WEBVTT

00:07.045 --> 00:08.685
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:40.645 --> 00:41.725
มันคุ้มกันไหมนะ

00:44.165 --> 00:46.165
ตอนนี้ไม่เห็นรู้สึกแบบนั้นเลย

00:50.285 --> 00:51.765
เธอทำไปทำไมกัน

00:53.885 --> 00:55.485
ลีอาพยายามจะปกป้องเธอ

01:04.765 --> 01:05.765
เราต้องก้าวต่อไป

01:06.325 --> 01:09.765
แต่ยังไงล่ะ
เราก้าวต่อไปเฉยๆ ได้ยังไง

01:10.805 --> 01:13.525
เราต้องทำ ไม่งั้นทั้งหมด
ที่ทำมาจะสูญเปล่า

01:13.605 --> 01:16.845
ราสมุสต้องหายดี
เพื่อให้ทุกอย่างกลับเป็นเหมือนเดิม

01:17.405 --> 01:18.805
ลีอาก็ฝันอย่างนั้น

01:24.045 --> 01:24.845
เขารอดไหม

01:26.565 --> 01:29.045
- เธอไม่ควรมานี่นะ
- ฉันต้องรู้ว่าเขารอดไหม

01:29.725 --> 01:30.565
เขารอด

01:31.965 --> 01:33.165
เราคิดว่าเราทำสำเร็จ

01:36.845 --> 01:38.285
คุณทำอะไรสักอย่างแน่แหละ

01:40.485 --> 01:41.845
แต่คุณทำอะไรนี่สิ

02:32.245 --> 02:34.725
- เป็นอะไรไป
- เจ็บเป็นบ้า

02:35.965 --> 02:39.165
- เจ็บเข่าเหรอ เดินไหวไหม
- ไม่ ล่วงหน้าไปก่อนเลย

02:39.845 --> 02:40.965
ไม่มีทาง

02:42.165 --> 02:44.245
- มานี่ งอเข่าได้ไหม
- ได้

02:45.725 --> 02:46.725
นั่งนิ่งๆ นะ

02:49.165 --> 02:51.685
หวังว่าซิโมนจะยังไม่ลอง
ยานั่นกับราสมุสที

02:52.365 --> 02:55.685
- เกือบเชื่อนายไปแล้วนะนี่
- หมายความว่ายังไง

02:55.765 --> 02:59.685
- ว่านายไม่ได้ห่วงใยเธอ
- นี่ไม่เกี่ยวกับซิโมนนะ

02:59.765 --> 03:03.925
เกี่ยวสิ แต่ไม่เป็นไรหรอก
เพราะนายรักเธอหัวปักหัวปำ

03:04.005 --> 03:06.165
เลิกทำเป็นว่าไม่รักได้แล้ว

03:07.245 --> 03:11.725
- เป็นนักจิตวิทยาตั้งแต่เมื่อไหร่
- หน้านายบอกซะขนาดนั้น

03:11.805 --> 03:16.685
ทะเลาะกันแล้วไง ในที่เส็งเคร็งนี่
นายกับเธอสมควรได้อยู่ด้วยกันสุด

03:16.765 --> 03:20.165
โอเค งั้นไปหาคนอื่น
แล้วออกจากที่เส็งเคร็งนี้ด้วยกัน

03:20.245 --> 03:21.685
โอเค

03:21.765 --> 03:23.365
ให้ตายสิวะ

03:23.445 --> 03:24.445
- เดินไหวไหม
- ไหว

03:33.485 --> 03:34.485
เฮ้ย ! หยุด !

03:35.405 --> 03:36.285
อย่าขยับ !

03:37.045 --> 03:38.965
ชูมือให้เห็นด้วย

03:44.005 --> 03:46.485
เราตรวจเลือดแล้ว ดูเหมือนยาจะได้ผล

03:46.565 --> 03:48.125
มันฆ่าไวรัสเกลี้ยง

03:49.085 --> 03:51.005
ผมจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

03:52.525 --> 03:53.325
ราสมุส

03:53.405 --> 03:54.605
ลีอา...

