WEBVTT

00:06.120 --> 00:08.320
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,

00:08.400 --> 00:11.400
CON ALGUNAS ESCENAS Y PERSONAJES
CREADOS CON FINES DRAMÁTICOS

00:11.480 --> 00:13.479
[música inquietante]

00:15.080 --> 00:17.080
[griterío de reporteros]

00:18.240 --> 00:22.119
¿Tiene datos?
¿El pueblo puede sentirse seguro?

00:23.200 --> 00:25.760
[griterío de reporteros continúa]

00:26.320 --> 00:27.920
[reportera] Bob, por aquí.

00:29.400 --> 00:32.720
[reportero] ¿Hay algún protocolo?
¿Qué información nueva tienen?

00:37.520 --> 00:38.920
[música se desvanece]

00:40.000 --> 00:41.960
[Keith] Tenemos que darte noticias.

00:42.040 --> 00:46.520
Tenemos a una oficial encubierta
escribiéndole cartas de amor a Stagg.

00:46.600 --> 00:49.640
Y ya le está describiendo
todas sus fantasías.

00:50.239 --> 00:52.720
Parece que quieren ponerle una trampa.

00:52.800 --> 00:54.279
[Keith] No es una trampa.

00:54.360 --> 00:56.960
La operación fue diseñada
para crear las condiciones

00:57.040 --> 01:00.040
en que el sospechoso se elimine
o se implique a sí mismo.

01:00.120 --> 01:03.919
Sí, pero para el asesino de Rachel,
no para Colin Stagg.

01:04.000 --> 01:05.560
Pero ¿aún creen que es culpable?

01:05.640 --> 01:08.600
Estamos seguros,
y esta será nuestra prueba.

01:09.320 --> 01:11.920
Obviamente, lo mantendremos informado.

01:12.440 --> 01:16.560
Bueno, cuando termine la investigación,
me iré de aquí con Alex.

01:17.920 --> 01:20.479
Ah… ¿Adónde?

01:21.000 --> 01:22.800
[André] No se los voy a decir.

01:22.880 --> 01:25.560
Y tampoco les voy a dar
un número de teléfono.

01:26.200 --> 01:29.200
Mientras menos personas lo sepan,
será más difícil que nos encuentren.

01:29.800 --> 01:32.200
Y si Alex recuerda algún detalle, yo…

01:32.920 --> 01:34.440
lo grabaré y se los haré llegar.

01:34.520 --> 01:37.560
Todo va a calmarse, André.
Ya lo olvidarán los medios.

01:38.320 --> 01:41.720
Estamos más cerca
de poder arrestar a ese maniático.

01:41.800 --> 01:43.479
No tienen idea.

01:44.800 --> 01:48.280
¿Pueden mirarme y decir con honestidad
que tendremos una vida normal?

01:51.080 --> 01:53.039
[música melancólica]

02:00.039 --> 02:01.360
[reportero 1] Ahí viene.

02:01.440 --> 02:05.199
[reportero 2] ¿Qué nos puede decir?
¿Qué va a pasar con su salud mental?

02:05.280 --> 02:06.800
[reportera 1] Denos un nombre.

02:06.880 --> 02:10.680
- [reportero 3] ¿Tiene más información?
- [reportero 4] ¿Cómo te sientes?

02:10.759 --> 02:12.960
[reportero 5]
¿Se encuentra delicado su hijo?

02:13.040 --> 02:14.640
[reportera 2] ¿Alex le contó algo?

02:14.720 --> 02:17.040
[reportera 3]
¿Su hijo está en el psicólogo?

02:17.960 --> 02:22.440
- [reportero 6] ¿Dónde se encontraba?
- [reportero 7] ¿Afectó su vida personal?

02:23.519 --> 02:25.320
¡Señor André, por favor!

02:26.280 --> 02:27.959
¿Le están dando terapia?

02:28.799 --> 02:31.560
Por favor, André, háblanos.

02:31.640 --> 02:33.720
Danos una prueba a fondo, André.

02:33.799 --> 02:35.680
[moto acelera]

02:35.760 --> 02:37.760
[griterío de reporteros]

02:42.000 --> 02:45.959
EL TESTIGO

02:48.560 --> 02:50.560
[suena música romántica]

03:10.239 --> 03:13.440
FRANCIA

03:17.399 --> 03:19.600
Todo lo malo va a quedar atrás, Alex.

03:20.920 --> 03:24.399
Por eso no le vamos a contar a nadie
lo que le pasó a mami, ¿sí?

03:25.120 --> 03:29.040
Y si preguntan algo,
recuerdas lo que dijimos, ¿verdad?

03:29.120 --> 03:30.320
Accidente.

03:30.399 --> 03:32.440
[André] Así es, accidente.

03:32.519 --> 03:36.560
Y si preguntan más,
decimos accidente de auto, ¿verdad?

03:37.239 --> 03:39.239
[música melancólica]

03:47.480 --> 03:49.480
[canto de pájaros]

04:05.480 --> 04:06.880
[música se desvanece]

04:06.959 --> 04:10.160
NEW SCOTLAND YARD, LONDRES

04:11.679 --> 04:13.239
[mujer] Ya están listos, señor.

04:15.600 --> 04:17.360
[conversaciones indistintas]

04:18.159 --> 04:21.959
Ah, Keith,
te presento al superintendente Clark.

04:22.039 --> 04:25.320
Él es el inspector Keith Pedder.
Está a cargo de la investigación.

04:25.400 --> 04:26.240
[Keith] Pedder.

04:26.320 --> 04:29.280
[Wickerson] Creemos
que Colin Stagg es nuestro asesino

04:29.360 --> 04:30.520
y mantiene comunicación

04:30.599 --> 04:33.920
con nuestra oficial encubierta,
Lizzie James, desde hace un tiempo.

04:34.599 --> 04:36.080
¿Y le levantaremos cargos?

04:36.160 --> 04:38.120
Estamos progresando, señor.

04:38.720 --> 04:43.120
Nuestro objetivo es ver si las cartas
de Stagg pueden probar que es el asesino.

04:43.200 --> 04:45.880
El Profesor Britton cree
que, tarde o temprano…

04:45.960 --> 04:48.000
Tiene que ser pronto. De preferencia.

04:48.080 --> 04:50.240
Estamos conscientes
de que el tiempo apremia.

04:50.320 --> 04:53.760
Sin mencionar que Rachel y su familia
significan mucho para nosotros.

04:53.840 --> 04:57.240
¿Y qué tan seguros estamos
de que este tipo, obviamente un solitario,

04:57.320 --> 05:00.840
le dice a Lizzie lo que quiere oír
solo para tener relaciones sexuales?

05:00.919 --> 05:02.120
[Keith] Muy seguros.

05:02.200 --> 05:04.840
De inmediato,
nos gustaría crear un número telefónico

05:04.919 --> 05:07.560
para que Lizzie y Stagg
puedan hablar con libertad.

05:07.640 --> 05:11.000
Él insiste en una reunión en persona,
y nos gustaría planificarlo.

05:11.080 --> 05:14.080
Claro, esto puede ser peligroso,
es cierto,

05:14.160 --> 05:17.440
pero podría serlo más dejar
al sospechoso suelto por más tiempo.

05:20.560 --> 05:22.560
[música melancólica]

05:29.280 --> 05:31.479
Muy bien. ¿Y la máscara?

05:32.560 --> 05:33.400
Eso.

05:35.120 --> 05:36.880
Mira, es ahí.

05:40.919 --> 05:42.919
[música melancólica continúa]

06:01.359 --> 06:03.440
Es más grande que la casa de abuela, ¿no?

06:03.520 --> 06:04.880
[Alex] Sí, más grande.

06:13.359 --> 06:14.520
[André ríe]

06:18.039 --> 06:18.960
Ay, no.

06:21.799 --> 06:23.080
[ambos ríen]

06:23.160 --> 06:24.200
[Alex] ¡No!

