WEBVTT

00:07.045 --> 00:08.605
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:14.365 --> 00:16.565
- Ta nên đi đâu đây?
- Bakken.

00:18.045 --> 00:20.085
- Công viên giải trí à?
- Ừ.

00:21.365 --> 00:23.045
Jakob và tôi đã giao hẹn...

00:23.765 --> 00:27.765
rằng khi tất cả chuyện này kết thúc,
rồi tôi khỏe lại, chúng tôi sẽ đi Bakken.

00:27.845 --> 00:31.405
Sao không đi nơi nào hay ho hơn
như Disneyland?

00:31.485 --> 00:34.045
- Làm như giấc mơ của anh hay hơn vậy.
- Hay hơn thật mà.

00:34.645 --> 00:38.085
Được rồi, vậy giấc mơ
siêu hay ho của anh là gì?

00:40.485 --> 00:42.485
Đi đến Sao Hỏa. Khá hay ho đấy chứ.

00:43.365 --> 00:45.965
- Đó đâu phải giấc mơ thật.
- Phải mà.

00:46.525 --> 00:50.805
- Không, chẳng thực tế chút nào.
- Nếu thực tế thì đâu phải giấc mơ.

00:53.165 --> 00:55.165
Ta sẽ có một chuyến đi dài đây.

01:01.525 --> 01:02.525
Simone.

01:03.805 --> 01:05.405
Anh muốn cái quái gì đây?

01:05.885 --> 01:07.765
- Bọn anh sẽ đi cùng em.
- Thế cơ à?

01:07.845 --> 01:12.245
- Để anh có thể giao Rasmus cho Apollon ư?
- Em cần anh và em không thể làm một mình.

01:12.325 --> 01:14.685
Ồ, hóa ra anh là siêu anh hùng vĩ đại à?

01:15.245 --> 01:19.165
- Nghe này, tôi không cần anh.
- Anh không muốn cãi với em. Được chứ?

01:19.565 --> 01:23.245
Em có thể nghĩ em có khả năng
giải đáp điều gì đó chưa ai từng giải ra,

01:23.325 --> 01:25.405
còn bọn anh sống trong thế giới thật.

01:25.485 --> 01:28.805
Apollon có nguồn lực để chữa cho Rasmus,

01:28.885 --> 01:32.725
và họ sẽ giết chúng ta,
trừ khi ta giao nộp anh ta. Hiểu chưa?

01:34.485 --> 01:35.485
Đây.

01:37.485 --> 01:41.485
- Họ chưa đi xa lắm đâu. Sarah đi chậm.
- Cô không thể giao thằng bé cho Apollon.

01:41.565 --> 01:46.045
Sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra cho đến khi
ta tìm thấy chúng, và ta sẽ cùng nhau tìm.

01:46.125 --> 01:47.125
Được chứ?

01:52.805 --> 01:53.805
Chúa ơi!

02:36.325 --> 02:38.885
<i>Sao chị không nói thẳng ra là do em?</i>

02:38.965 --> 02:40.765
<i>Em đã giết hết bọn họ, Simone.</i>

02:41.605 --> 02:42.525
<i>Rasmus!</i>

02:44.165 --> 02:47.445
<i>- Họ sắp giao anh cho Apollon.</i>
<i>- Chị Simone sẽ không bao giờ làm thế.</i>

02:51.685 --> 02:52.725
Tèn ten!

02:58.125 --> 03:01.765
- Tôi tưởng cô đi vệ sinh.
- Tôi không thể mặc bộ đồ đó tới Bakken.

03:03.845 --> 03:07.365
- Người ta sẽ nói gì chứ?
- Nhưng chẳng có ai ở đó cả.

03:07.925 --> 03:11.285
Không, nhưng tôi chán được chăm bẵm rồi

03:11.365 --> 03:15.165
và người khác không có ở đây,
nên ta muốn gì thì cứ làm nấy thôi.

03:15.805 --> 03:18.165
Trời lạnh đấy. Mặc áo khoác của tôi này.

03:45.805 --> 03:49.805
Có lẽ ta cũng nên đi thôi.
Nếu đó là việc ta định làm.

03:53.045 --> 03:54.525
Và nếu em vẫn giữ ý định.

03:57.485 --> 03:59.565
Người ta cứ làm nhau thất vọng.

04:00.685 --> 04:02.285
Hai ta không như thế.

04:03.445 --> 04:05.245
Không, nhưng ta làm Simone thất vọng.

04:06.245 --> 04:09.965
Simone làm hai ta thất vọng...
và Martin nữa.

04:11.205 --> 04:13.605
Patrick lúc nào cũng cảm thấy thất vọng.

04:15.525 --> 04:19.205
Chúng ta nói ta hành động cùng nhau,
nhưng nếu ta không đồng lòng thì sao?

04:21.125 --> 04:23.725
- Vậy ta có đi hay không?
- Em không biết nữa, Jean.