03:58.005 --> 03:59.525
เกิดอะไรขึ้นกับลีอา

04:01.205 --> 04:02.565
ลีอาพยายามปกป้องเธอ

04:11.165 --> 04:12.805
มันไม่ใช่ความผิดเธอ ราสมุส

04:12.885 --> 04:15.365
- ผมฆ่าลีอา
- ราสมุส มันไม่ใช่ความผิดเธอ

04:15.445 --> 04:16.725
- ผม...
- ราสมุส

04:16.805 --> 04:18.285
เธอไม่เป็นตัวของตัวเอง

04:18.965 --> 04:20.645
เธอไม่เป็นตัวของตัวเองนะ

05:00.005 --> 05:01.485
ฉันนึกว่านายตายไปซะแล้ว

05:01.565 --> 05:03.245
อย่าเข้ามาใกล้

05:11.125 --> 05:12.605
ผมฆ่าลีอา

05:20.325 --> 05:21.845
ฉันดีใจที่นายไม่ตายนะ

05:44.085 --> 05:45.205
เกิดอะไรขึ้นกันน่ะ

05:55.445 --> 05:57.525
พวกเขากำลังสร้างกองทัพ

06:02.805 --> 06:04.125
ทางนี้

06:16.245 --> 06:17.325
คุกเข่า

06:22.685 --> 06:24.565
นายหยุดมันไม่ได้หรอก

06:24.965 --> 06:28.565
คุณต้องปล่อยเราไป
เราต้องกลับไปหาคนอื่นๆ

06:28.645 --> 06:32.165
มันสายไปแล้ว
นายทำอะไรไม่ได้อีกแล้ว

06:32.245 --> 06:35.645
ฟังผมนะ
ซิโมนพยายามรักษาราสมุสอยู่

06:35.725 --> 06:38.565
- เราต้องหยุดเธอ
- เธอพยายามรักษาเขางั้นเหรอ

06:38.645 --> 06:40.645
ใช่ แต่ให้ทำแบบนั้นไม่ได้ จริงไหม

06:40.725 --> 06:44.205
เธอจะทำให้เรื่องมันแย่ลง
คุณเองก็รู้เรื่องนั้น

06:48.445 --> 06:51.365
ถ้าคุณก็รักษาเขาไม่ได้
งั้นทำไมกันล่ะ

06:51.445 --> 06:54.165
คุณต้องการอะไรจากเขา
ถ้าคุณหยุดไวรัสไม่ได้

06:54.245 --> 06:57.045
นายพูดถูก มันจะมีแต่แย่ลง

06:57.645 --> 06:59.645
ไวรัส มันเป็นแบบนั้นแหละ

06:59.725 --> 07:01.325
ไม่มีทางหยุดมันได้

07:01.405 --> 07:06.485
แต่การที่ราสมุสรอด มันพิสูจน์ว่า
เราปรับให้มันเป็นส่วนหนึ่งของเราได้

07:07.045 --> 07:10.165
นั่นแหละที่เราจะทำ
เราจะไม่รักษาเขา เราจะรักษาตัวเอง

07:10.245 --> 07:12.125
โอเค คุณมันบ้าไปแล้ว

07:12.205 --> 07:14.245
- คิดงั้นเหรอ
- ใช่

07:14.325 --> 07:16.205
แล้วมีทางเลือกอื่นไหมล่ะ

07:17.045 --> 07:20.405
จะนั่งรอเฉยๆ ให้ไวรัสมันทำลายล้าง
และฆ่าเราหมดเหรอ

07:21.205 --> 07:23.285
ราสมุสตายไม่ได้

07:23.365 --> 07:25.685
ราสมุสคืออนาคต

07:28.925 --> 07:31.205
ฆ่าพวกมันซะ พวกมันจะขวางทางเรา

07:31.285 --> 07:33.205
ฉันจะจัดการเพื่อนๆ ของพวกมันเอง

07:46.965 --> 07:48.765
ฉันรู้ว่านายอยู่ตรงนั้น

07:52.845 --> 07:54.765
ฉันขอโทษ แจน

07:55.245 --> 07:57.245
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

07:58.525 --> 08:02.805
นายโกรธ แล้วลีอาก็แค่
พยายามจะช่วยนาย

08:05.325 --> 08:06.925
แล้วนายก็ฆ่าเธอ

08:20.845 --> 08:22.365
พวกเขาว่าฉันหายแล้ว

08:23.365 --> 08:24.445
ก็ดีแล้ว

08:50.125 --> 08:50.925
แย่มากไหม

08:52.885 --> 08:54.885
เธอตัวร้อนจนทอดไข่ได้เลย

08:56.125 --> 08:57.285
ก็ฉันหิวนี่นะ

08:58.325 --> 08:59.245
ตลกตายแหละ

09:06.205 --> 09:07.885
วันนี้ฉันแวะไปหลุมศพยาคอบมา

09:08.765 --> 09:10.325
เหรอ เขาเป็นยังไงบ้างล่ะ

09:14.165 --> 09:16.405
ฉันรู้ว่าเธอคิดว่า
ฉันเห็นเขาไม่สำคัญ

09:17.005 --> 09:20.405
แต่เขาสำคัญ
และฉันไม่อยากให้ทุกอย่างนี้เกิดขึ้น

09:21.245 --> 09:22.565
เหลือแค่เราสองคนแล้ว

09:23.645 --> 09:26.005
สองคนครึ่งน่ะ ถ้าจะนับจริงๆ

09:29.645 --> 09:30.725
ฉันจะดูแลเธอเอง

09:31.805 --> 09:33.885
คุณทำเพื่อเขาไม่ได้เหรอ

09:36.325 --> 09:39.005
มันยากนักเหรอที่จะเห็น
ว่าฉันห่วงใยเธอจริงๆ

09:44.245 --> 09:45.205
อย่าร้องสิ

09:47.565 --> 09:48.685
มานี่สิ

09:58.605 --> 09:59.405
โอเค

10:09.645 --> 10:10.845
คุณต้องการอะไร

10:11.325 --> 10:13.805
ถ้าอยากช่วยคนอื่นๆ งั้นก็มากับฉัน

10:14.485 --> 10:15.365
เดินไปซะ

10:17.245 --> 10:18.605
เธอบ้าไปแล้ว

10:22.285 --> 10:23.325
เร็วเข้า แม่ !