06:26.560 --> 06:28.440
[André gruñe]

06:28.520 --> 06:31.560
[ambos ríen]

06:31.640 --> 06:33.280
[música se desvanece]

06:39.320 --> 06:41.479
- Inspector.
- Aprecio su visita, señor.

06:42.400 --> 06:44.599
Perdón, pero no vengo a saludar.

06:46.720 --> 06:48.840
Si necesita más información
con respecto a…

06:48.919 --> 06:52.120
Hemos gastado más de un millón de libras
en esta investigación.

06:52.200 --> 06:55.240
Sí, entiendo
que todos sienten mucha presión,

06:55.320 --> 06:57.919
pero el plan con Lizzie
ayudará a atrapar a Stagg.

06:58.000 --> 07:00.520
[Wickerson] Mira,
no dije esto en la junta,

07:00.599 --> 07:02.520
pero pudiste escuchar los rumores

07:02.599 --> 07:05.720
de que cierto periódico
descubrió nuestra operación encubierta.

07:06.440 --> 07:08.640
Como usted dijo,
hay que mantener la calma.

07:08.720 --> 07:10.160
Todo tiene un límite.

07:10.239 --> 07:12.599
El dinero, el tiempo…

07:12.680 --> 07:13.640
Ja.

07:14.560 --> 07:15.400
La paciencia.

07:17.000 --> 07:18.560
El apoyo y la lealtad.

07:19.080 --> 07:20.479
[Wickerson] Tienes su apoyo.

07:20.560 --> 07:22.080
Una advertencia amistosa:

07:22.159 --> 07:25.719
no hace falta que te diga quién será
el responsable si esta operación falla.

07:27.440 --> 07:28.440
Mmm.

07:32.960 --> 07:34.159
[Campbell suspira]

07:36.880 --> 07:38.239
[puerta se cierra]

07:39.359 --> 07:43.120
Perdona, Ivan, apenas puedo oírte.
Habla más fuerte.

07:43.200 --> 07:45.159
[música de rock muy fuerte]

07:45.239 --> 07:46.960
CATALUÑA, ESPAÑA

07:47.039 --> 07:50.039
Carla, Carla, ¿puedes decirle a Alex
que baje el volumen?

07:50.120 --> 07:51.560
- Sí, claro.
- Gracias.

07:52.080 --> 07:53.359
Ivan, ¿lo repites?

07:53.440 --> 07:58.000
[Carla] ¡Alex! Alex, baja el volumen.
Tu papá está en una llamada.

07:58.080 --> 08:01.560
- [Alex] Si tanto te importa, bájalo tú.
- Okey, ¿pero es él?

08:01.640 --> 08:05.120
Lo que sabemos con certeza es que,
después de meses de pruebas nuevas,

08:05.200 --> 08:08.239
los forenses han identificado
ADN masculino en la ropa de Rachel

08:08.320 --> 08:10.080
que no te pertenece a ti ni a Alex.

08:10.159 --> 08:12.960
[suspira] Ivan, ¿es su ADN?

08:13.039 --> 08:16.840
Bueno, la comparación inicial con el ADN
de Colin Stagg parece prometedora.

08:16.919 --> 08:19.880
Pero queda mucho trabajo por hacer
antes de estar seguros.

08:19.960 --> 08:22.280
- [André] ¿Y cuánto tardará?
- [Carla] Alex…

08:22.960 --> 08:25.560
[Agnew] Mira, sé que es difícil para Alex.

08:27.239 --> 08:29.400
Obviamente, los mantendremos informados.

08:29.479 --> 08:33.079
Y, hasta nuevo aviso, por favor,
no… no hablen de esto con la prensa.

08:33.159 --> 08:34.159
No.

08:42.039 --> 08:45.680
- [chico 1] ¿Qué intentas probar?
- [chico 2] ¿Qué va a hacer? Está loco.

08:45.760 --> 08:48.400
Te apuesto a que no puedes
saltar todas estas escaleras.

08:48.480 --> 08:51.520
- [chico 1] Te romperás el cuello.
- [chico 3] ¿Qué te pasa?

08:51.600 --> 08:52.560
No, no voy a poder.

08:52.640 --> 08:55.000
- [chico 3] ¿Qué te pasa?
- [chico 1] Detente.

08:55.079 --> 08:56.600
- [chico 3] No lo hagas.
- ¿No?

08:56.680 --> 08:57.520
Tranquilo.

08:57.600 --> 09:00.120
No lo va a hacer, no lo va a hacer.
Se va a caer.

09:00.199 --> 09:01.720
Mira, no sabe.

09:01.800 --> 09:03.560
[chico 1] Muy bien, vamos.

09:03.640 --> 09:07.040
[chico 2] No te portes como un imbécil.
No hagas una estupidez.

09:07.720 --> 09:09.079
[chico 4] Sí lo va a hacer.

09:09.160 --> 09:11.560
- Alex, mejor no lo hagas.
- No, mejor que sí.

09:11.640 --> 09:13.160
- [chico 1] Míralo.
- A la mierda.

09:13.240 --> 09:14.720
[chico 2] No lo puedo creer.

09:15.680 --> 09:17.720
No, para. Detente, loco. ¡Oye, oye!

09:17.800 --> 09:18.760
¡Alex!

09:20.160 --> 09:21.400
Oye, levántate.

09:22.079 --> 09:23.480
Muévete, muévete.

09:24.360 --> 09:27.480
Bien. Muévete. Bien.

09:30.839 --> 09:31.920
Ah…

09:35.680 --> 09:38.280
[TV encendida de fondo]

09:38.360 --> 09:39.520
[puerta se abre]

09:40.800 --> 09:42.199
[André suspira]

09:42.280 --> 09:45.680
¿No hay música? Supongo que está dormido.

09:46.880 --> 09:47.839
Todavía no regresa.

09:49.520 --> 09:52.240
Te dije que tiene que regresar
a más tardar a las diez.

09:52.320 --> 09:54.640
Ya se lo dije mucho,
y no me escucha, André.

09:54.720 --> 09:56.959
- Es un adolescente.
- No es cualquier adolescente.

09:58.720 --> 09:59.720
Alex.

10:00.600 --> 10:04.520
- [exhala] ¿Dónde estabas?
- Te dije que volvieras a las diez.

10:04.600 --> 10:08.800
- No quiero que me cuide una niñera.
- Carla no es una niñera, es una au pair.

10:08.880 --> 10:11.640
Y cuando doy clases por las tardes,
está a cargo. ¡Alex!

10:11.720 --> 10:12.680
[Alex] ¿Qué?

10:13.360 --> 10:16.520
Necesito saber dónde estabas, ¿okey?
¿Qué has estado haciendo?

10:17.520 --> 10:18.600
¿Con quién?

10:18.680 --> 10:21.040
- No los conoces.
- Pues es lo que te pregunto.

10:21.120 --> 10:23.720
Papá, no te preocupes.
No saben de nuestro pasado.

10:23.800 --> 10:26.320
- No se trata de eso.
- Siempre se trata de eso.

10:26.400 --> 10:28.120
[André] ¿Qué pasó? ¿Te lastimaste?

10:28.839 --> 10:31.800
[resopla] Mira, elige mi castigo.
No importa, estoy cansado.

10:31.880 --> 10:34.199
Alex, no es que no confíe en ti,
no confío en…

10:34.280 --> 10:35.440
[portazo]

10:40.800 --> 10:43.440
Oye, el problema es que no tiene miedo.

10:43.959 --> 10:46.560
Porque lo peor que podría pasarle
ya le pasó.

10:47.079 --> 10:49.000
[Carla] Sé que esto no me incumbe.

10:49.600 --> 10:50.880
Pero tiene razón, André.

10:50.959 --> 10:52.839
¿Él tiene razón? ¿De qué hablas?

10:54.199 --> 10:56.199
Sé que quieres protegerlo.