04:24.685 --> 04:27.325
Em không biết có tìm ra
nơi nào tốt hơn nơi này không.

04:30.405 --> 04:32.125
Có lẽ ai nấy đều thế này.

04:35.565 --> 04:36.365
Nhưng ta...

04:36.445 --> 04:39.845
Có lẽ chẳng ai nên ở đây cả.

04:50.605 --> 04:52.605
Mình làm sao ra khỏi chỗ khỉ gió này nhỉ?

05:44.725 --> 05:45.525
Thẻ nhớ phim à?

05:47.285 --> 05:48.765
Hắn sẵn sàng chết vì cái này ư?

05:55.445 --> 05:57.245
Patrick ở chỗ quái nào rồi?

05:58.085 --> 05:59.685
Có lẽ anh ta đi với chúng.

06:00.845 --> 06:05.485
- Anh ta đâu có ngốc thế.
- Có vẻ anh ta ngốc không điểm dừng đấy.

06:21.165 --> 06:22.645
Cái quái gì thế kia?

06:24.005 --> 06:25.205
Phải anh ta không?

06:26.765 --> 06:28.405
Không biết. Không giống lúc trước.

06:32.405 --> 06:34.125
Sao con bé lại thay đồ ra nhỉ?

06:38.325 --> 06:39.805
Đừng lại quá gần.

06:53.645 --> 06:56.845
<i>- Kira, chúng đã giao nộp Rasmus chưa?</i>
<i>- Chưa.</i>

06:57.765 --> 06:58.765
Anh ta không đến.

07:00.165 --> 07:02.365
<i>Trở lại căn cứ tìm anh ta đi.</i>

07:02.445 --> 07:03.845
<i>Giết hết lũ còn lại.</i>

07:11.165 --> 07:12.165
Anh im lặng quá.

07:14.845 --> 07:17.405
Tôi không thể tin
chị Simone định giao tôi cho Apollon.

07:18.685 --> 07:20.285
Chắc chị ấy nghĩ anh phiền phức.

07:24.125 --> 07:28.285
- Tôi nghĩ anh Jakob muốn đá tôi...
- Phải, nhưng anh ấy có làm đâu.

07:29.485 --> 07:32.485
Chị Simone nói sẽ bảo vệ tôi.
Chị đã nói...

07:37.365 --> 07:38.365
Không có gì.

07:41.525 --> 07:42.725
Chắc bức bối lắm.

07:44.045 --> 07:44.845
Gì chứ?

07:46.085 --> 07:50.085
Không thể nổi giận
mà không giết hết mọi thứ.

07:51.845 --> 07:52.885
Có một chút thôi.

07:54.165 --> 07:57.085
Đừng nghĩ về chị gái của anh nữa.
Chị ấy đâu có ở đây.

07:57.645 --> 07:58.645
Kệ chị ấy đi.

07:59.525 --> 08:01.005
Ừ, kệ chị ấy vậy.

08:03.005 --> 08:05.485
Này, vào trong này đi.

08:08.045 --> 08:12.205
- Không phải ta đi Bakken sao?
- Ừ, nhưng nhìn tôi này. Trông cứ như hề.

08:13.245 --> 08:16.765
- Đó là lý do cô bỏ bộ đồ kia à?
- Tôi chưa mua mỹ phẩm bao giờ.

08:17.605 --> 08:19.405
Tôi cũng vậy.

08:21.565 --> 08:22.725
- Cô ổn không?
- Ổn.

08:22.805 --> 08:24.605
Cô có chắc ta không nên...

08:24.685 --> 08:28.485
Tôi ổn. Vào thôi,
phải mặc đẹp khi tới Bakken chứ.

08:29.565 --> 08:31.565
Ừ, nhưng tôi không nghĩ...

08:38.445 --> 08:40.924
Có rồi! Tuyệt lắm.

08:55.885 --> 08:57.685
<i>Bật chưa, Kira?</i>

08:59.765 --> 09:01.645
<i>- Rồi ạ.</i>
<i>- Rồi, đưa mẹ khẩu súng.</i>

09:01.725 --> 09:04.885
<i>- Nhưng mẹ à, anh ta có biết gì đâu.</i>
<i>- Hắn đến từ Apollon.</i>

09:04.965 --> 09:06.085
<i>Hắn biết!</i>

09:07.085 --> 09:11.645
<i>- Làm sao để lấy vi nang ra? Trả lời đi!</i>
<i>- Tôi không biết.</i>

09:11.725 --> 09:13.965
<i>Mấy người không thể lấy chúng ra được đâu.</i>

09:14.445 --> 09:15.325
<i>Mẹ ơi, đừng!</i>

09:17.365 --> 09:19.045
Cái quái gì thế kia?