10:24.965 --> 10:26.645
เดี๋ยว รอก่อน !

10:26.725 --> 10:28.085
มาเร็ว !

10:35.325 --> 10:37.245
พวกแกถูกล้อมแล้ว !
หนีไม่รอดหรอก !

10:38.805 --> 10:39.725
มาเร็ว

10:39.805 --> 10:42.045
เรากลับไปไม่ได้ เราทำไม่ได้

10:42.125 --> 10:45.605
- พวกมันเจอเราได้ยังไง
- เราออกไปจากพื้นที่กักกันไม่ได้

10:45.685 --> 10:48.125
- ได้สิคะ เร็วเข้า
- ไม่

10:48.205 --> 10:50.245
- เราทำได้ มาเร็ว
- ไม่

10:50.325 --> 10:53.325
ตราบใดที่เราสักคนรอดไปได้
ก็ยังมีหวังอยู่

10:53.405 --> 10:54.885
พูดอะไรของแม่น่ะ

10:56.045 --> 11:00.685
ลูกต้องทำให้พวกมันเชื่อว่า
ลูกอยู่ข้างพวกมัน

11:00.765 --> 11:03.805
- ทำให้พวกมันไว้ใจ
- ลุกขึ้นนะ

11:03.885 --> 11:04.685
คีร่า

11:06.005 --> 11:07.845
- แม่รักลูกนะ
- ไม่นะ

11:19.645 --> 11:21.245
หมอบลง ! หมอบลงไป !

11:46.685 --> 11:48.005
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

11:49.485 --> 11:52.765
- ผลตรวจเลือดราสมุสใกล้เสร็จแล้ว
- ค่ะ

11:55.085 --> 11:56.365
ฉันสู้หน้าเขาไม่ได้

11:58.525 --> 12:00.845
ฉันลืมสิ่งที่เขาทำไม่ได้

12:02.165 --> 12:04.245
ความโกรธของเขา คุณก็เห็น

12:06.925 --> 12:11.125
ที่ฉันเห็นคือพี่สาวที่พยายาม
สุดชีวิตที่จะช่วยน้องชาย

12:11.205 --> 12:15.085
เธอแสดงความแข็งแกร่งอย่างมาก
และยอมเสี่ยงชีวิต

12:25.405 --> 12:26.485
สำเร็จแล้ว

12:28.685 --> 12:30.685
- อะไรนะ
- เราทำสำเร็จแล้ว

12:30.765 --> 12:32.565
ราสมุสหายแล้ว

12:34.205 --> 12:36.125
- พูดจริงเหรอคะ
- เขาหายแล้ว

12:37.205 --> 12:38.565
สำเร็จแล้ว

12:39.285 --> 12:40.285
เขาหายแล้ว

12:44.445 --> 12:46.885
- เราต้องหาเขาให้เจอ
- ใช่

12:49.165 --> 12:50.565
ไปหาเขาสิ

13:04.165 --> 13:05.765
ฉันว่าเรามาถึงคนแรก

13:07.325 --> 13:09.005
ไม่ใช่เขา

13:09.085 --> 13:10.805
เขาอาจรู้วิธีเข้าไป

13:11.365 --> 13:13.325
พอมืด ทุกคนจะมองเห็นเธอ

13:13.405 --> 13:14.485
เรารู้ว่าเขาอยู่กับนาย !

13:19.285 --> 13:20.805
เราต้องการตัวคนที่มีไวรัสในร่าง

13:21.125 --> 13:22.485
เด็กผู้ชาย เราต้องการตัวเด็กนั่น

13:26.845 --> 13:27.845
โอเค

13:31.405 --> 13:33.005
ฉันจะพาเธอไปหาเขา

13:45.285 --> 13:46.485
เป็นยังไงบ้าง

13:47.565 --> 13:48.685
ฉันเป็นไข้

13:50.485 --> 13:51.485
รู้สึกแย่สุดๆ

13:59.725 --> 14:00.525
มาสิ

14:01.565 --> 14:03.365
- อะไร
- มานี่สิ

14:04.645 --> 14:05.645
ยืนตรงนั้น

14:07.045 --> 14:08.005
รอเดี๋ยวนะ

14:59.005 --> 14:59.805
อะไรนะ

15:01.365 --> 15:02.645
ฉันไม่รู้ว่า...

15:03.405 --> 15:05.245
ราสมุส ระวัง ! ข้างหลัง !

15:07.245 --> 15:08.045
เงียบนะ

15:10.165 --> 15:11.205
ซาร์อาห์ !

15:21.525 --> 15:22.525
ราสมุส

15:45.565 --> 15:46.885
นี่มันสวยมากเลย

16:05.925 --> 16:07.245
ฉันว่าลีอารับรู้ถึงนายได้

16:17.205 --> 16:19.005
นายเห็นราสมุสไหม

16:20.045 --> 16:22.525
- เห็น
- เขาอยู่กับซาร์อาห์เหรอ

16:34.165 --> 16:35.285
พวกนั้นจับเขาไปแล้ว

16:41.205 --> 16:42.325
ใคร หมายความว่าไง

16:44.805 --> 16:46.405
ทุกอย่างเป็นความผิดเธอ

16:50.445 --> 16:51.565
และเธอก็รู้ดี

16:52.125 --> 16:53.285
แจน เขาอยู่ไหน

16:53.765 --> 16:54.925
พวกนั้นจับเขาไปแล้ว

16:55.765 --> 16:57.005
ใครจับเขาไป !

