WEBVTT

00:00:07.040 --> 00:00:11.880 align:center
NGÀY 15 THÁNG 7 NĂM 1992 RACHEL NICKELL
BỊ SÁT HẠI TẠI WIMBLEDON COMMON.

00:00:11.960 --> 00:00:17.400 align:center
CON TRAI CÔ, ALEX, GẦN BA TUỔI,
LÀ NHÂN CHỨNG DUY NHẤT.

00:00:17.480 --> 00:00:19.600 align:center
CUỘC ĐIỀU TRA SAU ĐÓ

00:00:19.680 --> 00:00:24.440 align:center
ĐÃ TRỞ THÀNH MỘT TRONG NHỮNG VỤ
GÂY TRANH CÃI NHẤT LỊCH SỬ CẢNH SÁT ANH.

00:00:25.200 --> 00:00:27.680 align:center
MỘT SỐ NHÂN VẬT VÀ TÌNH TIẾT

00:00:27.760 --> 00:00:30.560 align:center
ĐÃ ĐƯỢC THAY ĐỔI HOẶC HƯ CẤU
CHO MỤC ĐÍCH KỊCH TÍNH.

00:00:42.320 --> 00:00:44.400 align:center
Con thấy bố không? Vẫy tay chào bố nhé?

00:00:44.480 --> 00:00:47.000 align:center
- Nào. Vẫy tay đi.
- Có cần cả hai tay không?

00:00:47.760 --> 00:00:49.000 align:center
Chào bố!

00:00:49.080 --> 00:00:50.200 align:center
Ôi không!

00:00:50.280 --> 00:00:53.800 align:center
Không!

00:00:56.320 --> 00:00:58.720 align:center
<i>Tôi đi dạo với mẹ khi còn nhỏ…</i>

00:01:03.040 --> 00:01:04.640 align:center
<i>và bà đã không bao giờ trở về.</i>

00:01:11.080 --> 00:01:15.480 align:center
NHÂN CHỨNG DUY NHẤT

00:01:15.560 --> 00:01:17.280 align:center
Rồi, xỏ tất vào nào.

00:01:17.800 --> 00:01:19.760 align:center
Sau đó mặc áo len nữa.

00:01:20.560 --> 00:01:22.360 align:center
- Ừ?
- Không, con muốn mẹ làm.

00:01:22.440 --> 00:01:24.120 align:center
- Mặc đi con.
- Con muốn mẹ.

00:01:24.200 --> 00:01:25.560 align:center
Thôi nào, Alex.

00:01:26.240 --> 00:01:30.200 align:center
Alex, thôi nào.
Chỉ lần này thôi, để bố mặc cho nhé.

00:01:30.280 --> 00:01:31.320 align:center
Ôi, chào con!

00:01:31.840 --> 00:01:32.840 align:center
Alex.

00:01:32.920 --> 00:01:35.120 align:center
- Mặc áo cho con.
- Bố mặc cho con cũng được mà.

00:01:35.200 --> 00:01:38.160 align:center
- Con không muốn bố mặc.
- Ngoan nào, mẹ đang chuẩn bị.

00:01:38.240 --> 00:01:41.240 align:center
- Nào, mình phải để mẹ chuẩn bị chứ.
- Con muốn mẹ mặc cho.

00:01:42.640 --> 00:01:44.040 align:center
- Mặc áo cho con.
- Rồi.

00:01:44.120 --> 00:01:45.520 align:center
Mẹ mặc cho.

00:01:45.600 --> 00:01:47.360 align:center
Con đã muốn thế.

00:01:47.880 --> 00:01:49.720 align:center
Đây nào.

00:01:50.960 --> 00:01:54.080 align:center
Giờ lấy áo len nào. Chuẩn bị nhanh,

00:01:54.160 --> 00:01:56.400 align:center
thì mình ra công viên nhanh. Rồi…

00:01:56.480 --> 00:02:00.000 align:center
- Rồi con sẽ đi xe ba bánh.
- Ừ, mình sẽ đi xe ba bánh.

00:02:00.080 --> 00:02:01.440 align:center
Nhưng ra công viên nhé?

00:02:02.240 --> 00:02:04.320 align:center
- Tạm biệt bố nhé?
- Được rồi.

00:02:04.400 --> 00:02:06.240 align:center
Chơi vui nhé. Bố yêu con.

00:02:07.160 --> 00:02:09.200 align:center
Trưa anh sẽ gọi. Yêu em.

00:02:10.200 --> 00:02:11.240 align:center
Yêu anh.

00:02:12.160 --> 00:02:13.760 align:center
Rồi, giờ mình cần gì?

00:02:13.840 --> 00:02:16.320 align:center
- Giày của con.
- Rồi, ở đâu nhỉ?

00:02:16.400 --> 00:02:19.520 align:center
Giày ở đâu nhỉ? Con lại giấu lên kia à?

00:02:31.600 --> 00:02:33.760 align:center
Nhanh lên! Còn bận việc lắm!

00:02:34.400 --> 00:02:35.560 align:center
Đi đi chứ!

00:02:41.120 --> 00:02:42.360 align:center
Đi nào.

00:02:43.080 --> 00:02:45.200 align:center
Sẵn sàng chưa, nhảy một cái nào. Giỏi lắm.

00:02:46.560 --> 00:02:49.080 align:center
Ngoan lắm. Rồi, nắm tay mẹ nhé.

00:02:49.160 --> 00:02:53.080 align:center
Mình đi qua bãi xe. Hôm nay con nghĩ
sẽ trèo được bao nhiêu cái cây?

00:02:53.680 --> 00:02:55.240 align:center
- Mười lăm.
- Mười lăm à?

00:02:55.320 --> 00:02:57.720 align:center
- Không, 100.
- Một trăm?

00:02:57.800 --> 00:02:59.800 align:center
Không, thật ra là 110.

00:02:59.880 --> 00:03:02.360 align:center
Một trăm mười. Đó là con số rất hợp lý.

00:03:03.760 --> 00:03:05.840 align:center
Không, con yêu. Đây nè.

00:03:06.360 --> 00:03:07.760 align:center
- Và cá?
- Vâng.

00:03:07.840 --> 00:03:09.640 align:center
Cá gì? Cá to à?

00:03:10.280 --> 00:03:13.600 align:center
- Cá to?
- Vâng. To, vừa và nhỏ.

00:03:13.680 --> 00:03:14.960 align:center
Ồ!

00:03:18.240 --> 00:03:20.880 align:center
- Chào anh bạn.
- Chào. Chỉ cái này thôi.

00:03:21.560 --> 00:03:23.360 align:center
Gõ nhẹ nhàng.

00:03:24.000 --> 00:03:25.600 align:center
Gì thế? Đó là con sâu à?

00:03:26.840 --> 00:03:27.680 align:center
Nhìn kìa!

00:03:28.440 --> 00:03:29.360 align:center
Thấy không?

00:03:29.440 --> 00:03:30.560 align:center
Cảm ơn.

00:03:30.640 --> 00:03:33.560 align:center
Rồi. Tôi tìm cây bút. Ký dưới đó nhé.

00:03:33.640 --> 00:03:36.680 align:center
Con biết ai sẽ thích không?
Mẹ nghĩ là mấy con ếch sẽ thích.

00:03:36.760 --> 00:03:37.600 align:center
- Dạ.
- Ừ.

00:03:37.680 --> 00:03:39.880 align:center
- Voi.
- Voi sẽ thích lắm.

00:03:39.960 --> 00:03:41.840 align:center
Chúng sẽ kêu ọc ọc.

00:03:41.920 --> 00:03:43.800 align:center
Mẹ không nghĩ là…

00:04:08.680 --> 00:04:10.720 align:center
CẢNH SÁT

00:04:48.440 --> 00:04:49.600 align:center
A lô?

00:04:49.680 --> 00:04:52.640 align:center
<i>A lô, André phải không?</i>
<i>Anh là bạn trai của Rachel?</i>

00:04:53.200 --> 00:04:56.240 align:center
Quái quỷ gì đây? Ai cho vào nhà tôi?

00:04:56.320 --> 00:04:58.360 align:center
<i>André, anh đang ở đâu? Có một mình chứ?</i>

00:05:08.400 --> 00:05:11.680 align:center
Xin chào, tôi là André Hanscombe.
Bố của Alex Hanscombe.

00:05:11.760 --> 00:05:13.080 align:center
Anh Hanscombe?

00:05:14.240 --> 00:05:15.680 align:center
- Alex không có ở đây.
- Nó đâu?

00:05:15.760 --> 00:05:18.720 align:center
Thằng bé an toàn. Mời anh vào.

00:05:28.240 --> 00:05:30.920 align:center
- Xin lỗi, mọi người ra ngoài giúp nhé.
- Vâng, thưa sếp.

00:05:31.000 --> 00:05:31.880 align:center
Cảm ơn.

00:05:33.160 --> 00:05:34.440 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:05:35.200 --> 00:05:36.120 align:center
Ngồi đi.

00:05:46.840 --> 00:05:49.920 align:center
Rachel bị tấn công và sát hại bằng dao.

00:05:56.120 --> 00:05:57.200 align:center
Tôi rất tiếc.

00:06:05.280 --> 00:06:07.360 align:center
Kể hết cho tôi đi.

00:06:07.440 --> 00:06:10.440 align:center
Tôi… tôi cần biết mọi chuyện.

00:06:27.040 --> 00:06:28.680 align:center
- Chào.
- Chào sếp.

00:06:28.760 --> 00:06:31.160 align:center
Đội điều tra đây. Tôi đi hướng nào?

00:06:31.240 --> 00:06:32.440 align:center
Bên kia, sếp.

00:06:40.440 --> 00:06:41.640 align:center
<i>Ấn tượng ban đầu?</i>

00:06:41.720 --> 00:06:43.680 align:center
Nhìn sơ qua,

00:06:43.760 --> 00:06:47.840 align:center
tôi nghĩ vụ tấn công ban đầu xảy ra
cách chỗ tìm thấy thi thể một đoạn.

00:06:48.400 --> 00:06:50.080 align:center
Nghĩa là cô ấy bị di chuyển?

00:06:50.160 --> 00:06:55.920 align:center
Vết thương khớp với việc bị kéo lê
có thể từ chỗ có vết máu này.

00:06:57.280 --> 00:07:01.160 align:center
Sau đó vết máu rải rác hơn.

00:07:02.640 --> 00:07:05.600 align:center
Cuối cùng, cô ấy bị ép vào đây.

00:07:06.120 --> 00:07:08.680 align:center
Đây là nơi
hắn tấn công tình dục rất tàn bạo.

00:07:10.200 --> 00:07:12.960 align:center
Cô ấy bị đâm nhiều nhát.

00:07:18.400 --> 00:07:19.240 align:center
Ai vậy?

