WEBVTT

00:11.136 --> 00:13.263
ดูอย่างเมลโชรา อากีโนสิ

00:13.346 --> 00:16.516
ตันดัง โซรา เธอเป็นแค่คุณยายแก่ๆ คนหนึ่ง

00:18.059 --> 00:20.186
ไร้ดาบ ไร้มีด

00:20.687 --> 00:23.648
แต่เมื่อกลุ่มกาติปูนันต้องการที่ซ่อนตัว

00:23.732 --> 00:25.400
เธอก็เปิดบ้านต้อนรับ

00:26.067 --> 00:27.694
เมื่อพวกเขาบาดเจ็บ

00:27.777 --> 00:31.197
เธอก็ฉีกเสื้อผ้าตัวเองมาทำแผลให้

00:32.198 --> 00:36.661
เมื่อพวกเขาหิวโหย
เธอก็แบ่งอาหารที่มีให้พวกเขากิน

00:38.413 --> 00:42.292
และเมื่อทางการสเปนตามล่าตัวเธอ

00:42.959 --> 00:46.838
พวกนั้นสั่งให้เธอหักหลังเหล่านักปฏิวัติ

00:48.548 --> 00:50.383
แต่เธอปฏิเสธ

00:50.467 --> 00:52.802
สุดท้ายเธอจึงถูกเนรเทศไปกวม

00:53.970 --> 00:57.682
ทีนี้ลองบอกครูสิ ความกล้าแบบนั้นคืออะไร

00:57.766 --> 01:02.604
เมื่อยอมสละทุกอย่าง
โดยไม่หวังสิ่งตอบแทน แต่เธอก็ยัง…

01:03.605 --> 01:05.148
ภักดีไม่เสื่อมคลาย

01:07.901 --> 01:09.110
เอาละ นักเรียนทุกคน

01:09.986 --> 01:14.616
ประวัติศาสตร์ไม่ใช่เรื่องของคนที่เสียงดังที่สุด

01:15.366 --> 01:18.578
บางครั้ง ผู้ได้รักอย่างลึกซึ้งต่างหากที่เป็นที่จดจำ

01:19.204 --> 01:23.083
แม้แต่คนที่ยังสู้ต่อไป
ไม่ใช่เพราะพวกเขาไร้ความกลัว

01:23.166 --> 01:26.294
- พวกเขารักตัวกลัวตาย
- เธอเป็นคนเก็บไว้นะ

01:26.377 --> 01:30.131
แต่พวกเขามีรักที่มากกว่า
ความกลัวผลลัพธ์ที่จะตามมาเสียอีก

01:31.966 --> 01:33.551
รู้ไหม ความรักน่ะ

01:33.635 --> 01:35.720
- ความรักที่แท้จริงต่อใครสักคน
- เดี๋ยวเราค่อยตามไปเหรอ

01:35.804 --> 01:36.721
- หรือต่อประเทศชาติ
- ไม่เป็นไร

01:36.805 --> 01:38.473
มักไม่ได้สวยงามหวานชื่นเสมอไป

01:39.224 --> 01:43.311
บางครั้งคุณต้องยอมปล่อยมือจากความสบายใจ

01:43.394 --> 01:45.563
ยอมทิ้งเส้นทางที่เรียบง่าย

01:45.647 --> 01:47.315
ยอมเสี่ยงชีวิต

01:47.982 --> 01:53.279
ต้องอยู่อย่างลำพัง ถูกคนเข้าใจผิด
และบางครั้งก็ถูกลบเลือนไป

01:55.448 --> 01:59.285
เพราะงั้น ทุกคนครับ
คราวหน้าเมื่อได้ยินคำว่า “วีรบุรุษ”

01:59.369 --> 02:00.286
(วีรสตรี)

02:00.370 --> 02:05.333
อย่านึกถึงแค่เครื่องแบบหรือทหารเท่านั้นล่ะ

02:08.545 --> 02:09.712
- รอฉันข้างนอกนะ
- ได้เลย

02:09.796 --> 02:12.215
- ได้เวลาเรียนคาบต่อไปแล้ว
- เดี๋ยวฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ

02:12.298 --> 02:13.967
โอเค เลิกเรียนได้

02:17.470 --> 02:19.472
- โอเค แองเจิล
- คะ

02:19.556 --> 02:21.808
อยู่ก่อนได้ไหม ครูมีเรื่องต้องคุยด้วย

02:22.475 --> 02:23.393
โอเค

02:24.144 --> 02:25.270
รอฉันข้างนอกนะ

02:33.528 --> 02:37.031
โอเค แองเจิล ครูต้องคุยกับผู้ปกครองเธอนะ

02:37.740 --> 02:38.783
ทำไมเหรอคะ

02:40.201 --> 02:44.164
ครูต้องคุยกับผู้ปกครองของเธอเรื่องเกรดน่ะ

02:45.748 --> 02:46.708
เข้าใจไหม

02:46.791 --> 02:48.376
- โอเคค่ะครู
- พรุ่งนี้หลังเลิกเรียนละกัน

02:48.918 --> 02:50.086
- โอเค
- ตกลงนะ

02:50.169 --> 02:51.045
ขอบคุณค่ะ

02:58.845 --> 03:00.847
- เรเน่
- ไง โทเน็ต

03:00.930 --> 03:04.475
- เขาเรียกประชุมครูน่ะ
- เรื่องอะไรเหรอ

03:04.559 --> 03:07.186
ไม่รู้เหมือนกัน น่าจะเรื่องเกรดของนักเรียน

03:07.270 --> 03:08.980
ของครูทั้งสองคนค่ะ

03:09.063 --> 03:11.482
- ขอบใจมากนะแองเจิล
- ขอบใจจ้ะ

03:11.983 --> 03:14.736
ครูคะ พ่อแม่หนูต้องมาจริงๆ เหรอคะ

03:14.819 --> 03:17.572
จริงสิ ครูบอกไปแล้วนี่ใช่ไหม

03:18.865 --> 03:20.158
- ขอบใจสำหรับกาแฟนะ
- ค่ะ

03:20.241 --> 03:21.075
ขอบใจจ้า

03:21.743 --> 03:23.620
ลูกศิษย์คุณน่ารักดีนะ

03:25.079 --> 03:26.497
แต่ทำไมต้องเรียกผู้ปกครองเธอมาด้วยล่ะ

03:26.581 --> 03:29.208
ทำไมเอากาแฟของพวกเราไปให้ครูล่ะ

03:29.292 --> 03:31.419
อย่าบ่นน่า เดี๋ยวซื้อให้ใหม่ก็ได้

03:34.505 --> 03:36.925
- ข้ามถนนกัน
- พี่ครับ ผมกลัว

03:37.008 --> 03:40.011
เค้าไม่ชนพวกเราหรอกน่า พี่สัญญา

03:40.094 --> 03:42.347
- อยากข้ามถนนเหรอจ้ะ
- ครับ

03:44.557 --> 03:45.642
งั้นรอก่อน

03:47.352 --> 03:48.937
เดี๋ยวพี่พาข้ามนะ แต่ต้องรีบหน่อย

03:49.020 --> 03:50.021
ไปเลย

03:52.523 --> 03:53.775
จะไปไหนกันล่ะ

03:55.109 --> 03:57.237
- พวกเธอจะไปไหนกัน
- ตรงโน้นครับ

03:57.320 --> 03:58.696
- เธอล่ะ
- ตรงนั้นครับ

03:58.780 --> 03:59.948
- ทางนั้นเหรอ
- ใช่

04:00.031 --> 04:02.742
ไฟเขียวแล้ว ข้ามได้เลย

04:04.577 --> 04:07.288
คนเดินเท้าสามารถข้ามถนน…

04:07.997 --> 04:09.958
- ข้ามได้แล้ว
- โอเค

04:10.041 --> 04:14.462
เอากาแฟหรือชาให้เขาดื่มหน่อยสิ

04:14.545 --> 04:19.634
ถ้ามีเหล้า เราก็จะรั้งเขาไว้ได้นานขึ้น

04:20.134 --> 04:22.679
โอ๊ยตาย ใครเอาเนยถั่วมาใส่ไว้ตรงนี้เนี่ย

04:23.763 --> 04:27.892
ทำไมมีตั้งหลายกระปุกขนาดนี้ ไม่มีใครกินสักหน่อย

04:31.521 --> 04:33.606
เบียงก้า เธอทำงานกับฉันมานานแล้วนะ

04:33.690 --> 04:38.611
น่าจะเรียนรู้จากฉันได้แล้ว
ว่าต้องรับมือกับคนพวกนี้ยังไง

04:38.695 --> 04:43.157
เธอต้องบอกเขาไปว่าเรามีกำหนดการที่ต้องทำตาม

04:43.783 --> 04:44.742
ใช่

04:46.077 --> 04:49.247
อีกตั้งหลายเดือนกว่างานจะเสร็จ

04:49.330 --> 04:50.290
เข้าใจไหม

04:50.373 --> 04:51.416
เขาต้องรอไปก่อน

04:51.499 --> 04:53.960
ฉันให้ของที่ยังทำไม่เสร็จกับเขาไม่ได้หรอก

04:57.046 --> 04:59.007
- แม่
- งั้นก็ดีแล้ว

04:59.090 --> 05:01.134
พ่อ พรุ่งนี้พ่อต้องไปโรงเรียนนะ

05:01.217 --> 05:04.012
- พรุ่งนี้เหรอ พ่อต้องไปเซบู…
- แต่ก็นานพอสมควรแล้ว

05:04.095 --> 05:05.972
- เซบูเหรอคะ พ่อจะไปกี่โมง
- ใช่ บอกแม่สิ

05:06.055 --> 05:07.473
- คืนนี้แหละ
- เฉพาะพวกเขาเท่านั้น

05:07.557 --> 05:08.474
งั้นพ่อก็ไม่ไปสินะ

05:08.558 --> 05:12.145
- แม่ พรุ่งนี้โรงเรียนเรียกพบนะ
- กลอเรีย ลูกมีเรื่องจะคุยด้วย

05:13.104 --> 05:15.732
- ให้พ่อไปไม่ได้เหรอ
- พ่อจะไปเซบูค่ะ

05:16.566 --> 05:18.026
ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะ

05:19.652 --> 05:21.821
พ่อ บินกี่โมงเนี่ย

05:23.072 --> 05:23.906
แค่…

05:23.990 --> 05:26.868
โอเคๆ ฉันรีบอยู่เนี่ย

05:26.951 --> 05:29.329
ใช่ ขออีกไม่กี่นาที

05:30.204 --> 05:31.247
โอเค

05:32.498 --> 05:36.002
เขาอยากได้อะไรก็ให้ๆ ไปเถอะ
ฉันกำลังออกจากบ้าน

05:37.628 --> 05:41.924
ลูกเอาของสดแช่ตู้เย็นให้หน่อยนะโอเคไหม

05:42.008 --> 05:44.427
- ฝากจัดการด้วยนะ
- อะไรนะ

05:44.510 --> 05:46.721
เอาของพวกนี้แช่ตู้เย็นที

05:46.804 --> 05:48.431
ค่ะ หนูรู้แล้วน่า

05:48.514 --> 05:50.349
สรุปคือพรุ่งนี้แม่ไม่ไปใช่ไหมคะ

05:51.267 --> 05:52.602
แม่คะ แม่

05:52.685 --> 05:55.188
- อะไร แม่ต้องรีบไปแล้ว
- พรุ่งนี้แม่ไม่ไปโรงเรียนเหรอ

05:58.274 --> 06:01.152
โทษทีนะ แม่รีบจริงๆ ไปละ บายๆ

06:12.872 --> 06:14.082
โอ๊ย

06:15.458 --> 06:18.252
มีของกินอยู่ในตู้เย็นเยอะแยะเลยนะ โอเคไหม

06:18.336 --> 06:20.129
- บาย
- บาย

06:37.105 --> 06:38.481
คอนชา

06:38.564 --> 06:40.483
แองเจิลมาแน่ะ

06:40.566 --> 06:41.734
แองเจิล

06:41.818 --> 06:43.194
คุณยาย

06:43.277 --> 06:44.320
มีอะไรจ๊ะ

06:44.403 --> 06:46.864
โอ๊ะ อย่าเพิ่ง มือยายเลอะอยู่

06:47.448 --> 06:49.909
- ลมอะไรหอบมาเนี่ย
- ยายน่าจะใส่ถุงมือนะคะ

06:49.992 --> 06:51.452
นี่โรเจอร์ เพื่อนหนูค่ะ

06:51.536 --> 06:53.412
- สวัสดีครับคุณยาย
- สวัสดีจ้ะ

06:55.164 --> 06:56.707
คุณยายไปโรงเรียนกับหนูหน่อยสิ

06:57.250 --> 06:58.292
ฮะ

06:58.376 --> 06:59.627
หนูอยากให้ยายไปด้วย

07:00.920 --> 07:01.963
ทำไมล่ะ

07:02.046 --> 07:03.631
คุณครูเค้าอยากคุยด้วยค่ะ

07:05.174 --> 07:08.052
ทำไมให้ยายไปล่ะ แล้วพ่อแม่เราไปไหนหมด

07:08.553 --> 07:10.555
พ่อกำลังจะไปเซบูค่ะ

07:11.973 --> 07:13.182
แล้วแม่ล่ะ

07:13.266 --> 07:14.725
ไม่รู้ว่าแม่ได้ยินที่หนูพูดหรือเปล่า

07:15.601 --> 07:16.894
ไปเถอะนะคะคุณยาย

07:17.770 --> 07:21.732
แองเจิล ยายเพิ่งทำสวนเสร็จเอง
ดูยายซิ เลอะเทอะไปหมดแล้ว

07:21.816 --> 07:23.651
ทำไมยายไม่ใส่ถุงมือล่ะคะ

07:26.279 --> 07:31.159
ถ้ายายไม่สัมผัสด้วยมือจริงๆ
ต้นไม้เค้าจะไม่รู้สึกถึงความใส่ใจของยายจ้ะ

07:31.242 --> 07:35.037
คุณยายครับ ที่ผมเชิญมาวันนี้

07:35.121 --> 07:38.416
เพื่อจะแจ้งให้ทราบว่า…

07:38.499 --> 07:39.792
(นายเรเน่ บี ซานเชส
อาจารย์)