16:58.405 --> 16:59.645
ฉันหวังให้เขาตายไปซะ

17:05.085 --> 17:07.645
- ไม่เป็นอะไรนะ ซาร์อาห์
- หุบปากซะ

17:07.725 --> 17:09.725
ทำอะไรสักอย่างไม่ได้เหรอ ราสมุส

17:11.084 --> 17:12.525
มองตรงไปข้างหน้า

17:13.405 --> 17:15.205
เดินไปซะ !

17:22.885 --> 17:25.485
ทำไมไม่ฆ่าเราซะล่ะ

17:27.285 --> 17:28.525
จะพาเราไปไหน

17:30.645 --> 17:31.565
หมอบลง

17:32.124 --> 17:34.245
เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ ดูตรงนั้นสิ

17:35.085 --> 17:36.525
อะไรกันวะ

17:36.605 --> 17:38.925
เกิดอะไรขึ้น
เธอเป็นพวกเราด้วยเหรอ

17:41.045 --> 17:43.485
มาเถอะ เราต้องไปแล้ว

17:44.925 --> 17:46.485
คุณมีแผนสำรองไหม

17:46.965 --> 17:50.285
- คุณมีไหม
- เงียบ อย่าส่งเสียงนะ

17:56.085 --> 17:58.925
เราต้องการสิ่งเดียวกัน
ฉันไม่อยากให้เพื่อนนายตาย

17:59.005 --> 18:03.845
เราต้องถึงฐานก่อนคนอื่น
ไม่งั้นอพอลลอนจะฆ่าเราหมด

18:03.925 --> 18:06.085
เราไว้ใจเธอไม่ได้นะ มาร์ติน

18:06.645 --> 18:09.285
ฉันเป็นเหตุผล
ที่พวกนายสองคนยังรอดอยู่

18:09.925 --> 18:13.845
ฉันอยากโค่นอพอลลอน
แต่ฉันต้องการตัวราสมุส

18:15.085 --> 18:17.125
พวกนายไม่รู้หรอกว่า
ฉันเสียสละไปมากแค่ไหน

18:19.165 --> 18:20.565
- โอเค
- โอเคเหรอ

18:24.125 --> 18:25.565
เราจะทำตามที่เธอบอก

18:30.285 --> 18:32.365
ถ้าเพียงฉันรู้นะ
ว่าเธอบอกอะไรอยู่

18:35.885 --> 18:37.525
คุณเป็นใคร

18:42.925 --> 18:43.925
คุณต้องการอะไร

18:45.725 --> 18:47.725
ไม่ว่าจะเป็นอะไร คุณพลาดแล้ว

18:47.805 --> 18:51.085
พวกคุณตอบโต้กลับ
ราวพร้อมจะตายเพื่อเป้าหมาย

18:51.685 --> 18:52.765
พวกคุณทุกคนทำแบบนั้น

18:52.845 --> 18:54.645
ทุกคนยกเว้นคุณ

18:56.645 --> 18:59.285
คุณฆ่าคนของตัวเอง ทำไมกัน

19:03.285 --> 19:05.085
- เพราะฉันอยากออกไป
- ออกไปเหรอ

19:05.685 --> 19:08.965
ฉันอยากออกไปจากที่นี่
แล้วฉันก็พร้อมจะทำทุกอย่าง

19:09.765 --> 19:13.085
- ผมช่วยคุณได้นะ
- คุณอยากให้ฉันทำอะไร

19:13.885 --> 19:15.485
ไม่ใช่อะไรที่คุณไม่เคยทำ

19:16.885 --> 19:17.885
ฉันจะทำตามนั้น

19:20.485 --> 19:21.565
ดีแล้ว

19:22.405 --> 19:23.245
แค่นี้แหละ

20:14.205 --> 20:16.085
ฟี พวกมันจับเขาไป

20:16.685 --> 20:19.525
- เธอพูดเรื่องอะไร ใคร
- พวกมันจับราสมุสไป

20:20.445 --> 20:21.605
- อะไรนะ
- มาเร็ว

20:28.805 --> 20:30.445
เปิดประตู

20:31.725 --> 20:34.485
- รู้ไหมน่ะว่าเขาทำอะไรได้
- หุบปาก ! เปิดประตูซะ

20:35.485 --> 20:38.165
- คิดว่าอพอลลอนตามล่าเขาทำไมกัน
- เปิดประตู

20:38.245 --> 20:40.845
คิดว่าพวกนั้นต้องการอะไร
เขาฆ่าเราทุกคนได้นะ

20:40.925 --> 20:42.725
- เปิดประตู !
- บอกเธอสิ

20:56.605 --> 20:58.285
เขาเป็นอะไรไปน่ะ

20:58.365 --> 20:59.805
เขากำลังชัก

20:59.885 --> 21:01.285
ฉันบอกแล้ว

21:01.365 --> 21:02.365
พวกคุณต้องหนีไป

21:03.205 --> 21:04.525
- หนีไป
- ออกไปกัน

21:04.605 --> 21:06.565
หนีไป ! พวกคุณต้องหนีออกไป !