00:07:19.920 --> 00:07:21.000 align:center
Ông ấy tìm thấy cô ấy.

00:07:21.520 --> 00:07:22.600 align:center
Và đứa trẻ.

00:07:28.680 --> 00:07:32.800 align:center
Thằng bé dường như không muốn rời xác mẹ.

00:07:32.880 --> 00:07:36.960 align:center
Xin lỗi ông. Thanh tra trưởng Wickerson.
Cậu bé có nói gì không?

00:07:37.840 --> 00:07:39.160 align:center
Có, nó nói:

00:07:39.960 --> 00:07:42.040 align:center
"Dậy đi, mẹ ơi. Gọi mẹ cháu dậy".

00:07:44.400 --> 00:07:45.920 align:center
Nghĩa là nó thấy hết?

00:07:48.080 --> 00:07:50.160 align:center
Cả khu đã phong toả rồi, André.

00:07:50.240 --> 00:07:51.800 align:center
Không ai tới gần được đâu.

00:07:57.640 --> 00:08:00.560 align:center
Chúng tôi tiêm thuốc an thần.
Thằng bé mới ngủ.

00:08:00.640 --> 00:08:03.240 align:center
Vết thương của Alex chỉ ngoài da,

00:08:03.320 --> 00:08:06.720 align:center
chủ yếu ở mặt. Anh đợi nó tỉnh,

00:08:06.800 --> 00:08:09.640 align:center
chuyên gia tâm lý trẻ em
sẽ nói chuyện với anh trước.

00:08:09.720 --> 00:08:12.000 align:center
- Tôi có thể…
- Sao ta không quay về căn hộ?

00:08:12.080 --> 00:08:15.920 align:center
Anh sẽ cần mang đồ cho hai bố con.
Giờ không thể ở đó được nữa.

00:08:18.480 --> 00:08:21.080 align:center
- Tôi chỉ muốn vào…
- Nó đang được gây mê.

00:08:28.520 --> 00:08:31.920 align:center
<i>Vụ sát hại dã man một người mẹ trẻ</i>
<i>hôm nay đã phá vỡ sự yên bình</i>

00:08:32.000 --> 00:08:34.400 align:center
ở một trong những khu giàu có nhất London.

00:08:34.480 --> 00:08:37.040 align:center
Nạn nhân bị tấn công tình dục
và bị cắt cổ.

00:08:37.120 --> 00:08:39.200 align:center
Cậu con trai nhỏ cũng bị đánh

00:08:39.280 --> 00:08:42.120 align:center
và được một người qua đường phát hiện
đang ôm chặt thi thể mẹ.

00:08:42.200 --> 00:08:44.480 align:center
<i>Cậu bé lấm lem bùn đất và máu.</i>

00:08:44.560 --> 00:08:47.360 align:center
<i>Có vẻ bị đánh vào đầu.</i>

00:08:47.440 --> 00:08:51.240 align:center
<i>Cảnh sát cho rằng có thể cậu bị bắt trước,</i>
<i>lôi vào bụi rậm</i>

00:08:51.320 --> 00:08:54.120 align:center
<i>rồi mẹ bị tấn công khi đuổi theo.</i>

00:08:55.160 --> 00:08:56.880 align:center
Sao hắn không giết đứa bé?

00:09:06.040 --> 00:09:09.120 align:center
Lùi lại. Lùi lại ngay.

00:09:09.960 --> 00:09:11.600 align:center
Đi nào, André, lối này.

00:09:13.800 --> 00:09:17.120 align:center
Được rồi, đủ rồi! Lùi lại!

00:09:17.200 --> 00:09:19.560 align:center
Được rồi, xong rồi! Đủ rồi!

00:09:24.880 --> 00:09:27.800 align:center
Họ trả tiền cho hàng xóm
để chụp ảnh bên trong căn hộ.

00:09:30.120 --> 00:09:33.600 align:center
Mẹ của André vẫn dùng họ chồng cũ,
nên có thể tạm lánh ở đó.

00:09:48.120 --> 00:09:49.880 align:center
Chúng tôi giúp gì được không?

00:09:51.640 --> 00:09:54.080 align:center
Rachel lo hết những việc này. Tôi không…

00:09:54.960 --> 00:09:56.560 align:center
Tôi không biết thằng bé cần gì.

00:09:57.200 --> 00:10:00.600 align:center
- Thật sự chẳng biết.
- Chúng tôi cần ít quần áo.

00:10:00.680 --> 00:10:03.840 align:center
Của anh và Alex để… giám định pháp y.

00:10:08.480 --> 00:10:11.600 align:center
- Có lẽ mang vài món đồ chơi của nó.
- Ừ.

00:10:13.160 --> 00:10:14.120 align:center
Ừ.

00:10:16.600 --> 00:10:19.480 align:center
<i>Thằng bé chưa nói lời nào</i>
<i>từ lúc bị kéo ra khỏi mẹ.</i>

00:10:22.040 --> 00:10:26.080 align:center
André, anh cần hiểu thế này,
nếu Alex muốn vượt qua chuyện này,

00:10:26.160 --> 00:10:27.880 align:center
anh không thể nói dối nó.

00:10:28.560 --> 00:10:33.840 align:center
Ngay từ đầu, nó phải biết rõ sự thật.

00:10:34.880 --> 00:10:38.480 align:center
Lúc này, nó cần sự thành thật
và một nhịp sinh hoạt ổn định.

00:10:43.280 --> 00:10:44.200 align:center
Được rồi.

00:10:45.840 --> 00:10:46.760 align:center
Cảm ơn.

00:11:15.440 --> 00:11:16.440 align:center
Được rồi.

00:11:17.120 --> 00:11:18.240 align:center
Nghe bố nhé.

00:11:19.480 --> 00:11:20.960 align:center
Đã xảy ra tai nạn.

00:11:22.640 --> 00:11:24.120 align:center
Mẹ con đã bị giết,

00:11:24.760 --> 00:11:26.120 align:center
và đã đi rồi.

00:11:28.040 --> 00:11:29.240 align:center
Mẹ sẽ không về nữa.

00:11:35.080 --> 00:11:35.960 align:center
Này.

00:11:38.760 --> 00:11:39.600 align:center
Lại đây.

00:11:57.720 --> 00:12:01.840 align:center
Họ hay đi bộ gần nhà, mấy tháng trước
cô ấy bị kẻ biến thái khoe hàng.

00:12:01.920 --> 00:12:04.120 align:center
Từ đó, cô ấy lái xe tới Wimbledon.

00:12:04.200 --> 00:12:06.720 align:center
- Chỉ là để an toàn hơn.
- Ừ.

00:12:06.800 --> 00:12:08.400 align:center
- Được rồi.
- Nó ngủ rồi.

00:12:09.080 --> 00:12:10.280 align:center
Cảm ơn mẹ.

00:12:10.880 --> 00:12:12.080 align:center
Họ như hình với bóng,

00:12:12.160 --> 00:12:14.320 align:center
Alex và Rachel, biết không?

00:12:14.400 --> 00:12:15.640 align:center
- Tôi chỉ…
- Ừ.

00:12:15.720 --> 00:12:17.520 align:center
Nghe này, tôi biết chuyện này khó…

00:12:17.600 --> 00:12:20.120 align:center
Dịch vụ xã hội có thể đưa nó đi không?

00:12:21.760 --> 00:12:23.200 align:center
Bắt được hắn chưa?

00:12:23.720 --> 00:12:27.160 align:center
Hiện trường rộng 4.450 mét vuông, André,

00:12:27.680 --> 00:12:30.880 align:center
mà chưa có nhân chứng nào. Nên…

00:12:33.320 --> 00:12:34.240 align:center
Gì cơ?

00:12:34.320 --> 00:12:37.680 align:center
Những gì Alex thấy
có thể vô cùng quan trọng,

00:12:37.760 --> 00:12:40.840 align:center
nhưng không ai muốn
làm mọi thứ tồi tệ hơn.

00:12:40.920 --> 00:12:43.440 align:center
Và cũng không phải
do chúng tôi quyết định.

00:12:43.520 --> 00:12:46.160 align:center
Nhưng nếu Alex là nhân chứng duy nhất,

00:12:46.920 --> 00:12:51.200 align:center
chẳng phải nó đang gặp nguy hiểm sao?
Kẻ giết người biết nó thấy hắn mà.

00:12:51.280 --> 00:12:53.160 align:center
Cậu bé sẽ an toàn ở đây, André.

00:13:03.840 --> 00:13:04.760 align:center
<i>…vào lúc này,</i>

00:13:04.840 --> 00:13:07.880 align:center
<i>vẫn chưa rõ Alex đã chứng kiến</i>
<i>bao nhiêu phần của vụ tấn công.</i>

00:13:07.960 --> 00:13:11.200 align:center
<i>Tôi nghĩ một đứa trẻ</i>
<i>sẽ không hề hiểu về cái chết,</i>

00:13:11.280 --> 00:13:14.000 align:center
<i>nên với nó, mẹ chỉ là đã bỏ nó đi.</i>

00:13:14.520 --> 00:13:17.200 align:center
<i>Và nó sẽ nghĩ,</i>
<i>như nhiều đứa trẻ cùng tuổi,</i>

00:13:17.280 --> 00:13:19.600 align:center
<i>rằng là do lỗi của mình.</i>

00:13:19.680 --> 00:13:22.280 align:center
<i>Chấn thương tâm lý này</i>
<i>có thể kéo dài bao lâu?</i>

00:13:22.360 --> 00:13:24.200 align:center
<i>Có thể là cả đời.</i>

00:13:33.600 --> 00:13:34.600 align:center
Sao vậy?

00:13:35.440 --> 00:13:38.560 align:center
Áo này làm sao? Nhìn này, chỉ là… Alex.

00:13:38.640 --> 00:13:40.120 align:center
Con muốn mặc áo khủng long.

00:13:40.200 --> 00:13:42.360 align:center
- Mình không có áo…
- Nó đâu rồi?

00:13:42.880 --> 00:13:45.280 align:center
Ở nhà, mà giờ mình không thể về nhà, nên…

00:13:45.360 --> 00:13:47.440 align:center
- Nhưng con muốn.
- Rồi, thế còn…

00:13:48.240 --> 00:13:49.680 align:center
Áo Desperate Dan?

00:13:49.760 --> 00:13:51.400 align:center
- Bố biết con thích mà.
- Không.

00:13:51.480 --> 00:13:54.200 align:center
Giờ mình không về nhà được, Alex.
Con phải mặc cái này thôi.

00:13:54.280 --> 00:13:55.600 align:center
Con muốn về nhà!

00:13:58.920 --> 00:14:02.880 align:center
TRỤ SỞ CẢNH SÁT LONDON

00:14:04.400 --> 00:14:06.880 align:center
- À, Keith. Mời ngồi.
- Chào sếp.