09:19.125 --> 09:22.485
<i>- Mẹ không thể tự tiện giết người như thế.</i>
<i>- Hắn không chịu khai.</i>

09:22.565 --> 09:26.765
<i>- Hay có lẽ anh ta không biết gì thật.</i>
<i>- Kiểu gì cũng vô dụng với chúng ta thôi.</i>

09:29.005 --> 09:31.925
<i>Nhưng mẹ nghĩ giờ mẹ đã biết</i>
<i>cách lấy hạt vi nang ra.</i>

09:32.005 --> 09:34.805
<i>Ta có thể ra khỏi khu vực này,</i>
<i>tránh xa Apollon.</i>

09:44.245 --> 09:45.445
Sau Bakken...

09:46.525 --> 09:52.685
hãy tìm một nơi ẩn nấp cho đến khi
mọi người ngừng tìm kiếm chúng ta.

09:52.765 --> 09:54.405
Nơi cô có thể an toàn.

09:58.805 --> 10:02.525
- Làm gì có nơi đó.
- Chắc chắn có. Ta chỉ cần tìm thôi.

10:04.565 --> 10:06.845
Tập trung vào hiện tại đã.

10:07.245 --> 10:09.125
Vì mặt anh xong rồi đấy.

10:10.245 --> 10:11.645
Có gương đằng kia kìa.

10:14.605 --> 10:18.325
Ừ, nhưng ta cần
lên kế hoạch và suy nghĩ...

10:21.685 --> 10:23.005
Cái quái gì vậy?

10:23.085 --> 10:25.285
Rồi, tôi đeo găng nên chẳng dễ dàng gì.

10:27.725 --> 10:30.685
- Nhưng tôi trông giống...
- Chú hề! Anh đã sẵn sàng đi Bakken.

10:31.125 --> 10:35.685
- Khi cô nói cô sẽ khiến tôi lộng lẫy...
- Tôi đùa đấy.

10:36.085 --> 10:38.885
Dù sao cũng tuyệt đấy. Quá tuyệt vời.

10:38.965 --> 10:42.245
Thôi, tôi lau cho. Lại đây.

10:46.965 --> 10:48.445
Lau cho hết đấy nhé.

10:50.725 --> 10:52.765
- Cô vẫn luôn luyện tập đấy à?
- Nhiều lắm.

11:04.045 --> 11:05.005
Xong.

11:18.085 --> 11:20.085
Anh cũng khá điển trai đấy.

11:25.885 --> 11:27.205
Bình tĩnh nào, tôi không...

11:27.285 --> 11:29.285
Chết tiệt! Im nào.

11:39.085 --> 11:40.685
Chúng làm quái gì ở đây vậy?

11:42.925 --> 11:46.245
- Anh thấy gì không?
- Chỉ có Apollon, nhưng chúng đang bỏ đi.

11:47.085 --> 11:48.685
Chúng ở đâu ra vậy chứ?

11:51.805 --> 11:54.125
Này, anh ta để lại dấu vết kìa.

11:55.885 --> 11:56.885
Lối này!

11:59.725 --> 12:00.525
Nhanh lên.

12:14.125 --> 12:15.045
Họ đã ở đây.

12:18.885 --> 12:20.645
Tôi sẽ đi kiểm tra phía sau.

12:39.605 --> 12:43.165
- Simone, tôi biết cô thấy bị phản bội...
- Và tôi biết cô đang có thai.

12:45.045 --> 12:49.605
Tôi đã thấy kết quả thử thai.
Tôi không cho đó là của Lea hay Sarah.

12:52.485 --> 12:56.445
Fie, tôi không trách vì cô tuyệt vọng
và muốn giao nộp thằng bé,

12:56.525 --> 12:58.085
nhưng đó không phải việc đúng đắn.

13:18.805 --> 13:21.805
Tôi không thể bào chữa
việc Rasmus giết Jakob và mọi người.

13:22.965 --> 13:27.285
- Tôi phải tin tôi có thể cứu nó.
- Cô muốn cứu em trai, nhưng...

13:27.365 --> 13:28.725
Cô không tin.

13:31.245 --> 13:33.045
Fie, ta mong muốn cùng một điều.

13:41.365 --> 13:42.245
Thằng nhóc đâu?

14:01.405 --> 14:02.485
Cô ổn không?

14:06.125 --> 14:06.925
Hả?

14:13.445 --> 14:15.805
- Cô không khỏe trong người à?
- Không, tôi ổn.

14:16.845 --> 14:18.645
Chỉ là tôi không quen chạy thôi.

14:26.125 --> 14:27.925
Có lẽ ta nên qua đêm ở đây.

14:29.525 --> 14:30.565
Ở đây à?

14:30.645 --> 14:33.245
Ừ. Có vẻ cũng tốt.

14:34.605 --> 14:36.525
Ngày mai ta có thể đi Bakken
khi họ mở cửa.

14:38.725 --> 14:40.205
Anh chiều tôi thật.

14:49.525 --> 14:51.285
Tôi không bao giờ có thể chạm vào cô.