10:56.839 --> 10:59.000
Y sé por qué.

11:00.400 --> 11:02.199
Pero no puedes hacerlo para siempre.

11:03.120 --> 11:07.680
Necesita cometer sus propios errores.
Si no, ¿cómo va a madurar?

11:08.800 --> 11:11.560
Es cierto, Carla. Esto no te incumbe.

11:16.440 --> 11:17.280
[portazo]

11:17.360 --> 11:19.360
[música melancólica]

11:43.640 --> 11:46.079
¿Por qué pones dinero en la maleta?

11:46.160 --> 11:49.760
Bueno,
porque esta maleta es muy importante.

11:50.280 --> 11:51.880
Se va a quedar junto a la puerta

11:51.959 --> 11:54.959
y, si alguna vez
tenemos que salir con urgencia,

11:55.040 --> 11:56.760
tendrá lo necesario.

11:56.839 --> 11:59.920
Así que necesito que recuerdes no moverla

12:00.000 --> 12:02.640
y no sacarle nada, ¿entendiste?

12:03.160 --> 12:05.560
¿Por qué pones nuestros pasaportes ahí?

12:05.640 --> 12:09.839
Bueno, es para poder ir a donde queramos.
Para que nos dejen subir al avión.

12:10.920 --> 12:11.760
- ¿Mmm?
- Sí.

12:11.839 --> 12:13.880
Y no se lo vamos a decir a nadie, ¿no?

12:14.480 --> 12:15.839
- No.
- No.

12:15.920 --> 12:18.400
Igual que con Londres y tu mami.

12:18.480 --> 12:20.079
Si alguien pregunta…

12:20.160 --> 12:22.440
- Te digo de inmediato.
- De inmediato.

12:22.520 --> 12:24.920
Ah, qué bien. Eso es.

12:25.000 --> 12:27.320
¿En dónde ponemos esto?
¿Atrás de la puerta?

12:27.400 --> 12:28.800
- Sí.
- Se ve seguro.

12:32.760 --> 12:36.320
- [June] ¿Puedo hablar con él?
- [André suspira] Un segundo.

12:37.400 --> 12:40.000
Alex, ven a saludar a la abuela June.

12:40.079 --> 12:42.280
[Alex] Estoy reparando algo.

12:43.160 --> 12:45.880
- [June ríe]
- Bueno, está un poco ocupado justo ahora.

12:45.959 --> 12:49.320
- Dile que tengo cosas para eso.
- [André ríe]

12:49.400 --> 12:50.240
¿Cómo estás tú?

12:50.920 --> 12:52.760
Parece que estás muy lejos.

12:52.839 --> 12:56.959
Sí, pero aquí
nadie nos puede encontrar, mamá.

12:57.640 --> 12:59.079
Y aunque lo hicieran, no…

13:00.079 --> 13:00.959
no pueden entrar.

13:01.040 --> 13:03.400
Pero no puedes alejarlo del mundo, ¿o sí?

13:04.040 --> 13:08.520
Sé qué es complicado, pero necesitas
empezar a confiar en algún momento.

13:10.480 --> 13:13.520
Pero ¿hablaste con la policía?
¿Le diste el video a Keith?

13:14.199 --> 13:17.760
Sí, se lo di. Creí que no lo harías
pasar por eso otra vez.

13:18.280 --> 13:21.240
[André] Alex está recordando
cosas de las que no ha hablado.

13:21.320 --> 13:23.240
Así que algo cambió.

13:23.320 --> 13:25.760
[June] Todo cambió, es cierto.

13:26.520 --> 13:28.160
Y me refiero a todo.

13:29.079 --> 13:34.320
Y… tanto cambio me preocupa un poco,
aunque sea por las razones correctas.

13:34.400 --> 13:35.920
Tal vez no sea lo mejor.

13:40.120 --> 13:44.719
Alex, ¿recuerdas lo que me dijiste
acerca de qué hacía el malo?

13:44.800 --> 13:45.839
Sí.

13:45.920 --> 13:49.079
Tenía un cuchillo. Este es su cuchillo.

13:49.640 --> 13:53.800
Ah, okey. ¿Y viste lo que estaba haciendo?

13:54.920 --> 13:55.839
Sí.

13:56.880 --> 13:59.959
- Se lo estaba poniendo a mamá.
- [André] ¿Y en dónde estabas?

14:00.599 --> 14:03.640
[Alex] Junto a su cabeza.
Con un pedazo de papel.

14:04.160 --> 14:09.199
¿El qué tenía el número de mami?
¿Qué hiciste con ese pedazo de papel?

14:10.240 --> 14:12.880
Lo puse ahí por si ella lo necesitaba.

14:15.760 --> 14:16.800
[clic]

14:19.120 --> 14:20.040
Misterio resuelto.

14:23.599 --> 14:27.360
Bueno, démosle la cita que busca.

14:29.000 --> 14:32.560
HYDE PARK, LONDRES

14:33.560 --> 14:34.640
[música de suspenso]

14:34.719 --> 14:37.000
[Lizzie] Uno, dos. Uno, dos.

14:37.839 --> 14:42.160
[hombre] Te escuchamos, Lizzie.
El sospechoso se aproxima a tu posición.

14:50.479 --> 14:53.920
Lizzie le contó a Stagg
una historia elaborada con el profesor,

14:54.000 --> 14:55.839
sobre algo terrible que hizo,

14:55.920 --> 14:58.839
relacionado con el asesinato ritual
de una mujer y su hijo,

14:58.920 --> 15:01.319
cosa que no perturbó a Stagg
en lo absoluto.

15:01.400 --> 15:05.640
Y, cuando se separaron,
le dio una nueva carta, otra fantasía,

15:05.719 --> 15:06.959
esta vez más extrema,

15:07.040 --> 15:10.360
en la que describe
que llevaba un cuchillo.

15:10.880 --> 15:15.319
Lo que tenemos aquí es
una desviación sexual extremadamente rara.

15:15.400 --> 15:18.000
Y la probabilidad
de que dos personas que la padecen

15:18.079 --> 15:21.240
estuvieran en Wimbledon Common
a la hora del asesinato de Rachel

15:21.319 --> 15:23.640
es, en mi opinión, extremadamente pequeña.

15:23.719 --> 15:25.719
[música de suspenso continúa]

15:27.959 --> 15:32.120
¿Qué te parece… [carraspea] si te…
si te quedas conmigo este fin de semana?

15:32.199 --> 15:37.240
Puedo llevarte al Common en la noche
y… y… y mostrarte en dónde pasó.

15:37.839 --> 15:39.599
¿Sabes quién lo hizo, Colin?

15:40.120 --> 15:43.120
Tal vez tengas alguna teoría.

15:45.400 --> 15:47.280
No, yo no sé.

15:48.920 --> 15:50.400
Ojalá lo hubieras hecho.

15:51.520 --> 15:53.520
Y que te salieras con la tuya.

15:54.520 --> 15:56.079
Me parece brillante.

15:57.680 --> 16:01.280
Ellos me mostraron una foto de ella.

16:01.800 --> 16:04.680
O sea, la policía, cuando me interrogaron.

16:05.240 --> 16:06.280
Y ella…

16:07.439 --> 16:08.439
se veía así.

16:14.240 --> 16:15.560
¿Qué está haciendo?

16:17.359 --> 16:18.199
No sé.

16:19.040 --> 16:20.719
[Keith] Stagg se tiró en el suelo

16:20.800 --> 16:23.400
y le mostró a Lizzie
la posición del cuerpo de Rachel

16:23.479 --> 16:25.240
tal y como lo dejó su asesino.

16:25.319 --> 16:28.719
Describió la posición
de su cabeza y sus manos.

16:28.800 --> 16:33.760
Ninguna era visible en la única fotografía
que le mostraron durante la entrevista.

16:33.839 --> 16:36.240
Solo el asesino podía saberlo.