21:13.845 --> 21:14.805
ไม่เป็นอะไรนะ

21:16.965 --> 21:19.085
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกมันหนีไปแล้ว

21:19.725 --> 21:21.685
- ใคร
- พวกมันมาจับราสมุส

21:21.765 --> 21:22.885
เธอโอเคนะ

21:23.485 --> 21:24.485
ค่ะ

21:25.245 --> 21:26.245
เธอไม่เป็นไรนะ

21:27.645 --> 21:28.605
เธอหายแล้ว

21:30.685 --> 21:31.645
อะไรนะ

21:31.965 --> 21:33.005
ยาได้ผล

21:34.645 --> 21:35.805
เธอหายแล้ว

21:39.845 --> 21:40.725
เธอหายแล้ว

21:51.405 --> 21:52.205
เราทำได้

21:57.565 --> 21:58.605
เราทำสำเร็จแล้ว

22:00.885 --> 22:03.005
เราต้องดูว่ามีพวกมันอีกไหม

22:15.365 --> 22:16.605
เกิดบ้าอะไรขึ้นน่ะ

22:16.685 --> 22:19.045
พวกนั้นจะไปจับราสมุสและฆ่าคนอื่นๆ

22:19.645 --> 22:23.485
- พวกเขาไม่รู้ว่าอะไรรออยู่
- ถ้าเข้าไป ราสมุสจะฆ่าพวกเขา

22:24.325 --> 22:27.565
- ฉันเคยเห็นว่าเขาทำอะไรได้
- ไม่แน่ใจว่าเสียใจแทนพวกนั้นไหมนะ

22:27.645 --> 22:31.445
ฉันควบคุมความรู้สึกนายไม่ได้
แต่อย่าให้คนบริสุทธิ์ตายแล้วกัน