00:14:10.400 --> 00:14:11.560 align:center
Nhìn đâu cũng thấy.

00:14:12.080 --> 00:14:14.280 align:center
Một cô tóc vàng xinh đẹp
và vụ án tình dục.

00:14:15.040 --> 00:14:17.280 align:center
Bỏ qua cậu bé, vẫn là đề tài bán chạy.

00:14:18.160 --> 00:14:19.760 align:center
Trong khi đó ta chẳng có gì.

00:14:20.720 --> 00:14:24.560 align:center
Một phụ nữ bị đâm 49 nhát
giữa chốn công cộng giữa ban ngày.

00:14:24.640 --> 00:14:25.480 align:center
Chẳng có gì.

00:14:25.560 --> 00:14:28.240 align:center
Ngài Uỷ viên muốn nhận
báo cáo tiến độ mỗi ngày.

00:14:28.320 --> 00:14:29.560 align:center
Áp lực tới rồi à?

00:14:29.640 --> 00:14:33.160 align:center
Tôi cần một thanh tra điều tra
đủ sức chịu áp lực đó. Lo vụ này đi.

00:14:35.480 --> 00:14:38.760 align:center
Nói thật, thưa sếp,
nghe như chén thuốc độc.

00:14:41.200 --> 00:14:42.920 align:center
Cũng có thể là cơ hội hoàn hảo

00:14:43.000 --> 00:14:45.520 align:center
để một sĩ quan trẻ đang lên
chứng tỏ bản thân.

00:14:52.680 --> 00:14:56.160 align:center
- Con muốn cái bát xe buýt.
- Không có trong đó.

00:14:56.240 --> 00:14:58.320 align:center
- Không sao.
- Nó sẽ không ăn đâu.

00:14:58.400 --> 00:14:59.760 align:center
Nhưng hôm nay sẽ ăn.

00:14:59.840 --> 00:15:01.720 align:center
Bố đâu thể bế con suốt. Con muốn gì?

00:15:01.800 --> 00:15:03.560 align:center
- Như mẹ vẫn làm.
- Trên kệ của nó.

00:15:03.640 --> 00:15:05.840 align:center
Alex, nào. Bố phải đặt con xuống thôi.

00:15:06.360 --> 00:15:07.360 align:center
- Có gì không?
- Không.

00:15:07.440 --> 00:15:09.280 align:center
Để mẹ giúp… Nó không chịu ăn đâu.

00:15:09.360 --> 00:15:10.360 align:center
- Được rồi.
- Ừ?

00:15:10.440 --> 00:15:12.440 align:center
Bà June sẽ giúp con, được chứ?

00:15:12.960 --> 00:15:14.040 align:center
Đi nào.

00:15:15.080 --> 00:15:16.560 align:center
- Ăn đi.
- Ổn chứ, bạn nhỏ?

00:15:19.760 --> 00:15:20.840 align:center
Anh ổn chứ, André?

00:15:23.560 --> 00:15:25.480 align:center
Tin này lên trang nhất mọi tờ báo.

00:15:25.560 --> 00:15:26.760 align:center
Về…

00:15:28.600 --> 00:15:30.600 align:center
Phóng viên thì trực trước nhà trẻ.

00:15:30.680 --> 00:15:32.960 align:center
Đây rồi, xem bà tìm thấy gì này.

00:15:33.640 --> 00:15:35.160 align:center
- Nó có nói gì không?
- Không.

00:15:35.240 --> 00:15:37.600 align:center
- Không muốn nhìn à?
- Được rồi.

00:15:40.400 --> 00:15:41.760 align:center
Được rồi. Đây rồi.

00:15:44.320 --> 00:15:46.560 align:center
Các anh cần thằng bé, đúng không?

00:15:50.400 --> 00:15:52.080 align:center
Bà biết. Bỏ nó ra khỏi…

00:16:01.840 --> 00:16:03.800 align:center
Con nhớ khi mẹ mất,

00:16:05.000 --> 00:16:07.200 align:center
lúc đó còn có ai khác, đúng không?

00:16:10.400 --> 00:16:12.000 align:center
Con nhớ gì về người đó không?

00:16:21.720 --> 00:16:24.120 align:center
Hay để bố vẽ hắn nhé?

00:16:24.960 --> 00:16:26.200 align:center
Giúp bố vẽ được không?

00:16:27.120 --> 00:16:29.040 align:center
Kể bố nghe hắn mặc gì chẳng hạn?

00:16:30.600 --> 00:16:31.600 align:center
Chỉ cần…

00:16:38.760 --> 00:16:39.760 align:center
Thế này thì sao?

00:16:41.120 --> 00:16:43.880 align:center
Thấy kẻ xấu không? Bố không thích anh ta.

00:16:43.960 --> 00:16:46.080 align:center
Và bố muốn làm thế này với hắn.

00:16:51.240 --> 00:16:53.360 align:center
Ừ? Con muốn thử không?

00:16:58.640 --> 00:16:59.640 align:center
Tốt.

00:17:07.880 --> 00:17:09.080 align:center
Ồ, ném giỏi đấy.

00:17:09.640 --> 00:17:11.640 align:center
Vậy là nó nhớ được chút gì đó. Tội nghiệp.

00:17:14.120 --> 00:17:16.760 align:center
Ngồi lên đi, chú kéo qua. Nào. Lên đi.

00:17:17.280 --> 00:17:18.120 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:17:21.520 --> 00:17:22.560 align:center
Hay đấy!

00:17:23.400 --> 00:17:24.920 align:center
Nó chưa khóc lần nào.

00:17:26.040 --> 00:17:27.040 align:center
Ta cần gì không?

00:17:27.120 --> 00:17:30.320 align:center
Có thể nó vẫn chưa hiểu là mẹ nó…

00:17:30.400 --> 00:17:31.400 align:center
- Ổn chưa?
- …đã mất.

00:17:33.000 --> 00:17:33.840 align:center
Sao thế?

00:17:34.360 --> 00:17:35.840 align:center
Muốn bố ra đó à?

00:17:36.600 --> 00:17:40.280 align:center
Chú Nick với Paul giỏi dựng pháo đài lắm.
Bố sẽ qua rồi xem sau nhé?

00:17:40.360 --> 00:17:41.520 align:center
Bố sẽ đến sớm thôi.

00:17:42.800 --> 00:17:45.800 align:center
- Con muốn gì?
- Con muốn cái gối đó để dựng tường.

00:17:46.320 --> 00:17:48.160 align:center
Được rồi, con cầm đi.

00:17:51.440 --> 00:17:52.480 align:center
Đẹp đấy.

00:17:53.040 --> 00:17:55.240 align:center
Ai mà biết trong đầu thằng bé nghĩ gì?

00:17:55.320 --> 00:17:57.000 align:center
Mình sẽ dùng nó làm gì?

00:17:57.520 --> 00:17:58.360 align:center
Alex?

00:17:59.440 --> 00:18:00.560 align:center
Chà, nhìn kìa.

00:18:01.400 --> 00:18:03.040 align:center
Có lẽ con sẽ đưa nó đi cùng

00:18:04.040 --> 00:18:05.280 align:center
khi nhận dạng thi thể.

00:18:06.960 --> 00:18:07.880 align:center
Thật sao?

00:18:09.840 --> 00:18:11.600 align:center
Mẹ cũng không chắc đâu.

00:18:12.760 --> 00:18:15.160 align:center
Đó sẽ là cơ hội cuối để nó nhìn mặt mẹ.

00:18:18.080 --> 00:18:19.000 align:center
Cậu bé đâu rồi?

00:18:40.880 --> 00:18:42.360 align:center
Con có muốn gặp mẹ không?

00:18:45.280 --> 00:18:46.240 align:center
Alex?

00:19:34.400 --> 00:19:35.400 align:center
Alex.

00:19:38.160 --> 00:19:39.680 align:center
Con có muốn gặp mẹ không?

00:19:53.480 --> 00:19:57.720 align:center
ĐỒN CẢNH SÁT WIMBLEDON, LONDON

00:19:58.720 --> 00:19:59.560 align:center
Keith?

00:20:00.800 --> 00:20:03.600 align:center
Rồi, thưa các anh chị, xin chú ý.

00:20:04.840 --> 00:20:05.880 align:center
Cảm ơn.

00:20:07.200 --> 00:20:09.520 align:center
Đây là thanh tra điều tra Pedder.

00:20:09.600 --> 00:20:11.720 align:center
- Keith thuộc hàng giỏi nhất.
- Thuộc?

00:20:12.600 --> 00:20:14.680 align:center
Vậy, có gì mới?

00:20:14.760 --> 00:20:17.120 align:center
Rồi, ta có hai nghi phạm khả dĩ.

00:20:17.200 --> 00:20:20.240 align:center
Một gã tóc ngắn được trông thấy
rửa tay ở con suối gần đó,

00:20:20.880 --> 00:20:24.040 align:center
hoặc một gã buộc tóc đuôi ngựa
vội rời đi sau khi phát hiện thi thể.

00:20:24.120 --> 00:20:26.200 align:center
Tóc đuôi ngựa thì bắt về luôn.

00:20:26.760 --> 00:20:30.360 align:center
Nhưng ta vẫn chưa có được
một lời mô tả trùng khớp nào,

00:20:30.440 --> 00:20:33.880 align:center
cũng chẳng có hung khí, ADN, dấu vân tay,

00:20:33.960 --> 00:20:36.000 align:center
ngoài nửa dấu giày

00:20:36.080 --> 00:20:41.240 align:center
và vài vệt sơn đỏ trong tóc Alex
thì không có chứng cứ vật lý nào.

00:20:41.320 --> 00:20:43.600 align:center
Còn tờ giấy đặt trên trán nạn nhân?

00:20:43.680 --> 00:20:47.680 align:center
Ờ, đó là giấy ngân hàng
thông báo mã PIN của Rachel.

00:20:47.760 --> 00:20:50.840 align:center
Ta chưa biết nó từ đâu ra
hay có ý nghĩa gì.

00:20:50.920 --> 00:20:54.200 align:center
Trong số 500 nhân chứng tiềm năng…

00:20:54.280 --> 00:20:56.120 align:center
Mà ta vẫn đang lần theo,

00:20:56.200 --> 00:21:00.120 align:center
cùng với 100 kẻ phạm tội tình dục
có tiền án sống ngay quanh đó.

00:21:00.200 --> 00:21:01.640 align:center
Xin lỗi, nói tiếp đi.

00:21:01.720 --> 00:21:04.880 align:center
…nghĩa là ta vẫn chưa có
một nhân chứng xác thực nào?

00:21:04.960 --> 00:21:07.160 align:center
Không. Và bác sĩ pháp y nói

00:21:07.240 --> 00:21:11.160 align:center
vì không có động mạch nào bị cắt
nên có thể hắn không bị dính đầy máu.