16:36.319 --> 16:38.400
[murmullo]

16:38.479 --> 16:39.520
[golpea la mesa]

16:39.599 --> 16:42.319
Buen trabajo, Keith. Buen trabajo.

16:45.520 --> 16:48.359
[reportero] Un hombre fue acusado
del asesinato de Rachel Nickell,

16:48.439 --> 16:51.880
quien fue apuñalada mientras paseaba
con su hijo por Wimbledon Common

16:51.959 --> 16:53.800
hace poco más de un año.

16:53.880 --> 16:55.199
Scotland Yard informa

16:55.280 --> 16:58.000
que Colin Francis Stagg
fue arrestado esta mañana

16:58.079 --> 17:00.920
en su domicilio de Roehampton,
en el suroeste de Londres.

17:01.000 --> 17:03.400
Mañana comparecerá ante los magistrados.

17:03.479 --> 17:07.399
Lo tienen, hijo.
Colin Stagg ha sido acusado de asesinato.

17:08.399 --> 17:11.880
Sí, mamá. Es… increíble, pero…

17:11.960 --> 17:15.359
[suspira] No parece que haya terminado.

17:15.960 --> 17:17.839
Es como volver a empezar.

17:18.359 --> 17:22.599
Bueno, terminará cuando lo encierren.
Y podrás volver a casa, ¿verdad?

17:26.520 --> 17:29.000
Ah… Ya veremos.

17:29.600 --> 17:31.680
[bullicio]

17:33.560 --> 17:36.040
Ten, Keith. Salud.

17:37.040 --> 17:38.800
Hay mucho por hacer, Wicker.

17:40.640 --> 17:42.360
[Wickerson] Sí, pero lo atrapamos.

17:46.399 --> 17:49.399
Alex, la policía me dijo
que atraparon al malo.

17:50.640 --> 17:55.840
Y creen que es muy importante que hables
de lo que pasó solo una vez más.

17:58.200 --> 18:00.280
No quería que tuvieras que hacerlo,

18:01.640 --> 18:03.399
pero todo va a salir bien,

18:03.480 --> 18:05.159
porque vamos a estar juntos.

18:06.880 --> 18:08.560
Y, cuando seas grande,

18:08.640 --> 18:11.720
sabrás que hiciste
todo lo posible por mami.

18:12.399 --> 18:14.040
¿Él está en la cárcel?

18:17.120 --> 18:19.520
Sí. Así es.

18:21.600 --> 18:23.880
- [niña] Mami.
- Un segundo, Jaz. Eh…

18:23.960 --> 18:26.040
- Helen, ¿qué decías? Disculpa.
- Mami.

18:26.120 --> 18:28.440
¿Puedes esperar un segundo?
¿Qué pasa, Jaz?

18:28.520 --> 18:31.120
- Prometiste que me peinarías.
- [ríe]

18:32.120 --> 18:35.159
Eh, lo siento. Te llamaré luego. Okey.

18:36.040 --> 18:38.040
Bueno, entonces ven acá.

18:38.120 --> 18:39.200
¡Uh! [ríe]

18:39.280 --> 18:41.840
- Vamos a empezar. Todo listo.
- [niña ríe]

18:41.919 --> 18:45.679
[mujer] Uh, a ver esto.
Yo te peino, y tú, a tu muñeca.

18:45.760 --> 18:48.040
[música inquietante]

19:06.080 --> 19:08.080
[música inquietante continúa]

19:18.880 --> 19:20.919
[música inquietante continúa]

19:29.280 --> 19:30.960
[música se desvanece]

19:31.040 --> 19:31.919
[hombre 1] Señor.

19:33.040 --> 19:34.080
Gracias.

19:53.640 --> 19:54.600
[hombre 2] Jefe.

19:56.360 --> 19:58.760
- Ve si funcionan las persianas, ¿sí?
- Sí, jefe.

20:08.080 --> 20:12.200
Los detectives afirman que es el asesinato
más cruel que han tenido que investigar.

20:12.280 --> 20:15.320
Samantha Bissett
recibió más de 70 puñaladas.

20:15.399 --> 20:18.640
Su hija de cuatro años
murió asfixiada en su cama.

20:18.720 --> 20:21.320
Hoy, el hombre
que encontró sus cuerpos dijo:

20:21.399 --> 20:23.320
"Creo que era un loco, un psicópata".

20:23.399 --> 20:25.919
Los asesinatos ocurrieron
el miércoles por la noche.

20:26.000 --> 20:27.720
Por lo pronto tienen pocas pistas.

20:27.800 --> 20:29.880
Pero Samantha le había contado a su novio

20:29.960 --> 20:33.159
que un mirón espiaba el domicilio
la semana pasada.

20:35.320 --> 20:38.120
Micky Banks. Hace años que no lo veo.

20:39.720 --> 20:41.320
Micky, ¿cómo estás?

20:42.080 --> 20:43.919
Esta sí es una operación.

20:44.000 --> 20:47.080
Bueno, digamos que es un alivio
poder recuperar la inversión.

20:47.159 --> 20:49.399
[Banks] Buen sospechoso, ¿verdad? Stagg.

20:49.480 --> 20:51.919
No podría estar mejor. ¿Qué pasa, Mick?

20:57.399 --> 20:58.840
Uh, Dios santo.

20:58.919 --> 21:00.040
Se pone peor.

21:00.120 --> 21:01.520
[Keith suspira]

21:01.600 --> 21:03.080
También mató a la niña.

21:03.600 --> 21:04.840
[Banks] Por eso vine.

21:05.640 --> 21:08.040
Es el peor caso en el que he trabajado.

21:08.120 --> 21:10.640
Samantha Bissett
y su hija de cuatro años, Jazmine,

21:10.720 --> 21:13.240
agredidas sexualmente y masacradas.

21:13.320 --> 21:14.919
No hay cómo describirlo.

21:15.000 --> 21:16.399
En su propia casa.

21:17.760 --> 21:18.880
Vivían en Plumstead.

21:19.960 --> 21:23.080
Y esto es Wimbledon. Entiendo a dónde vas.

21:23.159 --> 21:24.440
Pero están tan cerca,

21:24.520 --> 21:27.880
y el crimen es tan raro
que vale la pena evaluarlo.

21:29.360 --> 21:30.520
¿Cuándo fue?

21:30.600 --> 21:32.320
Inicios de noviembre.

21:32.399 --> 21:35.280
Stagg lleva detenido desde agosto,
entonces…

21:35.360 --> 21:36.320
Ya sé.

21:37.120 --> 21:39.240
No puede ser el mismo asesino, ¿verdad?

21:40.720 --> 21:41.800
¿No puede?

21:42.480 --> 21:45.880
Al niño lo dejó vivir, Micky.
Es una gran diferencia.

21:45.960 --> 21:47.040
Sí, pero…

21:47.120 --> 21:50.320
Y todos los recursos que ves aquí y más

21:50.399 --> 21:54.040
se han invertido en demostrar
que Colin Stagg mató a Rachel Nickell.

21:55.080 --> 21:56.159
Y fue él.

21:56.960 --> 21:58.919
Tú sabes cuál es tu evidencia.

21:59.439 --> 22:03.360
La nuestra era una barra de jabón.
No hay ADN, nada de la escena.

22:03.439 --> 22:06.040
Deberías involucrar a Paul Britton,
que cree un perfil.

22:07.720 --> 22:08.880
¿Y cómo está el niño?

22:11.040 --> 22:12.840
- [Keith suspira]
- Ajá.

22:21.439 --> 22:24.040
- [mujer 1] Hola.
- [mujer 2] Ah.

22:24.120 --> 22:27.520
- [André] Hola.
- Hola, Sr. Hanscombe. Gracias por venir.

22:27.600 --> 22:28.800
Quería hablarle de Alex.

22:31.640 --> 22:33.720
- Eh, ¿le gustaría sentarse?
- Sí.