14:52.125 --> 14:53.445
Sao anh nói thế?

14:55.085 --> 14:56.325
Tôi vừa nảy ra suy nghĩ đó.

14:57.725 --> 14:59.365
Nếu chạm vào cô, tôi sẽ giết cô mất.

15:00.685 --> 15:03.365
- Anh đâu biết chắc đâu.
- Tôi biết chứ.

15:05.165 --> 15:07.805
Dù sao anh đâu biết
tôi có muốn anh chạm vào tôi hay không.

15:09.165 --> 15:12.365
- Nói thế nghe hơi ghê.
- Xin lỗi.

15:13.645 --> 15:14.805
Không phải...

15:15.365 --> 15:16.325
Không sao đâu.

15:18.485 --> 15:19.725
<i>Tôi yêu cô ấy.</i>

15:20.605 --> 15:22.085
Hơn tất cả mọi thứ.

15:23.205 --> 15:25.525
Cô ấy là lý do tôi ra khỏi giường.

15:26.925 --> 15:28.525
Cô ấy giúp tôi tiếp tục sống.

15:29.965 --> 15:31.445
Và giờ cô ấy đã mất rồi.

15:32.805 --> 15:34.605
Cô ấy đã sống sót qua cơn mưa,

15:35.045 --> 15:36.685
và mọi thứ sau đó.

15:37.765 --> 15:39.805
- Nhưng rồi hai người đến.
- Tôi xin lỗi.

15:40.485 --> 15:42.645
Johanne không bao giờ làm hại ai.

15:43.565 --> 15:46.645
- Cô ấy định giao nộp em trai tôi.
- Để cứu tất cả chúng ta đấy!

15:47.365 --> 15:49.365
- Mấy người có hiểu không?
- Klaus...

15:49.445 --> 15:51.685
- Chẳng còn gì ý nghĩa nữa!
- Không phải vậy đâu.

15:58.085 --> 16:02.565
Johanne nói...giao nó cho chúng.

16:03.125 --> 16:05.685
- Cô ấy sẽ tha cho hai người.
- Không ai phải chết nữa.

16:08.285 --> 16:09.445
Nhưng Johanne đã chết.

16:10.005 --> 16:12.485
- Thằng nhóc đâu?
- Bọn tôi đang lần theo dấu anh ta.

16:15.205 --> 16:17.285
- Không, Martin.
- Anh ta để lại dấu vết.

16:17.365 --> 16:19.365
- Không, Martin!
- Im đi.

16:19.445 --> 16:22.805
- Nghe này...Này, nhìn tôi này.
- Martin.

16:22.885 --> 16:25.365
- Tôi có thể tìm anh ta cho anh.
- Martin, không!

16:25.445 --> 16:27.565
- Im đi!
- Này!

16:28.525 --> 16:31.885
Nhìn tôi này. Bọn tôi sẽ tìm
và giao anh ta cho Apollon.

16:31.965 --> 16:35.205
- Martin, đừng làm vậy nữa.
- Tôi sẽ tìm anh ta cho anh, được chứ?

16:36.325 --> 16:38.645
- Chúng tôi sẽ tìm anh ta.
- Martin, không!

16:40.765 --> 16:43.165
Martin, đừng làm chuyện này.

16:44.885 --> 16:48.245
- Anh sẽ quay lại cứu em.
- Không, anh đùa chắc.

16:49.605 --> 16:50.605
Không!

17:28.405 --> 17:29.525
Chuẩn bị gọi 911 chưa?

17:30.685 --> 17:33.485
Gì? Ý cô là sao?

17:34.045 --> 17:38.245
Tôi có thể bị sốc phản vệ,
và nếu tôi bị, anh phải gọi cảnh sát.

17:38.325 --> 17:39.725
Anh hiểu chứ?

17:40.525 --> 17:42.565
911, cô đang nói cái gì vậy?

17:42.645 --> 17:45.725
Đùa đấy. Lỡ mà bị vậy thì chết thôi.

17:46.485 --> 17:47.525
Thế thì đừng làm.

17:48.565 --> 17:50.605
Nếu tôi không làm,
tôi gần như sẽ chết chắc.

17:51.525 --> 17:52.525
Sẵn sàng chưa?

18:03.405 --> 18:04.205
Sarah?

18:05.445 --> 18:06.485
Sarah!

18:09.005 --> 18:12.645
Bình tĩnh đi.
Tôi đã làm chuyện này cả nghìn lần rồi.

18:25.005 --> 18:27.525
Anh nên ra ngoài
hít thở chút không khí đi.

19:24.365 --> 19:25.525
Chắc tuyệt lắm nhỉ.

19:26.565 --> 19:27.365
Hả?

19:28.965 --> 19:33.285
- Được kết nối với thứ gì đó.
- Tôi không biết sao lại thế.

19:35.645 --> 19:38.885
Không quan trọng. Anh có thể làm
điều không ai khác làm được.

