WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.000
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,

00:08.080 --> 00:11.400
CON ALGUNAS ESCENAS Y PERSONAJES
CREADOS CON FINES DRAMÁTICOS.

00:11.480 --> 00:13.719
[canto de pájaros]

00:17.000 --> 00:18.680
[música inquietante]

00:31.160 --> 00:33.440
[hombre] El sospechoso
se llama Robert Napper.

00:33.519 --> 00:37.400
Está detenido en el hospital
Broadmoor Secure desde 1995.

00:37.480 --> 00:40.480
Fue condenado
por doble asesinato y varias violaciones,

00:41.000 --> 00:43.040
aunque es sospechoso de mucho más.

00:46.280 --> 00:48.960
Napper mató a Rachel, André.

00:49.480 --> 00:52.120
Y este equipo lo demostrará.

00:55.040 --> 00:57.199
¿Y se supone que debo creerles?

00:58.320 --> 00:59.839
CONSULADO BRITÁNICO, BARCELONA

00:59.919 --> 01:01.599
¿Por qué les creería?

01:01.680 --> 01:04.720
Bueno, la coincidencia de ADN
aumenta la posibilidad…

01:04.800 --> 01:08.000
Si eso fuera una prueba, me estaría
diciendo que acusaron a este hombre,

01:08.080 --> 01:09.960
pero no es así, ¿verdad?

01:10.560 --> 01:12.800
La muestra aún no cumple
con las reglas probatorias.

01:12.880 --> 01:14.080
¿Y si nunca lo cumple?

01:14.160 --> 01:17.520
Ya asumimos que tendremos que basarnos
en otra evidencia.

01:17.600 --> 01:20.920
Como hay un sospechoso principal,
la búsqueda se vuelve específica.

01:21.000 --> 01:22.000
¿No lo ha admitido?

01:23.479 --> 01:25.080
Aún no lo hemos entrevistado.

01:25.160 --> 01:28.920
Pero sabemos por otros crímenes
que solo asume la responsabilidad

01:29.000 --> 01:30.759
cuando no le queda de otra.

01:30.839 --> 01:33.280
El equipo Stagg
se centró en obtener una confesión.

01:33.360 --> 01:34.320
Sé lo que hicieron.

01:34.399 --> 01:37.479
Nos centramos
en encontrar pruebas contundentes

01:37.560 --> 01:40.160
para demostrar
la culpabilidad de Robert Napper.

01:40.240 --> 01:42.399
[música melancólica]

01:42.479 --> 01:47.600
Mire… entiendo bien que quiera certeza.

01:47.680 --> 01:49.240
Quiero la verdad.

01:49.800 --> 01:54.280
Sobre ese día y los días que siguieron,
cuando no se hizo responsable a nadie.

01:55.280 --> 01:58.679
Cuando la sepa, lo escucharé.

02:01.119 --> 02:01.960
Okey.

02:08.600 --> 02:12.760
EL TESTIGO

02:17.360 --> 02:19.959
[música emotiva]

02:20.040 --> 02:23.080
[reportero 1] Un caso sin resolver
que data de hace 14 años.

02:23.160 --> 02:24.120
Esta investigación,

02:24.200 --> 02:28.360
que, durante una década y media,
ha sido revisada y luego suspendida…

02:28.440 --> 02:30.200
Se están analizando nuevas pruebas.

02:30.280 --> 02:33.040
Sin embargo,
no se han presentado nuevos cargos.

02:33.560 --> 02:37.680
[conversaciones indistintas]

02:42.440 --> 02:44.440
[música emotiva continúa]

02:56.920 --> 02:58.920
[música emotiva continúa]

03:03.280 --> 03:05.400
¿Sabes qué hará tu papá esta noche?

03:07.040 --> 03:08.200
No me importa.

03:11.600 --> 03:13.880
[teléfono suena]

03:18.000 --> 03:19.399
[pitido]

03:19.920 --> 03:23.480
[hombre] ¿André?
¿Estás ahí? Soy Francisco.

03:24.160 --> 03:27.600
Nadie te ha visto en meses.
¿Dónde estás, amigo?

03:28.200 --> 03:30.080
Nos tienes un poco preocupados.

03:30.160 --> 03:32.720
Por favor, llámanos. Adiós.

03:32.799 --> 03:34.600
- [pitido]
- [suspira]

03:37.000 --> 03:38.679
[hombre] ¿Cómo podemos probar

03:38.760 --> 03:40.920
que Robert Napper
estuvo en Wimbledon Common

03:41.000 --> 03:43.959
la mañana del 15 de julio de 1992?

03:44.480 --> 03:48.760
Okey, empezamos por probar
que no estaba en el lugar que él dijo.

03:48.840 --> 03:50.440
[hombre] Bien, o sea…

03:50.519 --> 03:53.600
En el trabajo. Serco en Greenwich.
Dijo que estuvo ahí todo el día.

03:53.679 --> 03:57.640
Ajá. ¿Algún excompañero suyo
sigue estando ahí?

03:57.720 --> 04:00.519
El capataz.
Fue entrevistado en ese momento.

04:00.600 --> 04:03.359
Llevaba agendas
con horarios laborales de los empleados,

04:03.440 --> 04:05.280
pero nunca se encontró la de 1992.

04:05.359 --> 04:08.079
Claro. ¿Crees que valga la pena
volver a hablar con él?

04:08.160 --> 04:10.679
- No, la verdad, lo dudo.
- Sí, yo también.

04:10.760 --> 04:13.600
Sin embargo, tenemos que revisarlo…

04:13.679 --> 04:17.800
[todos] …todo y a todos
como nunca antes se había visto.

04:17.880 --> 04:20.800
- ¿Tienes la huella del zapato?
- Sí, aquí está.

04:20.880 --> 04:24.240
Tony, tenemos esta huella de zapato.

04:25.160 --> 04:29.560
Era una de las pocas pruebas físicas
de la escena del crimen original, ¿sí?

04:29.640 --> 04:35.200
Ahora, Benno revisó los registros
para relacionarla con Napper, pero…

04:36.000 --> 04:38.000
[música de suspenso]

04:38.919 --> 04:41.440
No se hallaron zapatos
en la habitación de Napper

04:41.520 --> 04:43.599
el día que lo arrestaron, de ningún tipo.

04:43.680 --> 04:44.520
Entonces…

04:46.520 --> 04:48.360
Entonces, nos preguntamos:

04:48.880 --> 04:51.960
"¿Qué llevaba puesto
cuando lo pusieron bajo custodia?".

04:52.039 --> 04:54.680
Bueno, nunca volvió a salir
de la cárcel, ¿verdad?

04:54.760 --> 04:56.000
No.

04:56.080 --> 04:59.160
Entonces, no podría seguir viviendo
en su propiedad, ¿o sí?

04:59.240 --> 05:02.599
Han estado en las tiendas Broadmoor
los últimos diez años.

05:03.880 --> 05:05.440
Vale la pena revisar.

05:05.520 --> 05:08.160
Pero sin errores, no como la última vez.

05:08.240 --> 05:11.039
Ah, y ni una palabra a nadie
antes de tener una orden.

05:11.120 --> 05:13.120
- Sí.
- ¿Qué?

05:14.479 --> 05:16.640
¿Has pedido una orden para una prisión?