22:33.800 --> 22:35.159
Okey, venga.

22:35.679 --> 22:38.800
Eh… Alex es un niño encantador.

22:38.880 --> 22:40.720
Siempre está sonriendo.

22:40.800 --> 22:43.320
[ríe] Tome asiento.

22:43.880 --> 22:45.679
Eh, pero…

22:47.000 --> 22:49.640
él no habla mucho.

22:50.800 --> 22:54.600
Bueno, ¿y usted cree que pueda ser
porque no está entendiendo?

22:55.120 --> 23:00.320
No, bueno, él entiende,
pero no habla con ningún adulto.

23:00.840 --> 23:02.280
¿Se le ocurre alguna razón?

23:03.840 --> 23:04.760
No.

23:07.240 --> 23:09.919
Además… [suspira]

23:10.439 --> 23:15.520
Sus dibujos… son… preocupantes.

23:15.600 --> 23:16.880
¿Preocupantes?

23:18.080 --> 23:19.200
[mujer 2] Sí.

23:24.080 --> 23:25.399
Es mucho negro.

23:26.840 --> 23:29.760
Ah, pues él… ha estado obsesionado

23:29.840 --> 23:32.360
con el Capitán Negro
de El Capitán Escarlata.

23:33.600 --> 23:35.800
Así que probablemente sea solo eso.

23:39.439 --> 23:40.520
Eh…

23:42.640 --> 23:44.399
¿Sabe si le pasó algo a Alex?

23:48.679 --> 23:51.600
¿Usted cree que pudiera darme
los datos de su médico?

23:51.679 --> 23:54.439
Me gustaría canalizar
a Alex con el psiquiatra.

23:54.960 --> 23:55.800
No.

23:57.520 --> 23:59.520
[inhala y carraspea]

24:01.000 --> 24:03.280
¿Cuándo dijo
que fue el accidente de su madre?

24:03.360 --> 24:05.200
- No lo dije.
- [mujer 2 suspira]

24:05.280 --> 24:08.560
¿Sabe? Estamos para ayudarlo.

24:08.640 --> 24:09.880
Lo entiendo.

24:09.960 --> 24:15.640
Solo que estas cosas que menciona
podrían ser muy normales

24:15.720 --> 24:20.040
para un niño que acaba de cambiar
de país y de escuela, ¿no lo cree?

24:21.919 --> 24:24.320
[suspira] Eso espero.

24:24.399 --> 24:27.880
Así que debo insistir
que no habrá psiquiatra.

24:31.720 --> 24:33.320
[Banks] Sí. Sí, gracias.

24:33.399 --> 24:36.240
COMISARÍA DE THAMESMEAD, LONDRES

24:36.320 --> 24:37.880
Coincide.

24:37.960 --> 24:40.720
La huella del marco de la ventana
de los Bissett

24:40.800 --> 24:45.919
coincide con la ficha de un tipo arrestado
por imitar a un maldito policía.

24:46.919 --> 24:49.960
¿Alguien conoce
el nombre Robert Clive Napper?

24:51.159 --> 24:53.840
Sospechoso
de las violaciones en la Cadena Verde.

24:53.919 --> 24:56.560
Bien, llamen
al inspector Pearse, por favor.

25:00.159 --> 25:01.200
¿Y tu jefe?

25:05.960 --> 25:08.880
[Banks] Creo que conoces
el nombre de Robert Napper.

25:09.640 --> 25:10.880
Tal vez. ¿Por qué?

25:11.399 --> 25:14.560
Bueno, no solo está en la mira
por nuestro doble asesinato,

25:14.640 --> 25:17.800
sino que creemos que es idéntico
al violador de la Cadena Verde.

25:17.880 --> 25:20.199
Me parece que nunca lo atraparon.

25:20.280 --> 25:21.919
¿Y… y por eso querías verme?

25:22.800 --> 25:24.960
Pensamos que te interesaría, sí.

25:25.040 --> 25:26.760
[Pearse] Eso fue hace dos años.

25:27.520 --> 25:29.560
Napper fue visto y descartado.

25:30.280 --> 25:33.760
- [Banks] ¿Cómo?
- Su estatura. Mide 1.85, creo.

25:33.840 --> 25:37.159
Y las víctimas describen
a un hombre de 1.70 o 1.72.

25:38.040 --> 25:38.960
¿Qué? ¿Todas?

25:40.280 --> 25:41.520
Varias.

25:43.120 --> 25:45.480
Tienen buenas pruebas de ADN
de las violaciones.

25:45.560 --> 25:47.600
¿Le hicieron un análisis a Napper?

25:47.679 --> 25:51.640
Recibimos llamadas diciendo
que Napper coincidía con un retrato,

25:51.720 --> 25:55.000
así que le pedimos que viniera
para una prueba de sangre.

25:55.640 --> 25:57.919
- ¿Y?
- Nunca se presentó.

25:58.000 --> 25:59.000
[Banks] ¿Y…?

25:59.080 --> 26:03.560
Y… le escribimos
y le volvimos a pedir que asistiera.

26:04.560 --> 26:05.640
¿Y lo hizo?

26:08.600 --> 26:09.480
No.

26:10.480 --> 26:12.320
A ver, déjame ver si entendí.

26:12.399 --> 26:15.159
A Napper lo identifican varias veces
por su fotografía.

26:16.159 --> 26:19.720
Evade su prueba de sangre,
no una, sino dos veces.

26:20.320 --> 26:21.320
¿Y lo descartan

26:21.399 --> 26:24.600
porque algunas de sus víctimas
creen que es demasiado alto?

26:24.679 --> 26:27.560
- No es Napper.
- [Banks] Claro.

26:28.320 --> 26:30.399
Bueno, estamos planeando arrestarlo.

26:30.480 --> 26:32.120
Y le haremos pruebas.

26:32.199 --> 26:35.280
Entonces veremos
qué es lo que ha hecho y lo que no.

26:36.080 --> 26:37.520
[música de suspenso]

26:37.600 --> 26:41.840
OLD BAILEY, LONDRES

26:41.919 --> 26:43.919
[bullicio]

26:51.480 --> 26:52.720
Todos de pie.

27:03.919 --> 27:06.159
[teléfono suena]

27:06.240 --> 27:07.720
[música se desvanece]

27:07.800 --> 27:08.640
Hola.

27:08.720 --> 27:12.040
Hola, soy Keith, André.
La sesión se ha aplazado.

27:12.120 --> 27:14.159
Ha tenido un pequeño comienzo en falso.

27:14.240 --> 27:16.520
¿Aplazada? ¿Por qué?

27:16.600 --> 27:19.120
[Keith] El juez
quiere tiempo para leer las pruebas

27:19.199 --> 27:20.720
que ya tiene desde hace meses,

27:20.800 --> 27:22.439
antes de escuchar los argumentos

27:22.520 --> 27:25.040
sobre la admisibilidad del material
de la operación encubierta.

27:25.120 --> 27:26.679
¿Qué significa?

27:26.760 --> 27:28.960
Que nuestro abogado tendrá que convencerlo

27:29.040 --> 27:31.800
de que el testimonio de Lizzie
debe ser escuchado por un jurado.

27:31.880 --> 27:34.880
Okey. ¿Y si no puede?

27:34.960 --> 27:38.760
[Keith] No te desmotives.
Colin Stagg es nuestro hombre.

27:42.720 --> 27:46.280
[hombre] Su señoría, la operación policial
no fue más que una trampa sofisticada

27:46.360 --> 27:50.360
con el único propósito
de arrancarle una confesión a Colin Stagg.

27:50.439 --> 27:54.040
La oficial involucrada
usó mentiras, promesas y halagos

27:54.120 --> 27:55.960
para obtener su testimonio.

27:56.040 --> 28:00.600
La operación no podría haberse llevado
a cabo sin algún elemento de engaño.