07:39.876 --> 07:43.296
เกรดของแองเจิลไม่ผ่านเกณฑ์ครับ

07:44.672 --> 07:49.302
ถึงจะเรียนเสริมได้ แต่ผมว่าแค่นั้นอาจไม่พอ

07:49.385 --> 07:55.641
เธอต้องลงเรียนซัมเมอร์
วิชาคณิตศาสตร์กับเคมีครับ

07:59.770 --> 08:01.147
แองเจิล

08:01.939 --> 08:05.026
หนูต้องเรียนซัมเมอร์ให้ผ่านนะ
จะได้ไม่ต้องเรียนซ้ำชั้นเกรด 12

08:07.028 --> 08:08.196
ได้ค่ะ

08:08.988 --> 08:13.117
ถ้าเธอสอบซัมเมอร์ผ่าน

08:13.743 --> 08:16.370
เธอก็จะยังเรียนจบพร้อมเพื่อนรุ่นเดียวกันนะ

08:17.872 --> 08:20.791
ข้อดีมันอยู่ตรงนี้แหละ

08:20.875 --> 08:22.919
แค่ต้องผ่านสองวิชานี้ให้ได้

08:23.002 --> 08:23.961
ค่ะ

08:24.462 --> 08:28.508
เอาละครับ ขอบคุณที่มานะครับคุณยาย

08:28.591 --> 08:29.967
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

08:30.468 --> 08:31.761
แองเจิล

08:31.844 --> 08:32.929
ไปกันเถอะ

09:30.861 --> 09:32.280
คุณบินกี่โมงนะ

09:33.281 --> 09:34.407
คืนนี้

09:36.909 --> 09:38.119
แล้วไง

09:38.786 --> 09:40.162
เรื่องแองเจิลจะเอายังไง

09:42.456 --> 09:44.709
ก็เห็นๆ อยู่ว่าคุณต้องเป็นคนจัดการ

09:44.792 --> 09:47.295
คุณก็รู้ว่าเราต้องแก้ปัญหาของแองเจิล

09:47.878 --> 09:49.672
ลูกต้องเรียนต่ออีกตั้งหลายปี

09:52.216 --> 09:54.260
คุณเป็นแม่นะ ก็ดูแลลูกไปสิ ผมจะไปรู้อะไรได้ไง

09:54.343 --> 09:56.262
แค่เพราะฉันเป็นแม่เนี่ยนะ

09:56.345 --> 09:58.139
แล้วคุณล่ะ ไม่ใช่พ่อของลูกหรือไง

09:58.222 --> 09:59.974
คุณเองก็ต้องรับผิดชอบลูกเหมือนกัน

10:00.766 --> 10:02.226
ฉันต้องแบกทุกอย่างไว้คนเดียวเหรอไง

10:02.310 --> 10:04.186
เราทั้งคู่ให้ลูกเกิดมานะ

10:06.772 --> 10:09.942
ทำไมถึงโยนปัญหามาให้ผมคนเดียวล่ะ

10:10.026 --> 10:12.737
คุณเป็นแม่นะ ส่วนผมต้องโฟกัสกับงาน

10:13.613 --> 10:15.865
คุณควรดูแลบ้าน ไม่ใช่ผม

10:15.948 --> 10:17.783
ฉันก็ทำงานเหมือนกันย่ะ

10:17.867 --> 10:20.828
แค่เพราะเราทำงานทั้งคู่
คุณเลยจะไม่สนใจลูกเลยงั้นเหรอ

10:20.911 --> 10:24.040
งั้นเรื่องดูแลลูกฉันต้องทำคนเดียวเลยว่างั้น

10:24.123 --> 10:26.417
นั่นมันหน้าที่ของคุณ อย่ามายัดเยียดให้ผม

10:26.500 --> 10:28.252
อย่าลืมบทบาทของตัวเองสิ

10:28.836 --> 10:30.671
ฉันเนี่ยนะลืม…

10:30.755 --> 10:33.257
ให้ตายเถอะ เรย์มอนด์

10:34.550 --> 10:38.846
ตั้งแต่แรกแล้ว คุณไม่เคย
ช่วยเลี้ยงแองเจิลเลยสักนิด

10:38.929 --> 10:40.890
มีแต่ฉันที่เป็นแม่ คอยทำทุกอย่าง

10:40.973 --> 10:42.183
ทำไมถึงเป็นแบบนั้นล่ะ

10:43.684 --> 10:44.894
หัดทำหน้าที่ตัวเองบ้างสิ

10:44.977 --> 10:46.354
ขอฉัน…

10:46.437 --> 10:48.064
ขอฉันพักหายใจหายคอบ้างเถอะ ให้ตายสิ

10:48.731 --> 10:51.108
ฉันดูแลลูกมาทั้งชีวิตนะ

10:51.192 --> 10:54.070
ฉันต้องยอมสละตั้งกี่อย่างเพื่อดูแลเด็กคนนั้น

10:54.153 --> 10:56.364
ผมขอมากเกินไปงั้นเหรอ

10:58.074 --> 11:01.202
พระเจ้า งั้นครั้งนี้ให้ฉันขอบ้างได้ไหม

11:01.285 --> 11:02.453
แค่ครั้งนี้

11:03.287 --> 11:05.039
คุณพูดอะไรของคุณน่ะ ผมอยู่ที่นี่มาตั้งนาน

11:05.122 --> 11:07.792
ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมก็อยู่เพื่อคุณนะ
ผมเป็นอะไรสำหรับคุณกันแน่

11:07.875 --> 11:08.709
ผมไร้ประโยชน์นักหรือไง

11:08.793 --> 11:12.171
ใช่ คุณอยู่ที่นี่ แต่คุณเข้าๆ ออกๆ บ้าน

11:12.254 --> 11:17.218
โดยไม่เคยถามเลยว่าเราสบายดีไหม
ใช้ชีวิตกันยังไงในแต่ละวัน

11:18.135 --> 11:20.805
แล้วคุณเรียกการทำแบบนั้นว่าพ่อ ว่าสามีงั้นเหรอ

11:20.888 --> 11:23.140
คุณไม่เคยเป็นเลยสักนิด

11:23.224 --> 11:25.643
พูดออกมาได้ ใครกันแน่ที่อยู่บ้าน ฮะ

11:25.726 --> 11:27.019
- ใครที่อยู่ตรงนี้
- ก็ใช่น่ะสิ

11:27.103 --> 11:31.399
- ฉันนี่ไงที่อยู่บ้านตลอด
- แม้แต่วันหยุดคุณก็ยังไม่อยู่

11:31.482 --> 11:34.902
ฉันทำงานนะ โธ่เว้ย
คนที่ไม่เคยอยู่บ้านคือคุณต่างหาก

11:34.985 --> 11:37.488
- ตอนนี้คุณก็ดูแลแองเจิลสิ
- นั่นไม่ใช่ข้ออ้างสักหน่อย

11:38.197 --> 11:40.157
รู้ไหม แบบนั้นแหละจะดีต่อตัวลูกเอง

11:40.241 --> 11:44.203
พาลูกไปเซบูกับคุณสิ ให้ลูกได้เริ่มชีวิตใหม่

11:44.286 --> 11:46.247
จะได้มีเพื่อนใหม่ๆ

11:46.330 --> 11:50.584
ลูกไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นี่หรอก
ฉันไม่มีอะไรจะให้ลูกอีกแล้ว

11:50.668 --> 11:52.837
ฉันให้ลูกไปมากพอแล้ว

11:53.421 --> 11:55.756
ฉันทนมามากพอแล้ว

11:55.840 --> 11:58.175
ฉันพอกันทีกับแองเจิล พอกันทีกับคุณ

11:58.259 --> 11:59.969
พอกันทีกับชีวิตแบบนี้

12:00.803 --> 12:02.430
ถึงตาคุณแล้ว ไปทำหน้าที่ของตัวเองซะ

12:02.513 --> 12:03.806
ให้ตายเถอะ

12:04.723 --> 12:06.100
ฉันพอแล้ว

12:11.981 --> 12:17.027
(โรเจอร์)

12:49.602 --> 12:53.189
ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทางได้
ในขณะนี้ กรุณาติดต่อใหม่อีกครั้งค่ะ

13:15.628 --> 13:17.630
อยู่ไหนเนี่ย ทำไมไม่รับสาย

13:17.713 --> 13:21.300
อยู่กับแม่น่ะ ไปช้อปปิ้งแล้วก็กินข้าวข้างนอกมา

13:21.383 --> 13:23.093
แล้วทำไมไม่ส่งข้อความบอกกันบ้าง

13:23.177 --> 13:24.595
แบตหมดน่ะสิ

13:24.678 --> 13:27.348
แบตหมด แล้วทำไมตอนนี้ส่งข้อความได้ล่ะ

13:27.431 --> 13:29.099
พูดมั่วๆ นี่

13:29.183 --> 13:32.186
ก็ฉันพยายามเปิดเครื่องตอบเธอนี่ไง

13:32.269 --> 13:35.105
ทีงี้มาทำเป็นหงุดหงิดใส่
ทั้งที่เรามีเวลาคุยกันแค่ตอนนี้เนี่ยนะ

13:35.189 --> 13:37.233
ฉันมีเรื่องอยากจะบอกเธอแท้ๆ

13:37.316 --> 13:38.901
ช่างมันเถอะ

13:49.078 --> 13:52.623
- ได้อะไรมาบ้างอ่ะ
- ทำไมของฉันได้เสื้อสายเดี่ยวเนี่ย

13:54.583 --> 13:56.835
- ฉันแกะของฉันไม่ได้อะ
- ฉันได้เสื้อสายเดี่ยวแหละ

13:56.919 --> 13:58.337
แกะดูสิ เร็วเข้า

13:58.420 --> 14:01.507
- แกะให้หน่อย ช่วยหน่อย
- ไหนดูซิ

14:02.383 --> 14:04.552
ตื่นเต้นใหญ่เลยนะ

14:04.635 --> 14:05.678
เดี๋ยว อันนี้ของใครอะ

14:10.057 --> 14:13.102
อันนี้ต้องเป็นของฉันสิ เอาของฉันไปเลย

14:31.829 --> 14:33.122
คอนชา

14:33.956 --> 14:36.125
แองเจิลจะมาอยู่ที่นี่กับเราสักพักนะ

14:36.709 --> 14:37.543
อ้าว

14:38.586 --> 14:39.795
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

14:41.380 --> 14:42.673
ให้หนูอยู่ที่นี่นะคุณยาย

14:43.841 --> 14:45.009
ได้สิจ๊ะ

14:45.092 --> 14:46.719
ห้องเดิมของหนูนั่นแหละ

14:46.802 --> 14:48.220
ขนกระเป๋าขึ้นไปเลยไป

14:48.304 --> 14:49.179
คะ

14:50.472 --> 14:53.517
ยายบอกให้ขนของขึ้นไปบนห้อง

14:53.601 --> 14:54.560
ได้ค่ะ

14:55.144 --> 14:58.522
แล้วเรื่องที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้างล่ะ

14:59.064 --> 15:00.232
เรียบร้อยดีค่ะ

15:04.320 --> 15:07.740
เอาละ ขนของขึ้นไปข้างบนเถอะ

15:13.954 --> 15:18.876
นี่คือบ้านคุณยายของฉันเอง เดี๋ยวฉันพาเดินชมนะ

15:18.959 --> 15:20.669
นี่ ดูนี่สิ

15:20.753 --> 15:25.007
รูปวาดเทวดาอีกแล้ว แล้วก็นักบุญอะไรสักอย่าง

15:25.591 --> 15:27.801
ดูนี่สิ น่ารักมาก

15:28.344 --> 15:29.803
ยังใช้ได้อยู่ไหมเนี่ย

15:30.304 --> 15:32.181
ฮัลโหล

15:33.015 --> 15:36.769
ส่วนนี่คือรูปวาดคุณยายสุดที่รักของฉันเอง

15:36.852 --> 15:38.437
หวัดดีค่ะคุณยาย

15:38.520 --> 15:39.855
หวัดดี

15:39.939 --> 15:43.317
แล้วก็ตรงนี้… รูปครอบครัว

15:43.400 --> 15:44.902
นี่แม่ฉันเอง

15:44.985 --> 15:47.488
สวยมาก เพิ่งเรียนจบใหม่ๆ เลย

15:47.571 --> 15:50.032
เราหน้าเหมือนกันใช่ไหมล่ะ สวยเหมือนกัน

15:50.115 --> 15:51.575
นี่ฉันเอง

15:52.242 --> 15:53.452
ดูสิ

15:55.704 --> 16:01.168
เพอร์เฟกต์สุดๆ ไปเลยเนอะ

16:01.251 --> 16:03.837
คุณยายของฉันสวยมากเลยนะ

16:06.340 --> 16:09.093
เห็นไหมล่ะว่าฉันได้ความสวยมาจากใคร

16:09.176 --> 16:10.594
นี่อะไรเนี่ย

16:11.887 --> 16:14.682
ยังใช้ได้ไหม

16:16.725 --> 16:18.686
เค้าใช้กันยังไง

16:19.269 --> 16:20.646
ช่างเถอะ เดี๋ยวพัง

16:20.729 --> 16:23.774
ทางนี้เดินกลับไปห้องนั่งเล่นนะ

16:24.525 --> 16:25.818
นั่นไง

16:25.901 --> 16:29.697
เห็นไหมล่ะว่าบ้านคุณยายใหญ่ขนาดไหน โอ๊ยตาย

16:31.365 --> 16:33.200
หวัดดี

16:33.283 --> 16:34.785
หวัดดีทุกคน

16:34.868 --> 16:37.246
ก็ประมาณนี้แหละ บ้านคุณยายของฉัน

16:37.329 --> 16:40.082
ขอบคุณที่รับชมนะคะ อย่าลืมกดติดตามด้วยนะ

16:40.165 --> 16:41.917
ห้ามดราม่านะ โอเคไหม

16:42.001 --> 16:43.335
บาย

16:49.299 --> 16:53.429
ช่วยยายจับสักตัวสิ เดี๋ยวเราจะทำซุปไก่กินกัน

16:54.805 --> 16:56.890
- ได้ค่ะ
- ไปเลย

16:57.725 --> 17:00.477
เลือกตัวอ้วนๆ นะ

17:02.146 --> 17:02.980
เดี๋ยวก่อน

17:03.063 --> 17:04.314
ตรงหางน่ะ

17:08.610 --> 17:13.073
เดี๋ยวก่อน ให้มันนิ่งๆ แป๊บนึง รอเดี๋ยว

17:14.158 --> 17:15.534
เดี๋ยวมันอึใส่หนู

17:15.617 --> 17:16.994
รอก่อน

17:17.077 --> 17:18.620
นิ่งไว้

17:18.704 --> 17:20.122
นี่หมาน้อย

17:20.205 --> 17:22.416
เป็นเด็กดีสิ เดี๋ยวก่อน

17:22.499 --> 17:24.418
- เดี๋ยวนะๆ
- ส่งมาให้ยายมา

17:25.044 --> 17:28.589
- ในที่สุด หนูจับได้แล้ว
- เห็นไหมล่ะ

17:28.672 --> 17:30.257
จับได้แล้ว

17:30.340 --> 17:32.342
ทีนี้ก็รู้วิธีจับแล้วใช่ไหม

17:32.426 --> 17:35.929
คุณยายจะดูแลพวกมันไปทำไม
ในเมื่อยังไงก็จะเอามากินอยู่ดี

17:36.013 --> 17:41.226
หน้าที่ของพวกมันคือการหล่อเลี้ยงชีวิตเรา

17:42.478 --> 17:48.358
นี่ไม่ใช่ความเห็นแก่ตัวหรอกนะ
แต่คือวัฏจักรของชีวิตน่ะ

17:48.442 --> 17:51.153
คุณยายนีนาย อยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้วคะ