22:31.885 --> 22:34.805
- โอเค แต่จะเข้าไปก่อนพวกนั้นยังไง
- ฉันรู้นะ

22:36.365 --> 22:37.845
มีทางเข้าอีกทาง

22:40.525 --> 22:42.765
ทำไมแจนถึงให้พวกมันเข้ามา

22:42.845 --> 22:44.165
ฉันผิดเอง

22:45.765 --> 22:47.085
เป็นความผิดเธอได้ยังไง

22:48.085 --> 22:51.125
ฉันดื้อแพ่งจะช่วยราสมุส
แล้วทำให้พวกคุณต้องสูญเสีย

22:51.885 --> 22:54.405
มันไม่ใช่เพราะเธอ
มันก็แค่เกิดขึ้น

22:56.005 --> 22:59.165
เราอยู่นี่ไม่ปลอดภัยแล้ว
คนอื่นอาจจะตามมา

22:59.845 --> 23:01.245
ออกเดินทางคืนนี้เถอะ

23:02.045 --> 23:03.405
ฟี ฉันขอโทษ

23:07.165 --> 23:08.165
พวกมันมาแล้ว

23:09.205 --> 23:10.365
ไปเร็ว

23:15.445 --> 23:17.085
- รู้ไหมว่าอยู่ไหน
- อะไรอยู่ไหน

23:17.405 --> 23:19.765
- ทางเข้าลับอยู่ไหนไง
- ทางเข้าอะไร

23:19.845 --> 23:24.365
เธอรู้ได้ยังไง เธอเป็นใคร
ผู้ชายที่แอบเข้ามาต้องการอะไร

23:24.445 --> 23:27.365
ทำไมเธอรู้เรื่องทางเข้าลับ
แต่อพอลลอนไม่รู้

23:27.845 --> 23:30.405
เพราะเธอไม่ใช่พวกมัน
ฉันเห็นเธอในวิดีโอ

23:30.485 --> 23:32.525
- ฉันเห็นเธอในวิดีโอนี่เอง !
- หมายความว่ายังไง

23:32.605 --> 23:35.565
เธอทำให้ปืนแปลกๆ นั่น
ยิงออกไปแบบนั้นได้ยังไง

23:35.645 --> 23:38.805
มันเอาแคปซูลออกได้ไหม
เธอวางแผนโค่นอพอลลอนยังไง

23:40.005 --> 23:41.205
เลิกถามได้แล้ว

23:46.005 --> 23:47.965
โอเค เรามาถึงแล้ว

23:50.525 --> 23:52.205
เพลาๆ คำถามหน่อยเถอะ

23:59.725 --> 24:01.885
- ช่วยหน่อยได้ไหม
- ได้แน่นอน

24:08.365 --> 24:09.685
- อะไร
- รออยู่นี่

24:10.485 --> 24:11.285
โอเคนะ

24:11.365 --> 24:13.605
- ทำไมล่ะ
- เผื่อมีใครมา

24:13.685 --> 24:16.565
แล้วยังไงต่อ
ให้จ้องพวกมันจนกลัวขี้หดตดหายเหรอ

24:26.765 --> 24:29.125
นายอาจหันปืนนี่ใส่ฉันก็ได้

24:29.685 --> 24:32.085
แต่แบบนั้นก็ถือว่านายทำพลาดมหันต์

24:36.845 --> 24:39.885
- เธอหมายความว่าไงน่ะ
- เธอบอกว่าอย่ายิงเธอ

24:40.765 --> 24:43.405
ได้ รับทราบ จัดให้

24:48.165 --> 24:50.045
- แล้วเจอกันนะ
- อือ

25:01.925 --> 25:02.885
ของนายเหรอ

25:22.205 --> 25:23.005
อะไร

25:24.925 --> 25:27.805
ก็นายหายแล้ว

25:28.925 --> 25:29.805
ใช่

25:30.765 --> 25:33.365
หรือสองคนนั้นก็บอกแบบนั้นน่ะนะ

25:35.885 --> 25:36.685
โอเค

26:14.805 --> 26:16.085
- ไง
- ไง

26:17.365 --> 26:19.765
- เราต้องไปแล้ว
- โอเค ไปที่ไหนล่ะ

26:19.845 --> 26:22.045
อพอลลอนใกล้เข้ามาแล้ว พร้อมโดรน

26:22.725 --> 26:23.605
ใส่นี่ซะ

26:23.685 --> 26:26.085
- มันคืออะไร
- โดรนจะได้ไม่เห็นเรา

26:26.165 --> 26:28.365
- แจนอยู่ไหน
- เราหาเขาไม่เจอ

26:28.445 --> 26:29.405
เราต้องไปเดี๋ยวนี้

26:35.885 --> 26:36.885
หยุด

26:38.445 --> 26:39.405
แจน

26:40.165 --> 26:41.205
เธอคือใคร

26:42.285 --> 26:43.445
นายอยู่ไหนน่ะ

26:44.165 --> 26:45.245
ฉันเห็นนาย

26:46.605 --> 26:47.845
เขาอยู่ในห้องควบคุม

26:50.685 --> 26:52.165
แจน เกิดอะไรขึ้น

26:56.925 --> 26:58.885
ไปพาตัวราสมุสลงมา

26:59.445 --> 27:02.285
- อะไรนะ
- ส่วนผู้หญิงที่มากับนายให้อยู่เฉยๆ

27:04.005 --> 27:05.805
- แจน...
- ฉันจะกดปุ่ม

27:07.045 --> 27:10.445
- ปุ่มอะไร
- ทำซะ ไม่งั้นเขาจะกดสัญญาณเตือน

27:13.045 --> 27:14.885
แจน นายจะทำอะไรกับราสมุส

27:20.405 --> 27:22.085
เขาฆ่าลีอา

27:27.245 --> 27:28.845
ส่วนนายทิ้งเราไป

27:30.565 --> 27:31.885
เป็นความผิดนาย

27:34.805 --> 27:36.005
ฉะนั้นไปเอาตัวเขามา

27:37.245 --> 27:38.405
โอเค ไปหาราสมุสให้เจอ

27:39.605 --> 27:41.085
ไปเอาตัวราสมุสมา

27:42.405 --> 27:43.285
ไปสิ

27:54.845 --> 27:55.925
เปิดได้ไหม

28:05.885 --> 28:07.045
พวกมันมาแล้ว

28:07.125 --> 28:08.805
พวกมันมาแล้ว กลับเข้าไปเร็ว

28:08.885 --> 28:09.685
ไปๆ ๆ

28:13.525 --> 28:14.485
ซิโมน !

28:31.525 --> 28:32.525
มาร์ติน

28:33.565 --> 28:34.565
เกิดอะไรขึ้นกัน

28:37.525 --> 28:38.965
อย่าทิ้งเราไปอีกนะ

28:49.125 --> 28:50.245
ฉันจะไม่ไปไหนแล้ว

28:53.405 --> 28:54.485
ฉันอยู่นี่แล้ว

28:57.445 --> 28:58.525
โอเคนะ

29:00.045 --> 29:03.205
- แต่เราต้องรีบไป
- พวกมันบุกมาตรงทางเข้า

29:03.285 --> 29:05.885
- เราจะหนีออกไปทางใต้ดิน
- แจนอยู่ไหน

29:06.405 --> 29:07.525
เขาอยู่ข้างล่าง

29:08.285 --> 29:10.045
แต่เขาไม่ได้อยู่คนเดียว

29:10.125 --> 29:11.085
มาเร็ว

29:26.805 --> 29:27.685
นี่

29:38.405 --> 29:39.605
เขาสมควรตาย

29:40.165 --> 29:42.885
จะยังไงก็ช่างเถอะ เขาตายไม่ได้

29:43.685 --> 29:44.805
เข้าใจไหม

29:46.525 --> 29:47.605
เธอหยุดฉันไม่ได้

29:48.525 --> 29:51.485
พอเขาลงมาข้างล่างนี่
ฉันจะฆ่าเขาซะ

29:51.565 --> 29:54.725
อย่างี่เง่าน่า
นายไม่รู้ว่าเสี่ยงจะเกิดอะไรขึ้น

29:54.805 --> 29:56.765
- ฉันต้องการตัวเขา...
- เรื่องของเธอ

29:57.205 --> 29:58.165
ก็ได้

29:59.045 --> 30:01.045
ฉันต้องการตัวเขา
มันเป็นโอกาสสุดท้ายของฉัน

30:01.125 --> 30:02.125
ขอร้องเถอะ

30:06.965 --> 30:09.365
โอเค ฟังนะ
นายต้องร่วมมือกับฉัน...