28:00.679 --> 28:05.360
El objetivo no era engañar al acusado
para que admitiera el crimen,

28:05.439 --> 28:08.919
más bien era investigar
sus fantasías sexuales.

28:09.800 --> 28:13.919
El acusado tuvo la misma oportunidad
de revelar su inocencia

28:14.000 --> 28:15.600
como su culpabilidad.

28:15.679 --> 28:18.600
[hombre] La operación adolece
en términos legales y morales

28:18.679 --> 28:19.720
de principio a fin

28:19.800 --> 28:23.080
y, por lo tanto,
es poco fiable e inadmisible.

28:23.159 --> 28:25.159
[música de tensión]

28:27.000 --> 28:27.840
[Keith suspira]

28:27.919 --> 28:31.800
Digamos que… solo hay un 50 por ciento.

28:31.880 --> 28:34.159
[André] ¿Y cómo es que llegamos a esto?

28:34.240 --> 28:37.040
Bueno, el juez dictará sentencia
el miércoles.

28:37.120 --> 28:38.919
Hasta entonces, esperaremos.

28:39.000 --> 28:40.399
[música de tensión continúa]

28:40.480 --> 28:42.840
[André suspira]

28:43.840 --> 28:44.800
Okey.

28:56.520 --> 28:58.840
[música emotiva]

29:15.040 --> 29:17.040
[música emotiva continúa]

29:20.639 --> 29:22.760
[juez] Antes de empezar
con esta sentencia,

29:22.840 --> 29:24.760
quiero que quede muy claro

29:24.840 --> 29:28.080
que nadie debe abandonar la sala
hasta su conclusión.

29:29.560 --> 29:31.919
La fiscalía intentó persuadirme

29:32.000 --> 29:35.600
de que el objetivo del ejercicio
era brindar al acusado

29:35.679 --> 29:39.959
la oportunidad de eliminarse
o implicarse en el asesinato.

29:40.040 --> 29:44.159
Considero que esta descripción
es muy engañosa.

29:44.679 --> 29:48.720
El asesinato de Rachel Nickell
fue un crimen terrible.

29:48.800 --> 29:51.000
Cualquier medida legítima
que tome la policía

29:51.080 --> 29:54.760
para intentar llevar al autor
ante la justicia es digna de aplauso,

29:54.840 --> 29:57.320
pero, si una operación policial

29:57.399 --> 30:01.360
implica una clara intromisión
en la conducta inapropiada,

30:01.439 --> 30:03.560
el tribunal debe impedirlo a toda costa.

30:04.720 --> 30:06.199
Por estas razones,

30:06.280 --> 30:08.600
confirmo los argumentos de la defensa

30:08.679 --> 30:12.120
para que el material de Lizzie James
no se presente ante el jurado.

30:12.199 --> 30:15.679
[murmullo]

30:16.879 --> 30:19.240
[hombre] A la luz de la sentencia
de su señoría,

30:19.320 --> 30:22.959
la fiscalía no deberá presentar
ninguna prueba contra el acusado.

30:24.000 --> 30:27.360
Señor Stagg, usted es libre de irse.

30:27.439 --> 30:30.439
[murmullo]

30:31.919 --> 30:33.399
[exhala]

30:33.480 --> 30:34.720
[ríe]

30:35.639 --> 30:36.800
[exhala]

30:41.159 --> 30:44.000
[Keith] Sé que esto es… Es devastador.

30:44.080 --> 30:48.879
Sí, pero, Keith, no lo entiendo.
¿Tienen que empezar otra vez?

30:48.959 --> 30:52.639
No, porque Stagg es nuestro hombre.

30:54.800 --> 30:56.000
Confié en ti.

30:56.520 --> 30:58.159
Y yo te fallé.

31:00.000 --> 31:01.520
Y a Alex y a Rachel también.

31:02.760 --> 31:04.760
Lo siento mucho, André, créeme.

31:04.840 --> 31:07.520
No. No volveré a cometer ese error.

31:07.600 --> 31:09.080
[teléfono golpea]

31:11.439 --> 31:13.639
[música melancólica]

31:22.240 --> 31:24.000
[música melancólica continúa]

31:27.600 --> 31:31.360
El hombre acusado del brutal asesinato
de Rachel Nickell en Wimbledon Common

31:31.439 --> 31:32.280
hace dos años

31:32.360 --> 31:33.760
hoy salió libre del tribunal

31:33.840 --> 31:36.199
antes de que su juicio
siquiera pudiera iniciar.

31:36.280 --> 31:39.959
Un juez de Old Bailey lanzó un duro ataque
contra los métodos policiales.

31:40.040 --> 31:41.000
Fuera del tribunal,

31:41.080 --> 31:44.439
Colin Stagg afirmó ser inocente
y que su vida había sido arruinada

31:44.520 --> 31:47.360
por el uso de teorías
poco elaboradas por psicólogos.

31:47.439 --> 31:50.679
[reportera] El fallo de hoy plantea
muchas preguntas fundamentales.

31:50.760 --> 31:52.320
Y la más importante es:

31:52.399 --> 31:54.280
"¿Quién mató a Rachel Nickell?".

32:02.199 --> 32:04.040
[teléfono suena]

32:06.879 --> 32:07.760
¿Hola?

32:10.320 --> 32:11.280
¿Hola?

32:13.959 --> 32:16.639
Yo creo que te equivocaste de número.

32:16.719 --> 32:19.199
[hombre] ¿André? Habla André, ¿verdad?

32:19.719 --> 32:22.000
Me llamo Matt Travers. Soy reportero de…

32:22.080 --> 32:25.719
- ¿Disculpe? ¿Quién es?
- Escucha. Estamos afuera, André.

32:25.800 --> 32:27.879
Queremos hablar contigo. Será muy rápido.

32:30.080 --> 32:33.240
Alex, ve a tu habitación. Ya. Entra.

32:33.320 --> 32:35.879
- ¿Qué opinas de la liberación de Stagg?
- ¡Váyanse!

32:35.959 --> 32:38.840
- André, solo queremos…
- [André] ¡No, fuera ya! ¡Fuera!

32:38.919 --> 32:40.679
¡No saben el daño que hacen!

32:40.760 --> 32:44.080
- Si pudiera… André, nos vamos.
- ¡No! ¡Fuera! ¡Fuera!

32:44.159 --> 32:48.199
- Nos vamos, André.
- ¡Maneja! ¡Lárguense! ¡Fuera!

32:58.399 --> 32:59.840
[mujer] Gracias por venir.

33:00.800 --> 33:02.600
Por favor, tome asiento.

33:04.159 --> 33:05.159
¿Qué pasa?

33:09.320 --> 33:12.199
Si le soy sincera, señor Hanscombe,

33:12.280 --> 33:15.399
podríamos haberle pedido
que viniera muchas veces.

33:15.919 --> 33:20.840
Pero estábamos esperando
que las cosas se resolvieran por sí solas.

33:20.919 --> 33:23.320
- ¿Qué cosas?
- El comportamiento de Alex.

33:24.879 --> 33:27.600
Lo atraparon en los baños
fumando marihuana.

33:28.639 --> 33:32.639
Así que estaría en mi derecho
de expulsar a Alex solo por esto.

33:34.360 --> 33:35.919
¿Fue solo Alex?

33:37.560 --> 33:40.719
- ¿Solo atraparon a Alex fumando?
- No.

33:41.360 --> 33:43.679
Pues había algunas chicas, me parece.

33:43.760 --> 33:47.760
Bueno, y supongo que habló con sus padres
y también la amenazó con expulsarlas, ¿no?

33:47.840 --> 33:49.639
Esta no es la primera vez

33:49.719 --> 33:52.639
en la que hemos tenido
preocupaciones por Alex.

33:52.719 --> 33:53.560
Ajá.

33:53.639 --> 33:55.919
Y… [suspira] sospechas.