17:55.657 --> 17:57.534
นานมากแล้วล่ะ

17:57.618 --> 18:03.040
คิดดูสิ ยายเลี้ยงคุณยายของหนูมานะ

18:06.502 --> 18:08.670
แล้วก็เลี้ยงแม่ของหนูด้วย

18:09.421 --> 18:11.548
ตอนหนูเกิด

18:12.257 --> 18:14.718
ยายก็เป็นคนเลี้ยงหนูเหมือนกันนะ

18:16.011 --> 18:17.387
รู้หรือเปล่าเนี่ย

18:17.888 --> 18:22.351
แต่เลี้ยงแค่สามปีนะ

18:22.935 --> 18:25.854
เพราะครอบครัวหนูย้ายบ้านไปก่อน

18:30.692 --> 18:32.569
คุณตาเสียตอนไหนเหรอคะ

18:34.988 --> 18:37.866
- ว่าไงนะ
- คุณตาเสียตอนไหนเหรอคะ

18:38.659 --> 18:41.495
ตอนนั้นหนู…

18:42.371 --> 18:46.792
หนูน่าจะอายุประมาณห้าขวบ ตอนที่เขาเสีย

18:48.168 --> 18:49.378
คุณตาเสียเพราะอะไรคะ

18:50.212 --> 18:54.466
เขาน่ะชอบกิน…

18:55.717 --> 18:59.054
อาหารไม่ดีต่อสุขภาพน่ะ

18:59.138 --> 19:03.016
เขาชอบกินหมูตุ๋นกับหมูย่าง

19:03.100 --> 19:05.686
สุดท้ายก็หัวใจวาย

19:05.769 --> 19:10.899
เพราะงั้นเลิกกินของไม่มีประโยชน์
ได้แล้ว มันไม่ดีต่อสุขภาพนะ

19:11.650 --> 19:15.612
ยายถึงได้ทำแต่เมนูผัก
ให้คุณยายของเรากินตลอดไง

19:15.696 --> 19:19.533
แบบนี้ดีต่อสุขภาพนะ

19:20.617 --> 19:24.079
ที่บ้านหนูไม่มีแบบนี้หรอกค่ะเพราะแม่ไม่เคยทำเลย

19:29.376 --> 19:30.836
เดี๋ยวหนูเปิดให้

19:35.841 --> 19:38.385
ทำไมเปิดประตูรั้วทิ้งไว้ล่ะ

19:39.469 --> 19:40.679
นี่ แองเจิล

19:41.346 --> 19:44.516
มาอยู่ที่นี่ก็ไม่บอกแม่สักคำ

19:44.600 --> 19:46.602
ถ้าแม่ไม่เห็นโพสต์ของลูก

19:46.685 --> 19:49.313
แม่ก็คงไม่รู้หรอกนะว่าลูกมาอยู่กับคุณยาย

19:50.063 --> 19:51.398
หนูแค่มาเยี่ยมคุณยายค่ะ

19:51.481 --> 19:54.651
บอกแม่หน่อยก็ได้นี่ลูก แม่อนุญาตให้มาอยู่แล้ว

19:55.360 --> 19:58.739
แม่ไม่มีกะจิตกะใจจะดูแลลูกค้าเลยนะ
เพราะมัวแต่เป็นห่วงลูกเนี่ย

19:58.822 --> 20:03.118
วันนี้แม่ต้องยกเลิกประชุมช่วงเช้าเพื่อมาที่นี่นะ

20:03.202 --> 20:04.786
เพื่อมาดูว่าลูกเป็นยังไง

20:05.579 --> 20:07.289
แองเจิล เกิดอะไรขึ้นลูก

20:07.372 --> 20:10.751
- เอาข้าวไหมจ๊ะ
- ค่ะ นิดเดียวพอค่ะ

20:11.919 --> 20:15.422
- กินอีกหน่อยสิ
- ช่วงนี้หนูไม่ค่อยกินข้าวเท่าไร

20:17.549 --> 20:18.759
นี่จ้ะ แองเจิล

20:20.135 --> 20:21.261
นี่ ลองนี่สิ

20:21.345 --> 20:22.971
- ยายนีนาย
- นี่จ้ะ

20:23.055 --> 20:25.182
กินซุปไก่นี่หน่อยสิ

20:25.265 --> 20:29.311
- น่ากินจังเลย
- กินตอนร้อนๆ นะ นี่จ้ะ

20:30.062 --> 20:32.022
ทั้งอร่อยทั้งมีประโยชน์

20:32.522 --> 20:34.066
นี่ กลอเรีย

20:34.149 --> 20:36.610
แองเจิลบอกว่าเธอไม่ทำผักให้ลูกกิน

20:36.693 --> 20:37.986
แบบนั้นไม่ดีนะ

20:38.070 --> 20:40.239
ยัยนี่ไม่ยอมกินผักเองต่างหาก

20:40.322 --> 20:43.116
แองเจิล กินผักด้วยนะ
ได้ยินที่ยายนีนายพูดแล้วใช่ไหม

20:43.200 --> 20:44.660
- บังคับให้ลูกกินผักด้วยนะ
- ยายนีนาย

20:44.743 --> 20:46.745
ยายนีนาย นั่งลงเถอะค่ะ

20:46.828 --> 20:50.040
- มากินข้าวด้วยกันก่อน
- เดี๋ยวก่อน ยายต้องไปล้างครัว

20:50.123 --> 20:51.500
กินกันไปก่อนเลย

20:52.251 --> 20:54.002
ตักซุปให้ยายหน่อยสิลูก

20:54.503 --> 20:55.504
แองเจิล

20:59.758 --> 21:03.428
ต้องอร่อยแน่นอน กลอเรีย เคยทำซุปไก่บ้างไหม

21:03.512 --> 21:07.891
หนูไม่ค่อยได้ทำกับข้าวหรอกค่ะ
เพราะมัวแต่ทำงานตลอด

21:08.433 --> 21:10.727
ยัยคนนี้เลยกินแต่ของสำเร็จรูป

21:11.228 --> 21:15.983
ลูกควรหัดทำกับข้าวไว้นะ
อยู่ที่นี่ก็ให้ยายนีนายช่วยสอนสิ

21:16.066 --> 21:20.404
ยายนีนาย ขอบคุณที่ทำอาหารนะ อร่อยมากเลย

21:21.029 --> 21:22.447
รสชาติกำลังดีเลย

21:27.494 --> 21:31.498
กลอเรีย แล้วอสังหาฯ ของ
โซลาร์ เวนเจอร์ส ขายได้บ้างหรือยัง

21:32.541 --> 21:35.627
ขายได้หลังนึงค่ะ

21:36.878 --> 21:39.172
- หลังเดียวเองเหรอ
- แต่เป็นลูกค้ารายใหญ่นะคะ

21:39.256 --> 21:40.299
หลังเดียวเนี่ยนะ

21:40.382 --> 21:44.052
พวกที่ดินในตาไกไตกำลังเป็นที่ต้องการจะตาย

21:45.012 --> 21:50.142
ก็มีลูกค้าอีกหลายราย

21:50.225 --> 21:52.477
ที่กำลังต่อรองกันอยู่ค่ะ

21:53.061 --> 21:57.149
อสังหาฯ พวกนั้นดีมากก็จริง
แต่ราคาก็สูงมากเหมือนกันนะคะแม่

21:57.941 --> 22:00.902
ลูกค้าก็ต้องคิดหนักหน่อย แต่หนูมั่นใจว่า…

22:01.695 --> 22:03.071
สุดท้ายพวกเขาจะตัดสินใจซื้อค่ะ

22:03.155 --> 22:07.367
- เดี๋ยวหนูก็ปิดการขายได้
- ขายมาตั้งนานแล้วนะ

22:07.451 --> 22:11.038
จะเป็นนายหน้าตัวท็อปได้ยังไง
ถ้าขายไม่ได้มากกว่านี้

22:17.419 --> 22:21.173
แล้วเรย์มอนด์ล่ะ งานเป็นยังไงบ้าง

22:25.010 --> 22:27.095
เขาโฟกัสกับงานที่เซบูค่ะ

22:27.179 --> 22:32.100
เห็นว่าเปิดธุรกิจที่นั่นด้วย อาจจะปักหลักยาวเลย

22:32.184 --> 22:33.393
ก็ดีแล้ว

22:36.021 --> 22:36.855
แม่คะ

22:38.356 --> 22:40.400
คุณยาย เป็นอะไรไปคะ

22:40.484 --> 22:42.360
- แม่
- เกิดอะไรขึ้นคะ

22:42.444 --> 22:44.154
แม่

22:44.738 --> 22:45.655
แม่เป็นอะไรไปคะเนี่ย

22:45.739 --> 22:46.865
แม่

22:46.948 --> 22:48.283
- ยายนีนาย
- แม่เจ็บ

22:49.284 --> 22:50.535
ยายนีนาย

22:50.619 --> 22:54.206
ยายนีนาย เอายาของแม่มาทีค่ะ

22:54.831 --> 22:56.041
แม่

22:56.625 --> 22:57.834
เข้าห้องกันก่อนค่ะแม่

22:58.376 --> 22:59.377
เจ็บเหลือเกิน

22:59.461 --> 23:01.755
- ยายนีนาย
- ยายนีนาย เอายามาเร็ว

23:01.838 --> 23:03.465
- ขอยาหน่อยค่ะ
- เจ็บ

23:03.548 --> 23:06.343
มาค่ะ นอนลงก่อนนะแม่

23:11.264 --> 23:12.432
แม่

23:13.183 --> 23:15.852
ยาออกฤทธิ์หรือยังคะ ยังเจ็บอยู่ไหม

23:25.153 --> 23:26.279
แม่คะ

23:27.072 --> 23:28.323
คุณยายป่วยเป็นอะไรเหรอคะ

23:34.454 --> 23:35.997
ยายเขาเป็นมะเร็งน่ะลูก

23:39.918 --> 23:41.503
มะเร็งตับอ่อน

23:44.714 --> 23:46.007
ยายจะหายไหมคะ

23:51.179 --> 23:53.390
หมอบอกว่ายายเหลือเวลาอีกไม่กี่เดือน

23:56.143 --> 23:57.352
แม่ต้องไปแล้วนะ

23:58.228 --> 23:59.604
แม่คะ หนูจะอยู่ที่นี่ต่ออีกสักพักนะ

24:01.481 --> 24:02.732
ตามใจลูกแล้วกัน

24:05.443 --> 24:07.028
ฝากดูแลยายด้วยล่ะ เข้าใจไหม

24:11.992 --> 24:13.160
แม่ไปละ

24:30.302 --> 24:33.054
(โรเจอร์)

24:48.278 --> 24:50.280
ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทางได้ในขณะนี้

24:50.363 --> 24:52.240
กรุณาติดต่อใหม่อีกครั้งค่ะ

25:21.978 --> 25:23.230
ฮัลโหล

25:24.189 --> 25:25.273
แม่คะ…

25:27.108 --> 25:28.818
หนูจะยังไม่เรียนซัมเมอร์นะคะ

25:29.486 --> 25:31.446
หนูจะอยู่ที่นี่คอยดูแลคุณยายค่ะ

25:31.988 --> 25:34.491
อืม ฝากดูแลยายด้วยแล้วกัน

25:34.574 --> 25:37.577
เดี๋ยวแม่กับพอลจะไปบาเกียวกันน่ะ

25:42.207 --> 25:43.583
โอเค บายค่ะ

26:17.450 --> 26:21.204
สายลมยามค่ำคืนหมุนวนบนฟากฟ้าและขับขาน

26:22.289 --> 26:25.125
ค่ำคืนนี้ ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด

26:26.126 --> 26:27.544
ฉันเคยรักเธอ

26:28.628 --> 26:30.714
และบางครั้ง เธอก็เคยรักฉันเช่นกัน

26:33.508 --> 26:35.760
ในค่ำคืนเช่นนี้

26:37.304 --> 26:39.431
ฉันเคยโอบกอดเธอไว้ในอ้อมแขน

26:40.974 --> 26:44.894
พรมจูบเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า ใต้ผืนฟ้าอันกว้างใหญ่นี้

26:44.978 --> 26:46.229
เธอเคยรักฉัน

26:48.064 --> 26:50.692
และบางครั้ง ฉันก็เคยรักเธอเช่นกัน

26:52.485 --> 26:56.948
จะอดใจไม่ให้หลงรักดวงตา
นิ่งสงบอันงดงามคู่นั้นได้อย่างไร

26:57.490 --> 27:02.412
ฉันเคยโอบกอดเธอไว้ในอ้อมแขน
พรมจูบเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า

27:03.371 --> 27:05.332
ใต้ผืนฟ้าอันกว้างใหญ่นี้

27:08.335 --> 27:14.174
ฉันเคยรักเธอ และบางครั้ง
เธอก็เคยรักฉันเช่นกัน

27:16.509 --> 27:20.764
จะอดใจไม่ให้หลงรักดวงตา
นิ่งสงบอันงดงามคู่นั้นได้อย่างไร

27:24.351 --> 27:26.853
ค่ำคืนนี้ ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด

27:28.021 --> 27:30.565
เมื่อคิดว่าฉันไม่มีเธออีกแล้ว

27:31.107 --> 27:33.777
เมื่อรับรู้ว่าฉันได้สูญเสียเธอไป

27:33.860 --> 27:35.403
คุณยายคุยกับใครอยู่เหรอคะ

27:39.783 --> 27:40.867
เปล่าหรอกลูก

27:44.704 --> 27:47.082
ทำไมยังไม่นอนอีกฮะ ดึกมากแล้วนะ

27:48.375 --> 27:49.709
ไปนอนกันเถอะ

27:50.835 --> 27:52.003
มาสิ

28:43.805 --> 28:45.515
คุณยายกำลังทำอะไรอยู่คะ

28:47.434 --> 28:48.768
โอ๊ะ ไม่มีอะไรหรอก

28:49.519 --> 28:50.854
ยายแค่ดูชุดไปงานพรอมของยายอยู่น่ะ

28:52.939 --> 28:54.315
นี่ไง มีอีกชุดด้วยนะ

28:54.399 --> 28:55.316
ชุดนี้แหละ

28:56.609 --> 28:58.111
ชุดพรอมของยายสมัยก่อน

28:58.194 --> 28:59.654
ไหนลองเอามาทาบตัวซิ

29:00.196 --> 29:01.364
ว้าว

29:01.448 --> 29:03.324
- ท่าทางจะพอดีตัวหนูเลยนะ
- คุณยายคะ

29:03.408 --> 29:06.077
หันหลังหน่อยสิ ยายว่าเหมาะกับหนูแน่ๆ

29:07.036 --> 29:08.955
ดูสวยมากเลย

29:09.622 --> 29:11.416
น่าจะใส่ได้พอดีเลยนะ

29:11.499 --> 29:14.377
แองเจิล ลองใส่ดูหน่อยสิ

29:14.461 --> 29:17.213
- อะไรนะคะ
- ยายอยากเห็นหนูใส่ชุดนี้จ้ะ

29:19.090 --> 29:21.468
ก็ได้ค่ะ เดี๋ยวหนูไปลองที่ห้องนะคุณยาย

29:23.219 --> 29:24.721
ค่า ขอบคุณค่ะ ฝันดีค่ะ

29:25.305 --> 29:26.598
ฝันดีจ้ะ

30:39.879 --> 30:43.091
(คุณยายของเธอน่ารักจัง
คิดถึงคุณยายของฉันเลย)

30:43.174 --> 30:47.220
อย่างไรก็ตาม มีการรับรอง
ว่าประชาชนของเราจะได้รับการดูแล

30:47.303 --> 30:50.723
ท่านประธานาธิบดี
รับประกันว่ารัฐบาลจะช่วยเหลือ

30:50.807 --> 30:53.935
ครอบครัวที่ได้รับผลกระทบทั้งหมด
โดยเฉพาะผู้ที่ต้องสูญเสียบ้านเรือน

30:54.018 --> 30:56.938
จากอุทกภัยร้ายแรงครั้งนี้

30:59.357 --> 31:03.444
เด็กหญิงวัยสิบขวบช่วยชีวิต
แมวที่กำลังจมน้ำในเหตุอุทกภัย

31:04.445 --> 31:08.449
ท่ามกลางกระแสน้ำท่วมสูงมิดเอว
ในบารังไกซานอิสิโดร

31:09.450 --> 31:13.663
เด็กหญิงวัยสิบขวบชื่อแอนนา
กลายเป็นฮีโร่เมื่อยอมเสี่ยงชีวิตตัวเอง

31:13.746 --> 31:15.874
เพื่อช่วยแมวที่กำลังจะจมน้ำ

31:15.957 --> 31:16.916
(หย่อมความกดอากาศต่ำ
กำลังเคลื่อนตัวเข้าสู่ภูมิภาค)

31:17.000 --> 31:18.209
ขณะเกาะเชือกเอาไว้

31:20.253 --> 31:21.254
คุณยายคะ

31:28.344 --> 31:29.304
คุณยาย

32:06.341 --> 32:09.052
(แคทเธอรีน เดอ เลออน)

32:16.309 --> 32:20.980
(ถึงคอนชา ค่ำคืนนี้
ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด)

32:21.064 --> 32:24.901
(ถึง แคทเธอรีน)

33:08.027 --> 33:14.659
(แคทเธอรีนที่รัก
ฉันไม่รู้ว่าเธอจะได้อ่านสิ่งนี้ไหม)

34:11.299 --> 34:12.300
คุณยาย…

34:14.802 --> 34:16.012
แคทเธอรีนคือใครเหรอคะ

34:44.832 --> 34:47.126
คุณยาย ให้หนูช่วยอะไรไหมคะ

34:47.210 --> 34:48.252
เอาสิ ได้เลย

34:58.096 --> 35:00.431
คุณยายเจอแคทเธอรีนได้ยังไงเหรอคะ

35:08.231 --> 35:10.608
แคทเธอรีนเคยเป็นครูสมัยมัธยมของยาย

35:12.819 --> 35:16.823
แต่เรามาสนิทกันเพราะกิจกรรมปลูกต้นไม้น่ะ

35:16.906 --> 35:18.908
เธอชอบต้นไม้เหมือนกัน

35:23.037 --> 35:25.331
ตอนนั้นชีวิตของยายมีแค่บ้านกับโรงเรียน

35:26.249 --> 35:30.795
ยายอาจเป็นนักเรียนคนเดียวในโรงเรียนมั้ง
ที่ตื่นเต้นอยากไปเรียนทุกวัน

35:30.878 --> 35:33.005
เพราะจะได้เจอเธอ

35:33.089 --> 35:34.549
แคทเธอรีน

35:39.846 --> 35:41.764
เธออยู่ตัวคนเดียว

35:43.182 --> 35:48.146
เป็นลูกบุญธรรม แต่ก็ถูกรัก
และดูแลเหมือนคนในครอบครัวนะ

35:50.731 --> 35:52.567
เธอเป็นเหมือนพี่สาวของยาย

35:53.818 --> 35:55.319
เป็นยิ่งกว่าพี่สาวซะอีก

35:57.363 --> 35:59.407
เวลาอยู่กับเธอ ยายเป็นตัวของตัวเองได้เต็มที่

36:01.033 --> 36:03.202
เธอคอยนำทางชีวิตให้กับยาย

36:08.416 --> 36:13.171
นั่นคือช่วงเวลาที่ยายมีความสุขที่สุดในชีวิตเลยล่ะ

36:14.213 --> 36:17.258
ช่วงวันเวลาที่เราได้อยู่ด้วยกัน

36:31.939 --> 36:33.316
แล้วหลังจากนั้นเกิดอะไรขึ้นคะ

36:37.570 --> 36:39.947
คุณตาทวดย้ายยายไปเรียนที่โรงเรียนอื่นน่ะ

36:40.740 --> 36:42.158
ก่อนที่ยายจะเรียนจบซะอีก

36:43.618 --> 36:46.495
ท่านไม่อยากให้ยายสนิทกับเธอ

36:48.080 --> 36:50.333
ท่านบอกว่าเธอทำให้ยายเสียการเรียน

37:02.678 --> 37:05.181
คุณยายคะ อยากให้หนูช่วย
ตามหาแคทเธอรีนไหมคะ

37:21.989 --> 37:23.241
เฮ้ย ไปกันเถอะ

37:24.575 --> 37:26.410
- เร็วสิพวก
- แป๊บนึง ขอเล่นตานี้ให้จบก่อน

37:26.494 --> 37:27.745
ไม่ต้องเล่นแล้ว

37:27.828 --> 37:29.163
ทำไมต้องมาเล่นตรงนี้ด้วยเนี่ย

37:29.247 --> 37:30.998
ก็ไวไฟที่บ้านโดนตัดอ่ะ

37:31.916 --> 37:35.378
โรเจอร์ เรื่องที่ฉันเคยบอกเธอ
ช่วยขับรถพาฉันไปที่ๆ หนึ่งได้ไหม

37:36.254 --> 37:39.423
ขอแบบนี้ลำบากนะ ฉันต้องยืมรถแม่มา

37:40.049 --> 37:42.093
แล้วฉันก็มีแค่ใบขับขี่ชั่วคราว

37:46.681 --> 37:47.556
ไหน

37:48.182 --> 37:50.559
ใกล้จะเสร็จแล้วเนี่ย

37:53.229 --> 37:55.773
ฉันขับให้ก็ได้ แต่เราต้องรีบกลับทันทีเลยนะ

38:00.111 --> 38:04.448
ขี้กังวลจริง ทำไมล่ะ ฉันไม่ใช่แฟนเธอเหรอ

38:04.949 --> 38:09.453
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันขอให้เธอช่วย
ทีฉันยังเลี้ยงเธอออกจะบ่อย

38:15.167 --> 38:18.087
ก็จริง แต่เราต้องรีบกลับกันจริงๆ นะ
เพราะเดี๋ยวแม่ฉันจะโกรธเอา

38:18.170 --> 38:20.673
แม่ต้องใช้รถคันนี้ส่งของ

38:34.562 --> 38:38.357
ต่อให้ฉันจะหลงทาง

38:38.441 --> 38:43.154
ฉันก็จะหาทางกลับไปหาเธอจนเจอ

38:44.613 --> 38:47.408
เธอคือจุดหมายปลายทางของฉัน

38:48.701 --> 38:55.166
แม้แสงจะเลือนราง
แต่เธอก็ยังคงเป็นแสงสว่างของฉัน

38:55.249 --> 39:01.422
โอ โอ โอ้ โอะ โอ

39:01.505 --> 39:07.219
ทำไมฉันโหยหาการเต้นรำของเธอนักนะ
ทำไมต้องเป็นเธอเสมอเลย

39:09.680 --> 39:15.061
ฉันจะไม่ปล่อยมือ
ฉันเป็นของเธอ เป็นของเธอเสมอ

39:15.853 --> 39:21.108
หนาวจัง มานี่สิ มาอยู่กับฉันนะ

39:28.199 --> 39:30.534
(อาคารดร.ลิเดีย เอ็ม โปรเฟตา)

39:46.133 --> 39:48.594
คุณคะ ห้องพักครูไปทางไหนคะ

39:48.677 --> 39:51.764
เก็บข้อมูลครูที่เกษียณแล้วไว้ที่ไหนเหรอคะ

39:53.432 --> 39:58.479
เดินตรงไปทางนั้นเลยครับ เดี๋ยวก็เห็นเอง

39:59.063 --> 40:00.231
โอเค ขอบคุณนะคะ

40:00.314 --> 40:01.273
ครับ

40:05.903 --> 40:07.738
ฉันมาตามหาแคทเธอรีน เดอ เลออน ค่ะ

40:07.822 --> 40:09.073
แคทเธอรีน เดอ เลออน

40:09.156 --> 40:12.284
เธอสอนอยู่ที่นี่ปีไหนครับ

40:13.994 --> 40:15.913
ปี 1974 หรือประมาณนั้นครับ

40:16.455 --> 40:17.706
ปี 1974

40:17.790 --> 40:19.375
- ฟาติมา
- คะ หัวหน้า

40:19.458 --> 40:24.422
ช่วยหาประวัติของครูแคทเธอรีน…

40:24.505 --> 40:26.340
- ได้ค่ะ
- เดอ เลออนที

40:26.424 --> 40:28.676
ปี 1974 นะ

40:31.387 --> 40:35.391
รู้ไหม ที่นี่น่ะ

40:35.975 --> 40:40.146
เหลือครูรุ่นเก่าแบบผมอยู่ไม่กี่คนหรอก

40:40.229 --> 40:44.692
ครูหลายคนย้ายไปโรงเรียนเอกชนกันหมด

40:44.775 --> 40:47.361
ที่นั่นคงมีโอกาสก้าวหน้ามากกว่าล่ะมั้ง

40:48.112 --> 40:54.660
เพราะงั้น ตอนนี้เลยไม่ค่อยเจอ
พวกครูรุ่นเก่าๆ เท่าไรแล้วล่ะ

40:57.580 --> 41:00.082
- เจอของแคทเธอรีนไหม
- เจอแล้วค่ะ นี่ค่ะประวัติของเธอ

41:01.333 --> 41:02.877
แคทเธอรีน เดอ เลออน

41:09.341 --> 41:12.511
อ้อ ผมจำได้แล้ว

41:13.012 --> 41:18.684
คาธี่ ใช่ครับ เธอเคยสอนที่นี่

41:20.478 --> 41:24.690
เดี๋ยวนะ ในนี้บอกว่าที่อยู่ของเธอคือ 827

41:24.773 --> 41:28.319
- แปดสองเจ็ด บี…
- บี…

41:28.944 --> 41:30.988
ถนนเปนญาฟรันเซีย

41:31.071 --> 41:32.615
ถนนเปนญาฟรันเซีย โอเค

41:32.698 --> 41:36.327
- บารังไกปิโอ เดล ปิลาร์
- บารังไกปิโอเหรอคะ

41:36.410 --> 41:38.037
- ใช่
- เดล ปิลาร์ โอเค

41:38.120 --> 41:39.622
- เขตปาโก มะนิลา
- เขตปาโก มะนิลา

41:39.705 --> 41:41.874
อ้อ โอเค

41:41.957 --> 41:45.044
คุณคาธี่

41:45.127 --> 41:51.342
ผมจำได้ว่าเธอเคยสอนวิชาวรรณกรรมอังกฤษที่นี่

41:53.802 --> 41:56.639
ถ้าจำไม่ผิด

41:57.890 --> 42:00.893
เธอชอบนั่งอยู่ตรงมุมนั้นน่ะ

42:01.393 --> 42:06.315
มุมโปรดของเธอเวลานั่งหาข้อมูลเลย

42:07.816 --> 42:13.364
พรมจูบเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่าใต้ผืนฟ้าอันกว้างใหญ่นี้

42:14.198 --> 42:19.370
เธอเคยรักฉัน
และบางครั้ง ฉันก็เคยรักเธอเช่นกัน

42:19.954 --> 42:25.334
จะอดใจไม่ให้หลงรักดวงตา
นิ่งสงบอันงดงามคู่นั้นได้อย่างไร

42:26.502 --> 42:30.005
ค่ำคืนนี้ ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด

42:31.215 --> 42:33.801
นี่คือห้องเรียนของแคทเธอรีน

42:34.426 --> 42:36.470
เธอเคยสอนอยู่ที่นี่แหละครับ

42:36.554 --> 42:38.430
แต่ฉันได้สูญเสียเธอไปแล้ว

42:40.724 --> 42:46.480
ยิ่งได้ยินเสียงค่ำคืนอันเวิ้งว้าง
ก็ยิ่งอ้างว้างจับใจเมื่อไม่มีเธอ