00:21:11.240 --> 00:21:13.560 align:center
Nên là mò kim đáy bể.

00:21:13.640 --> 00:21:16.080 align:center
Tôi còn không chắc ta đang mò đúng chỗ.

00:21:18.720 --> 00:21:20.360 align:center
Đã hỏi chuyện thằng bé chưa?

00:21:20.960 --> 00:21:25.120 align:center
<i>Cảnh sát nói có ít nhất 100 người</i>
<i>có mặt ở công viên lúc xảy ra vụ tấn công.</i>

00:21:25.200 --> 00:21:28.520 align:center
<i>Đây là nơi nhiều người chạy bộ,</i>
<i>dắt chó đi dạo.</i>

00:21:28.600 --> 00:21:30.680 align:center
<i>Thực tế còn có giải golf diễn ra,</i>

00:21:30.760 --> 00:21:33.480 align:center
<i>và sẽ có các tay golf</i>
<i>cách hiện trường chỉ vài trăm mét</i>

00:21:33.560 --> 00:21:35.240 align:center
<i>khi án mạng xảy ra.</i>

00:21:35.320 --> 00:21:38.920 align:center
<i>Chúng tôi có mặt từ bảy giờ rưỡi.</i>
<i>Chưa từng nghe gì giống vậy.</i>

00:21:40.280 --> 00:21:41.520 align:center
Tôi biết ta đều lo lắng,

00:21:42.640 --> 00:21:46.600 align:center
nhưng tôi đã làm việc nhiều năm
với trẻ bị sang chấn tâm lý,

00:21:46.680 --> 00:21:50.840 align:center
và có thể khẳng định
nếu Alex có thể nói về chuyện đã xảy ra,

00:21:51.360 --> 00:21:53.280 align:center
điều đó sẽ giúp ích cho nó sau này.

00:21:54.680 --> 00:21:55.600 align:center
Vậy,

00:21:56.480 --> 00:21:57.480 align:center
bây giờ

00:21:58.480 --> 00:22:02.960 align:center
sau khi cả nhà đã chia sẻ
cách mình biết chuyện,

00:22:03.480 --> 00:22:05.400 align:center
chỉ còn một người.

00:22:05.480 --> 00:22:08.600 align:center
Và cháu đã ở đó, đúng không Alex?

00:22:10.320 --> 00:22:13.480 align:center
Lúc người xấu giết mẹ cháu.

00:22:16.400 --> 00:22:18.320 align:center
Có nhớ hắn đã nói gì không, Alex?

00:22:19.760 --> 00:22:21.960 align:center
Hắn cầm dao bằng tay nào, Alex?

00:22:22.040 --> 00:22:23.560 align:center
Tay trái hay tay phải?

00:22:25.320 --> 00:22:26.360 align:center
Này, Alex?

00:22:29.400 --> 00:22:30.640 align:center
- Nhẹ thôi.
- Không sao.

00:22:32.920 --> 00:22:34.240 align:center
Chắc cháu đã thấy

00:22:35.160 --> 00:22:37.760 align:center
mình nhỏ bé và bất lực lắm.

00:23:06.960 --> 00:23:11.600 align:center
Cháu có nhớ chuyện gì xảy ra khi cháu thấy
người xấu lần đầu không, Alex?

00:23:16.480 --> 00:23:18.560 align:center
Này, từ từ thôi, Alex.

00:23:20.280 --> 00:23:22.360 align:center
Không sao đâu.

00:23:23.760 --> 00:23:25.280 align:center
Alex, dừng lại. Vẽ đi.

00:23:25.360 --> 00:23:30.720 align:center
Tôi nghĩ Alex có thể nhớ hết mọi chuyện
trong ngày tồi tệ nhất đời nó.

00:23:30.800 --> 00:23:33.120 align:center
Thằng bé thông minh lắm.

00:23:33.200 --> 00:23:34.880 align:center
Rồi, Alex, dừng lại. Nhẹ thôi.

00:23:34.960 --> 00:23:37.640 align:center
Nhẹ thôi, không thì dừng lại. Alex.

00:23:37.720 --> 00:23:39.560 align:center
Alex, dừng lại. Alex!

00:23:40.520 --> 00:23:43.760 align:center
Này. Alex, thôi đi. Bình tĩnh nào.

00:23:46.040 --> 00:23:48.720 align:center
- Cái gì vậy? Ống khói?
- Toà nhà.

00:23:49.320 --> 00:23:52.200 align:center
Đây là toà nhà, nhỉ? Còn đây là thuyền?

00:23:52.280 --> 00:23:53.600 align:center
Kiểu nhà thô sơ.

00:23:57.240 --> 00:23:58.240 align:center
Chào.

00:23:59.040 --> 00:24:02.520 align:center
Anh… sẵn sàng tiếp tục chưa?

00:24:02.600 --> 00:24:06.000 align:center
Tôi nghĩ có lẽ nên đi lấy
xe đạp ba bánh của nó…

00:24:07.080 --> 00:24:11.280 align:center
André, anh hãy nhớ rằng
thằng bé còn rất nhỏ.

00:24:12.280 --> 00:24:17.440 align:center
Alex chưa đủ từ ngữ hay trải nghiệm
để kể lại chuyện gì đã xảy ra

00:24:17.520 --> 00:24:19.400 align:center
hoặc cảm xúc của mình.

00:24:19.480 --> 00:24:23.200 align:center
Chỉ là tôi cảm giác như đang thẩm vấn.

00:24:24.240 --> 00:24:25.680 align:center
Anh đang làm đúng đấy.

00:24:25.760 --> 00:24:30.160 align:center
Cô chắc không?
Vì tôi không nhận ra đứa trẻ đó nữa.

00:24:31.560 --> 00:24:35.000 align:center
Thật ra đây là chuyện
chưa từng có tiền lệ với tất cả chúng tôi.

00:24:35.520 --> 00:24:38.720 align:center
Không ai dám chắc
tác động lâu dài sẽ thế nào

00:24:38.800 --> 00:24:41.480 align:center
nhưng nếu không trị liệu,

00:24:41.560 --> 00:24:46.000 align:center
nguy cơ Alex lớn lên
trong tức giận, hỗn loạn

00:24:46.080 --> 00:24:48.040 align:center
và tự làm hại mình hoặc người khác

00:24:48.600 --> 00:24:49.880 align:center
sẽ càng cao.

00:25:01.680 --> 00:25:02.680 align:center
André.

00:25:03.920 --> 00:25:05.520 align:center
Cảm ơn anh đã tới.

00:25:06.280 --> 00:25:08.400 align:center
Ivan Agnew. Ta đã nói qua điện thoại.

00:25:08.920 --> 00:25:11.880 align:center
Chuyến đi ổn chứ?
Tôi biết anh có vài lo ngại.

00:25:11.960 --> 00:25:15.320 align:center
Báo chí thường moi được thông tin
từ nhật ký chuyến bay…

00:25:15.400 --> 00:25:17.720 align:center
- Đúng.
- Giờ tôi mua vé ở sân bay luôn.

00:25:17.800 --> 00:25:19.840 align:center
Ừ, tôi hiểu.

00:25:20.400 --> 00:25:22.120 align:center
Anh muốn để túi lên đây chứ?

00:25:24.480 --> 00:25:26.040 align:center
Tôi muốn cho anh xem thứ này.

00:25:38.360 --> 00:25:42.280 align:center
Căn phòng này chỉ dành cho cuộc điều tra.

00:25:42.800 --> 00:25:46.280 align:center
Đây đã là một trong những vụ án lớn nhất
trong lịch sử cảnh sát Anh.

00:25:47.640 --> 00:25:49.360 align:center
Và chúng tôi đang mở lại, André.

00:25:52.760 --> 00:25:54.760 align:center
Tôi không hiểu, có gì thay đổi?

00:25:55.960 --> 00:25:56.840 align:center
Chà,

00:25:57.840 --> 00:26:01.720 align:center
công nghệ ADN đã tiến xa từ năm 1992,

00:26:01.800 --> 00:26:04.080 align:center
và chúng tôi đã thuê
một đơn vị pháp y độc lập

00:26:04.160 --> 00:26:06.840 align:center
phân tích lại toàn bộ mẫu vật gốc.

00:26:06.920 --> 00:26:09.360 align:center
Được rồi, báo chí biết chuyện này không?

00:26:10.400 --> 00:26:11.240 align:center
Không.

00:26:12.640 --> 00:26:13.480 align:center
Chưa thôi.

00:26:14.280 --> 00:26:18.320 align:center
Tôi biết lần trước đã có sai sót,

00:26:19.440 --> 00:26:22.720 align:center
nhưng… chúng tôi cần
sự giúp đỡ của anh, André.

00:26:24.160 --> 00:26:27.760 align:center
Và tôi biết đây là chuyện nhạy cảm…

00:26:30.000 --> 00:26:31.800 align:center
nhưng tôi muốn nói về Alex.

00:26:37.760 --> 00:26:41.440 align:center
CATALONIA, TÂY BAN NHA

00:26:58.280 --> 00:26:59.760 align:center
Ê, sao rồi?

00:27:02.040 --> 00:27:03.320 align:center
Sao rồi, anh bạn?

00:27:12.760 --> 00:27:14.400 align:center
Nhìn này.

00:27:15.880 --> 00:27:17.080 align:center
Thật đúng lúc.

00:27:17.720 --> 00:27:20.240 align:center
Khoan đã. Ba nhà thông thái tới thăm à?

00:27:20.320 --> 00:27:22.520 align:center
- Cuối cùng cũng chịu mua rồi.
- Cút đi.

00:27:22.600 --> 00:27:25.240 align:center
Thế khui cái điếu này không nào?

00:27:55.960 --> 00:27:57.120 align:center
Alex.

00:27:57.200 --> 00:27:58.120 align:center
Con về rồi.

00:27:59.200 --> 00:28:00.920 align:center
- Con ổn chứ?
- Dạ.

00:28:01.880 --> 00:28:04.480 align:center
Con đi đâu vậy? Bố về từ lâu rồi.

00:28:04.560 --> 00:28:07.200 align:center
Con chỉ giúp bạn một chút
sau giờ học thôi.

00:28:07.280 --> 00:28:10.040 align:center
- Thế à?
- Vâng. Bố ăn chưa?

00:28:10.120 --> 00:28:13.360 align:center
Chưa, nhưng bố làm
cho con một đĩa nếu con muốn.

00:28:13.440 --> 00:28:14.360 align:center
Dạ.

00:28:22.400 --> 00:28:23.320 align:center
Con

00:28:24.520 --> 00:28:26.040 align:center
không định hỏi về London à?

00:28:27.560 --> 00:28:28.440 align:center
Vâng.