05:16.720 --> 05:18.240
[música cesa]

05:25.960 --> 05:27.120
[Alex suspira]

05:28.720 --> 05:29.599
[André] Alex.

05:32.640 --> 05:34.400
- ¿Estás bien?
- Sí.

05:36.120 --> 05:37.400
¿Cómo va tu semana?

05:38.479 --> 05:39.359
[Alex] Bien.

05:39.880 --> 05:42.160
¿Sí? ¿Qué tal el trabajo?

05:42.760 --> 05:43.880
Sí, bien.

05:46.960 --> 05:48.000
¿Tú qué tal?

05:49.320 --> 05:52.640
Sí. ¿Quieres cenar ahora o más tarde?

05:53.359 --> 05:56.039
Eh… Es que cenaré en casa de Anna.

05:57.760 --> 05:59.720
Solo vine a recoger algunas cosas.

06:00.320 --> 06:03.039
[suspira] Claro.

06:03.720 --> 06:05.120
[música melancólica]

06:05.200 --> 06:08.479
- [André] ¿Por qué no me avisaste?
- Creí haberlo hecho.

06:09.479 --> 06:12.479
¿Cuándo, Alex? Nunca estás aquí.

06:14.800 --> 06:17.440
[suspira]
Pues aquí estoy si quieres hablar.

06:18.520 --> 06:20.200
Pues no hay mucho de qué hablar.

06:21.720 --> 06:25.200
No sé si te interesa saber
si la policía nos ha llamado, pero…

06:26.640 --> 06:27.799
no lo han hecho.

06:28.960 --> 06:31.919
Está claro que no han llegado a nada
con este nuevo sospechoso.

06:34.840 --> 06:35.919
Voy a bañarme.

06:42.720 --> 06:43.760
[puerta se cierra]

06:47.599 --> 06:49.840
[música se desvanece]

06:50.680 --> 06:53.720
[hombre] Hace más de diez años
que trabajé en Serco.

06:54.240 --> 06:56.840
[Agnew] ¿Y usted no está seguro

06:56.919 --> 07:00.000
de recordar si Napper estaba trabajando
ese día en particular?

07:00.080 --> 07:03.200
Ja, tengo muy buena memoria, pero… [ríe]

07:03.280 --> 07:05.440
¿Y cree que alguien pueda recordarlo?

07:05.520 --> 07:07.760
Como dije, Napper no estuvo mucho tiempo.

07:08.280 --> 07:10.840
Y solo lo vi hablando consigo mismo.

07:10.919 --> 07:13.000
Las chicas lo evitaban, lo recuerdo bien.

07:13.760 --> 07:17.200
- Ya he dicho todo esto antes.
- Sí, sí.

07:18.239 --> 07:22.400
Eh… Y me imagino
que guardó agendas anuales, ¿es así?

07:22.479 --> 07:25.640
Ah, en el garaje, sí.
No sé por qué las guardaba.

07:26.159 --> 07:28.560
Tenían las horas de trabajo
de los empleados.

07:28.640 --> 07:32.919
Les di las del 91 y del 93 a los otros.
Y el resto, a la basura.

07:33.960 --> 07:35.320
Del 92 no hay rastro.

07:36.400 --> 07:37.320
No.

07:38.280 --> 07:40.320
¿Le molesta si volvemos a revisar?

07:40.400 --> 07:42.599
[bufa] No vas a querer entrar.

07:43.120 --> 07:45.919
No. Tiene razón, no quiero.

07:50.359 --> 07:53.080
- [hombre] Son cosas enormes.
- [Agnew] Claro.

07:53.159 --> 07:55.719
- Ya sabes, para el muro.
- [Agnew] Sí.

08:02.200 --> 08:03.679
[gruñe] Carajo, pesa.

08:08.679 --> 08:09.760
Venga acá, jefe.

08:16.320 --> 08:18.000
PLANIFICADOR DE TURNOS DE 1992

08:18.919 --> 08:20.039
Feliz Navidad.

08:20.120 --> 08:23.359
Sí. Claro, aquí está.

08:23.880 --> 08:25.039
Robert Napper.

08:25.919 --> 08:28.359
Miércoles, 15 de julio.

08:28.880 --> 08:30.560
No se presentó en todo el día.

08:31.080 --> 08:32.240
¿Está seguro?

08:32.319 --> 08:34.559
George es un hombre
escrupuloso e inflexible,

08:34.640 --> 08:37.679
así que Robert Napper
estuvo de baja todo el día.

08:37.760 --> 08:42.880
Ahora que podemos probar dónde no estuvo,
a ver si nos dice dónde estuvo.

08:43.400 --> 08:45.400
[música de tensión]

08:48.920 --> 08:52.560
HOSPITAL BROADMOOR SECURE, INGLATERRA

08:55.520 --> 08:56.800
[Agnew] Gracias de nuevo.

08:58.000 --> 08:59.120
[puerta se cierra]

09:00.360 --> 09:03.240
- ¿Y usted es su abogada?
- Correcto.

09:03.320 --> 09:05.079
Y si el equipo médico de mi cliente

09:05.160 --> 09:07.440
detecta alguna angustia
durante la entrevista,

09:07.520 --> 09:08.800
la detendré de inmediato.

09:08.880 --> 09:09.720
[música cesa]

09:09.800 --> 09:13.160
Bob está… frágil mentalmente.

09:14.320 --> 09:17.120
Bob también es un preso convicto.

09:17.199 --> 09:18.920
Y sospechoso de homicidio.

09:19.000 --> 09:22.120
En realidad, no es un preso.
Es un paciente.

09:22.800 --> 09:25.280
Está en un hospital, no en una prisión.

09:26.520 --> 09:27.360
[puerta se abre]

09:29.760 --> 09:33.280
[doctor] Bob, te conseguí una silla.
Aquí está.

09:35.280 --> 09:37.640
- Eso es…
- Hola, Robert.

09:41.720 --> 09:43.640
Eso es, siéntate.

09:44.160 --> 09:45.360
Eso es.

09:45.880 --> 09:47.680
Okey. [carraspea]

09:49.320 --> 09:52.199
[Tony] Vinimos
para hablar contigo de Rachel Nickell.

09:53.959 --> 09:55.839
Ya conoces ese nombre, ¿verdad?

09:58.199 --> 10:00.160
Te preguntaron por ella antes, ¿verdad?

10:02.800 --> 10:07.640
Rachel fue agredida sexualmente
y asesinada en 1992.

10:07.720 --> 10:09.440
Gracias a los avances científicos,

10:09.520 --> 10:13.480
hemos identificado
ADN masculino previamente desconocido

10:14.000 --> 10:16.000
que se encontró en el cuerpo de Rachel.

10:17.920 --> 10:19.600
Y es tuyo, Robert.

10:21.120 --> 10:22.720
¿Entiendes qué es el ADN?

10:22.800 --> 10:26.360
Es algo único, como una huella dactilar.

10:26.440 --> 10:28.440
Sí, también significa que sabemos

10:28.520 --> 10:31.480
que tuviste contacto físico
con Rachel ese día.

10:31.560 --> 10:32.640
[música de tensión]

10:32.720 --> 10:33.760
[Tony] ¿Fue así?

10:36.360 --> 10:38.280
Bueno, si puedes explicarlo, Robert,

10:38.800 --> 10:40.400
esta es tu oportunidad.