42:49.400 --> 42:54.989
บทกวีหยาดหยดสู่วิญญาณ
ดั่งน้ำค้างหยาดพรมสู่ผืนหญ้า

42:56.156 --> 43:00.077
จะสำคัญอะไรเล่า
ในเมื่อความรักของฉันไม่อาจเหนี่ยวรั้งเธอไว้ได้

43:22.516 --> 43:26.186
ทำไมต้องตามหาเธอด้วยล่ะ
พวกเขาเป็นแค่เพื่อนกันนี่

43:27.021 --> 43:29.315
พวกเขาเป็นมากกว่าเพื่อน

43:29.857 --> 43:31.817
มากกว่าเพื่อนงั้นเหรอ

43:31.900 --> 43:34.236
หมายความว่าไงอะ
เป็นคนรักกันอะไรแบบนี้เหรอ

43:34.945 --> 43:36.113
เรอะ

43:39.325 --> 43:42.828
พวกเขาผูกพันลึกซึ้งกันมากตั้งแต่ยังเด็ก

43:42.911 --> 43:44.496
ไม่เหมือนเธอหรอก ตื้นเขินจะตาย

43:44.580 --> 43:45.456
ฮะ

43:46.915 --> 43:47.958
โอ๊ย

43:48.042 --> 43:49.418
ไอ้เวร

43:49.501 --> 43:50.628
อุ๊ย

43:50.711 --> 43:52.004
- โง่รึเปล่าวะ
- เฮ้ยๆ…

43:52.087 --> 43:53.547
มองทางบ้างสิวะ

43:53.631 --> 43:56.884
- โรเจอร์ พอแล้ว หยุดเถอะ
- หัดใช้ตาซะบ้าง ไอ้โง่ ไปตายซะ

43:57.468 --> 44:00.095
ถ้ารถเป็นรอยขึ้นมาจะว่าไง
เกือบชนเราแล้วไหมล่ะ

44:01.972 --> 44:03.932
- แม่ฉันฆ่าตายแน่
- ไอ้บื้อ ถ้าตำรวจจับขึ้นมา

44:04.016 --> 44:05.100
เธอไม่มีใบขับขี่นะเว้ย

44:05.184 --> 44:07.269
ก็ใช่ไง ฉันไม่มีใบขับขี่ เลยขับระวังอยู่แล้ว

44:07.353 --> 44:09.188
แต่มันขับมาชนฉันเองนะ

44:09.772 --> 44:11.231
ควายขับรถชัดๆ

44:13.275 --> 44:14.276
เกือบไปแล้วไหมล่ะ

44:32.628 --> 44:34.922
พวกเราดูแลแคทเธอรีนต่อไม่ไหวแล้วล่ะ

44:35.005 --> 44:38.258
ก็เลยพาเธอไปอยู่บ้านพักคนชราเมื่อห้าปีก่อน

44:40.803 --> 44:44.014
เราไม่มีปัญญาดูแลเธอให้ดีได้หรอก

44:44.098 --> 44:46.058
ฉันเองก็มีปัญหาสุขภาพ

44:46.684 --> 44:50.187
บันไดพวกนี้ก็ชันเกินไปสำหรับฉัน

44:50.270 --> 44:55.442
ถึงต้องนอนข้างล่างบ่อยๆ บนโซฟาตัวนั้นแหละ

45:04.785 --> 45:07.037
ที่นี่อยู่กันแค่เราสองคน

45:07.121 --> 45:10.040
พวกลูกๆ ก็ไปอยู่เมืองนอกกันหมดแล้ว

45:13.085 --> 45:15.629
กินอีกสิจ๊ะ

45:15.712 --> 45:18.632
เอาอันนี้กลับไปด้วยนะ

45:19.216 --> 45:22.136
พวกคุณพาครูแคทเธอรีนไปที่บ้านพักไหนเหรอคะ

45:22.219 --> 45:24.930
เธออยู่ที่อาซิโล แถวซานตาอานา

45:28.267 --> 45:29.351
เอาละ

45:29.435 --> 45:30.436
กินสิกิน

45:30.519 --> 45:32.855
- ขอบคุณค่ะ
- กินอีกสิ

45:32.938 --> 45:35.232
ของพวกหนูหมดเลยนะ

45:35.315 --> 45:37.568
- ห่อกลับบ้านไปด้วยนะ
- พอได้แล้วน่า…

45:37.651 --> 45:39.528
จะได้มีของกินระหว่างทาง

45:39.611 --> 45:41.780
- พวกเราต้องไปแล้วค่ะ
- แน่ใจนะ

45:41.864 --> 45:43.866
ค่ะ พวกเราหาเจอแล้ว

45:43.949 --> 45:46.118
- ขอบคุณค่ะ
- เดินทางปลอดภัยนะ

45:46.201 --> 45:47.035
บ๊ายบาย

45:59.298 --> 46:05.095
(สถานสงเคราะห์
อาซิโล เด ซาน วิเซนเต เด ปอล)

46:21.487 --> 46:23.030
ซิสเตอร์เฟลี่

46:23.113 --> 46:24.198
เชิญข้างในเลยค่ะ

46:27.034 --> 46:29.953
นี่แองเจิล ตอร์เรส คนที่ฉันเคยเล่าให้ฟังค่ะ

46:30.871 --> 46:34.625
ปล่อยพวกเขาไว้ตรงนี้ได้เลย นั่งก่อนสิ

46:41.465 --> 46:44.134
หนูเป็นอะไรกับ
แคทเธอรีน เดอ เลออน เหรอจ๊ะ

46:45.052 --> 46:46.803
เธอเป็นเพื่อนของคุณยายหนูค่ะ

46:46.887 --> 46:49.097
แต่ไม่ได้เจอกันนานมากแล้ว

46:50.349 --> 46:52.643
แล้วทำไมถึงมาตามหาเธอล่ะ

46:54.603 --> 46:58.106
หนูไม่แน่ใจค่ะ แต่พวกเขา
ไม่ได้เจอกันมาหลายปีแล้ว

46:59.942 --> 47:01.401
หนูมีบัตรประชาชนไหม

47:28.178 --> 47:30.305
แล้วหนูหาแคทเธอรีนเจอได้ยังไงจ๊ะ

47:33.100 --> 47:34.851
พวกเราค้นหาในอินเทอร์เน็ตครับ

47:35.519 --> 47:37.145
สมัยนี้หาง่ายจะตาย

47:37.646 --> 47:41.066
- เคยได้ยินเรื่องเอไอไหมครับ
- ไม่เคยจ้ะ

47:41.149 --> 47:45.279
แค่พิมพ์ชื่อคนที่เรากำลังตามหาลงไป

47:45.362 --> 47:48.365
แล้วข้อมูลก็ขึ้นมาหมดเลย

47:49.032 --> 47:52.369
- จริงเหรอ ดีจังเลยนะ
- ใช่ครับ

47:53.328 --> 47:57.207
ผมหาพ่อเจอก็เพราะวิธีนี้แหละ

47:57.291 --> 48:00.711
ตอนนี้ตามส่องในเน็ตได้สบายเลย

48:30.991 --> 48:33.452
- สวัสดีค่ะซิสเตอร์เฟลี่
- สวัสดีค่ะ

48:33.535 --> 48:34.620
นี่คุณยายคอนชาค่ะ

48:34.703 --> 48:36.872
- คุณยาย นี่ซิสเตอร์เฟลี่ค่ะ
- สวัสดีค่ะ

48:36.955 --> 48:38.665
สวัสดีค่ะ

48:38.749 --> 48:41.627
ขอบคุณที่อนุญาตให้พวกเรามาเยี่ยมนะคะ

48:41.710 --> 48:42.961
ยินดีค่ะ

48:43.045 --> 48:49.926
ญาติๆ หรือเพื่อนๆ ของผู้ป่วย
มาเยี่ยมได้ตลอดเวลาเลยค่ะ

48:50.010 --> 48:50.886
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

48:50.969 --> 48:57.559
ขอโทษทีนะ วันนี้คนเยอะหน่อย
เพราะเรามีกิจกรรมเยอะแยะเลย

48:57.643 --> 49:00.604
วันนี้มีงานพอดี

49:00.687 --> 49:06.026
- พวกเราเข้าไปได้เลยไหมคะ
- ได้สิ เชิญเลย

49:06.109 --> 49:11.073
- คุณยายหนูไปด้วยได้ไหมคะ
- ถ้าท่านอยากร่วมก็ยินดีเลย

49:11.156 --> 49:12.032
ตามนี้ละกันค่ะ

49:12.115 --> 49:13.408
- พวกเราต้องเซ็นชื่อ…
- น่าสนุกดีนะ

49:13.492 --> 49:15.077
ใช่ค่ะ สนุกมากเลย

49:15.702 --> 49:21.333
ไม่ต้องเซ็นหรอกค่ะ
ไม่ต้องแสดงบัตรประชาชนด้วย

49:21.416 --> 49:23.001
- อยู่ได้ถึงกี่โมงคะ
- ขอบคุณค่ะ

49:23.085 --> 49:26.338
อยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลย ไม่เป็นไร

49:26.421 --> 49:29.091
จอดรถตรงโน้นได้นะ

49:29.174 --> 49:30.467
โอเคครับ

49:30.550 --> 49:34.137
- ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์
- ไม่เป็นไรจ้ะลูก

50:47.210 --> 50:48.336
แคทเธอรีน

52:42.117 --> 52:45.120
โทรศัพท์เก่าเครื่องนั้นยังใช้ได้อยู่ไหมคะ

52:55.005 --> 52:57.757
เธอเคยบอกไว้ก่อนที่จะความจำเสื่อม

52:58.425 --> 52:59.926
ว่าห้ามเอาโทรศัพท์เครื่องนี้ไปเด็ดขาด

53:00.010 --> 53:02.345
เพราะเธอกำลังรอสายจากใครบางคนอยู่

53:13.273 --> 53:16.818
ทางเราไม่มีปัญหาอะไรกับคำขอของคุณคอนชาค่ะ

53:16.902 --> 53:19.571
อีกอย่างคุณกับคุณดูเรียนก็เข้าใจกันดี

53:19.654 --> 53:22.574
คุณแค่ต้องเซ็นหนังสือยินยอม

53:22.657 --> 53:26.995
ที่ระบุว่าทางเราจะไม่มีส่วนรับผิดชอบ
ในการดูแลคุณแคทเธอรีนอีกต่อไปค่ะ

53:27.078 --> 53:28.246
ฉันจะเซ็นค่ะ

53:28.997 --> 53:30.624
ขอบคุณนะครับซิสเตอร์

53:30.707 --> 53:32.375
- ขอบใจนะคอนชา
- ยินดีค่ะ

53:32.959 --> 53:35.837
พวกเราก็แก่และเกษียณกันหมดแล้ว

53:37.255 --> 53:42.552
เราอยากใช้เวลากับครอบครัวที่แคนาดา

53:42.636 --> 53:45.513
ก็เลยดูแลแคทเธอรีนไม่ได้ตลอด

53:46.014 --> 53:51.853
ทั้งชีวิตพวกเราก็สอนหนังสือมาตลอด
ตอนนี้ก็อยากอยู่กับครอบครัวบ้าง

53:52.896 --> 53:55.815
ถ้าแคทเธอรีนไม่ล้มป่วยซะก่อน

53:56.566 --> 53:59.152
ป่านนี้เธอก็คงยังสอนหนังสืออยู่แน่ๆ

54:01.863 --> 54:03.990
ฉันจำเธอได้นะ

54:04.491 --> 54:11.206
เธอคือคนที่ลองชุดพรอมที่บ้านของพวกเขาใช่ไหม

54:11.289 --> 54:14.292
แต่สุดท้ายเธอก็ไม่ได้ไปงาน

54:14.376 --> 54:18.338
เพราะคุณน้าเซียโลเสียชีวิตในวันรุ่งขึ้นพอดี

54:18.421 --> 54:19.464
ใช่ค่ะ

54:29.432 --> 54:31.017
แองเจิล เธอตดเหรอ

54:31.601 --> 54:32.811
เปล่านะไอ้บ้า

54:33.353 --> 54:36.272
กลิ่นเหม็นชะมัด จะอ้วกแล้วเนี่ย

54:38.525 --> 54:39.901
แคทเธอรีน…

54:42.696 --> 54:44.030
เธออึเหรอ

54:44.781 --> 54:46.324
ฮะ

54:46.408 --> 54:49.119
- แองเจิลมีทิชชู่ไหม
- อะไรกันเนี่ยแองเจิล

54:49.202 --> 54:51.997
- ฉันเพิ่งยืมรถมาจากแม่นะเว้ย
- ขอทิชชู่หน่อย

54:52.080 --> 54:52.914
โทษทีๆ

54:52.998 --> 54:56.084
บอกให้ฉันขับแวะปั๊มน้ำมันก่อนก็ได้นี่

54:56.167 --> 54:58.461
เธอก็รู้ว่ายายเขาป่วย

54:58.545 --> 54:59.921
ช่วยจอดรถข้างทางหน่อยได้ไหม

55:00.588 --> 55:02.632
- ระวังด้วยนะ
- ต้องเลอะแน่ๆ เลย

55:03.383 --> 55:05.010
เหม็นฉิบหาย!