33:56.000 --> 33:58.240
- Pues no me importa que me expulsen.
- Alex.

33:59.080 --> 34:00.399
[Alex suspira]

34:00.480 --> 34:02.480
Disculpe, ¿cuáles sospechas?

34:02.560 --> 34:05.480
[mujer] Hubo un allanamiento
hace unos meses.

34:05.560 --> 34:11.400
Robaron unas computadoras,
y se cree que Alex pudo estar involucrado.

34:12.000 --> 34:14.440
Perdón, ¿dijo que se cree?

34:14.520 --> 34:16.520
- Sí.
- ¿Sin evidencias?

34:17.159 --> 34:18.839
Pues mucha gente ha estado…

34:18.920 --> 34:22.639
A ver, ¿sabe cuánto vale
una acusación sin evidencias?

34:22.719 --> 34:23.760
Señor Hanscombe…

34:23.839 --> 34:25.000
Nada.

34:25.960 --> 34:28.360
De hecho, vale menos que nada.

34:30.719 --> 34:32.319
[Alex] Gracias por apoyarme.

34:33.679 --> 34:36.000
Seguro tú fumabas cuando eras joven.

34:39.000 --> 34:42.239
Se les hizo fácil decir que fui yo
porque soy diferente.

34:43.199 --> 34:44.319
[suspira]

34:44.400 --> 34:46.120
- Alex.
- ¿Sí?

34:49.239 --> 34:51.040
¿Robaste esas computadoras?

34:52.080 --> 34:52.920
¿Y tú qué crees?

34:53.000 --> 34:56.719
No, Alex, ¿y si involucran a la policía?
Revisarían tus antecedentes y…

34:56.799 --> 34:59.040
- ¿Por qué todo tiene que ver con eso?
- ¿Yo qué sé?

34:59.120 --> 35:01.480
¿Hay otra explicación
para este comportamiento?

35:04.440 --> 35:05.760
Eres un mentiroso.

35:06.520 --> 35:09.960
Soy un… Soy un mentiroso.
¿Sobre qué miento exactamente, Alex?

35:10.040 --> 35:12.839
Siempre dices que es el mundo
en el que no confías, pero…

35:13.360 --> 35:14.680
no es cierto, ¿verdad?

35:15.600 --> 35:18.799
Soy yo. Toda mi vida has pensado
que me metería en problemas.

35:18.880 --> 35:22.040
- No es cierto, Alex. Basta.
- ¿Y si no soy yo el que está jodido?

35:22.120 --> 35:23.880
- ¿Y si eres tú?
- Alex.

35:26.280 --> 35:27.640
Estás castigado.

35:29.560 --> 35:31.120
¿Dejarás de tratarme como niño?

35:31.200 --> 35:34.360
Te quedarás en casa por las tardes
hasta que en tu escuela digan

35:34.440 --> 35:36.680
que tu comportamiento y actitud
han mejorado.

35:37.760 --> 35:39.040
Vete al carajo.

35:47.319 --> 35:49.520
[música de suspenso]

35:49.600 --> 35:51.360
Justo aquí a la izquierda.

35:54.240 --> 35:55.920
[música de suspenso continúa]

35:56.720 --> 35:58.560
- [zumbido eléctrico]
- [perro ladra]

35:58.640 --> 35:59.920
[portón se abre]

36:05.720 --> 36:07.680
[música de suspenso se intensifica]

36:14.440 --> 36:15.920
[tocan la puerta]

36:18.400 --> 36:20.080
[tocan la puerta]

36:22.640 --> 36:25.520
Policía. Quieto. Haz lo que te diga.

36:26.120 --> 36:27.680
Robert Napper, quedas arrestado

36:27.760 --> 36:30.360
por los asesinatos
de Samantha y Jazmine Bissett

36:30.440 --> 36:33.720
y como sospechoso
de una serie de delitos sexuales.

36:33.799 --> 36:35.799
No tienes que decir nada,
pero si lo haces,

36:35.880 --> 36:38.400
se usará como evidencia, ¿entendiste?

36:40.640 --> 36:44.000
No conozco a Samantha Bissett.
No estuve en donde usted dijo.

36:46.280 --> 36:48.280
[hombre] Zapatos. ¿Y tus zapatos?

36:50.280 --> 36:53.600
PERFIL DE UN FIASCO POLICIAL

36:56.640 --> 36:57.680
[suspira]

37:01.680 --> 37:03.680
[teléfono suena]

37:05.200 --> 37:06.920
[hombre] Necesito hablar con Pedder.

37:07.000 --> 37:10.160
Deje un mensaje, pero si es
sobre la investigación de Nickell…

37:10.240 --> 37:11.799
Dile que lo llamó Micky Banks.

37:11.880 --> 37:14.640
Que tengo información
que vincula ambos casos.

37:15.160 --> 37:17.760
Y que hemos acusado a un hombre
de doble asesinato.

37:17.839 --> 37:20.200
Un hombre llamado Robert Napper.

37:20.280 --> 37:21.760
Al registrar su departamento,

37:21.839 --> 37:25.440
encontramos un mapa con marcas en lugares
donde fueron atacadas las mujeres.

37:25.520 --> 37:28.280
Pero hay una marca
en el suroeste de Londres,

37:28.359 --> 37:32.760
donde el único delito
es el asesinato de Rachel Nickell.

37:32.839 --> 37:34.760
[música de tensión]

37:35.960 --> 37:37.160
[Banks] ¿Sigues ahí?

37:39.000 --> 37:41.280
Sí, señor. Gracias.

37:42.040 --> 37:44.480
Me aseguraré
de que la información se transmita.

37:46.200 --> 37:47.920
[tono de desconexión]

37:51.240 --> 37:53.839
[hombre] El responsable
de las operaciones policiales

37:53.920 --> 37:57.000
aquí en Londres es el comisionado
de la Policía Metropolitana,

37:57.080 --> 37:57.920
sir Paul Condon.

37:58.000 --> 38:01.400
Se ha descrito como el mayor,
o uno de los mayores,

38:01.480 --> 38:05.640
y el más grande fiasco de la policía
y del procesamiento de un asesinato.

38:05.720 --> 38:07.080
Alguien se equivocó.

38:07.160 --> 38:09.440
Es muy cómodo
tener a alguien a quien culpar.

38:09.520 --> 38:11.319
Creo que todo esto es extraordinario

38:11.400 --> 38:15.520
porque me parece que quien supervisó
este proceso desde el principio

38:15.600 --> 38:19.560
debió reconocer los riesgos reales
de poner la justicia en la balanza,

38:19.640 --> 38:20.600
por decirlo así.

38:20.680 --> 38:21.880
En este momento,

38:21.960 --> 38:24.920
¿hay un equipo encargándose
de tiempo completo de este caso?

38:25.000 --> 38:26.480
No tiene sentido

38:26.560 --> 38:29.720
que se asignen a docenas de personas
en esta investigación

38:29.799 --> 38:31.480
solo para satisfacer a la prensa.

38:31.560 --> 38:35.480
Para mí, sería muy fácil,
eh, crear un equipo falso

38:35.560 --> 38:37.440
y meter a mucha gente en esto.

38:37.520 --> 38:41.200
Si hay información real,
interés público real

38:41.280 --> 38:43.880
y pistas fidedignas que podamos seguir,

38:43.960 --> 38:44.920
ahí estaremos.

38:45.000 --> 38:47.280
[música de tensión]

38:51.160 --> 38:53.319
[música se torna melancólica]

39:01.120 --> 39:02.120
[suspira]

39:02.200 --> 39:03.680
[música melancólica continúa]

39:11.440 --> 39:12.960
[André suspira]

39:13.560 --> 39:15.960
Tranquilo, nos vamos a divertir.

39:16.480 --> 39:18.839
Aprenderemos un nuevo idioma.

39:18.920 --> 39:20.960
Y allá hace calor hasta en el invierno.