00:28:29.920 --> 00:28:30.880 align:center
Sao rồi ạ?

00:28:31.400 --> 00:28:32.600 align:center
Ừ…

00:28:33.120 --> 00:28:34.400 align:center
Cũng ổn.

00:28:35.680 --> 00:28:37.960 align:center
Họ đang mở lại vụ án,

00:28:38.480 --> 00:28:40.680 align:center
và muốn phỏng vấn lại con.

00:28:43.520 --> 00:28:45.600 align:center
Mà con đã kể hết những gì mình nhớ rồi.

00:28:47.760 --> 00:28:49.520 align:center
Với lại giờ con chẳng nghĩ tới nữa.

00:28:49.600 --> 00:28:53.120 align:center
Bố biết, Alex, chỉ là…
bố đã nói ít nhất mình sẽ bàn lại.

00:28:53.720 --> 00:28:56.040 align:center
Bố không thể nói thay con, bố à.

00:28:57.200 --> 00:28:58.080 align:center
Hết rồi.

00:29:06.040 --> 00:29:07.440 align:center
Alex.

00:29:08.360 --> 00:29:09.200 align:center
Bố không gõ cửa à?

00:29:09.960 --> 00:29:11.200 align:center
Bố xin lỗi, bố…

00:29:12.120 --> 00:29:12.960 align:center
Bố không nghĩ.

00:29:14.200 --> 00:29:15.880 align:center
Alex, nghe này, bố…

00:29:18.880 --> 00:29:21.360 align:center
Bố hiểu con trách cảnh sát. Bố hiểu.

00:29:23.000 --> 00:29:24.680 align:center
Nhưng chuyện này không phải vì họ.

00:29:25.560 --> 00:29:26.880 align:center
Cũng không phải vì bố.

00:29:28.840 --> 00:29:31.240 align:center
- Đây là vì…
- Đừng có lôi mẹ vào đây.

00:29:32.400 --> 00:29:34.600 align:center
Con không muốn nhớ mẹ
qua cái chết của mẹ.

00:29:34.680 --> 00:29:38.640 align:center
Con muốn nhớ mẹ vì cuộc đời mẹ,
những gì mẹ tin và mong cho con.

00:29:38.720 --> 00:29:41.760 align:center
- Mẹ đâu muốn con học phổ thông.
- Đó chỉ là bàn bạc thôi.

00:29:41.840 --> 00:29:44.320 align:center
- Mẹ cũng không muốn con ăn mặn.
- Ít nhất là ăn cá.

00:29:44.400 --> 00:29:46.200 align:center
Con cần protein, Alex. Chỉ là…

00:29:46.280 --> 00:29:48.360 align:center
Đừng bắt con trải qua việc đó nữa.

00:29:49.400 --> 00:29:50.800 align:center
Alex, đợi đã. Al…

00:29:57.400 --> 00:29:58.720 align:center
<i>Nhiều người hẳn sẽ hỏi,</i>

00:29:58.800 --> 00:30:01.960 align:center
liệu có ai an toàn khi án mạng
có thể xảy ra giữa ban ngày?

00:30:02.040 --> 00:30:04.280 align:center
Trước đây tôi luôn thấy an toàn.

00:30:04.800 --> 00:30:06.640 align:center
Vụ này đã thay đổi cuộc sống tôi.

00:30:06.720 --> 00:30:10.320 align:center
Có nghi phạm. Bốn người đàn ông
được trông thấy gần hiện trường.

00:30:10.400 --> 00:30:13.160 align:center
Có lẽ quan trọng nhất là
kẻ bị thấy đang rửa tay

00:30:13.240 --> 00:30:16.240 align:center
ở con suối này ngay sau vụ giết người.

00:30:16.320 --> 00:30:18.720 align:center
Giống như những người khác,
hắn chưa bị tìm ra.

00:30:18.800 --> 00:30:22.760 align:center
Cảnh sát lo nếu đúng là hung thủ,
hắn có thể ra tay lần nữa.

00:30:26.000 --> 00:30:26.960 align:center
Sếp.

00:30:32.160 --> 00:30:34.600 align:center
André. Nicholas Campbell.

00:30:35.120 --> 00:30:36.560 align:center
Xin mời ngồi.

00:30:44.840 --> 00:30:46.360 align:center
Tôi biết là anh đang do dự.

00:30:47.520 --> 00:30:48.640 align:center
Ừ, tôi chỉ…

00:30:50.200 --> 00:30:51.880 align:center
Tôi không nghĩ tôi làm được.

00:30:54.720 --> 00:30:56.280 align:center
Cái gì kia? Cầu vồng à?

00:30:57.080 --> 00:30:59.120 align:center
- Cho chú ấy xem nhé?
- Xem nào.

00:31:00.760 --> 00:31:01.640 align:center
Ừ.

00:31:02.440 --> 00:31:05.080 align:center
Chúng tôi cần thông tin, André.

00:31:06.400 --> 00:31:09.960 align:center
Và để có được,
ta phải làm bạn với truyền thông.

00:31:10.480 --> 00:31:11.480 align:center
Hiểu chứ?

00:31:12.880 --> 00:31:16.840 align:center
- Không hẳn là…
- Chúng tôi… rất cần điều này, André.

00:31:22.040 --> 00:31:23.040 align:center
Cảm ơn.

00:31:30.320 --> 00:31:31.240 align:center
Được rồi.

00:31:31.800 --> 00:31:34.680 align:center
Bố sẽ quay lại.
Không sao. Có chú Paul đây.

00:31:35.200 --> 00:31:37.880 align:center
- Vẽ thêm vài bức tranh đi.
- Bố sẽ quay lại mà.

00:31:37.960 --> 00:31:40.400 align:center
- Không. Bố ơi…
- Muốn hình dán không?

00:31:40.480 --> 00:31:42.840 align:center
Đừng đi. Không.

00:31:42.920 --> 00:31:46.120 align:center
Hay là vẽ một bức tranh cho lúc bố về nhé?

00:31:47.640 --> 00:31:49.520 align:center
Cháu thích hình dán gì?

00:31:54.480 --> 00:31:55.760 align:center
- Anh ấy kìa.
- Đây rồi.

00:31:55.840 --> 00:31:58.320 align:center
- André.
- Trật tự được không?

00:31:58.400 --> 00:32:00.800 align:center
- Anh Hanscombe sẽ trả lời.
- Ổn định đi.

00:32:00.880 --> 00:32:03.120 align:center
- Các vị sẽ được đặt câu hỏi.
- André!

00:32:03.200 --> 00:32:06.520 align:center
Mọi người sẽ có cơ hội đặt câu hỏi.
Giờ xin giữ trật tự.

00:32:06.600 --> 00:32:07.760 align:center
- André!
- Cảm ơn.

00:32:07.840 --> 00:32:11.440 align:center
- Alex đã nói gì chưa?
- Alex nhớ được bao nhiêu, André?

00:32:16.200 --> 00:32:19.240 align:center
Tôi không biết sau này Alex sẽ thế nào.

00:32:22.160 --> 00:32:25.680 align:center
Nhưng tôi chỉ muốn nói với bất kỳ ai
biết kẻ đã làm chuyện này,

00:32:25.760 --> 00:32:27.680 align:center
dù họ có nghĩ gì về hắn,

00:32:28.880 --> 00:32:32.920 align:center
xin hãy trình báo… trước khi hắn huỷ hoại
thêm cuộc đời của ai khác.

00:32:34.080 --> 00:32:37.520 align:center
- Có tiến triển gì không?
- Anh sống ở đâu, André?

00:32:39.480 --> 00:32:40.520 align:center
Alex ngủ thế nào?

00:32:41.400 --> 00:32:44.360 align:center
Xin hãy tôn trọng
sự riêng tư của gia đình…

00:32:47.240 --> 00:32:49.440 align:center
- Và…
- Ổn chứ?

00:32:50.680 --> 00:32:51.680 align:center
Tiếp theo là ai?

00:33:00.960 --> 00:33:01.960 align:center
Này!

00:33:07.040 --> 00:33:07.960 align:center
Đi thôi.

00:33:28.360 --> 00:33:31.760 align:center
Chuyện này không chỉ là Alex cần gì đâu.

00:33:35.040 --> 00:33:36.160 align:center
Con cũng mất cô ấy mà.

00:33:37.960 --> 00:33:39.080 align:center
Con cần gì?

00:33:46.240 --> 00:33:47.120 align:center
Lại đây.

00:33:54.800 --> 00:33:56.160 align:center
Anh chắc chứ?

00:33:57.760 --> 00:33:59.520 align:center
Này. Bố không đi lâu đâu.

00:34:02.440 --> 00:34:03.800 align:center
Này, chuyện gì vậy?

00:34:03.880 --> 00:34:06.000 align:center
Chỉ vài phút thôi. Con ở với chú Nick.

00:34:06.080 --> 00:34:07.800 align:center
- Mình chơi trò chơi đi nhóc.
- Không.

00:34:07.880 --> 00:34:09.680 align:center
- Bố quay lại ngay mà.
- Không.

00:34:12.080 --> 00:34:12.920 align:center
Alex ơi.

00:34:14.520 --> 00:34:18.080 align:center
Bố đã nói rồi, đúng không?
Bố sẽ tới chỗ mẹ mất.

00:34:19.280 --> 00:34:20.800 align:center
Bố sẽ đặt một bông hồng

00:34:21.640 --> 00:34:23.680 align:center
và sẽ nói lời tạm biệt. Chỉ một lát thôi.

00:34:23.760 --> 00:34:25.720 align:center
Con muốn đi với bố.

00:34:26.560 --> 00:34:29.120 align:center
- Alex, bố không nghĩ…
- Con muốn.

00:34:33.320 --> 00:34:34.800 align:center
Con cũng muốn tạm biệt mẹ à?

00:34:34.880 --> 00:34:35.960 align:center
Vâng.

00:34:37.560 --> 00:34:39.320 align:center
Tôi nghĩ là không nên.

00:34:40.520 --> 00:34:41.360 align:center
Này.

00:34:42.400 --> 00:34:45.040 align:center
Con phải chắc mình hiểu
là mình đang làm gì.

00:34:45.920 --> 00:34:47.480 align:center
Con muốn đi tạm biệt chứ?

00:34:47.560 --> 00:34:48.520 align:center
Vâng.

00:34:50.400 --> 00:34:51.320 align:center
Được rồi.

00:34:52.720 --> 00:34:53.560 align:center
Nó chắc mà.

00:34:55.440 --> 00:34:57.800 align:center
- Ừ, được rồi.
- Được rồi.

00:34:59.120 --> 00:35:00.040 align:center
Được rồi.

00:35:00.760 --> 00:35:02.840 align:center
Đừng để ý đến họ, được chứ?