10:40.480 --> 10:42.600
¿Y si nos cuentas todo lo que pasó?

10:48.400 --> 10:49.320
¿Estás escuchando?

10:49.400 --> 10:51.400
[música de tensión continúa]

10:55.760 --> 10:57.280
No hicimos eso.

11:01.360 --> 11:04.880
Creo que trabajabas en Serco,
en Greenwich, Robert.

11:06.320 --> 11:08.400
¿Sabes que tienen una agenda anual?

11:09.280 --> 11:11.800
La agenda prueba
que no estabas trabajando ese día.

11:13.719 --> 11:18.480
Y prueba que le mentiste a la policía
cuando te preguntaron por Rachel en 1995.

11:20.360 --> 11:22.079
Dinos, ¿por qué mentiste, Robert?

11:23.199 --> 11:25.760
¿Dónde estabas realmente el 15 de julio?

11:30.120 --> 11:33.360
- Robert.
- Sin comentarios. Gracias.

11:34.760 --> 11:36.480
¿Sobre qué más mentiste?

11:38.680 --> 11:41.079
Porque estabas
en Wimbledon Common ese día, ¿no?

11:41.160 --> 11:44.360
- Y mataste a Rachel Nickell, ¿verdad?
- [abogada] Detective Nash.

11:44.440 --> 11:46.760
- ¿Por qué dejaste vivir al niño?
- [carraspea]

11:46.839 --> 11:49.079
[Tony] ¿Se te acabó el tiempo
después de asesinarla?

11:49.160 --> 11:50.640
[abogada] La declaración dice

11:50.719 --> 11:53.600
que mi cliente no responderá
más preguntas sobre este asunto.

11:53.680 --> 11:55.160
¿Qué te pasa con las madres?

11:55.240 --> 11:57.360
¿Tu madre te echó de la casa
al cumplir 18?

11:57.440 --> 11:59.560
- [abogada] Detective Nash.
- Ya basta.

11:59.640 --> 12:03.079
[murmura]

12:03.160 --> 12:05.160
[música melancólica]

12:10.839 --> 12:12.920
- Gracias.
- Gracias.

12:13.000 --> 12:14.400
[música se desvanece]

12:27.600 --> 12:28.640
[Agnew] ¿Estás bien?

12:29.800 --> 12:30.640
[suspira] Sí.

12:32.880 --> 12:36.000
Estamos en un hospital, no en una prisión.

12:36.760 --> 12:38.240
Para el que conseguiremos una orden.

12:38.320 --> 12:40.320
[música esperanzadora]

12:42.000 --> 12:42.920
Muy bien.

12:44.959 --> 12:46.000
[Tony suspira]

12:47.560 --> 12:49.680
La policía interroga
a un hombre de 40 años

12:49.760 --> 12:51.520
por el asesinato de Rachel Nickell.

12:51.599 --> 12:55.280
La investigación del ADN ha identificado
a este sospechoso en particular.

12:55.360 --> 12:57.520
[reportero]
El hombre se encuentra detenido

12:57.599 --> 13:00.880
en el hospital de seguridad máxima
de Broadmoor por un delito diferente.

13:00.959 --> 13:02.680
Scotland Yard no confirma el nombre,

13:02.760 --> 13:05.440
solo dicen que están hablando
con un hombre de 40 años

13:05.520 --> 13:07.160
y que la entrevista forma parte

13:07.240 --> 13:10.599
de las investigaciones en curso
sobre el asesinato de Rachel Nickell.

13:13.920 --> 13:15.040
[resopla]

13:24.000 --> 13:25.480
[Alex] Cumpliste tu promesa.

13:26.440 --> 13:27.520
[suspira]

13:27.599 --> 13:29.760
Por ti, llegué a los 18, sano y con bien.

13:33.079 --> 13:33.920
¿Y lo estás?

13:37.000 --> 13:37.839
¿Cómo dices?

13:38.360 --> 13:39.400
Bueno…

13:40.599 --> 13:41.560
¿Tú estás…?

13:42.520 --> 13:43.640
¿Tú estás bien?

13:46.320 --> 13:49.199
- [ríe] Sí, creo que sí.
- Okey.

13:49.280 --> 13:53.160
Okey. ¿Tú crees
que ya puedes olvidarte de todo?

13:53.839 --> 13:56.880
[suspira] ¿Hay que hacer esto justo ahora?

13:56.959 --> 14:00.320
Alex, lo primero que me dijeron
fue que necesitabas honestidad.

14:00.400 --> 14:02.640
Y he intentado apegarme a eso, de verdad.

14:02.719 --> 14:06.680
Pero, con sinceridad, Alex,
de adulto a adulto…

14:08.680 --> 14:12.680
- [Alex suspira]
- Creo que tú no lo has hecho. Para nada.

14:12.760 --> 14:14.360
Solo quiero seguir con mi vida.

14:14.440 --> 14:17.240
- Lo sé. Yo…
- Pues ya no vivas en el pasado.

14:17.320 --> 14:18.760
¿Qué significa eso, Alex?

14:18.839 --> 14:22.800
¿Que debo fingir que nunca pasó,
como tú lo haces?

14:24.479 --> 14:26.599
Sé exactamente lo que pasó. Yo estuve ahí.

14:26.680 --> 14:28.640
Lo sé, pero no sabes quién lo hizo.

14:29.160 --> 14:30.959
Ni por qué sigue libre.

14:32.079 --> 14:33.640
No tenemos la verdad, Alex.

14:33.719 --> 14:37.680
Y creo que, hasta que la tengamos,
tampoco habrá paz mental.

14:37.760 --> 14:40.079
- ¿Paz mental?
- Para los dos.

14:41.040 --> 14:42.319
Puede que no la consigas.

14:42.920 --> 14:44.360
Estás perdiendo el tiempo.

14:45.439 --> 14:46.880
Mejor acéptalo ya.

14:47.560 --> 14:50.520
¿Y qué hago? ¿Debo seguir con mi vida?

14:52.199 --> 14:55.599
¿Eso es lo que crees que haces?
¿Buscar respuestas en la religión?

14:55.680 --> 14:58.040
No es religión, es fe.

14:58.120 --> 14:59.760
[música triste]

14:59.839 --> 15:01.120
Es para hallar tu camino.

15:01.199 --> 15:02.599
[suspira] Ajá.

15:04.360 --> 15:05.479
O tal vez…

15:06.479 --> 15:08.520
Tal vez solo te estás distrayendo.

15:10.160 --> 15:12.040
Lo que haga para distraerme o no,

15:12.560 --> 15:14.760
desde ahora, no es tu problema, es mío.

15:18.920 --> 15:20.280
[música se desvanece]

15:20.360 --> 15:21.360
Okey.

15:38.479 --> 15:40.800
- [mujer] ¿Señor?
- [Agnew] ¿Qué es eso?

15:43.360 --> 15:44.319
Marrón.

15:45.400 --> 15:47.760
Como lo describió el testigo. Okey.

15:47.839 --> 15:50.479
Okey, sí, llevémoslos con los expertos.

15:50.560 --> 15:52.560
[música de suspenso]

15:54.000 --> 15:55.439
[Agnew] No puede ser.

15:57.280 --> 15:58.680
Ah, sí, también eso.