39:23.080 --> 39:24.720
No pasa nada, Alex.

39:24.799 --> 39:27.240
Cuando lleguemos a España,
todo va a estar mejor.

39:34.960 --> 39:37.359
Vámonos, Alex. No queremos llegar tarde.

39:37.440 --> 39:39.440
[música melancólica continúa]

39:43.480 --> 39:44.480
Alex.

39:48.319 --> 39:49.160
Oye, ven ya.

39:49.240 --> 39:50.200
[toca la puerta]

39:52.080 --> 39:52.920
Alex.

39:54.600 --> 39:55.440
Alex.

40:01.600 --> 40:03.400
[bocinazo]

40:03.480 --> 40:04.319
[André] Hola.

40:05.240 --> 40:06.400
¿Han visto a Alex?

40:06.480 --> 40:07.600
Bueno.

40:09.680 --> 40:11.600
[música melancólica continúa]

40:17.880 --> 40:19.520
Al menos podrían probarlo.

40:19.600 --> 40:22.040
- [André] Hola.
- Podrían… ¿Sí?

40:22.120 --> 40:23.720
[André] ¿Saben dónde está Alex?

40:36.400 --> 40:37.560
Por aquí.

40:40.200 --> 40:41.280
Alex.

40:42.880 --> 40:43.920
¿Qué pasó?

40:44.440 --> 40:45.760
La patineta.

40:45.839 --> 40:48.120
Alex, me tenías preocupado.

40:49.960 --> 40:50.960
[hombre] Hola, Alex.

40:53.839 --> 40:55.520
¿Conoce a mi hijo?

40:56.160 --> 40:59.120
Pues hemos hablado. ¿Verdad, Alex?

41:01.400 --> 41:02.680
¿Qué está pasando?

41:04.640 --> 41:05.960
Hoy hubo una pelea.

41:06.480 --> 41:09.600
Por la estación de autobuses,
entre dos grupos de jóvenes.

41:10.400 --> 41:11.920
Últimamente, ha habido varias.

41:12.920 --> 41:15.160
Y creemos que Alex
está involucrado en todas.

41:15.240 --> 41:16.960
Esto debe ser un error.

41:18.160 --> 41:19.040
Alex…

41:19.120 --> 41:21.240
[música emotiva]

41:21.319 --> 41:22.799
[Alex suspira]

41:22.880 --> 41:26.040
Alex forma parte de un grupo de jóvenes
más grandes que él.

41:26.560 --> 41:29.400
Ellos patinan donde no está permitido,

41:30.000 --> 41:31.040
beben

41:31.560 --> 41:32.600
y se pelean.

41:34.400 --> 41:35.640
Y pensamos

41:36.200 --> 41:39.839
que Alex es responsable
de vandalizar un auto de la policía.

41:41.960 --> 41:43.400
[música se desvanece]

42:04.359 --> 42:05.640
Bueno, di algo.

42:10.960 --> 42:14.760
Todos estos años siendo tan cuidadosos
para no llamar la atención, y ahora…

42:14.839 --> 42:16.799
Claro que eso iba a importarte más.

42:18.160 --> 42:19.839
Y ahora quieres irte a otro país.

42:20.560 --> 42:21.960
¿Esta vez adónde vamos?

42:23.240 --> 42:27.600
- ¿Tú eres mismo el niño al que crie?
- [exhala] ¿Presentarán cargos?

42:27.680 --> 42:29.880
¿Eres el niño
por el que su madre dio la vida?

42:29.960 --> 42:31.600
¿Hay cargos o no?

42:33.240 --> 42:34.160
No.

42:37.000 --> 42:39.760
Deberías estar agradecido
de que no haya evidencia.

42:43.520 --> 42:44.760
¿Cómo que dio la vida por mí?

42:46.600 --> 42:48.000
[André suspira]

42:49.880 --> 42:52.000
- La policía me dijo…
- Seguro son mentiras.

42:52.080 --> 42:55.560
…que después de reexaminar las pruebas,

42:56.720 --> 43:00.160
el patólogo aseguró que,
debido a la falta de heridas defensivas,

43:00.240 --> 43:01.520
tu madre no se resistió

43:02.880 --> 43:04.680
ni intentó defenderse.

43:05.720 --> 43:08.359
Porque intentaba protegerte, Alex.

43:10.400 --> 43:12.200
Se sacrificó por ti.

43:12.280 --> 43:14.280
[música emotiva]

43:16.280 --> 43:18.080
¿Qué crees que pensaría
de esta versión de ti?

43:18.160 --> 43:19.520
No hagas eso.

43:19.600 --> 43:23.240
No sé cómo hacer que me entiendas.
Se me acabaron los castigos.

43:24.600 --> 43:27.319
Alex, todo lo que he hecho
ha sido para protegerte.

43:27.400 --> 43:28.799
¡Mentira!

43:29.640 --> 43:30.600
¿Disculpa?

43:30.680 --> 43:32.240
Eso es una excusa.

43:35.480 --> 43:37.480
Eres severo conmigo porque sientes culpa

43:37.560 --> 43:39.879
por no protegernos
cuando más te necesitamos.

43:42.000 --> 43:43.440
Te quiero, papá, pero…

43:46.160 --> 43:47.560
Pero no te respeto.

43:54.240 --> 43:56.080
¿Cuánto me castigarás esta vez?

43:58.160 --> 44:00.480
Te dije, Alex,
se me acabaron los castigos.

44:01.440 --> 44:04.960
No puedo alejar al mundo de ti
ni menos a ti del mundo.

44:06.440 --> 44:08.839
Lo que decidas será tu responsabilidad.

44:14.359 --> 44:15.640
[música emotiva continúa]

44:15.720 --> 44:17.000
[puerta se cierra]

44:21.560 --> 44:23.319
[música se desvanece]

44:23.400 --> 44:25.600
[teléfono suena]

44:26.680 --> 44:30.200
JULIO DE 2004

44:31.839 --> 44:32.680
Hola.

44:34.000 --> 44:34.920
[hombre] André.

44:35.879 --> 44:36.760
¿Quién habla?

44:36.839 --> 44:38.760
Eh, soy Ivan Agnew.

44:38.839 --> 44:41.520
Disculpa tanta demora, eh…

44:41.600 --> 44:44.240
Pero me complace informarte
que te tengo noticias.

44:44.319 --> 44:45.440
Okey.

44:45.520 --> 44:50.359
Pues el ADN masculino desconocido
ha sido trabajado lo suficiente

44:50.440 --> 44:54.280
y comparado con muestras
de 88 personas sospechosas.

44:54.359 --> 44:56.960
87 de ellas han sido descartadas.

44:58.359 --> 45:00.200
Pero hay una que puede ser.

45:00.280 --> 45:02.640
[André respira entrecortado] ¿Y es él?

45:03.839 --> 45:04.720
[Agnew] No.

45:05.640 --> 45:07.200
No es Colin Stagg.

45:08.359 --> 45:10.520
Pero sabemos quién es.

45:11.240 --> 45:13.600
Y esta vez responderá por lo que ha hecho.

45:13.680 --> 45:14.839
[André suspira]

45:14.920 --> 45:17.080
[música de tensión]

45:17.160 --> 45:19.560
- [Alex gruñe]
- [ríe]

45:19.640 --> 45:21.640
[música se desvanece]

45:29.240 --> 45:31.960
[suena música animada en la TV]

45:40.799 --> 45:42.480
[hombre] Ya es hora de tu sesión.

45:42.560 --> 45:44.600
[música animada continúa de fondo]

45:44.680 --> 45:46.080
[hombre] ¿Hora de irse, Bob?

45:52.760 --> 45:54.680
[música animada continúa]

45:59.200 --> 46:00.680
[música cesa]

46:00.760 --> 46:03.280
[música solemne]

46:04.760 --> 46:06.680
BASADA EN LETTING GO DE ALEX HANSCOMBE
cho.