00:35:04.440 --> 00:35:07.160 align:center
Rồi. Lùi lại, được chứ? Để họ đi.

00:35:12.560 --> 00:35:13.520 align:center
Lùi lại!

00:35:14.040 --> 00:35:15.440 align:center
Thằng bé sợ đấy.

00:35:16.200 --> 00:35:17.800 align:center
Lùi lại. Đi ngay.

00:35:19.000 --> 00:35:19.960 align:center
Tôi nói lùi lại!

00:35:46.360 --> 00:35:47.720 align:center
Chỗ này phải không?

00:35:55.200 --> 00:35:56.480 align:center
Có bố đây.

00:35:57.400 --> 00:35:58.880 align:center
Bố sẽ luôn ở đây.

00:36:11.000 --> 00:36:12.280 align:center
Con nhớ ra gì không?

00:36:21.760 --> 00:36:23.720 align:center
Còn cái này? Hắn có giống thế này không?

00:36:25.240 --> 00:36:26.760 align:center
Được rồi, đó là không.

00:36:29.680 --> 00:36:30.840 align:center
Còn cái này, Alex?

00:36:33.320 --> 00:36:35.000 align:center
Không? Được rồi.

00:36:35.080 --> 00:36:38.040 align:center
Thế này nhé. Cháu có nhớ hắn mặc gì không?

00:36:38.120 --> 00:36:40.920 align:center
Hắn có mặc áo phông không?

00:36:41.440 --> 00:36:45.760 align:center
Như bố, như bố đang mặc.
Hay như áo sơ mi có cổ, như thế này?

00:36:45.840 --> 00:36:48.600 align:center
- Như thế này hay như chú Paul mặc?
- Như này à?

00:36:48.680 --> 00:36:49.560 align:center
Áo sơ mi hả?

00:36:49.640 --> 00:36:51.560 align:center
- Hắn mặc áo như thế.
- Có cài nút.

00:36:52.880 --> 00:36:54.400 align:center
Ừ? Áo sơ mi.

00:36:54.920 --> 00:36:56.160 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:36:56.760 --> 00:36:57.880 align:center
Gầy như bố cháu?

00:36:57.960 --> 00:36:59.320 align:center
Béo như chú Paul?

00:37:01.800 --> 00:37:02.920 align:center
Giống như bố.

00:37:03.000 --> 00:37:06.400 align:center
Như bố. Được rồi, tốt quá. Rất tốt.

00:37:06.480 --> 00:37:07.760 align:center
- Tốt lắm, nhóc.
- Ừ.

00:37:08.600 --> 00:37:10.440 align:center
Hắn to hay nhỏ, Alex?

00:37:12.000 --> 00:37:14.400 align:center
Nó là trẻ con, Paul. Ai cũng to cả.

00:37:16.320 --> 00:37:17.760 align:center
Người dơi.

00:37:19.160 --> 00:37:21.080 align:center
- Hắn là…
- Người Dơi.

00:37:21.160 --> 00:37:25.080 align:center
Mình sẽ chơi với Người Dơi sau.
Hắn mặc quần dài hay quần ngắn?

00:37:25.160 --> 00:37:26.880 align:center
- Người Dơi.
- Người Dơi sao con?

00:37:27.400 --> 00:37:29.040 align:center
Thắt lưng.

00:37:29.120 --> 00:37:31.520 align:center
Thắt lưng?
Hắn có thắt lưng giống Người Dơi?

00:37:31.600 --> 00:37:34.320 align:center
- Hừm.
- Ừ? Hắn có thắt lưng.

00:37:35.200 --> 00:37:36.720 align:center
Người Dơi.

00:37:38.240 --> 00:37:41.360 align:center
Nó muốn nói tới thắt lưng đa năng
Người Dơi đeo ngoài bộ đồ.

00:37:41.440 --> 00:37:44.360 align:center
Áo hắn không sơ vin,
nhưng đeo thắt lưng bên ngoài.

00:37:44.440 --> 00:37:46.880 align:center
Nghe kỳ, nhưng Alex chắc chắn.

00:37:47.960 --> 00:37:50.680 align:center
Trẻ, da trắng, gầy, tóc ngắn,

00:37:50.760 --> 00:37:52.400 align:center
áo sơ mi trắng, quần xanh,

00:37:52.480 --> 00:37:55.200 align:center
giày nâu, xách túi đen.

00:37:57.360 --> 00:37:59.160 align:center
Con anh giỏi thật đấy.

00:38:00.720 --> 00:38:01.960 align:center
Cảm ơn, André.

00:38:02.560 --> 00:38:05.280 align:center
Tôi biết anh đang lo hậu sự,
nhưng việc này…

00:38:06.000 --> 00:38:07.040 align:center
Tuyệt vời.

00:38:08.440 --> 00:38:09.320 align:center
Phải không?

00:38:10.240 --> 00:38:12.600 align:center
Nghĩa là giờ ta có thể
rà lại tất cả lời khai

00:38:12.680 --> 00:38:13.760 align:center
để tìm trùng khớp.

00:38:14.280 --> 00:38:16.320 align:center
Nhưng cũng nghĩa là
Alex nhớ hết mọi chuyện.

00:38:17.480 --> 00:38:19.320 align:center
Ta đâu biết sẽ ảnh hưởng gì đến nó.

00:38:23.680 --> 00:38:27.000 align:center
Mô tả của Alex giúp ta lọc lại
toàn bộ lời khai

00:38:27.080 --> 00:38:29.240 align:center
để tìm bất cứ điểm gì trùng khớp.

00:38:29.320 --> 00:38:32.000 align:center
Tôi biết giờ nhiều thứ đang đè nặng,

00:38:32.080 --> 00:38:36.360 align:center
nhưng không phải phí công.
Chắc chắn ai đó đã thấy hắn.

00:38:40.040 --> 00:38:41.400 align:center
Nói tới chuyện phí công…

00:38:42.320 --> 00:38:46.840 align:center
Các đầu mối khác, các chi tiết khác,
tôi sẽ bàn qua điện thoại.

00:38:48.120 --> 00:38:53.600 align:center
Chúng tôi biết tới thành tích của ông
với các lực lượng khác, Giáo sư Britton,

00:38:53.680 --> 00:38:56.120 align:center
cũng như các thành công của ông.

00:38:57.040 --> 00:38:58.360 align:center
Thanh tra Pedder.

00:38:58.440 --> 00:39:03.040 align:center
Chúng tôi cần thu hẹp danh sách nghi phạm.

00:39:03.120 --> 00:39:05.240 align:center
- Nói vậy đúng chứ, Keith?
- Ừ.

00:39:05.320 --> 00:39:07.400 align:center
Ông nghĩ mình có thể dựng

00:39:07.480 --> 00:39:10.720 align:center
hồ sơ tâm lý của tên quái vật
đã gây án không?

00:39:10.800 --> 00:39:12.920 align:center
Ồ, hắn không phải quái vật.

00:39:13.000 --> 00:39:16.600 align:center
Hắn là một người đàn ông, tầm 20-30 tuổi,

00:39:16.680 --> 00:39:18.760 align:center
kỹ năng giao tiếp khác giới kém.

00:39:19.280 --> 00:39:22.000 align:center
Hắn có đời sống tình dục lệch lạc mạnh mẽ

00:39:22.080 --> 00:39:24.280 align:center
và có thể kèm rối loạn nào đó.

00:39:25.240 --> 00:39:29.280 align:center
Nếu có việc thì cũng là
công việc lao động phổ thông.

00:39:29.360 --> 00:39:33.640 align:center
Khả năng cao còn độc thân,
sống cùng bố mẹ hoặc ở trọ một mình.

00:39:34.160 --> 00:39:37.280 align:center
Tôi rất nghi ngờ hắn quen nạn nhân,
nếu không thì đứa bé đã chết.

00:39:37.360 --> 00:39:40.400 align:center
Cô ấy tên là Rachel,
và ở đây không gọi là "nạn nhân".

00:39:41.880 --> 00:39:44.520 align:center
Ông rút ra tất cả từ vài bức ảnh sao,
ông Britton?

00:39:44.600 --> 00:39:46.800 align:center
Đó là câu hỏi hóc búa.

00:39:47.320 --> 00:39:48.920 align:center
Tại sao lại để đứa bé sống?

00:39:50.840 --> 00:39:52.720 align:center
Là "Giáo sư".

00:39:56.520 --> 00:39:57.360 align:center
André?

00:39:59.360 --> 00:40:00.600 align:center
André ơi!

00:40:00.680 --> 00:40:02.160 align:center
Gì vậy mẹ?

00:40:03.720 --> 00:40:04.720 align:center
Họ tới rồi.

00:40:06.680 --> 00:40:07.560 align:center
Sao thế?

00:40:08.960 --> 00:40:09.800 align:center
Nhìn kìa.

00:40:13.080 --> 00:40:14.240 align:center
Họ đã tìm ra ta.

00:40:35.240 --> 00:40:37.840 align:center
- Cả hai đều ở đây. Tốt.
- Gì vậy, Grant?

00:40:38.360 --> 00:40:41.320 align:center
Người rửa tay ở con suối có túi đen.

00:40:41.840 --> 00:40:43.200 align:center
Và sau mô tả của Alex,

00:40:43.280 --> 00:40:47.200 align:center
tôi nhớ có lời khai nào đó
về áo trắng và túi.

00:40:47.880 --> 00:40:50.040 align:center
- Và…
- Anh tìm thấy rồi.

00:40:50.120 --> 00:40:54.840 align:center
Vợ bác sĩ nói bà ấy gặp
cùng một người ba lần và thấy đáng ngờ.

00:40:55.720 --> 00:40:57.680 align:center
Lần cuối thấy hắn…

00:40:57.760 --> 00:41:02.000 align:center
Tôi để ý hắn có thắt lưng
hoặc dây gì đó quấn quanh eo.

00:41:02.080 --> 00:41:03.480 align:center
Như Người Dơi.

00:41:05.400 --> 00:41:06.360 align:center
Như Người Dơi.

00:41:07.240 --> 00:41:09.680 align:center
Ừ. Bà ấy đã thấy hung thủ.

00:41:22.360 --> 00:41:25.480 align:center
- Bà nói mặt hắn gầy thế này à?
- Vâng.

00:41:25.560 --> 00:41:27.880 align:center
Mở đầu, một vụ án chấn động

00:41:27.960 --> 00:41:30.520 align:center
đến mức hai tháng trước,
đã lên trang nhất khắp nước Anh.