16:01.800 --> 16:04.280
[Tony] Tenías razón, sabes lo que haces.

16:04.880 --> 16:06.680
Cuando examinaron a Alex ese día,

16:06.760 --> 16:10.800
hallaron varios fragmentos pequeños
de pintura metálica en su cabello.

16:11.359 --> 16:12.240
Pintura roja.

16:13.120 --> 16:15.000
¿Y eso cómo carajos se transfiere?

16:15.079 --> 16:18.520
No sabemos si fue así, pero esta
era la caja de Napper, ¿correcto?

16:18.599 --> 16:22.000
Mejor aún, las muestras
del cabello de Alex aún existen.

16:22.520 --> 16:25.079
¿Y cuáles son las malas noticias?
Siempre hay malas.

16:25.160 --> 16:26.439
La noticia más desafiante

16:26.520 --> 16:29.839
es que hacer la prueba
con estos fragmentos los destruirá.

16:29.920 --> 16:32.120
Solo tenemos una oportunidad.

16:32.199 --> 16:34.920
Y si la prueba no funciona,
esa evidencia se perderá.

16:35.000 --> 16:38.439
Y se requiere una coincidencia
para entonces poder inculpar a Napper.

16:38.520 --> 16:41.079
[Tony] Sí. Ah, los zapatos.

16:41.160 --> 16:44.319
Aún no los he revisado bien,
pero creen que la talla es incorrecta.

16:45.640 --> 16:46.520
No puede ser.

16:46.599 --> 16:48.719
[Tony] Sin embargo, los llevarán al Common

16:48.800 --> 16:51.760
para que los analicen
en condiciones idénticas.

16:51.839 --> 16:54.120
Así que… cruza los dedos.

16:54.199 --> 16:56.319
Sí. Muy científico de tu parte.

16:56.839 --> 16:58.839
[música de tensión]

17:13.680 --> 17:14.680
[Agnew] Jefe.

17:16.079 --> 17:17.280
Tienes llamada.

17:17.880 --> 17:20.640
El forense. Dice que solo hablará contigo.

17:30.480 --> 17:31.680
[música se desvanece]

17:31.760 --> 17:33.760
[abogada] Un citatorio judicial, Robert.

17:34.280 --> 17:37.320
La policía te acusa
del asesinato de Rachel Nickell.

17:46.320 --> 17:47.640
[exhala]

17:48.960 --> 17:50.120
Nosotros no lo hicimos.

17:52.520 --> 17:53.480
Okey.

17:57.240 --> 17:59.200
[suspira]

17:59.280 --> 18:00.600
¿Con quién hablabas?

18:04.760 --> 18:05.600
Papá.

18:06.200 --> 18:07.159
Ah…

18:08.200 --> 18:09.120
Era la policía.

18:12.240 --> 18:13.080
Lo acusaron.

18:17.240 --> 18:18.360
Quieren…

18:19.320 --> 18:21.280
Quieren saber si iremos al juicio.

18:22.560 --> 18:25.440
¿Lo estás considerando
aun después de la última vez?

18:25.520 --> 18:28.000
No quiero volver a confiar
en la palabra de nadie.

18:30.200 --> 18:32.480
Necesito verlo yo mismo
y creo que tú también.

18:32.560 --> 18:34.040
No tiene nada que ver con nosotros.

18:34.120 --> 18:36.960
Dicen que la probabilidad
de que este perfil de ADN pertenezca

18:37.040 --> 18:39.880
a alguien más que a este hombre
es de una entre dos millones.

18:39.960 --> 18:40.880
No voy a ir, papá.

18:42.040 --> 18:44.360
Es mi decisión. Y tú tampoco deberías.

18:44.440 --> 18:46.800
[música triste]

18:49.679 --> 18:54.040
Un hombre de 41 años acusado del asesinato
de Rachel Nickell fue puesto en prisión.

18:54.120 --> 18:56.240
Robert Napper
compareció por videoconferencia

18:56.320 --> 18:58.399
desde el hospital psiquiátrico Broadmoor.

18:58.480 --> 19:00.720
Saldrá bajo fianza
hasta su última audiencia.

19:00.800 --> 19:05.080
LA SANTA BIBLIA

19:10.960 --> 19:12.040
[exhala]

19:13.800 --> 19:15.800
[griterío a lo lejos]

19:19.480 --> 19:22.480
[griterío de reporteros]

19:24.600 --> 19:26.440
Papá. ¡Papá!

19:28.960 --> 19:30.560
- Papá, te lo dije.
- Ya sé.

19:30.640 --> 19:33.000
- Siempre supieron dónde estábamos.
- Tranquilo.

19:33.080 --> 19:34.280
Esperaban una excusa.

19:34.360 --> 19:37.399
Ya luché con ellos, y no funcionó.
Alex, basta. Ya basta.

19:37.480 --> 19:40.040
[reportero] Habla conmigo,
y te dejarán en paz.

19:40.120 --> 19:42.919
Ya dijimos todo lo que hay por decir.
Pierdes el tiempo.

19:43.000 --> 19:44.080
Relájate.

19:44.159 --> 19:45.080
¡Vete a la mierda!

19:45.159 --> 19:47.000
- Alex.
- [reportero] ¿Eres tú, Alex?

19:47.080 --> 19:50.280
Llamamos a la policía.
Estás invadiendo propiedad privada. ¡Vete!

19:50.360 --> 19:53.720
Hablaron con los vecinos.
Al final del día, todo el pueblo lo sabrá.

19:53.800 --> 19:54.640
¿Y qué?

19:54.720 --> 19:56.600
- ¿Qué pasará con Anna?
- ¿Qué hay con ella?

19:56.679 --> 20:00.760
No se lo has dicho, ¿verdad?
Okey, entonces, tienes que decírselo tú.

20:03.240 --> 20:05.240
[música de intriga]

20:12.760 --> 20:14.960
[griterío de reporteros]

20:15.040 --> 20:18.560
[reportero] Alex, ¿cómo estás?
Soy Pete Collier de The Sun.

20:20.840 --> 20:22.840
[griterío de reporteros continúa]

20:24.760 --> 20:28.520
[motor acelera]

20:30.600 --> 20:32.600
[música emotiva]

20:57.760 --> 21:00.360
[Anna] Suena a que tu madre
era alguien increíble.

21:05.120 --> 21:06.880
[Alex] Recuerdo su cara, pero…

21:07.679 --> 21:10.080
sobre todo recuerdo la sensación…

21:11.520 --> 21:14.880
[suspira] La sensación
de ser completamente amado por ella.

21:16.120 --> 21:17.960
Y amarla completamente.

21:18.040 --> 21:20.320
Y todavía puedo olerla.

21:21.040 --> 21:22.919
Guardaba un frasco de su perfume.

21:23.000 --> 21:24.760
[música emotiva continúa]

21:24.840 --> 21:26.440
¿Por qué no me lo dijiste antes?

21:28.360 --> 21:30.080
Es una vida diferente.

21:31.240 --> 21:33.800
Y no estoy acostumbrado a hablar de ello.

21:35.440 --> 21:37.480
Mi padre siempre ha sido tan…

21:38.960 --> 21:40.240
[suspira]

21:40.320 --> 21:42.480
Esa bolsa junto a la puerta…

21:42.560 --> 21:45.000
Siempre listo para correr si…

21:45.720 --> 21:47.439
¿Y ahora te encontraron?