19:40.005 --> 19:41.445
Anh không cần phải sợ.

19:42.725 --> 19:44.205
Ước gì tôi được như anh.

19:44.685 --> 19:46.205
Anh có thể làm mọi thứ tùy ý.

19:48.045 --> 19:50.165
Tôi chỉ muốn đi xa cùng cô.

19:53.045 --> 19:57.045
- Anh thật sự chỉ muốn bấy nhiêu ư?
- Ừ, ngay lúc này.

19:58.845 --> 19:59.765
Ngay lúc này.

20:02.005 --> 20:03.245
Thế thì tốt.

20:04.205 --> 20:05.685
Bấy nhiêu ấy là đủ rồi.

20:07.845 --> 20:10.805
<i>- Cô đang ở căn cứ à?</i>
- Ừ, nhưng tôi nghĩ chúng không có ở đây.

20:10.885 --> 20:12.365
<i>Sao lại không?</i>

20:14.365 --> 20:17.645
Chúng tôi tìm thấy vài dấu vết.
Chúng tôi tin đó là Rasmus.

20:17.725 --> 20:20.005
Anh ta khiến mọi thứ xung quanh bị nhiễm.

20:20.405 --> 20:24.685
- Dường như chúng đã trốn khỏi căn cứ.
<i>- Lần theo chúng.</i>

20:25.565 --> 20:29.525
<i>Cử đội lục soát căn cứ.</i>
<i>Nhiệm vụ của cô là tìm Rasmus.</i>

20:29.605 --> 20:30.845
<i>Hoàn thành nhiệm vụ đi.</i>

20:35.325 --> 20:37.725
<i>Mẹ ơi, mẹ có chắc không?</i>

20:37.805 --> 20:42.045
<i>- Nếu thành công, ta có thể ra khỏi đây.</i>
<i>- Ta tìm cách khác thôi. Rủi ro quá.</i>

20:42.125 --> 20:44.485
<i>Chẳng là gì so với</i>
<i>điều Apollon sẽ làm với chúng ta.</i>

20:44.565 --> 20:48.805
<i>Nhắm vào những hạt vi nang ở vai trái hắn.</i>
<i>Khẩu súng sẽ bắn bay nó.</i>

20:48.885 --> 20:50.965
<i>Tạm dừng để cầm máu.</i>

20:51.365 --> 20:53.165
<i>Có vẻ tất cả đều nằm ở một điểm.</i>

20:54.365 --> 20:57.205
<i>Chết tiệt...Con nghĩ</i>
<i>ta không nên làm chuyện này.</i>

20:57.285 --> 21:00.005
<i>Sẽ đau đấy, nhưng sẽ qua thôi.</i>

21:00.565 --> 21:04.405
- Không.
<i>- Ba, hai, một...</i>

21:08.365 --> 21:10.125
<i>Mẹ đang làm cái quái gì vậy?</i>

21:10.205 --> 21:12.605
<i>Ta phải tiêu diệt Apollon</i>
<i>chứ không phải lẫn nhau.</i>

21:12.685 --> 21:14.445
<i>Anh ta có hạt vi nang ở sau cổ.</i>

21:15.045 --> 21:16.165
<i>Đưa anh ta xuống.</i>

21:18.605 --> 21:20.325
<i>Ta phải tìm giải pháp khác.</i>

21:22.285 --> 21:24.485
Mấy người này định làm cái quái gì vậy?

21:41.085 --> 21:42.405
Cái quái gì đây?

21:45.845 --> 21:46.845
Do Rasmus đấy.

21:57.685 --> 21:59.165
Tại sao anh lại bảo vệ nó?

22:03.165 --> 22:05.165
Vậy tại sao ta bảo vệ người ta yêu thương?

22:07.485 --> 22:08.565
Bệnh thật.

22:09.965 --> 22:10.965
Cẩn thận!

22:16.045 --> 22:17.645
Đừng cho rằng ta là bạn bè.

22:18.405 --> 22:21.005
Tôi không nghĩ gì hết.

22:22.925 --> 22:24.085
Cứ tìm thằng nhóc đi.

22:35.565 --> 22:37.085
Chết tiệt!

22:40.565 --> 22:45.965
- Martin chỉ muốn giải quyết cho chúng ta.
- Martin chẳng biết cái quái gì cả.

22:46.045 --> 22:49.685
- Apollon không thể giải quyết được gì.
- Bây giờ cô cũng thế thôi.

22:50.565 --> 22:52.765
Fie, cô không hiểu.

22:53.325 --> 22:57.045
Rasmus đã bị nhốt cả đời rồi.

22:58.405 --> 23:00.685
Ở ngoài đó, nó sẽ lạc lối. Nó cần tôi.

23:00.765 --> 23:03.605
- Không, Rasmus cần giúp đỡ.
- Chính xác, nó cần giúp đỡ!

23:03.685 --> 23:05.285
Và ai đang giúp nó chứ?