00:41:30.600 --> 00:41:33.240 align:center
Ở Wimbledon Common,
tây nam London, một bà mẹ trẻ,

00:41:33.320 --> 00:41:36.680 align:center
<i>Rachel Nickell,</i>
<i>bị chặn đường và đâm liên tiếp.</i>

00:41:36.760 --> 00:41:40.120 align:center
<i>Cậu con hai tuổi bị trầy xước, bầm tím</i>
<i>được tìm thấy đang ôm chặt mẹ.</i>

00:41:40.200 --> 00:41:42.040 align:center
<i>Hung thủ tầm 20-30 tuổi,</i>

00:41:42.120 --> 00:41:45.480 align:center
<i>cao trên 1m78, tóc nâu ngắn.</i>

00:41:45.560 --> 00:41:49.120 align:center
<i>Hắn mặc áo sơ mi trắng có cúc,</i>
<i>quần sẫm màu, có thể là xanh,</i>

00:41:49.200 --> 00:41:51.600 align:center
<i>và mang túi nhỏ màu tối.</i>

00:42:03.840 --> 00:42:05.480 align:center
Paul, đây đâu thể bình thường.

00:42:06.000 --> 00:42:09.160 align:center
- Họ lục lọi cả thùng rác.
- Ừ, chúng tôi sẽ xử lý.

00:42:09.240 --> 00:42:12.240 align:center
Họ còn ăn trộm thư,
bấm chuông suốt ngày đêm.

00:42:12.320 --> 00:42:14.000 align:center
- Để bọn tôi nói.
- Họ đâu có nghe.

00:42:14.080 --> 00:42:18.000 align:center
André, tối qua có tiến triển
từ lời kêu gọi trên <i>Crimewatch.</i>

00:42:18.680 --> 00:42:22.040 align:center
Nhiều người đã đưa ra
cùng một cái tên từ bản phác hoạ.

00:42:22.120 --> 00:42:23.280 align:center
Hắn đã bị tạm giữ.

00:42:26.240 --> 00:42:27.080 align:center
Được rồi.

00:42:27.600 --> 00:42:29.040 align:center
Được rồi. Ra ngoài đi.

00:42:40.160 --> 00:42:41.560 align:center
<i>Nên tất cả đều khớp.</i>

00:42:41.640 --> 00:42:44.560 align:center
Nói thẳng ra,
hắn chính là bản phác hoạ sống.

00:42:45.120 --> 00:42:48.080 align:center
Và còn khớp hoàn toàn
với hồ sơ tâm lý của Giáo sư Britton nữa.

00:42:49.320 --> 00:42:50.680 align:center
Giờ là "Giáo sư" hả?

00:42:51.440 --> 00:42:52.400 align:center
Colin Stagg.

00:42:52.480 --> 00:42:54.880 align:center
Ngoài 20, độc thân, thất nghiệp,
sống gần công viên

00:42:54.960 --> 00:42:55.920 align:center
và ra đó mỗi ngày.

00:42:56.000 --> 00:42:58.920 align:center
Ừ, hắn thừa nhận
hôm 15 có dắt chó đi dạo ở đó.

00:42:59.000 --> 00:43:01.840 align:center
Hắn nói lúc án mạng xảy ra thì đã về nhà.

00:43:01.920 --> 00:43:03.760 align:center
Hàng xóm bảo hắn là kẻ lập dị.

00:43:03.840 --> 00:43:06.520 align:center
Chúng tôi đã tìm thấy dao trong căn hộ,

00:43:06.600 --> 00:43:08.680 align:center
cộng thêm sách về ma thuật đen.

00:43:15.840 --> 00:43:19.120 align:center
<i>Tôi thức dậy, đi giao báo, rồi…</i>

00:43:19.200 --> 00:43:22.200 align:center
Tôi về nhà, đón con chó Brandy,

00:43:22.280 --> 00:43:25.240 align:center
và chúng tôi đi dạo quanh công viên.

00:43:25.320 --> 00:43:28.160 align:center
Colin, anh có bao giờ
gặp Rachel ở công viên không?

00:43:28.240 --> 00:43:31.640 align:center
Tôi có thấy ai trông giống cô ấy
khoảng hai năm trước.

00:43:31.720 --> 00:43:35.000 align:center
Tôi nghĩ: "Cô gái này đẹp đấy,

00:43:35.080 --> 00:43:38.680 align:center
muốn gặp lại cô ấy".

00:43:39.200 --> 00:43:41.320 align:center
- Biết đó…
- Nhưng anh không gặp lại?

00:43:41.400 --> 00:43:42.960 align:center
Không.

00:43:48.120 --> 00:43:49.200 align:center
Cái này thì sao?

00:43:50.120 --> 00:43:51.440 align:center
- Cái gì?
- Có vẻ ổn.

00:43:52.320 --> 00:43:55.840 align:center
Ồ, bị tách đôi rồi. Vứt nhé?

00:44:05.080 --> 00:44:06.960 align:center
Tiếp đi con. Có hai cái nữa kìa.

00:44:07.560 --> 00:44:10.360 align:center
Tôi xin lỗi, tôi… tôi phải qua để…

00:44:11.240 --> 00:44:12.600 align:center
Anh là André hả?

00:44:13.360 --> 00:44:16.680 align:center
Vợ anh bị sát hại ở Wimbledon hả?

00:44:16.760 --> 00:44:19.520 align:center
- Chúng tôi phải đi. Xin lỗi.
- Đây chắc là bé Alex.

00:44:19.600 --> 00:44:22.440 align:center
- Xin lỗi.
- Tôi muốn chắc là hai bố con đều ổn.

00:44:22.520 --> 00:44:23.960 align:center
- Ừ, nó không sao.
- Không.

00:44:24.040 --> 00:44:26.560 align:center
- Xin lỗi, tôi không…
- Con không muốn đi.

00:44:35.400 --> 00:44:37.040 align:center
<i>Chuyện là, Colin,</i>

00:44:37.800 --> 00:44:41.240 align:center
<i>hàng xóm nói anh cư xử kỳ lạ</i>
<i>vào ngày xảy ra án mạng.</i>

00:44:41.320 --> 00:44:45.040 align:center
Khi anh kể lại với bà ấy,
trông anh như vừa tắm rửa và thay đồ xong.

00:44:45.120 --> 00:44:47.400 align:center
Tôi biết anh đang nói ai,
và bà ta sai rồi.

00:44:50.640 --> 00:44:52.320 align:center
Xin phép nói nhanh được không?

00:45:00.280 --> 00:45:03.560 align:center
Có hàng xóm khác nói
đã thấy hắn sáng hôm đó

00:45:03.640 --> 00:45:08.040 align:center
đi vào công viên
trong khi hắn khai là đã ở nhà.

00:45:08.120 --> 00:45:10.960 align:center
Bà ta cũng nói đã thấy hắn mang túi đen.

00:45:31.280 --> 00:45:33.200 align:center
Giờ thì cứ từ từ.

00:45:34.920 --> 00:45:36.240 align:center
Là số năm.

00:45:37.360 --> 00:45:38.240 align:center
Chắc chứ?

00:45:38.760 --> 00:45:41.360 align:center
Số năm là người tôi thấy, chắc chắn 100%.

00:45:50.000 --> 00:45:51.600 align:center
<i>Nếu tôi nói với anh, Colin,</i>

00:45:52.400 --> 00:45:54.080 align:center
<i>rằng một nhân chứng rất đáng tin</i>

00:45:54.160 --> 00:45:56.800 align:center
<i>đã nhận ra anh sáng nay</i>
<i>trong hàng nhận diện</i>

00:45:56.880 --> 00:46:00.000 align:center
<i>và chắc chắn đã thấy anh</i>
<i>vào ngày xảy ra án mạng,</i>

00:46:00.080 --> 00:46:04.640 align:center
gần hiện trường lúc 10:10,
10:17 và 10:23 sáng hôm đó?

00:46:06.360 --> 00:46:07.520 align:center
Không phải tôi.

00:46:08.200 --> 00:46:11.720 align:center
Vấn đề là, tôi không tin anh, Colin.

00:46:12.840 --> 00:46:14.960 align:center
Và sẽ không ai tin cả.

00:46:16.720 --> 00:46:18.520 align:center
Không phải là tôi.

00:46:24.080 --> 00:46:25.000 align:center
Chà,

00:46:26.120 --> 00:46:29.360 align:center
hắn thừa nhận tắm nắng khoả thân
ở công viên, nên cứ buộc tội khiếm nhã.

00:46:30.120 --> 00:46:31.920 align:center
Nhưng ta cần hắn nhận tội giết người.

00:46:32.000 --> 00:46:33.520 align:center
Nhưng hắn nói dối, thưa sếp.

00:46:34.040 --> 00:46:35.000 align:center
Tôi đồng ý.

00:46:35.080 --> 00:46:36.560 align:center
Bà ấy nói chắc 100%.

00:46:36.640 --> 00:46:39.040 align:center
Phải, hắn là nghi phạm đáng chú ý.

00:46:39.120 --> 00:46:41.600 align:center
Nhưng anh biết cũng như tôi,
nếu không có lời thú tội,

00:46:41.680 --> 00:46:43.800 align:center
bên công tố sẽ cho đó là suy đoán.

00:46:46.280 --> 00:46:49.120 align:center
Có thể nhờ nhân chứng
củng cố lời khai không?

00:46:49.200 --> 00:46:50.440 align:center
- Alex…
- Ừ.

00:46:50.960 --> 00:46:54.800 align:center
Hoặc ta nên làm
một buổi nhận dạng đặc biệt cho nó?

00:46:54.880 --> 00:46:57.680 align:center
Hoặc ít nhất cho nó xem ảnh nghi phạm?

00:46:57.760 --> 00:46:58.920 align:center
Không.

00:47:00.480 --> 00:47:01.760 align:center
Nó còn quá nhỏ, thưa sếp.

00:47:01.840 --> 00:47:03.920 align:center
Giá trị chứng cứ sẽ rất hạn chế.

00:47:04.000 --> 00:47:06.840 align:center
Alex cần được sống như một đứa trẻ.

00:47:07.600 --> 00:47:08.960 align:center
Ta cần lời thú tội.

00:47:10.800 --> 00:47:11.640 align:center
Thế lấy đi.

00:47:16.080 --> 00:47:18.680 align:center
Nhớ rằng ở đây
không ai biết chuyện quá khứ của chúng ta.

00:47:19.280 --> 00:47:20.840 align:center
Nên đừng quên điều đó.

00:47:20.920 --> 00:47:22.320 align:center
Làm như bố để con quên.

00:47:31.840 --> 00:47:33.360 align:center
André! Alex!

00:47:33.440 --> 00:47:34.880 align:center
Chào. Khoẻ không?

00:47:34.960 --> 00:47:37.040 align:center
Khoẻ, còn anh?

00:47:37.560 --> 00:47:39.640 align:center
Tới đúng lúc đấy. Mọi người ở dưới cả rồi.

00:47:40.400 --> 00:47:42.680 align:center
Đến đây. Chào mừng.