21:47.960 --> 21:49.399
¿Y qué va a pasar?

21:51.360 --> 21:52.280
[suspira]

21:52.360 --> 21:54.360
Esta vez no voy a huir.

21:56.919 --> 21:58.360
[música se desvanece]

21:58.439 --> 21:59.520
[exhala]

22:03.080 --> 22:06.000
Sé que mucha gente
te ha estado haciendo preguntas.

22:07.399 --> 22:08.919
Entiendes por qué, ¿verdad?

22:11.360 --> 22:13.080
Saben que es millonario.

22:13.159 --> 22:15.960
Por eso siguen volviendo.
Saben de su familia.

22:16.480 --> 22:18.360
¿Y qué hay de tu familia, Bob?

22:19.360 --> 22:21.280
Me gustaría saber más sobre ellos.

22:24.520 --> 22:27.520
Todos están en el libro Quién es quién.

22:28.760 --> 22:31.520
Sé que tu padre era muy especial para ti.

22:32.240 --> 22:33.520
Que lo admirabas.

22:36.240 --> 22:37.919
Bueno, no lo creen…

22:38.000 --> 22:39.439
Ah, él…

22:40.360 --> 22:42.040
ganó el Premio Nobel de la Paz.

22:42.120 --> 22:43.800
Es por eso que no les contó todo.

22:45.640 --> 22:47.720
Y tu padre te abandonó, ¿verdad?

22:47.800 --> 22:49.520
Algunos números se duplicaron.

22:50.040 --> 22:54.399
Así que esos años
se habrían sentido el doble de largos.

22:54.480 --> 22:56.399
He notado que últimamente

22:56.480 --> 22:59.840
estás muy preocupado
por los números y otros pensamientos.

22:59.919 --> 23:01.520
Pero ¿a qué crees que se deba?

23:02.439 --> 23:04.600
¿De qué tienes tanto miedo, Bob?

23:07.399 --> 23:10.360
Todo el dinero está en el banco.
En Sidcup.

23:11.760 --> 23:13.560
Todo el dinero de Star Wars.

23:15.600 --> 23:18.240
[suspira] Me gustaría hablar de Rachel.

23:18.320 --> 23:19.520
[música de suspenso]

23:19.600 --> 23:21.320
[doctor] Creo que podría ayudar.

23:22.080 --> 23:24.280
No te voy a preguntar si la mataste.

23:24.360 --> 23:26.919
Ese no es mi trabajo como tu psiquiatra.

23:27.000 --> 23:30.720
Mi trabajo es ayudarte
a enfrentar la verdad.

23:31.439 --> 23:36.120
Podrías pensar que eso significa
que te quedarás aquí más tiempo.

23:37.000 --> 23:38.560
Tal vez incluso para siempre.

23:39.080 --> 23:42.919
Pero, de otra manera, podría liberarte.

23:44.159 --> 23:48.399
Creo que esta puede ser
una gran oportunidad, Bob,

23:48.480 --> 23:50.640
para que empieces a progresar de verdad.

23:53.399 --> 23:55.159
¿Y qué hay de la familia de Rachel?

23:55.880 --> 23:59.720
Estoy seguro de que les será muy útil
saber la verdad.

24:02.919 --> 24:04.000
¿Y qué hay de ese niño?

24:06.840 --> 24:09.480
¿Acaso no merece
saber qué le pasó a su madre?

24:12.480 --> 24:15.159
¿Y qué hay
del niño que llevas dentro, Bob?

24:18.960 --> 24:20.520
Él sigue ahí adentro, ¿no?

24:20.600 --> 24:22.600
[música se torna emotiva]

24:26.439 --> 24:27.800
[doctor] ¿Qué se merece él?

24:31.360 --> 24:33.360
[música emotiva continúa]

24:39.640 --> 24:40.919
[Alex suspira]

24:44.280 --> 24:46.280
[griterío de reporteros]

24:46.360 --> 24:47.720
[música emotiva continúa]

24:47.800 --> 24:50.600
[reportero 1]
Solo necesito dos minutos de tu tiempo.

24:50.679 --> 24:52.520
¿Puedes hablar conmigo?

24:52.600 --> 24:56.120
¿Dónde está Alex? Dime, André.
¿Dónde está Alex? ¿Ha vuelto a Londres?

24:56.200 --> 24:58.640
¿Ha vuelto para el juicio?
¿Puedes contestar?

24:59.320 --> 25:01.919
¿Dónde está Alex?
¿Va a ir contigo o se queda aquí?

25:02.560 --> 25:04.320
¿Es ahí a dónde vas?

25:04.399 --> 25:05.840
[griterío de reporteros]

25:05.919 --> 25:08.600
[reportera] ¿Alex se fue de casa?
¿Dónde está?

25:13.320 --> 25:14.520
[música se desvanece]

25:16.320 --> 25:20.080
NEW SCOTLAND YARD, LONDRES

25:24.679 --> 25:26.040
[Campbell] Señor Hanscombe.

25:27.080 --> 25:29.840
André, comandante Campbell.

25:29.919 --> 25:32.080
Disculpe que lo hiciera esperar tanto.

25:33.159 --> 25:36.360
- Quedamos de vernos hace horas.
- Surgió algo.

25:36.880 --> 25:38.679
Por favor, tome asiento.

25:42.360 --> 25:44.120
- Me acuerdo de usted.
- ¿En serio?

25:45.280 --> 25:49.240
Tal vez. Aunque solo estuve al margen
de la investigación original.

25:50.080 --> 25:54.800
Quería verlo porque creo
que debería saber ciertos hechos

25:54.880 --> 25:57.040
antes de informarlo a los medios.

25:57.560 --> 25:58.640
¿Hechos?

25:59.360 --> 26:00.360
Sobre el Sr. Napper.

26:01.439 --> 26:05.199
Al parecer, tuvo contacto
con autoridades en su niñez,

26:05.280 --> 26:08.040
antes de cometer sus delitos más graves.

26:08.120 --> 26:12.360
Quiero asegurarle
que solo llamó la atención de la policía

26:12.439 --> 26:14.480
por delitos relativamente menores.

26:14.560 --> 26:20.040
Sin embargo, me temo que podemos esperar
que nuestros amigos de los medios,

26:20.120 --> 26:22.520
con quienes usted ya tiene historia,

26:22.600 --> 26:25.320
hagan de esto
un espectáculo desproporcionado.

26:26.480 --> 26:30.560
¿Está diciendo que lo conocían
antes de los asesinatos?

26:31.159 --> 26:33.520
La retrospectiva es maravillosa, André.

26:34.320 --> 26:36.640
Pero la verdad es que nadie pudo prever

26:36.720 --> 26:39.320
la verdadera magnitud
de los delitos de Napper.

26:39.840 --> 26:44.439
Le aconsejo que no se involucre
con los medios en este asunto

26:44.520 --> 26:45.600
por su propio bien.

26:46.120 --> 26:47.159
Ya sabe cómo son.

26:47.880 --> 26:49.080
Lo más importante ahora

26:49.159 --> 26:52.159
es que usted y su hijo
obtengan la justicia que merecen.

26:52.240 --> 26:54.480
Esa debería ser la única prioridad.

26:54.560 --> 26:55.800
Para todos.