30:21.605 --> 30:23.645
เดี๋ยว พวกเธอต้องย้อนกลับไป

30:23.725 --> 30:25.685
- ทำไมเธออยู่นี่
- เธอมาเอาตัวราสมุส

30:25.765 --> 30:28.645
ฟังนะ เพื่อนเธอที่อยู่ในนั้น
อยากให้น้องเธอตาย

30:30.645 --> 30:31.845
- เขาอยู่ในนั้นเหรอ
- ใช่

30:34.725 --> 30:35.685
แจน !

30:37.365 --> 30:40.125
แจน เราจะไปกันแล้ว
เราต้องรีบออกไป

30:40.205 --> 30:41.445
แจน เปิดประตู

30:45.245 --> 30:47.965
แจน ฉันรู้ว่ามันทำใจลำบาก

30:48.045 --> 30:50.365
ฉันรู้ว่านายเจ็บ ฉันเองก็เจ็บ

30:51.085 --> 30:53.325
แต่ออกมาคุยกันเถอะนะ

30:53.405 --> 30:56.925
- มาเถอะ แจน
- ราสมุส ไม่ว่ายังไงเธอก็ต้องหนีไป

30:57.005 --> 30:58.845
ไม่ต้องห่วงพวกเราที่เหลือ

31:00.245 --> 31:03.645
- หมายความว่ายังไง
- ตอนนี้เราซวยกันแล้วไง

31:04.565 --> 31:07.045
- แต่เธอต้องรอด
- ทำไมพี่ถึงพูดแบบนั้น

31:07.125 --> 31:10.685
เปิดประตูเถอะ โอเคนะ เปิดประตู

31:11.765 --> 31:13.365
ฉันจะช่วยนาย แจน

31:13.445 --> 31:14.765
เปิดประตูเถอะ

31:16.365 --> 31:18.045
นายแค่ต้องเปิดประตู

31:18.125 --> 31:19.605
เธอต้องรอด

31:20.765 --> 31:21.845
โอเคไหม

31:24.325 --> 31:25.405
เขาหายแล้ว

31:26.005 --> 31:27.085
เป็นไปไม่ได้

31:27.165 --> 31:31.565
ไม่มีไวรัสแล้ว ในร่างเขามียารักษา
ถ้าเขารอด เขาจะช่วยโลกได้

31:31.645 --> 31:33.565
นั่นเป็นไปไม่ได้ ไม่จริงหรอก

31:36.365 --> 31:37.485
แจน !

31:41.325 --> 31:43.085
แจน มองฉัน มองฉันนะ

31:44.485 --> 31:46.445
แจน มองฉันนะ แจน

31:46.525 --> 31:47.405
แจน มองฉัน !

31:48.085 --> 31:49.125
แจน มองฉันนี่

31:49.205 --> 31:50.685
ไม่นะ ! ไม่ๆ ๆ

31:59.525 --> 32:00.925
ไปเร็ว ! ไปๆ

32:17.765 --> 32:18.965
ลีอางั้นเหรอ

32:24.605 --> 32:26.125
อย่าทำแบบนี้ แจน

32:27.485 --> 32:28.485
ไม่นะ !

32:30.005 --> 32:31.325
อย่าทำแบบนี้

32:33.565 --> 32:34.885
ฉันทำอะไรลงไป

32:47.565 --> 32:50.085
ทางนี้ ข้างล่างนี่

33:04.245 --> 33:05.205
เร็วเข้า !

33:09.325 --> 33:10.125
มาเร็ว !

33:10.805 --> 33:12.405
ราสมุส !

33:13.365 --> 33:14.605
ในนี้ !

33:14.885 --> 33:15.845
เข้าไป

33:20.605 --> 33:21.605
- ราสมุส
- ซาร์อาห์ !

33:22.325 --> 33:23.365
ราสมุส !

33:33.085 --> 33:34.165
ให้ตายสิ

33:36.245 --> 33:38.285
ฟี !

33:38.365 --> 33:39.485
ช่วยผมหน่อย ฟี !

33:39.565 --> 33:40.685
มาเร็ว !

33:43.765 --> 33:46.525
อย่าตระหนก มองผมนะ

33:47.085 --> 33:48.125
อย่างนั้นแหละ

33:48.805 --> 33:51.245
- เราต้องรีบไปกันแล้ว
- พวกมันกำลังมา !

33:51.325 --> 33:54.485
- ราสมุส ! ไปกันเร็ว !
- ฉันห้ามเลือดไม่ได้

33:54.565 --> 33:56.845
ปล่อยผม ให้ผม...

33:56.925 --> 33:58.365
- เร็วเข้า !
- รีบไป !