00:47:53.640 --> 00:47:55.040 align:center
Mong là cả nhà đang đói.

00:47:55.720 --> 00:47:58.240 align:center
À, tới rồi kìa. Vào đi.

00:47:58.320 --> 00:47:59.800 align:center
Còn mở lò đấy.

00:47:59.880 --> 00:48:00.800 align:center
Ngồi xuống đi.

00:48:06.200 --> 00:48:09.960 align:center
Mưa to quá, hồ bơi đầy lá luôn.

00:48:10.040 --> 00:48:12.240 align:center
Cả buổi sáng tôi lo vớt lá ra.

00:48:13.680 --> 00:48:15.160 align:center
May cho anh là không ở đây.

00:48:15.680 --> 00:48:17.200 align:center
Ồ, tất nhiên, London thế nào?

00:48:18.200 --> 00:48:19.560 align:center
Đừng nhắc đến London.

00:48:26.000 --> 00:48:27.000 align:center
Vui lắm.

00:48:29.440 --> 00:48:31.160 align:center
Không thích món này à, Alex?

00:48:31.240 --> 00:48:34.040 align:center
Không phải thế. Cháu ăn chay.

00:48:35.800 --> 00:48:38.560 align:center
- Nhưng bố cháu nói cháu ăn cá mà.
- Đúng vậy.

00:48:38.640 --> 00:48:41.240 align:center
Chỉ là có người ăn chay vẫn ăn cá thôi.

00:48:41.320 --> 00:48:43.840 align:center
Không, con đã nói với bố là
sẽ không bao giờ ăn cá nữa.

00:48:43.920 --> 00:48:46.080 align:center
Không sao đâu, tôi sẽ làm món khác cho nó.

00:48:46.160 --> 00:48:48.160 align:center
Không, Alex đang bướng thôi.

00:48:49.360 --> 00:48:50.480 align:center
Tuổi mới lớn mà.

00:48:50.560 --> 00:48:52.480 align:center
Chính vì là tuổi mới lớn.

00:48:52.560 --> 00:48:55.440 align:center
Alex, sao cháu không thử một chút,
không thích thì thôi?

00:48:55.520 --> 00:48:56.880 align:center
Muốn cháu nôn ra à?

00:48:56.960 --> 00:48:59.000 align:center
Nói thế hơi quá rồi đấy.

00:49:01.560 --> 00:49:03.440 align:center
Sao lại xen vào?

00:49:03.520 --> 00:49:04.520 align:center
Nói vậy là sao?

00:49:04.600 --> 00:49:08.280 align:center
Alex, nghe này. Trước khi con đủ 18,
con phải làm theo lời bố, rõ chưa?

00:49:08.360 --> 00:49:10.200 align:center
Đừng làm chúng ta mất mặt. Ăn cá đi.

00:49:11.400 --> 00:49:13.400 align:center
Thương cho roi cho vọt, nhỉ?

00:49:13.480 --> 00:49:15.720 align:center
Không có gì to tát đâu.
Tôi sẽ làm món khác.

00:49:15.800 --> 00:49:18.160 align:center
- Không.
- Con bị phạt vì chuyện như này à?

00:49:18.240 --> 00:49:19.640 align:center
Cảm ơn. Nó sẽ ăn.

00:49:21.320 --> 00:49:22.840 align:center
Bố làm mẹ thất vọng đó.

00:49:22.920 --> 00:49:26.480 align:center
Nghe này. Mẹ sẽ xấu hổ
nếu thấy con cư xử như vậy, nhé?

00:49:26.560 --> 00:49:28.720 align:center
- Ăn cá đi.
- Bố còn tệ hơn cả cảnh sát.

00:49:28.800 --> 00:49:30.640 align:center
- Ăn đi.
- Không được thay mẹ nói!

00:49:30.720 --> 00:49:34.240 align:center
Này, Alex, bỏ dao xuống. Bình tĩnh nào.

00:49:36.200 --> 00:49:38.800 align:center
- Alex.
- Alex, bỏ dao xuống đi.

00:49:44.120 --> 00:49:48.120 align:center
CẬU BÉ CÓ MẸ BỊ SÁT HẠI
CON TRAI CỦA RACHEL

00:49:57.280 --> 00:49:59.000 align:center
André!

00:50:04.760 --> 00:50:06.240 align:center
Ý anh là không phải hắn?

00:50:07.600 --> 00:50:10.040 align:center
Ý tôi là chúng tôi phải thả hắn.

00:50:11.640 --> 00:50:13.040 align:center
Nhưng nếu đúng là hắn,

00:50:13.960 --> 00:50:17.080 align:center
giờ hắn biết các anh đang để mắt,
lỡ hắn quay lại tìm Alex thì sao?

00:50:17.160 --> 00:50:20.880 align:center
Alex an toàn, André.
Và gã này sẽ không ở ngoài lâu nữa đâu.

00:50:20.960 --> 00:50:23.320 align:center
Sao có thể nói nó an toàn?
Anh đã nói đây là kẻ đó.

00:50:23.400 --> 00:50:26.280 align:center
Giờ thì hắn tự do. Tôi không hiểu.

00:50:30.440 --> 00:50:31.640 align:center
Bà quay lại ngay.

00:50:36.240 --> 00:50:37.480 align:center
Anh ta nói gì?

00:50:39.120 --> 00:50:41.760 align:center
- Họ phải thả hắn ra.
- Tại sao?

00:50:41.840 --> 00:50:43.520 align:center
Con không biết nữa. Con không biết.

00:50:43.600 --> 00:50:46.440 align:center
- Không đủ bằng chứng… Con không biết.
- Vô lý.

00:50:46.520 --> 00:50:50.040 align:center
Con biết. Hoàn toàn vô lý.
Nhưng con không biết phải làm gì.

00:50:50.120 --> 00:50:53.560 align:center
Con không biết làm gì với đống quà này,
về bọn người ngoài kia.

00:50:53.640 --> 00:50:55.120 align:center
Ngay khi họ bắt được hắn, mẹ…

00:50:55.200 --> 00:50:56.400 align:center
Không bắt được thì sao?

00:50:56.480 --> 00:50:58.720 align:center
Vì lúc này, kẻ giết người vẫn ở ngoài đó.

00:50:58.800 --> 00:51:01.080 align:center
Và Keith không thể
đảm bảo an toàn cho Alex.

00:51:01.160 --> 00:51:02.040 align:center
Không ai có thể.

00:51:02.120 --> 00:51:04.680 align:center
Con đã hứa với Rachel
là sẽ chăm sóc thằng bé.

00:51:04.760 --> 00:51:07.560 align:center
- Đừng để nó nghe.
- Ta không thể tiếp tục thế này.

00:51:07.640 --> 00:51:10.240 align:center
- Thằng bé không thể tiếp tục thế này.
- Mẹ biết.

00:51:10.760 --> 00:51:13.840 align:center
Và giữa những người tốt,

00:51:13.920 --> 00:51:16.680 align:center
bác sĩ trị liệu, cảnh sát và báo chí,

00:51:17.400 --> 00:51:19.400 align:center
nó đâu thể có tuổi thơ bình thường.

00:51:23.560 --> 00:51:25.640 align:center
Và có lẽ đó là điều con cần làm,

00:51:25.720 --> 00:51:28.640 align:center
đưa nó tới nơi mà không ai biết nó là ai.

00:51:30.440 --> 00:51:33.000 align:center
- Không.
- Còn gì nữa hả mẹ? Còn gì nữa?

00:51:33.080 --> 00:51:37.560 align:center
Có lẽ đây là cơ hội duy nhất
để có khởi đầu mới nếu con đưa nó đi.

00:51:37.640 --> 00:51:40.200 align:center
Không, giờ đừng quyết định chuyện đó.

00:51:40.280 --> 00:51:41.360 align:center
Mẹ, dừng lại.

00:51:42.920 --> 00:51:43.880 align:center
Không phải bây giờ.

00:51:45.120 --> 00:51:46.280 align:center
Được rồi.

00:51:51.440 --> 00:51:53.240 align:center
Đừng để Alex thấy con thế này.

00:52:00.960 --> 00:52:03.280 align:center
Từ khi mở cuộc điều tra vụ Rachel Nickell,

00:52:03.360 --> 00:52:06.400 align:center
cảnh sát đã thẩm vấn
tổng cộng 120 nghi phạm,

00:52:06.480 --> 00:52:08.680 align:center
nhưng vẫn hầu như không có manh mối.

00:52:08.760 --> 00:52:12.080 align:center
Dù lời kêu gọi trên <i>Crimewatch</i>
nhận được phản hồi lớn từ công chúng,

00:52:12.160 --> 00:52:14.520 align:center
dường như họ lại quay về vạch xuất phát.

00:52:14.600 --> 00:52:17.480 align:center
Colin Stagg không chỉ là nghi phạm.
Hắn là hung thủ.

00:52:17.560 --> 00:52:19.280 align:center
Ông cần giúp chứng minh điều đó.

00:52:20.400 --> 00:52:23.080 align:center
Bây giờ, chúng tôi đã được liên lạc

00:52:23.680 --> 00:52:27.360 align:center
bởi một phụ nữ nói đã thấy Stagg
trên bản tin phiên toà khiếm nhã.

00:52:27.440 --> 00:52:29.800 align:center
Cô ấy kể họ từng trao đổi
thư "tìm bạn bốn phương"

00:52:29.880 --> 00:52:34.120 align:center
từ cuối 1990 đến 1991,
cho tới khi thư của hắn trở nên tục tĩu.

00:52:34.200 --> 00:52:36.240 align:center
Cô ấy nói là thô bỉ.

00:52:36.320 --> 00:52:40.800 align:center
Và các anh đang tính tìm cho hắn
một bạn thư tín mới do các anh sắp xếp?

00:52:40.880 --> 00:52:42.400 align:center
Tôi nghĩ đáng thử.

00:52:43.400 --> 00:52:46.240 align:center
Vậy, với ý đó,
ông nghĩ có thể giúp chúng tôi

00:52:46.320 --> 00:52:51.360 align:center
thiết kế một chiến dịch mật
để moi sự thật từ Stagg không?

00:52:54.680 --> 00:52:55.680 align:center
Tôi nghĩ là được.

00:52:56.640 --> 00:52:58.440 align:center
Ồ, được rồi.

00:52:58.520 --> 00:53:00.680 align:center
Nhưng chúng ta phải làm nhanh.

00:53:00.760 --> 00:53:04.960 align:center
Vì nếu kẻ giết Rachel chưa bị bắt,
hắn sẽ còn ra tay nữa.

00:53:45.920 --> 00:53:47.840 align:center
DỰA TRÊN HỒI KÝ "LETTING GO"
CỦA ALEX HANSCOMBE

00:55:10.480 --> 00:55:12.880 align:center
Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên
X HANSCOMBE