55:05.093 --> 55:08.596
บ่นเกินไปแล้วนะ ฉันขอโทษจริงๆ โรเจอร์

55:08.680 --> 55:09.889
อย่ามาจับตัวฉันนะ

55:09.973 --> 55:13.101
- จะไปไหนน่ะ
- ฉันทนกลิ่นไม่ไหวแล้วเว้ย

55:15.562 --> 55:19.149
- เราแวะจอดล้างห้องน้ำที่ไหนสักแห่งได้นะ
- แองเจิล

55:19.232 --> 55:20.567
- แล้วจะเอายังไง
- ก็ยายแกอึไปแล้วนี่นา

55:20.650 --> 55:22.152
ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ

55:22.902 --> 55:25.321
- ทนไม่ไหวแล้วเว้ย
- ฉันจะจ่ายค่าล้างรถให้เอง

55:25.405 --> 55:28.283
- มีอะไรก็ควรบอกกันก่อน
- ขึ้นรถมา เดี๋ยวโดนรถชน

55:28.366 --> 55:30.368
- ไม่ไหวจริงๆ นะเว้ย
- ขับรถพาพวกเรากลับบ้านที

55:30.452 --> 55:33.288
- ฉันต้องล้างตัวให้แคทเธอรีนนะ
- อย่ามาจับตัวฉันนะ

55:33.371 --> 55:35.248
- อย่ามาแตะตัวฉัน
- กลับบ้านกันเถอะ

55:35.331 --> 55:37.667
- นี่ ไปกันเถอะ
- ไม่ไป

55:37.751 --> 55:39.461
จะให้ขับรถยังไงในเมื่อหายใจไม่ออกเนี่ย

55:39.544 --> 55:40.754
- เช็ดตัวให้ยายสิ
- โรเจอร์

55:40.837 --> 55:42.088
- ไปช่วยยายเธอเช็ดอึไป
- ฉันต้องอาบน้ำให้แคทเธอรีนนะ

55:42.172 --> 55:45.133
- แคทเธอรีนต้องล้างตัวด่วนเลยนะ
- มาติดอยู่ตรงนี้แล้วจะล้างได้ยังไงล่ะ

55:45.216 --> 55:47.761
ขึ้นรถมา เดี๋ยวฉันออกค่าล้างรถให้เอง

55:47.844 --> 55:49.971
- พอที
- ขึ้นรถเถอะน่า

55:50.055 --> 55:52.182
ใจเย็นๆ นะ ไม่ต้องร้อง

55:52.265 --> 55:53.975
เฮ้ย ขึ้นรถมา

57:20.854 --> 57:24.524
ฟอกสบู่เยอะๆ นะ จะได้รู้สึกสดชื่น

57:35.118 --> 57:36.703
เจ็บ

57:55.847 --> 57:58.475
เจ็บเหลือเกิน

58:01.936 --> 58:03.188
เจ็บ

58:03.271 --> 58:04.314
ยายนีนาย

58:19.704 --> 58:20.997
เจ็บ

58:22.290 --> 58:23.750
ยายนีนาย

58:34.969 --> 58:35.845
ยายนีนาย

58:36.554 --> 58:37.680
เจ็บ

58:38.640 --> 58:39.807
ยายนีนาย

58:45.647 --> 58:46.856
ยายนีนาย

58:58.910 --> 59:00.828
ยายนีนาย

59:07.710 --> 59:10.547
คุณยาย ทำไมแม่ไม่เป็นคนดูแลยายล่ะ

59:12.924 --> 59:16.594
โอ๊ย แม่ของหนูงานยุ่งมาก

59:18.555 --> 59:20.348
ยายมียายนีนายคอยดูแลก็ดีอยู่แล้ว

59:23.184 --> 59:24.894
แถมยังมีหนูอยู่นี่ด้วยไง

59:28.106 --> 59:31.734
ค่ะ แต่แม่น่าจะดูแลยายได้ดีกว่านะ
ก็แม่เป็นลูกสาวของยายไม่ใช่เหรอ

59:33.611 --> 59:36.906
แม่ของหนูกับยาย เราไม่ค่อยสนิทกันนัก

59:37.448 --> 59:39.492
ตั้งแต่เด็กแล้ว

59:41.327 --> 59:43.037
แม่หนูเป็นคนพึ่งพาตัวเองมาตลอด

59:44.163 --> 59:46.249
ราวกับว่าไม่ต้องการพวกเราเลย

59:48.543 --> 59:51.296
แม่หนูโตมากับการเห็น
ยายกับตาทะเลาะกันตลอดเวลา

59:54.257 --> 59:57.051
เราให้ความรักกับเธอได้ไม่มากพอ

01:00:03.057 --> 01:00:04.642
เพราะงั้นแม่ถึงเป็นแบบนั้นกับพ่อเหรอคะ

01:00:09.188 --> 01:00:10.356
อาจจะนะ

01:00:13.526 --> 01:00:15.695
เธออยากอยู่คนเดียว

01:00:20.074 --> 01:00:22.577
เธอเลือกจะเอาตัวรอดด้วยตัวเอง

01:00:30.168 --> 01:00:31.294
ผิดด้วยเหรอคะ

01:00:36.341 --> 01:00:37.300
ก็ไม่เชิง

01:00:40.803 --> 01:00:46.559
แต่หัวใจเราควรจะยังเชื่อมถึงกันกับคนที่เรารัก

01:00:49.103 --> 01:00:54.359
ต่อให้เราต้องอยู่ไกลกันแค่ไหน
สายใยก็ไม่ควรขาดหาย

01:00:56.235 --> 01:00:59.155
นี่หาใช่ความผูกพันทางกาย

01:01:02.075 --> 01:01:07.914
ความรักที่แท้จริงจะคงอยู่ในใจของคนที่เรารัก

01:01:09.123 --> 01:01:10.750
แม้เธอจะอยู่ไกลจากเราก็ตาม

01:01:55.378 --> 01:01:56.546
นีนาย

01:01:59.674 --> 01:02:01.008
นีนาย

01:02:10.351 --> 01:02:11.686
นีนาย

01:02:14.897 --> 01:02:15.940
นี…

01:02:16.941 --> 01:02:19.610
แคทเธอรีนกินข้าวหรือยัง

01:02:20.111 --> 01:02:22.280
กินแล้ว ฉันป้อนให้แล้ว

01:02:23.030 --> 01:02:24.073
แล้วเธออยู่ไหน

01:02:24.157 --> 01:02:25.283
อยู่นั่นไง

01:02:41.007 --> 01:02:41.966
อีกรอบนะ

01:02:44.302 --> 01:02:45.219
เฮ้

01:02:53.478 --> 01:02:54.812
ยากนะนั่น

01:02:55.980 --> 01:02:56.981
อีกรอบเหรอ

01:03:03.905 --> 01:03:05.114
ดูพวกเราสิ

01:03:09.702 --> 01:03:12.371
ยายเต้นเก่งกว่าหนูอีกนะ

01:03:46.197 --> 01:03:47.657
เธอต้องกินข้าวนะ

01:03:48.616 --> 01:03:50.076
กลืนลงไปนะ

01:03:51.077 --> 01:03:52.119
ไหนอ้าสิ

01:03:54.539 --> 01:03:55.581
อ้าปาก

01:03:56.457 --> 01:03:58.709
นั่นแหละ เก่งมากเลย

01:04:02.338 --> 01:04:04.048
เอาอีกไหม ดูทำท่าเข้าสิ

01:04:07.134 --> 01:04:09.762
ไม่เอา!

01:04:13.432 --> 01:04:14.267
ฉันไม่ชอบ

01:04:30.074 --> 01:04:31.492
อิ่มแล้วเหรอ

01:04:32.451 --> 01:04:33.411
ไม่อยากกินอีกแล้วเหรอ

01:04:35.872 --> 01:04:37.081
กินอิ่มแล้วใช่ไหม

01:04:47.300 --> 01:04:49.260
- เดี๋ยวเราจะย้อม
- นั่นอะไรน่ะ

01:04:49.343 --> 01:04:53.222
- ผมหงอกให้เธอนะ
- เธอเป็นใคร

01:04:54.765 --> 01:04:55.808
เจ็บนะ

01:04:56.434 --> 01:05:00.396
แป๊บเดียว ไม่เจ็บหรอก

01:05:00.479 --> 01:05:02.064
เจ็บนะ!

01:05:02.857 --> 01:05:03.900
ทำแบบนี้ทำไม!

01:05:04.650 --> 01:05:06.819
เธอเป็นใคร

01:05:07.945 --> 01:05:09.363
ทำไมล่ะ

01:05:09.447 --> 01:05:11.824
บอกว่าเจ็บไง เจ็บจะตายอยู่แล้ว

01:05:11.908 --> 01:05:14.660
- เจ็บนะ หยุดนะ
- โอเค ไม่ทำแล้ว

01:05:14.744 --> 01:05:18.164
หยุดนะ

01:05:20.082 --> 01:05:25.504
เลอะพื้นหมดเลยเนี่ย เดี๋ยวฉันเช็ดเอง

01:05:25.588 --> 01:05:30.092
เธอเป็นใคร ทำไมต้องทำกับฉันแบบนี้ด้วย

01:05:30.176 --> 01:05:32.219
- แป๊บหนึ่งนะ
- เธอเป็นใครน่ะ

01:05:34.430 --> 01:05:37.350
ไม่เอาแล้ว

01:05:37.433 --> 01:05:43.564
- บอกให้หยุดไง
- เจ็บนะ

01:05:43.648 --> 01:05:45.274
- ฉันหยุดแล้วแคทเธอรีน
- เจ็บนะ

01:05:45.358 --> 01:05:48.319
หยุดนะ

01:05:48.402 --> 01:05:50.947
โอเคค่ะ หยุดแล้ว

01:05:51.030 --> 01:05:53.491
อืม มันเจ็บ

01:05:53.574 --> 01:05:54.575
เจ็บ

01:05:57.995 --> 01:05:59.497
ยังเจ็บอยู่ไหม

01:06:08.339 --> 01:06:09.548
โอเค

01:06:10.508 --> 01:06:11.717
ไปล้างตัวกันนะ

01:06:20.685 --> 01:06:23.562
รักของฉันหล่อเลี้ยงด้วยรักของเธอ ยอดรัก

01:06:27.066 --> 01:06:31.779
ตราบใดที่เธอยังมีชีวิตอยู่
รักจะอยู่ในอ้อมแขนของเธอ

01:06:34.073 --> 01:06:35.741
โดยไม่พรากจากอ้อมแขนของฉันไป

01:07:07.273 --> 01:07:08.858
แคทเธอรีน

01:07:11.277 --> 01:07:13.279
เธออาจจะจำเรื่องนี้ไม่ได้แล้ว

01:07:14.488 --> 01:07:16.407
แต่ฉันอยากจะขอบคุณเธอนะ

01:07:21.162 --> 01:07:23.247
เย็นวันนั้นที่เธอมาหาฉันที่บ้าน

01:07:23.330 --> 01:07:25.916
ให้ฉันได้ลองชุดพรอมที่เธอให้ฉัน

01:07:27.376 --> 01:07:29.795
และเราใช้เวลาทั้งคืนอยู่ด้วยกัน

01:07:31.130 --> 01:07:34.425
นั่นคือวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิตเลยล่ะ

01:07:36.886 --> 01:07:40.139
ฉันรับรู้ได้ว่าเธอรักฉันมากแค่ไหน

01:07:40.723 --> 01:07:42.767
ว่าเรามีความหมายต่อกันยังไง

01:07:49.356 --> 01:07:52.276
ฉันอยากจะตักตวงความรู้สึกทุกวินาทีเอาไว้

01:07:52.359 --> 01:07:54.737
อยากจะขอให้เวลาหยุดหมุน

01:07:55.529 --> 01:07:59.617
เพื่อที่เราจะได้อยู่ในอ้อมกอดนั้นตลอดไป

01:08:08.250 --> 01:08:12.797
แต่ในช่วงเวลาเดียวกันนั้น
โลกของเราก็พังทลายลงมา

01:08:14.381 --> 01:08:16.675
หลังจากคืนนั้น

01:08:18.344 --> 01:08:21.263
- ชีวิตของฉันก็เปลี่ยนไป
- กะแล้วเชียว

01:08:21.347 --> 01:08:24.809
- พ่อเริ่มทำตัวห่างเหินกับฉัน
- ไอ้ตัวประหลาด

01:08:25.893 --> 01:08:30.106
- หนูขอโทษค่ะพ่อ
- แกทำให้บ้านนี้ต้องอับอายขายขี้หน้า

01:08:30.856 --> 01:08:32.316
ยังจะให้ท้ายมันอีกเหรอ

01:08:32.399 --> 01:08:38.906
แม่ของฉันล้มป่วยจนกระทั่งเสียชีวิต

01:08:42.243 --> 01:08:46.080
- พ่อโทษฉันทุกอย่าง
- ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก

01:08:52.503 --> 01:08:55.381
ถึงพวกเขาจะพรากฉันไปจากเธอ

01:08:56.799 --> 01:08:59.260
- แต่ไม่มีครั้งไหนที่ฉันจะลืมเธอได้
- ลูกแกมันดื้อ

01:08:59.343 --> 01:09:00.553
ไปกันเถอะ

01:09:00.636 --> 01:09:01.804
แคทเธอรีน

01:09:05.975 --> 01:09:07.935
ลูกแกมันไม่ฟังใคร

01:09:09.603 --> 01:09:13.482
- อยากให้พวกเราขังแกไว้ใช่ไหม
- อยากให้ส่งแกไปมินโดโรใช่ไหม

01:09:13.566 --> 01:09:17.528
เราจะส่งแกไปอยู่กับญาติ
นังนั่นจะได้ตามหาแกไม่เจอ

01:09:17.611 --> 01:09:22.449
ท่านบังคับให้ฉันแต่งงานกับอาร์มันโด
จนมีลูกด้วยกันหนึ่งคน

01:09:40.634 --> 01:09:43.470
แต่ถึงอย่างนั้น
เธอก็ยังเป็นเจ้าของหัวใจฉันเสมอ

01:09:52.104 --> 01:09:57.735
ฉันไม่เคยคิดเลยว่า
จะมีวันที่เราจะได้กลับมาพบกันอีกครั้ง

01:10:01.322 --> 01:10:03.866
แต่ถึงเธอจะจำไม่ได้

01:10:06.994 --> 01:10:08.245
ฉันก็รู้ว่า…

01:10:09.872 --> 01:10:13.542
ในใจของเธอคงรู้สึกไม่ต่างจากฉัน

01:10:15.419 --> 01:10:19.048
ว่าเรารักกันมากแค่ไหน

01:10:27.598 --> 01:10:30.392
(รวมบทกวีแห่งความรัก
ปาโบล เนรูดา)