23:08.045 --> 23:11.165
Nó nghĩ tôi muốn giao nó cho Apollon.

23:11.885 --> 23:13.445
Đáng lẽ tôi phải ở bên nó...

23:13.925 --> 23:18.365
để nhìn vào mắt nó
và nói mọi chuyện sẽ ổn, nhưng...

23:19.805 --> 23:22.125
Tôi chắc em trai cô
biết rõ cảm xúc của cô.

23:23.205 --> 23:24.525
Làm sao nó biết?

23:32.805 --> 23:33.725
Được rồi.

23:41.725 --> 23:42.685
Dùng cái này đi.

23:43.925 --> 23:45.405
Ta sẽ cùng tìm Rasmus nhé?

23:46.365 --> 23:47.365
Ừ.

24:02.845 --> 24:03.805
Sao thế?

24:04.605 --> 24:06.605
- Cô lại mệt à?
- Không.

24:07.445 --> 24:10.485
- Mệt cũng không sao mà.
- Không, tôi chỉ cần thở một chút.

24:14.885 --> 24:18.165
- Sarah, cô không khỏe.
- Tôi không muốn nói về chuyện này.

24:18.245 --> 24:21.805
- Vậy cô muốn gì?
- Anh thật sự muốn biết à?

24:23.725 --> 24:25.725
Tôi muốn say bí tỉ...

24:26.525 --> 24:28.525
âu yếm rồi quan hệ...

24:29.125 --> 24:32.245
và chạy hơn 90m
mà không bị ngã quỵ ngay sau đó.

24:32.805 --> 24:37.685
Rồi không phải chịu đựng
và nói về căn bệnh khỉ gió này suốt ngày.

24:40.165 --> 24:45.125
- Anh có giúp gì được không?
- Không. Nhưng cô biết tôi hiểu cô mà.

24:46.005 --> 24:48.845
- Ừ, vậy nên để tôi thở cái đã.
- Tốt thôi,

24:48.925 --> 24:51.925
- nhưng cô sẽ hết túi thuốc...
- Tôi không muốn nói về chuyện này.

24:52.005 --> 24:54.685
Tôi không giúp được nếu cô ngất.
Tôi không thể chạm vào cô.

24:54.765 --> 24:56.925
Tôi...Tôi không thể làm gì cả, chết tiệt.

24:58.085 --> 24:59.525
Tôi nghĩ ta đến đó rồi kìa.

25:03.845 --> 25:05.325
Đi nào.

25:05.405 --> 25:07.205
Sarah, chầm chậm thôi.

25:27.405 --> 25:28.925
Anh muốn cho em xem cái này.

25:30.845 --> 25:33.445
- Nhìn thử đi.
- Anh làm gì thế?

25:38.885 --> 25:40.285
Chà.

25:43.725 --> 25:46.885
Những người khác đã đi,
rồi mọi thứ lại hỗn loạn.

25:47.645 --> 25:51.125
Anh không biết chuyện gì sẽ xảy đến,
nhưng ta đang ở đây.

25:53.565 --> 25:54.565
Cùng nhau.

25:58.565 --> 25:59.885
Cái gì đây?

26:02.925 --> 26:04.445
Là nhà nguyện.

26:05.485 --> 26:07.205
Thiên đường bé nhỏ cho riêng em.

26:09.405 --> 26:11.405
- Anh làm hết tất cả mọi thứ à?
- Ừ.

26:12.005 --> 26:13.045
Dành cho em đó.

26:14.725 --> 26:15.765
Đẹp lắm.

26:19.405 --> 26:21.765
Em có thể ngồi đây và...

26:22.805 --> 26:25.325
tìm một ngôi sao dẫn lối cho em.

26:25.405 --> 26:27.285
- Sao dẫn lối à?
- Ừ.

26:30.165 --> 26:34.045
Em nghĩ Simone là sao dẫn lối của em,
nhưng Simone lại làm em thất vọng.

26:34.125 --> 26:36.285
- Ừ.
- Vậy nên hãy tìm một ngôi sao mới.

26:48.525 --> 26:51.165
Ngọt ngào quá, Jean à,
nhưng đây không phải thiên đường.

26:54.805 --> 26:55.765
Sao lại không?

26:55.845 --> 26:58.445
Vì nơi này sẽ giết chết chúng ta.

27:00.085 --> 27:01.885
Ta không thể sống sót ở đây.

27:03.445 --> 27:05.925
Em không cần ngôi sao dẫn lối
để nói với em điều đó.

28:04.085 --> 28:05.085
Đứng tránh ra!

28:13.565 --> 28:17.405
- Jean!
- Ừ, anh biết. Đó là ý tưởng dở hơi.

28:17.485 --> 28:19.285
- Jean!
- Anh biết rồi.

28:20.445 --> 28:21.605
Có người đang tiến vào.

28:23.125 --> 28:25.125
- Họ đang về à?
- Không, không phải họ.