26:58.280 --> 26:59.679
Gracias por venir.

27:14.640 --> 27:17.399
[murmullo]

27:17.480 --> 27:21.480
OLD BAILEY, LONDRES

27:22.240 --> 27:24.240
[música de suspenso]

27:37.080 --> 27:38.760
[música de suspenso continúa]

28:04.360 --> 28:07.159
Silencio en la sala. Por favor, de pie.

28:12.439 --> 28:14.439
[mujer] Por favor, tomen asiento.

28:16.040 --> 28:18.040
[música se desvanece]

28:18.760 --> 28:20.360
¿El acusado puede ponerse de pie?

28:27.840 --> 28:29.320
Robert Clyde Napper,

28:29.840 --> 28:33.720
se le acusa de que el 15 de julio de 1992,

28:34.480 --> 28:36.760
en Wimbledon Common, Londres,

28:36.840 --> 28:39.720
usted asesinó a Rachel Nickell.

28:40.240 --> 28:41.360
¿Cómo se declara?

28:44.679 --> 28:46.040
Inocente/

28:46.760 --> 28:48.000
de asesinato.

28:50.439 --> 28:51.360
Pero…

28:53.159 --> 28:57.679
culpable de responsabilidad atenuada.

28:59.720 --> 29:00.760
Lo siento.

29:00.840 --> 29:06.199
Culpable de homicidio involuntario
por responsabilidad atenuada.

29:07.000 --> 29:10.280
[murmullo]

29:12.720 --> 29:17.199
El señor Napper padece
síndrome de Asperger desde la infancia

29:17.280 --> 29:20.600
y también, posteriormente,
esquizofrenia paranoide.

29:21.280 --> 29:26.360
Pero su psicosis se manifestó ya en 1989,

29:26.439 --> 29:30.919
cuando ingresó en el hospital
tras un intento de quitarse la vida.

29:32.600 --> 29:35.120
[psiquiatra]
Cree que tiene poderes telepáticos.

29:35.800 --> 29:39.800
También habla de haber sido lesionado
por el Ejército Revolucionario Irlandés

29:39.879 --> 29:43.360
y de que le volaron los dedos
mientras desactivaba una bomba.

29:43.439 --> 29:46.000
Dice que los dedos… [suspira]
le han vuelto a crecer

29:46.080 --> 29:48.000
porque inhaló gases de bengalas.

29:49.679 --> 29:51.399
[juez] Señor Napper, de pie.

29:55.199 --> 29:57.760
Apuñaló a Rachel un total de 49 veces,

29:57.840 --> 30:00.120
todo mientras Alex estuvo allí.

30:00.639 --> 30:03.800
Las marcas en su rostro
demuestran que, a mi juicio,

30:03.879 --> 30:06.280
usted lo arrastró lejos de su madre.

30:06.360 --> 30:09.800
Que no lo matara,
así como luego mató a Jazmine Bissett,

30:09.879 --> 30:12.120
se explica casi con toda seguridad

30:12.199 --> 30:16.360
por su ansiedad por no ser atrapado
al quedarse demasiado tiempo.

30:17.000 --> 30:18.800
Ahora, en su juventud,

30:18.879 --> 30:21.080
Alex sabe
que el hombre que mató a su madre

30:21.159 --> 30:26.120
ha sido llevado,
aunque tardíamente, ante la justicia.

30:26.199 --> 30:27.639
[música de tensión]

30:27.720 --> 30:34.320
Quizás ahora pueda cerrar
un largo y oscuro capítulo de su vida.

30:36.840 --> 30:39.919
Es usted, en mi opinión,
un hombre muy peligroso.

30:40.840 --> 30:45.120
Debe ser devuelto inmediatamente
a Broadmoor y nunca será liberado,

30:45.199 --> 30:48.120
a menos que deje de ser
un peligro público.

30:49.480 --> 30:52.199
Y es improbable que eso suceda.

30:53.439 --> 30:55.879
¿Tiene algo que decir, señor Napper?

30:57.600 --> 30:59.439
Mi cliente quisiera disculparse

30:59.520 --> 31:01.959
con los amigos y familiares
de Rachel Nickell

31:02.040 --> 31:03.800
por la terrible acción que cometió.

31:03.879 --> 31:07.520
Y también con Colin Stagg,
quien fue acusado injustamente.

31:08.760 --> 31:09.919
[juez] Llévenselo.

31:12.399 --> 31:14.399
[murmullo]

31:19.240 --> 31:22.679
¿Podrían ofrecerle mis disculpas al niño?

31:25.199 --> 31:27.199
[música melancólica]

31:35.399 --> 31:36.679
[música se desvanece]

31:41.919 --> 31:43.320
[Campbell] Ah, André.

31:45.399 --> 31:47.480
Estará contento con el veredicto.

31:48.280 --> 31:50.639
Por fin puede dejarlo todo atrás, ¿eh?

31:52.199 --> 31:56.240
El subcomisario Yates
va a dirigir unas palabras a los medios.

31:57.760 --> 32:00.360
Solo quería saber si desea añadir algo.

32:01.520 --> 32:04.560
Después de todos estos años,
¿es todo lo que tiene que decir?

32:06.120 --> 32:09.360
- ¿Disculpe?
- ¿Por qué ha tardado tanto, comandante?

32:11.159 --> 32:14.600
Podría haberlo detenido
antes de que matara a alguien, ¿o no?

32:15.679 --> 32:17.480
- Creo…
- ¿O no, comandante?

32:19.159 --> 32:21.520
Así que olvídelo, no tengo nada que decir.

32:22.040 --> 32:24.879
Ni a ellos ni mucho menos a usted.

32:28.159 --> 32:29.719
[música de tensión]

32:29.800 --> 32:31.159
Y un hombre ha admitido

32:31.240 --> 32:33.840
el homicidio involuntario
de Rachel Nickell.

32:33.919 --> 32:37.040
La policía afirma
que Napper podría haber sido detenido.

32:37.120 --> 32:39.320
Perdieron varias oportunidades
de arrestarlo.

32:39.399 --> 32:42.600
Este día, al fin podemos decir

32:42.679 --> 32:46.679
que hemos logrado justicia
para Rachel y su familia.

32:46.760 --> 32:51.040
Ahora, el señor Colin Stagg,
en agosto de 1993,

32:51.120 --> 32:54.040
fue acusado erróneamente
del asesinato de Rachel.

32:54.120 --> 32:56.679
Y el día hoy le ofrezco una disculpa,

32:56.760 --> 33:01.000
reconociendo también
el enorme y duradero impacto

33:01.080 --> 33:03.240
que esto ha tenido en su vida.

33:03.760 --> 33:06.600
Ahora también es oportuno reconocer

33:06.679 --> 33:10.280
la dedicación y profesionalidad
del equipo de investigación actual

33:10.360 --> 33:12.560
que nos ha traído hasta aquí.

33:12.639 --> 33:14.399
Han sido implacables

33:14.480 --> 33:19.040
en su atención al detalle
y su determinación durante varios años

33:19.120 --> 33:23.080
para encontrar las pruebas que llevaron
a Robert Napper ante la justicia.

33:23.959 --> 33:27.800
[reportero] Lo que ha salido a la luz hoy
es cómo Napper evadió la captura

33:27.879 --> 33:32.760
debido a la incompetencia institucional
de la Policía Metropolitana,

33:32.840 --> 33:34.679
y no tanto por su astucia.