01:11:36.625 --> 01:11:37.668
คอนชา

01:11:40.796 --> 01:11:42.006
คอนชา

01:11:47.720 --> 01:11:48.721
คอนชา

01:12:06.155 --> 01:12:07.197
คอนชาเหรอ

01:12:10.534 --> 01:12:12.119
คอนชา ฉันจำได้แล้ว

01:12:14.455 --> 01:12:15.706
จำได้แล้วล่ะ

01:12:23.047 --> 01:12:25.007
ฉันรอมานานเหลือเกิน

01:12:27.426 --> 01:12:29.219
แต่ฉันไม่เคยนึกถอดใจ

01:12:30.721 --> 01:12:33.349
เพราะฉันรู้ว่าวันหนึ่ง

01:12:35.809 --> 01:12:37.269
เธอจะต้องมา

01:12:49.656 --> 01:12:51.241
ถ้าฉันจะบอกเธอว่า

01:12:52.618 --> 01:12:53.994
รักแท้นั้น

01:12:55.454 --> 01:12:59.958
บางครั้งก็หมายถึงการจากลาล่ะ

01:13:06.090 --> 01:13:09.218
สิ่งที่ยากที่สุดที่คนเราจะทำได้คือการได้รัก

01:13:10.219 --> 01:13:11.387
แม้ไม่ได้อยู่ใกล้กัน

01:13:13.889 --> 01:13:18.769
ไม่ใช่เพราะรักนั้นไม่จริงแท้

01:13:20.562 --> 01:13:23.482
แต่เพราะรักนั้นไม่อาจเติบโตที่นี่ได้

01:13:25.984 --> 01:13:28.612
เธอจึงเลือกที่จะซื่อสัตย์กับความรู้สึก

01:13:30.280 --> 01:13:33.492
แทนที่จะดึงดันฝืนรักกันต่อไป

01:13:38.038 --> 01:13:40.666
เธออยากจะขอให้เวลานั้นหยุดหมุน

01:13:44.002 --> 01:13:45.546
เกินกว่าที่จะเป็นไปได้

01:13:50.092 --> 01:13:51.510
เพราะว่านะ คอนชา

01:13:55.180 --> 01:13:58.684
ความรักไม่ควรทำให้อึดอัดใจ

01:14:00.436 --> 01:14:02.146
รักควรทำให้นิ่งสงบ

01:14:04.773 --> 01:14:10.028
แม้ว่าความสงบนั้นจะหมายถึงการจากลาก็ตาม

01:14:10.946 --> 01:14:13.073
นี่คือจดหมายถึงเธอ

01:14:15.284 --> 01:14:16.869
ที่ฉันไม่เคยส่ง

01:14:19.121 --> 01:14:20.747
ฉันจะอ่านให้ฟังนะ

01:14:26.670 --> 01:14:28.213
“แคทเธอรีนที่รัก

01:14:30.299 --> 01:14:33.635
ฉันไม่รู้ว่าเธอจะได้อ่านจดหมายฉบับนี้ไหม

01:14:35.053 --> 01:14:36.346
ไม่รู้ด้วยซ้ำ

01:14:37.431 --> 01:14:43.562
ว่าฉันจะ… กล้าพอที่จะส่งมันไปหรือเปล่า

01:14:46.273 --> 01:14:47.816
แต่ฉันจำเป็นต้องเขียนมันขึ้นมา

01:14:49.651 --> 01:14:51.487
เพราะถ้าฉันไม่เขียน

01:14:51.570 --> 01:14:57.201
ฉันคิดว่าความรู้สึกของการไม่ได้บอกลา
คงจะติดค้างอยู่ในใจฉันไปตลอดชีวิต

01:15:01.246 --> 01:15:02.706
ขอโทษนะ

01:15:04.249 --> 01:15:08.086
พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ

01:15:08.879 --> 01:15:10.255
ฉันทิ้งเธอ…

01:15:11.340 --> 01:15:12.799
เสียดื้อๆ แบบนั้นเอง

01:15:14.092 --> 01:15:17.596
ไม่มีคำเตือน ไม่มีคำอธิบาย

01:15:19.264 --> 01:15:21.141
ไม่มีแม้แต่จดหมายสักฉบับ

01:15:24.645 --> 01:15:27.147
เธอไม่สมควรได้รับการปฏิบัติแบบนั้นเลย

01:15:29.483 --> 01:15:30.859
ไม่สมควรเลยสักครั้ง

01:15:32.528 --> 01:15:33.987
ความจริงก็คือ

01:15:34.863 --> 01:15:40.160
ฉันไม่รู้ว่าจะบอกลาเธอยังไง
โดยที่ตัวเองจะไม่แตกสลาย

01:15:41.912 --> 01:15:45.123
ฉันไม่รู้ว่าจะมองหน้าเธอ

01:15:45.958 --> 01:15:50.003
เป็นครั้งสุดท้ายแล้วเดินจากมาได้อย่างไร

01:15:50.087 --> 01:15:51.964
ฉันเลยเลือกที่จะจากมาเงียบๆ

01:15:53.382 --> 01:15:57.386
เพราะคิดว่าบางที
แบบนี้อาจจะทำให้เธอเจ็บปวดน้อยลง

01:15:59.096 --> 01:16:00.472
แต่ไม่ใช่เลยสักนิด

01:16:02.099 --> 01:16:05.477
ไม่ว่าจะสำหรับเธอ หรือสำหรับฉันก็ตาม

01:16:06.770 --> 01:16:10.065
เธอคือคนเดียวที่มองเห็นตัวตนของฉันจริงๆ

01:16:11.358 --> 01:16:15.362
คนเดียวที่ทำให้ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีคุณค่า

01:16:16.822 --> 01:16:18.824
และฉันรักเธอก็เพราะสาเหตุนั้น

01:16:21.743 --> 01:16:26.873
ในเวลานั้นฉันคิดว่าฉันรักเธอ
มากกว่าที่ตัวเองจะเข้าใจซะอีก

01:16:27.958 --> 01:16:32.879
แต่ฉันกลัวว่าฉันจะต้องการเธอมากเกินไป

01:16:33.922 --> 01:16:39.803
กลัวว่ามันรู้สึกเบาสบายขนาดไหน
กลัวว่ามันจริงแท้เพียงใด

01:16:41.638 --> 01:16:46.059
ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกเหตุผลกับเธอเลย

01:16:46.143 --> 01:16:51.690
และขอโทษที่จดหมายฉบับนี้
เพิ่งเดินทางมาถึงเธอเอาป่านนี้

01:16:55.819 --> 01:16:59.489
แต่บางทีมันอาจยังไม่สายเกินไป

01:17:00.115 --> 01:17:02.159
ที่จะบอกว่าฉันรักเธอ

01:17:02.659 --> 01:17:04.745
และฉันไม่เคยลืมเธอเลย”

01:17:11.293 --> 01:17:14.630
ฉันขอโทษจริงๆ นะ

01:17:17.549 --> 01:17:19.301
ฉันขอโทษ

01:17:22.763 --> 01:17:24.139
ฉันขอโทษ

01:17:29.478 --> 01:17:31.146
ฉันขอโทษจริงๆ

01:17:40.364 --> 01:17:41.990
ฉันรักเธอ

01:17:42.699 --> 01:17:44.743
ตอนนี้ก็ยังรักอยู่

01:17:56.254 --> 01:18:01.385
เหตุใดตะวันยังคงส่องแสง

01:18:03.011 --> 01:18:08.433
เหตุใดคลื่นทะเลยังซัดสาดเข้าฝั่ง

01:18:09.851 --> 01:18:16.274
ไม่รู้หรือไรว่าโลกถึงกาลอวสานแล้ว

01:18:16.358 --> 01:18:21.822
เพราะเธอไม่ได้รักฉันอีกต่อไปแล้ว

01:18:23.490 --> 01:18:28.954
เหตุใดเหล่านกน้อยยังคงขับขาน

01:18:30.288 --> 01:18:36.211
เหตุใดดวงดารายังส่องประกายระยับ

01:18:37.087 --> 01:18:43.510
ไม่รู้หรือไรว่าโลกถึงกาลอวสานแล้ว

01:18:43.593 --> 01:18:49.558
ทุกอย่างจบลงตั้งแต่
วันที่ฉันสูญเสียความรักของเธอ

01:18:50.350 --> 01:18:56.189
ตื่นมาในยามเช้าและฉันได้แต่สงสัย

01:18:57.274 --> 01:19:02.904
เหตุใดทุกสิ่งยังเหมือนเดิมไม่แปรเปลี่ยน

01:19:04.156 --> 01:19:10.871
ไม่เข้าใจเลย ไม่เข้าใจเลยจริงๆ

01:19:10.954 --> 01:19:17.586
ว่าชีวิตยังคงดำเนินต่อไปเช่นนั้นได้อย่างไร

01:19:18.086 --> 01:19:23.675
เหตุใดหัวใจของฉันยังคงเต้นอยู่

01:19:24.926 --> 01:19:30.766
เหตุใดดวงตาคู่นี้ยังมีน้ำตา

01:19:31.850 --> 01:19:37.981
ไม่รู้หรือไรว่าโลกถึงกาลอวสานแล้ว

01:19:38.482 --> 01:19:44.362
ทุกอย่างจบลงตั้งแต่คำบอกลาของเธอ

01:20:46.758 --> 01:20:47.968
แคทเธอรีน

01:20:50.136 --> 01:20:51.429
แคทเธอรีน

01:20:55.559 --> 01:20:56.852
คอนชาเหรอ

01:20:57.811 --> 01:20:58.645
อ้อ

01:20:59.229 --> 01:21:01.231
ตื่นเช้าจังเลยนะเรา

01:21:01.314 --> 01:21:02.774
- ทำงานแล้วเหรอเนี่ย
- ดูสิ

01:21:02.858 --> 01:21:05.360
- เกิดอะไรขึ้น
- นกน้อยน่าสงสาร

01:21:06.403 --> 01:21:08.113
มันตกลงมาน่ะ

01:21:08.947 --> 01:21:12.617
- เป็นอะไรมากไหม ตายหรือเปล่า
- มันบาดเจ็บน่ะ

01:21:13.535 --> 01:21:15.161
น่าสงสารจัง

01:21:17.289 --> 01:21:19.833
เข้าบ้านก่อนเถอะ เธอคงเหนื่อยแล้ว

01:21:19.916 --> 01:21:21.167
มากับฉันสิ

01:22:27.609 --> 01:22:28.902
เธอเป็นใครน่ะ

01:24:00.702 --> 01:24:02.287
จริงด้วยค่ะคุณยาย สวยมากเลย

01:24:03.163 --> 01:24:04.372
ใส่ได้พอดีเป๊ะ

01:24:23.141 --> 01:24:24.434
หนูจะทำยังไงต่อไปดีคะ

01:24:27.687 --> 01:24:28.855
คุณยายจากหนูไปแล้ว

01:24:37.697 --> 01:24:39.074
แล้วหนูจะเป็นยังไงต่อไป

01:24:44.496 --> 01:24:46.456
หนูจะไปทางไหนดี

01:24:52.128 --> 01:24:54.255
ไม่มีใครต้องการหนูเลย

01:24:59.552 --> 01:25:02.013
หนูกับยายแคทเธอรีนจะเป็นยังไงต่อไป

01:25:14.025 --> 01:25:16.486
หนูไม่รู้จะทำยังไงแล้วค่ะคุณยาย

01:25:27.789 --> 01:25:28.998
คุณยายคะ

01:25:31.126 --> 01:25:33.378
แค่อย่าทอดทิ้งหนูก็พอ

01:25:35.004 --> 01:25:36.840
หนูอยู่คนเดียวไม่ไหว

01:25:40.802 --> 01:25:46.975
ช่วยคอยชี้ทางให้หนูต่อไปนะ

01:25:55.942 --> 01:25:57.318
ถึงจะยากลำบาก

01:26:00.488 --> 01:26:04.534
ทุกๆ วันหนูจะพยายามตื่นขึ้นมาเพื่อคุณยายค่ะ

01:26:08.288 --> 01:26:13.418
หนูจะเป็นคนดีก็เพราะคุณยาย

01:27:03.051 --> 01:27:06.638
น่าอายชะมัด
แขกเหรื่อต้องมารอเลย ไหวใช่ไหม

01:27:07.972 --> 01:27:09.432
ดูแลตัวเองด้วยล่ะ

01:27:10.475 --> 01:27:12.352
คุณลุง มาแล้วเหรอคะ

01:27:12.435 --> 01:27:14.729
- ขอโทษทีค่ะ
- ไม่เป็นไร

01:27:14.812 --> 01:27:17.523
ขอโทษทีที่ให้รอนานนะ

01:27:17.607 --> 01:27:19.317
รถติดวินาศสันตะโรเลย

01:27:19.400 --> 01:27:21.444
- เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ
- จ้ะ

01:27:22.362 --> 01:27:23.655
สวัสดี

01:27:23.738 --> 01:27:26.282
รอนานไหมคะ ต้องขอโทษด้วยนะคะ

01:27:26.908 --> 01:27:28.660
รถติดมากเลยค่ะ

01:27:28.743 --> 01:27:30.620
ทานของว่างกันก่อนนะคะ

01:27:31.746 --> 01:27:34.374
ช่วยเอาน้ำไปเสิร์ฟแขกหน่อยสิ อากาศร้อนจะตาย

01:27:34.457 --> 01:27:35.667
ครับผม

01:27:35.750 --> 01:27:37.877
แองเจิล

01:27:38.461 --> 01:27:40.964
บอกให้ยายนีนายเสิร์ฟอาหารเลยนะลูก

01:27:41.047 --> 01:27:44.133
แขกที่กลับมาจากงานศพใกล้จะมาถึงแล้ว

01:27:44.759 --> 01:27:46.135
ฝากด้วยนะ ขอบใจมาก

01:27:48.471 --> 01:27:51.057
ทุกคนนั่งสบายดีไหมคะ

01:27:51.933 --> 01:27:54.852
เดี๋ยวฉันให้คนยกอาหารมาให้นะ

01:27:54.936 --> 01:27:56.437
ฝากดูแลตรงนั้นด้วยนะ

01:27:57.522 --> 01:27:58.982
นี่ เรย์มอนด์

01:27:59.065 --> 01:28:00.275
- สวัสดี
- พวกเรามาสาย

01:28:00.358 --> 01:28:01.401
เพราะเที่ยวบินดีเลย์น่ะ

01:28:01.484 --> 01:28:04.320
ไม่เป็นไร

01:28:04.404 --> 01:28:05.530
นั่งก่อนสิ

01:28:05.613 --> 01:28:07.740
เรย์มอนด์มาแล้วล่ะ

01:28:07.824 --> 01:28:11.077
เฮ้ ดีใจที่ได้เจอนะครับ

01:28:13.496 --> 01:28:14.622
นั่งก่อนสิ

01:28:17.250 --> 01:28:20.295
อย่างน้อยคุณก็มาทันนะ เรื่องนั้นสำคัญที่สุด

01:28:21.879 --> 01:28:23.423
มีใครมาอีกบ้างเนี่ย

01:28:24.299 --> 01:28:26.175
มีคุณลุงวิลเลียม

01:28:26.718 --> 01:28:27.802
ยายนีนาย

01:28:28.428 --> 01:28:29.387
ยายนีนาย

01:29:33.159 --> 01:29:34.577
แคทเธอรีน

01:29:40.958 --> 01:29:42.668
หยุดบ้าได้แล้ว

01:29:42.752 --> 01:29:44.921
แคทเธอรีน

01:29:46.756 --> 01:29:49.175
เธอ เธอคอยให้ท้ายพวกมัน

01:29:49.258 --> 01:29:51.219
แคทเธอรีน

01:29:53.971 --> 01:29:57.058
ลูกแกมันดื้อ ไม่รู้จักหลาบจำ

01:29:57.642 --> 01:29:58.976
อยากให้พวกเราขังแกไว้ใช่ไหม

01:29:59.060 --> 01:30:01.437
อยากให้ส่งแกไปมินโดโรใช่ไหม

01:30:01.521 --> 01:30:04.857
เราจะส่งแกไปอยู่กับญาติ
นังนั่นจะได้ตามหาแกไม่เจอ

01:30:05.399 --> 01:30:06.567
แคทเธอรีน

01:30:46.732 --> 01:30:49.110
ไม่ต้องห่วงนะคะยายแคทเธอรีน

01:30:50.653 --> 01:30:52.113
หนูจะอยู่ตรงนี้กับยายเองค่ะ

01:30:53.990 --> 01:30:55.825
หนูจะดูแลยายเองนะ

01:30:57.952 --> 01:31:00.788
หนูมั่นใจว่านี่คือสิ่งที่คุณยายต้องอยากให้หนูทำแน่ๆ