28:26.605 --> 28:27.605
Chúng vào trong rồi.

28:36.005 --> 28:37.285
An toàn!

28:53.605 --> 28:55.605
Dĩ nhiên là con bé đến Bakken rồi.

29:14.085 --> 29:15.765
Đúng là lộn xộn.

29:17.085 --> 29:19.085
Ừ, có ai chăm sóc nó đâu.

29:24.165 --> 29:25.965
Ta sẽ lên trên đó.

29:27.205 --> 29:28.525
Lên tàu lượn siêu tốc à?

29:31.725 --> 29:33.525
Ừ. Tàu lượn siêu tốc.

29:35.485 --> 29:36.805
Rồi sau đó thì sao?

29:40.325 --> 29:41.645
Xong rồi thì thôi.

29:43.165 --> 29:44.325
Ý cô là sao?

29:45.285 --> 29:46.325
Không có gì.

29:47.285 --> 29:48.085
Hả?

29:49.205 --> 29:50.525
Ta cứ lên đó đã.

29:52.365 --> 29:53.365
Rasmus!

29:57.205 --> 29:58.165
Chết tiệt. Sarah...

29:58.245 --> 29:59.725
Tôi nghĩ chị Simone đang ở đây.

30:01.325 --> 30:03.565
- Ừ.
- Vậy đi thôi.

30:03.645 --> 30:05.125
Không, ta sẽ lên trên đó.

30:06.765 --> 30:07.845
Đi nào.

30:12.245 --> 30:13.365
Rasmus!

30:19.405 --> 30:20.485
Rasmus!

30:26.605 --> 30:27.645
Rasmus!

30:27.725 --> 30:29.645
Hét lên như thế ngu xuẩn lắm.

30:37.165 --> 30:38.765
Apollon chẳng giúp gì được đâu.

30:41.685 --> 30:43.245
Cô nghĩ tôi sẽ giao nộp nó sao?

30:44.365 --> 30:45.365
Không đâu nhé.

30:46.325 --> 30:47.405
Tôi sẽ giết nó.

30:47.485 --> 30:48.725
Hạ súng xuống.

30:51.885 --> 30:53.165
Hạ xuống.

30:56.205 --> 30:58.405
- Tôi không sợ chết đâu.
- Hạ xuống!

31:04.605 --> 31:05.885
Đi nào, nhanh chân lên.

31:30.445 --> 31:32.925
- Không, chúng vào từ đằng đó đấy.
- Thế thì đâu?

31:34.085 --> 31:35.045
Vào đây.

31:44.045 --> 31:46.845
<i>- Ta phải thu thập hết tất cả.</i>
<i>- Không thấy chúng thì khó lắm.</i>

31:46.925 --> 31:48.165
Cái quái gì thế?

31:49.725 --> 31:50.885
<i>Làm thế có ổn không?</i>

31:50.965 --> 31:52.125
Jean, gì vậy?

31:55.925 --> 31:57.925
<i>Nếu thành công, ta có thể ra khỏi đây.</i>

31:58.885 --> 32:02.045
Cái quái gì thế? Apollon đang ở đây.
Ta cần phải ra ngoài.

32:02.125 --> 32:04.685
- Ta có thể ra ngoài không?
- Tôi không biết.

32:05.365 --> 32:07.165
Tôi có ý này. Đi theo tôi.

32:08.845 --> 32:09.845
Trong này!

32:13.005 --> 32:15.685
- Anh ta bị sao thế?
- Kệ đi, giúp tôi mở cửa nào.

32:15.765 --> 32:17.365
Lea, canh chừng xem chúng đến chưa!

32:17.445 --> 32:18.725
Jean! Cố lên!

32:20.725 --> 32:22.765
Nhanh, tôi nghe thấy chúng,
chúng đang đến!

32:25.245 --> 32:26.645
Đi nào, Lea!

32:26.725 --> 32:29.405
- Còn anh thì sao?
- Cứ vào đi.

32:30.085 --> 32:32.525
- Tôi sẽ giữ để anh luồn qua bên dưới.
- Anh sẽ chết!

32:32.605 --> 32:35.645
- Anh còn Lea.
- Lea sẽ giết tôi nếu tôi để anh lại.

32:36.965 --> 32:39.245
- Hai ta không thể đều thoát ra được.
- Ừ!

32:45.845 --> 32:46.965
Cứ nhấn nút thôi.

32:47.885 --> 32:48.685
Vào đi!

32:57.525 --> 33:00.165
- Giờ sao nữa?
- Cái nút ấy.

33:00.245 --> 33:03.125
- Nó làm gì?
- Bịt tai lại. Tin tôi đi.

33:34.165 --> 33:35.565
Tại sao anh đi cùng tôi?

33:37.565 --> 33:39.005
Để ở cùng cô.

33:41.845 --> 33:43.285
Anh muốn ở cùng tôi à?