33:37.000 --> 33:40.439
¿Por qué se disculparía el asesino
si eso no afectará su sentencia?

33:40.520 --> 33:42.959
Ese hombre no está muy bien, Alex.

33:43.480 --> 33:45.240
Lo sabemos desde hace tiempo.

33:46.080 --> 33:48.840
Ni siquiera estoy seguro
de que supiera por qué lo dijo.

33:48.919 --> 33:49.959
[Alex exhala]

33:54.040 --> 33:56.879
[Anna] ¿Vas a aceptar
la explicación de tu padre?

33:57.639 --> 33:59.879
Realmente no necesito más consejos.

34:00.399 --> 34:03.480
- ¿El juicio…?
- El juicio no significa nada para mí.

34:03.560 --> 34:04.800
[música esperanzadora]

34:04.879 --> 34:06.800
¿Y qué hay de Robert Napper?

34:09.600 --> 34:12.560
Si fuera yo, creo
que lo que preguntaría es por qué.

34:13.080 --> 34:14.839
¿"Por qué" qué?

34:14.920 --> 34:16.440
Por qué hizo lo que hizo.

34:16.960 --> 34:18.319
¿Porque está enfermo?

34:20.440 --> 34:22.520
Aun así, tomó una decisión.

34:23.600 --> 34:24.799
Pero ¿por qué?

34:25.880 --> 34:27.839
Te mereces una explicación.

34:30.040 --> 34:32.040
[música esperanzadora continúa]

34:40.319 --> 34:41.520
[tocan la puerta]

34:46.480 --> 34:47.920
- Hola.
- ¿Hanscombe?

34:48.000 --> 34:50.920
- Gracias. Buen día.
- Buen día.

34:51.000 --> 34:53.000
[música esperanzadora continúa]

35:25.640 --> 35:29.240
[sirena]

35:31.839 --> 35:35.680
LONDRES

35:45.280 --> 35:46.560
[música se desvanece]

35:46.640 --> 35:47.960
Doctora Monroe.

35:48.480 --> 35:51.560
- ¿Podría hablar con usted?
- [Monroe] Disculpe, ya voy tarde.

35:51.640 --> 35:53.680
Usted trató a Robert Napper
hace unos años.

35:53.760 --> 35:55.799
¿No es así? Fue uno de sus médicos.

35:55.880 --> 35:58.400
Ya le dije todo lo que tengo que decir
a la prensa.

35:58.480 --> 36:00.120
[Alex] No soy de la prensa. Soy…

36:00.200 --> 36:03.760
Soy Alex Hanscombe,
hijo de Rachel Nickell.

36:04.839 --> 36:07.319
Solo deme 15 minutos de su tiempo, ¿sí?

36:09.960 --> 36:14.160
No puedo contarte nada
que no esté ya en el dominio público.

36:14.680 --> 36:18.200
Pues podría contarme quién es, cómo es.

36:19.160 --> 36:20.799
No hay mucho qué contar.

36:21.560 --> 36:25.520
Escuché que sufría acoso escolar
y que sus padres se peleaban mucho.

36:25.600 --> 36:27.480
Bueno, eso es decir poco.

36:28.080 --> 36:30.760
Robert era el mayor, y…

36:31.760 --> 36:35.400
él y su madre sufrieron la violencia
de su padre cuando estaba borracho.

36:36.319 --> 36:37.520
Su síndrome de Asperger

36:37.600 --> 36:40.680
no fue diagnosticado
durante la mayor parte de su infancia,

36:40.760 --> 36:43.160
lo que contribuyó a su aislamiento.

36:43.240 --> 36:47.080
Y, alrededor de los 12 años,
sufrió una agresión grave.

36:47.680 --> 36:50.760
Es un hecho comprobado.
El hombre fue acusado.

36:51.280 --> 36:55.120
Robert fue violado en un bosque
por un amigo de la familia.

36:56.960 --> 36:58.600
¿Por qué atacaba a mujeres?

36:59.120 --> 37:01.480
¿Por qué su objetivo
eran madres con hijos?

37:01.560 --> 37:06.080
- No puedo decírtelo porque no lo sé.
- Sé que usted no tiene esas respuestas.

37:06.160 --> 37:10.799
Lo que quiero decir es que Robert
nunca ha hablado de sus crímenes.

37:10.880 --> 37:12.319
Con nadie, que yo sepa.

37:14.120 --> 37:17.920
Creo que es posible
que haya contenido furia hacia su madre

37:18.000 --> 37:19.880
porque su padre los dejó.

37:20.920 --> 37:24.319
Y la castigaba una y otra vez

37:24.400 --> 37:27.160
con mujeres que se comportaban como madres

37:27.960 --> 37:31.560
de una forma que él nunca experimentó.

37:33.240 --> 37:34.880
¿Lo que está diciendo es que…

37:36.920 --> 37:38.760
mi madre era su madre?

37:38.839 --> 37:39.839
[música melancólica]

37:39.920 --> 37:40.880
Posiblemente.

37:42.000 --> 37:44.520
Tal vez sea que por eso te permitió vivir.

37:46.280 --> 37:47.600
Porque eras él.

37:49.720 --> 37:51.120
¿Y al menos recuerda?

37:53.280 --> 37:54.920
¿Recuerda lo que le pasó?

37:56.799 --> 38:00.839
Me parece que sí, aunque tiene
pocos recuerdos de la infancia.

38:03.720 --> 38:08.080
Los niños traumatizados y abandonados
suelen tener mala memoria autobiográfica

38:08.160 --> 38:10.760
y de los eventos
que otros pueden recordar,

38:10.839 --> 38:13.839
como cumpleaños o Navidad.

38:14.359 --> 38:16.080
Casi nunca pasaron,

38:17.160 --> 38:18.600
así que hay un vacío.

38:21.040 --> 38:25.200
Tengo muchos recuerdos
de antes y después de ese día.

38:26.520 --> 38:27.960
Entonces,

38:28.040 --> 38:32.040
probablemente te hicieron sentir
seguro y amado.

38:40.000 --> 38:41.359
[suspira]

38:50.359 --> 38:52.880
- [André] ¿Alex?
- Hola.

38:54.640 --> 38:55.520
¿Qué es eso?

38:56.080 --> 39:00.000
Eh… siendo honesto,
no estaba seguro de enseñártelo,

39:00.080 --> 39:01.960
pero llegó a nombre de los dos.

39:02.480 --> 39:05.240
Lo enviaron anónimamente
desde la Fiscalía de la Corona.

39:06.480 --> 39:08.680
Parece que la policía no nos contó todo.

39:10.680 --> 39:15.440
Todo esto constituye un relato detallado
de cada oportunidad que perdieron…

39:15.520 --> 39:16.400
Siéntate.

39:16.480 --> 39:19.280
De cada oportunidad que perdieron
para detener al asesino

39:19.359 --> 39:22.960
antes de que los atacara a ti, a tu madre
y a más de cien mujeres.

39:23.640 --> 39:26.120
Hay mucho más
de lo que la prensa ha cubierto.

39:26.200 --> 39:30.040
Como, por ejemplo, en 1989,
su propia madre llamó a la policía

39:30.120 --> 39:32.280
y les dijo
que había confesado la violación,

39:32.359 --> 39:34.440
y simplemente no se le dio seguimiento.