33:58.445 --> 33:59.845
มาเร็ว ! เร็วเข้า !

34:01.205 --> 34:03.005
หายใจ หายใจลึกๆ ไว้นะ

34:03.085 --> 34:05.045
- คุณจะต้องรอด
- ไม่ ฉันไม่รอดแล้ว

34:05.125 --> 34:08.285
คุณจะต้องรอด

34:10.405 --> 34:12.165
ฉันไม่คิดว่าจะรอด

34:15.485 --> 34:16.485
ราสมุส

34:18.565 --> 34:19.565
จูบฉันที

34:25.805 --> 34:27.005
นายชักช้าเป็นชาติ

34:36.684 --> 34:38.045
เหมือนโรมิโอกับจูเลียต

34:46.285 --> 34:47.164
ซาร์อาห์

34:48.885 --> 34:51.525
ซาร์อาห์ ซาร์อาห์

34:51.605 --> 34:52.644
ซาร์อาห์

34:54.765 --> 34:55.684
ซาร์อาห์ !

35:07.765 --> 35:09.965
ไม่ ซาร์อาห์ !

35:12.605 --> 35:13.605
ราสมุส !

35:18.765 --> 35:19.845
ไม่นะ ไม่ๆ

35:19.925 --> 35:21.725
เราต้องไปแล้ว ต้องไปเดี๋ยวนี้

35:22.685 --> 35:24.765
- มาเร็วเข้า !
- ซิโมน

35:29.045 --> 35:30.005
หนีเร็ว !

35:33.845 --> 35:34.805
ราสมุส

35:55.725 --> 35:56.645
ราสมุส !

35:57.525 --> 35:58.525
ราสมุส !

36:36.565 --> 36:37.885
ต้องการอะไร !

36:39.885 --> 36:41.285
ว่าไงล่ะ !

37:03.485 --> 37:04.485
ราสมุส

37:09.525 --> 37:10.605
เธอทำอะไรลงไป

37:11.485 --> 37:12.885
ผมทำอะไรลงไปงั้นเหรอ

37:15.445 --> 37:16.765
ไม่ใช่ผมหรอก

37:18.005 --> 37:19.325
พวกมันต่างหากที่...

37:21.005 --> 37:21.845
พี่ต่างหาก

37:23.365 --> 37:25.005
ทำไมไม่เลิกยุ่งกับผมสักที

37:26.165 --> 37:28.605
- เราต้องรีบกลับไปนะ
- ผมไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น

37:29.845 --> 37:31.205
พวกมันฆ่าซาร์อาห์

37:31.725 --> 37:33.365
เธอตายแล้ว

37:42.525 --> 37:43.325
หยุด

37:44.125 --> 37:45.605
หยุดนะ หยุด

37:47.085 --> 37:48.045
หยุด

37:52.845 --> 37:54.605
พี่อยากทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ

37:55.925 --> 37:58.725
- พ่อบอกว่า...
- พ่อตายไปแล้ว ซิโมน

38:00.525 --> 38:04.525
พ่อตายเพราะพยายามจะเปลี่ยนผม
เหมือนที่พวกเขาทำ !

38:06.325 --> 38:08.485
พวกเขาเพียงแค่ไม่ยอมรับตัวตนผม

38:10.125 --> 38:13.605
นี่ไม่ใช่ตัวตนเธอ
เธอไม่เป็นตัวของตัวเอง

38:15.405 --> 38:18.725
พี่ไม่รู้ว่าผมเป็นใคร
พี่ไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง

38:18.805 --> 38:21.645
พี่ไม่รู้ว่าผมรู้สึกยังไงนี่ !

38:21.725 --> 38:23.965
พี่พยายามปกป้องเธอ
พี่พยายามปกป้องเธอ

38:32.765 --> 38:34.605
- ไม่
- หยุดนะ

38:34.685 --> 38:37.285
- พี่แค่อยากเปลี่ยนผม
- หยุดนะ

38:38.405 --> 38:39.205
หยุด

38:41.205 --> 38:42.205
ราสมุส !

38:43.725 --> 38:44.525
ราสมุส !

38:45.685 --> 38:46.765
ราสมุส

38:47.685 --> 38:48.805
ราสมุส มองฉัน !

38:49.245 --> 38:50.285
มองฉันนี่ !

38:51.365 --> 38:52.485
อย่าทำแบบนี้

38:53.525 --> 38:54.565
อย่าทำ

38:54.645 --> 38:56.925
ไม่นะ มาร์ติน

38:57.005 --> 38:58.285
เราจะหาทางออก

38:58.365 --> 39:00.045
- ไม่
- ด้วยกัน

39:00.125 --> 39:01.765
เราจะคิดหาทางออกกัน

39:01.845 --> 39:04.085
- ฉันไม่หาทางออกอะไรทั้งนั้น !
- เราจะ...

39:04.165 --> 39:06.165
นายเอาแต่ออกคำสั่งโน่นนี่เสมอ !

39:06.725 --> 39:08.005
ไม่อีกต่อไปแล้ว !

39:08.085 --> 39:09.685
อย่ามาขวางทางฉัน !

39:42.325 --> 39:43.525
พี่ยิงผม