01:31:05.042 --> 01:31:07.253
หนูไม่มีวันทอดทิ้งยายหรอกค่ะ

01:31:11.048 --> 01:31:13.009
นี่ไม่ใช่ความเสียสละนะคะ

01:31:14.218 --> 01:31:15.720
แต่เป็นการปรนนิบัติดูแล

01:31:17.847 --> 01:31:21.017
และเป็นวิธีที่หนูจะขอบคุณ
คุณยายทั้งสองที่ทำให้หนูได้เห็น

01:31:24.478 --> 01:31:27.440
ว่ารักแท้ที่จริงคืออะไร

01:31:52.006 --> 01:31:53.090
เธอเป็นใครน่ะ

01:31:55.051 --> 01:31:56.219
หนูชื่อแองเจิลค่ะ

01:31:56.886 --> 01:31:58.471
- แองเจิลอยากให้ยายกินข้าวค่ะ
- เธอเป็นใคร

01:31:58.554 --> 01:31:59.305
กินหน่อยนะคะ

01:31:59.388 --> 01:32:01.849
- พอแล้ว
- แองเจิลอยากให้ยายกินข้าวค่ะ

01:32:02.350 --> 01:32:04.101
ไม่เอาแล้ว ไม่เอา!

01:32:06.562 --> 01:32:07.730
ไม่กินแล้ว

01:32:08.397 --> 01:32:10.441
พอได้แล้ว

01:32:10.524 --> 01:32:11.943
เธอเป็นใครน่ะ

01:32:14.153 --> 01:32:15.321
เอาออกก่อนนะ

01:32:18.282 --> 01:32:19.492
เธอเป็นใคร

01:32:22.036 --> 01:32:23.162
หนูแองเจิลไงคะ

01:32:24.455 --> 01:32:25.748
เธอเป็นใครน่ะ

01:32:31.462 --> 01:32:32.797
แองเจิลค่ะ

01:32:47.270 --> 01:32:48.396
(เมื่อครูขาน นักเรียนย่อมได้ยิน)

01:33:06.122 --> 01:33:08.958
“ค่ำคืนนี้ ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด

01:33:10.376 --> 01:33:11.752
เขียนลงไปเถิด ตัวอย่างเช่น

01:33:13.296 --> 01:33:16.257
คืนนี้ฟ้าพร่างดาว ดวงดาราต่างทอแสงสีคราม

01:33:16.340 --> 01:33:18.217
ระยิบระยับอยู่ไกลแสนไกล

01:33:19.885 --> 01:33:22.888
สายลมยามค่ำคืนหมุนวนบนฟากฟ้าและขับขาน

01:33:25.016 --> 01:33:27.518
ค่ำคืนนี้ ฉันเขียนถ้อยคำที่เศร้าสร้อยที่สุด

01:33:29.478 --> 01:33:30.855
ฉันเคยรักเธอ

01:33:32.189 --> 01:33:34.233
และบางครั้ง เธอก็เคยรักฉันเช่นกัน”

01:33:37.987 --> 01:33:41.532
“ค่ำคืนเช่นนี้ ฉันเคยโอบกอดเธอไว้ในอ้อมแขน

01:33:43.534 --> 01:33:48.998
พรมจูบเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า ใต้ผืนฟ้ากว้างใหญ่นี้

01:33:50.833 --> 01:33:55.379
เธอเคยรักฉัน และบางครั้ง
ฉันก็เคยรักเธอเช่นกัน

01:33:57.131 --> 01:33:59.800
ยิ่งได้ยินเสียงค่ำคืนอันเวิ้งว้าง

01:34:02.011 --> 01:34:04.347
ก็ยิ่งอ้างว้างจับใจเมื่อไม่มีเธอ”

01:34:24.075 --> 01:34:25.201
หวัดดี

01:34:40.049 --> 01:34:41.133
หวัดดี

01:34:42.134 --> 01:34:43.219
หวัดดีจ้ะ

01:34:44.470 --> 01:34:45.304
หวัดดี

01:34:47.431 --> 01:34:48.516
หวัดดีจ้ะ

01:34:51.227 --> 01:34:52.061
ไงจ๊ะ

01:34:53.187 --> 01:34:54.313
ไม่นะไม่

01:34:55.064 --> 01:34:58.067
ไม่เป็นไร

01:34:58.734 --> 01:35:00.111
ไงจ๊ะ

01:35:02.863 --> 01:35:04.031
อุ๊ย

01:35:43.988 --> 01:35:45.072
ยายแคทเธอรีนคะ

01:35:46.907 --> 01:35:48.242
คุณยาย…

01:35:48.325 --> 01:35:49.577
กินข้าวกันค่ะ

01:35:51.245 --> 01:35:52.413
ยายแคทเธอรีนคะ

01:35:54.081 --> 01:35:55.124
คุณยาย…

01:36:00.171 --> 01:36:01.130
คุณยาย…

01:36:06.760 --> 01:36:07.720
คุณยาย…

01:36:10.097 --> 01:36:11.265
ยายแคทเธอรีนคะ

01:36:15.644 --> 01:36:16.479
คุณยาย…

01:37:31.595 --> 01:37:33.097
คุณยาย ให้พวกผมช่วยพาข้ามถนนไหมครับ

01:37:33.889 --> 01:37:36.559
เดี๋ยวพวกเราเดินไปด้วยนะครับ
ตอนนี้ไฟเขียวแล้ว

01:37:36.642 --> 01:37:37.935
ข้ามกันเถอะ

01:37:38.018 --> 01:37:39.186
ขอบใจจ้ะ

01:37:39.979 --> 01:37:42.022
ไม่ต้องกลัวนะ เดินได้เลยครับ

01:37:42.106 --> 01:37:43.941
ข้ามกันเถอะครับคุณยาย

01:37:44.483 --> 01:37:45.568
ไปกัน

01:38:07.590 --> 01:38:10.301
- พ่อสัญญากับหนูแล้วนะ
- ได้เสมอเลยลูก

01:38:10.384 --> 01:38:13.470
แค่ตั้งใจเรียนให้ดีก็พอ

01:38:13.554 --> 01:38:15.472
- ใช่แล้ว
- หนูจะตั้งใจค่ะ

01:38:15.556 --> 01:38:18.017
เซบูรอต้อนรับลูกเสมอ
ถ้าลูกอยากไปเที่ยวเมื่อไหร่ก็นะ

01:38:18.100 --> 01:38:19.018
ค่ะ

01:38:19.101 --> 01:38:22.396
- พร้อมเมื่อไหร่ เดี๋ยวเราไปที่นั่นกัน
- แม่มาโน่นแล้วค่ะ

01:38:22.479 --> 01:38:23.981
โอเคๆ

01:38:26.650 --> 01:38:28.152
หวัดดีค่ะ

01:38:28.652 --> 01:38:30.487
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะคุณลุง

01:38:30.571 --> 01:38:31.655
เป็นไงบ้างล่ะ

01:38:32.197 --> 01:38:33.032
- สนุกไหม
- สุดๆ เลย

01:38:33.115 --> 01:38:37.202
ได้ยินว่าทริปพักผ่อนสนุกมาก
ขอบคุณที่ช่วยดูแลแองเจิลนะคะ

01:38:37.286 --> 01:38:38.412
แน่นอนอยู่แล้ว

01:38:38.495 --> 01:38:40.706
เมื่อไหร่เราจะได้ทานข้าวด้วยกันอีก

01:38:41.290 --> 01:38:43.876
เอาที่คุณสะดวกเลย พวกเราว่างตลอดแหละ

01:38:43.959 --> 01:38:46.587
เดี๋ยวจะส่งข้อความไปนะ
ฉันว่าเราหาเวลาว่างตรงกันได้แน่นอน

01:38:46.670 --> 01:38:47.588
ได้เลย

01:38:47.671 --> 01:38:49.214
ไปเถอะพ่อ เดี๋ยวหนูเข้าเรียนสาย

01:38:49.298 --> 01:38:51.050
- รักพ่อนะ
- ดูแลตัวเองด้วย

01:38:51.133 --> 01:38:53.761
- ตั้งใจเรียนนะ
- ค่ะ หนูจะตั้งใจ

01:38:53.844 --> 01:38:56.472
บาย

01:38:58.515 --> 01:38:59.350
- แม่เป็นยังไงบ้าง
- สนุกไหม

01:38:59.433 --> 01:39:01.644
- สนุกมากเลยค่ะ
- ดีแล้วจ้ะคนเก่ง

01:39:02.144 --> 01:39:07.107
แม่เอาค่าใช้จ่ายประจำสัปดาห์มาให้

01:39:07.191 --> 01:39:08.651
นี่ เงินของลูกนะ

01:39:10.069 --> 01:39:12.821
ถ้าต้องการอะไรเพิ่มก็บอกแม่นะ

01:39:12.905 --> 01:39:16.200
น่าจะพอแล้ว อย่าทำเงินหายล่ะ

01:39:16.283 --> 01:39:18.869
นี่ อย่าลืมมื้อเย็นของเรานะ

01:39:18.952 --> 01:39:19.912
- ได้เลย
- เดี๋ยวลุงจะมารับ

01:39:19.995 --> 01:39:21.413
จริงเหรอคะ ได้เลย

01:39:21.955 --> 01:39:23.415
- แล้วหนูจะได้เจอแม่อีกใช่ไหม
- แน่นอนสิ

01:39:23.916 --> 01:39:25.167
- รักลูกนะ
- รักแม่ค่ะ

01:39:25.250 --> 01:39:26.543
- บายค่ะคุณลุง
- ตั้งใจเรียนนะ

01:39:26.627 --> 01:39:28.128
- ได้ค่ะ
- บาย

01:39:41.809 --> 01:39:43.185
อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน

01:39:43.268 --> 01:39:44.395
ยินดีต้อนรับกลับมา

01:39:44.895 --> 01:39:48.607
ดีใจจริงๆ ที่ได้เห็นหน้าตา
ที่คุ้นเคยในห้องนี้อีกครั้ง

01:39:49.775 --> 01:39:51.360
บางคนก็โตขึ้น

01:39:52.194 --> 01:39:54.405
บางคนก็ดูเงียบขรึมกว่าปกติ

01:39:55.322 --> 01:39:57.157
แต่ก็ดูมั่นใจมากขึ้น

01:39:58.242 --> 01:40:01.328
ถึงอย่างนั้น ทุกคนก็ยัง
เป็นตัวของตัวเองเหมือนเดิม

01:40:01.870 --> 01:40:06.625
แต่ครูอยากให้ห้องเรียนนี้เป็นพื้นที่…

01:40:07.376 --> 01:40:09.962
พื้นที่ที่พวกเธอจะได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ

01:40:10.754 --> 01:40:13.549
สิ่งที่เรามักจะมองข้ามไปอยู่บ่อยครั้ง

01:40:14.258 --> 01:40:17.511
และหนึ่งในนั้นก็คือการใจดีกับตัวเองให้มากขึ้น

01:40:19.722 --> 01:40:25.894
การรักตัวเองไม่ใช่แค่คำคมเท่ๆ
ที่เอาไว้โพสต์ลงอินสตาแกรม เฟซบุ๊ก

01:40:25.978 --> 01:40:28.063
หรือโซเชียลมีเดียอื่นๆ หรอกนะ

01:40:28.981 --> 01:40:31.442
แต่คือการปลอบโยนตัวเอง

01:40:33.110 --> 01:40:34.528
ในวันที่เราทำเรื่องผิดพลาด

01:40:35.362 --> 01:40:39.116
พวกเธอไม่จำเป็นต้องเก่งที่สุด
ในทุกๆ เรื่องที่ทำหรอกนะ

01:40:39.199 --> 01:40:40.743
ไม่จำเป็นต้องทำให้ใครประทับใจ

01:40:40.826 --> 01:40:43.162
ไม่จำเป็นต้องพิสูจน์อะไรให้ใครเห็น

01:40:43.704 --> 01:40:47.958
สิ่งเดียวที่ต้องทำคือแค่ก้าวเข้ามา
เหมือนที่ทุกคนทำอยู่ตอนนี้

01:40:48.959 --> 01:40:52.671
และเปิดใจเพื่อค้นหาว่าตัวเองเป็นใคร

01:40:53.630 --> 01:40:55.007
และเรากำลังจะเติบโตไปเป็นคนแบบไหน

01:40:56.884 --> 01:40:57.760
โอเค

01:40:58.302 --> 01:41:01.138
มาทำให้ปีนี้เป็นปีที่ดีนะ

01:41:01.221 --> 01:41:03.390
รู้ไหม

01:41:03.474 --> 01:41:06.977
ให้ปีนี้เป็นปีแห่งความซื่อสัตย์

01:41:07.811 --> 01:41:10.481
มีความสุขกับสิ่งเล็กๆ เติบโตขึ้นไปอีกขั้น

01:41:10.564 --> 01:41:12.649
พวกเธอไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบ

01:41:14.109 --> 01:41:15.736
แค่เป็นตัวของตัวเองก็พอแล้ว

01:44:25.175 --> 01:44:28.553
คำบรรยายโดย อชิรญาณ์ ดินแดง
ว