39:34.520 --> 39:36.560
Un año después de que matara a tu madre,

39:36.640 --> 39:39.040
la policía lo atrapó
en la casa de una joven,

39:39.120 --> 39:41.080
y solo lo llevaron de vuelta a su casa.

39:41.160 --> 39:42.560
Y luego, tres meses después,

39:42.640 --> 39:45.040
asesinó a Jasmine y Samantha Bissett
en su propia casa.

39:45.120 --> 39:49.280
Y así sigue y sigue error tras error.
Oportunidad perdida tras oportunidad…

39:49.359 --> 39:51.520
Entonces,
¿esto es lo que estabas esperando?

39:52.359 --> 39:55.640
- ¿Esto finalmente te trae paz mental?
- No, Alex, esto es solo…

39:56.160 --> 39:57.480
Nos fallaron a todos.

39:57.560 --> 40:01.040
Y esto demuestra que hay sangre
en sus manos, como en las del asesino.

40:01.120 --> 40:02.560
Quizá a él también le fallaron.

40:03.720 --> 40:04.640
¿Disculpa?

40:05.400 --> 40:07.359
No te dije por qué fui a Londres.

40:07.440 --> 40:10.080
Me reuní con una doctora que lo trató.

40:10.160 --> 40:12.640
Te reuniste con su psiquiatra.
¿Por qué, Alex?

40:12.720 --> 40:16.359
- Y también le sucedieron cosas horrendas.
- No, eso no justifica nada…

40:16.440 --> 40:18.200
Tal vez peores que lo que nos pasó.

40:18.280 --> 40:21.200
No te compares con ese hombre.
No eres nada parecido a él.

40:21.280 --> 40:22.440
¡Ese es el punto!

40:23.319 --> 40:27.160
Es difícil tomar buenas decisiones
cuando no hay quien se preocupe por ti.

40:27.680 --> 40:28.799
Siempre tuve eso.

40:30.640 --> 40:32.839
Tuve a mi madre
y siempre te he tenido a ti.

40:35.040 --> 40:38.440
Una vez te dije que no te respetaba, papá,
y lo decía en serio.

40:39.799 --> 40:41.319
Pero ya no siento lo mismo.

40:43.080 --> 40:45.440
Solo siento respeto
por lo que has hecho por mí.

40:47.200 --> 40:48.600
Me mantuviste vivo.

40:50.640 --> 40:51.839
No, Alex, tú…

40:53.359 --> 40:54.640
Tú te mantuviste vivo.

40:56.240 --> 40:58.359
Ahora hay que centrarnos
en lo que ganamos.

41:00.319 --> 41:01.960
Es la única manera de avanzar.

41:02.799 --> 41:03.920
[André suspira]

41:04.000 --> 41:06.000
[música emotiva]

41:10.359 --> 41:12.040
Tu madre estaría muy orgullosa de ti.

41:16.720 --> 41:18.359
[suspira]

41:18.440 --> 41:22.400
Pues tal vez…
Tal vez así es como hay que hacerlo.

41:23.359 --> 41:24.280
¿Hacer qué?

41:25.960 --> 41:29.560
Quizás es así como convertimos lo negativo
en algo positivo.

41:31.080 --> 41:31.920
¿Cómo?

41:32.760 --> 41:36.080
Bueno, todavía no lo sé, Alex, pero…

41:38.000 --> 41:40.839
Sea lo que sea,
sé que no puedo hacerlo sin ti.

41:49.560 --> 41:51.560
[música emotiva continúa]

41:54.640 --> 41:58.040
[Alex] Siempre la gente me dijo
que el asesino de mi madre me perdonó

41:58.600 --> 42:00.520
y me dio una segunda oportunidad.

42:01.880 --> 42:04.400
Pero no creo
que Robert Napper me permitiera vivir.

42:07.640 --> 42:08.960
Creo que fue el amor.

42:12.080 --> 42:13.799
[en inglés] Qué interesante, ¿no?

42:13.880 --> 42:17.200
¿Puedes seguir conduciendo
tu camión de bomberos para mí?

42:18.200 --> 42:19.280
¿Qué es eso?

42:20.080 --> 42:22.560
- [André] ¿Qué traes ahí?
- [Rachel] ¿Qué tienes ahí?

42:22.640 --> 42:24.560
- Un martillo.
- [Rachel] Un martillo.

42:24.640 --> 42:26.760
- [André] Te ayudo con eso.
- Sí.

42:28.200 --> 42:29.880
Se llevó mi martillo.

42:29.960 --> 42:33.480
[Rachel] Vamos rápido a ver a la banda.

42:35.240 --> 42:37.600
¡Vámonos! ¡Adiós!

42:41.120 --> 42:42.560
Estoy detrás de ti.

42:43.880 --> 42:47.600
- No creo que estés ahí.
- [Alex] Te quiero.

42:50.400 --> 42:54.240
CON LA INFORMACIÓN FILTRADA ANÓNIMAMENTE
DESDE LA FISCALÍA DE LA CORONA,

42:54.319 --> 42:58.120
ANDRÉ Y ALEX INICIARON ACCIONES LEGALES
CONTRA LA POLICÍA METROPOLITANA.

42:58.640 --> 43:00.799
SU ACCIÓN CONDUJO
A UN INFORME CONDENATORIO

43:00.880 --> 43:03.080
DE LA COMISIÓN INDEPENDIENTE:

43:03.160 --> 43:06.359
"SIN LAS MALAS DECISIONES Y ERRORES
DE LA POLICÍA METROPOLITANA,

43:06.440 --> 43:08.680
ROBERT NAPPER PUDO HABER SIDO DETENIDO

43:08.760 --> 43:11.040
ANTES DE LOS ASESINATOS
DE RACHEL Y LAS BISSET

43:11.120 --> 43:13.640
Y DE NUMEROSAS AGRESIONES SEXUALES
CONTRA MUJERES".

43:14.240 --> 43:17.240
UNA INVESTIGACIÓN INTERNA
ENCONTRÓ FALLAS IMPORTANTES,

43:17.319 --> 43:21.080
PERO NINGÚN OFICIAL
ENFRENTÓ MEDIDAS DISCIPLINARIAS FORMALES.

43:21.760 --> 43:23.240
LA TÉCNICA DE ANÁLISIS DE ADN

43:23.319 --> 43:26.240
USADA PARA LA INVESTIGACIÓN
DEL ASESINATO DE RACHEL NICKELL

43:26.319 --> 43:28.480
SE USÓ POSTERIORMENTE
PARA MÚLTIPLES CASOS.

43:29.000 --> 43:31.280
ALEX Y ANDRÉ VIVEN EN ESPAÑA

43:31.359 --> 43:33.640
Y AÚN CREEN EN LA FE,
LA ESPERANZA Y EL AMOR.

43:33.720 --> 43:39.080
SIGUEN MÁS UNIDOS QUE NUNCA.

43:40.400 --> 43:42.400
[música emotiva]

43:47.319 --> 43:49.319
[música se desvanece]

43:50.240 --> 43:53.680
[música suave de piano]

44:01.760 --> 44:03.680
BASADA EN LETTING GO DE ALEX HANSCOMBE
L AMOR.