33:46.565 --> 33:48.205
Ừ, ý tôi là...

33:48.765 --> 33:49.645
Hay là...

33:50.645 --> 33:51.885
Ừ.

33:51.965 --> 33:54.205
Ừ, tôi muốn vậy.

33:55.005 --> 33:56.725
Tôi muốn anh hôn tôi.

34:02.125 --> 34:03.605
Nhưng tôi không thể, Sarah à.

34:10.085 --> 34:12.485
Dù sao tôi cũng không thể
sống sót qua chuyện này.

34:14.204 --> 34:16.445
Tôi không thể sống sót trong thế giới này.

34:19.005 --> 34:20.885
Anh hỏi tôi điều mà tôi muốn.

34:23.125 --> 34:27.485
Tôi muốn có một ngày bình thường
hoàn toàn tuyệt vời...

34:28.805 --> 34:30.204
kết thúc bằng một nụ hôn.

34:32.565 --> 34:33.765
Không được đâu, Sarah.

34:40.005 --> 34:41.005
Thôi được.

34:45.405 --> 34:47.885
Ta đi à? Sarah, cô làm gì thế?

34:48.244 --> 34:49.164
Sarah, ngồi xuống.

34:49.845 --> 34:52.244
Sarah...Sarah, ngồi xuống!

34:53.565 --> 34:54.965
Anh nói đúng.

34:55.405 --> 34:56.765
Ta không thể ở bên nhau được.

34:58.164 --> 35:01.085
Anh không bao giờ có thể chạm vào tôi,
dù chỉ một lần.

35:01.644 --> 35:02.685
Sarah, ngồi xuống đi.

35:03.085 --> 35:04.125
Được rồi.

35:10.965 --> 35:13.645
Không, chết tiệt! Cô chỉ...

35:13.725 --> 35:16.285
Hôm nay là một ngày vui.
Sao ta không tiếp tục nó chứ?

35:16.365 --> 35:19.525
- Bởi vì...
- Cô nghĩ rằng ta chỉ có một ngày vui,

35:19.605 --> 35:22.805
nhưng tôi muốn cùng cô
trải qua nhiều ngày như thế này hơn nữa!

35:29.045 --> 35:29.845
Được chứ?

35:42.885 --> 35:45.685
- Hôm nay anh cũng vui ư?
- Tôi đã có một ngày tuyệt vời.

35:48.165 --> 35:49.965
Nói thật, sẽ không có gì tốt đẹp đâu.

35:51.725 --> 35:55.285
- Ta không bao giờ có thể...
- Có, nếu lấy được thứ này ra khỏi tôi.

35:55.765 --> 35:57.125
Đừng làm thế vì tôi.

35:57.205 --> 36:02.125
Tôi không muốn siêu năng lực
nếu tôi không thể...

36:02.605 --> 36:06.405
- Nếu anh không thể gì?
- Nếu tôi không thể...Tôi thật sự muốn...

36:08.805 --> 36:11.965
Tôi thật sự muốn được hôn cô, Sarah.

36:16.605 --> 36:18.125
Rasmus!

36:18.205 --> 36:19.525
Sarah!

36:21.685 --> 36:23.005
Rasmus!

36:23.085 --> 36:24.325
Bọn em xuống đây.

36:30.805 --> 36:32.925
Những ngày khác phải vui đấy nhé.

36:34.285 --> 36:35.405
Tôi hứa.

36:42.565 --> 36:44.445
Hai đứa làm cái quái gì vậy?

36:47.605 --> 36:49.605
Bọn em chỉ muốn
trải qua một ngày vui thôi.

36:49.685 --> 36:51.045
Này!

36:51.525 --> 36:54.565
Không đùa nữa. Chúng tôi cần anh ta.

36:57.205 --> 36:58.325
Hạ vũ khí xuống.

36:58.725 --> 36:59.525
Martin.

37:02.125 --> 37:03.445
Bình tĩnh nào.

37:05.005 --> 37:08.565
- Giao anh ta ra đây.
- Nếu cô đảm bảo sự an toàn của anh ấy.

37:08.645 --> 37:11.645
- Không đảm bảo gì hết.
- Rồi cô sẽ cho chúng tôi ra khỏi đây ư?

37:11.725 --> 37:15.045
- Cái gì?
- Rasmus sẽ không đi đâu mà thiếu tôi.

37:15.125 --> 37:15.965
Này!

37:16.525 --> 37:19.005
- Đủ rồi đấy!
- Rasmus...

37:19.085 --> 37:21.325
Nghe đây,
không phải chị bảo gì thì em phải nghe.

37:21.405 --> 37:23.685
Cứ như em không có mặt vậy.
Em ở ngay đây mà!

37:23.765 --> 37:29.085
- Anh không biết anh nguy hiểm ra sao đâu.
- Tôi đâu quan tâm. Giờ tôi đi cùng Sarah.

37:30.725 --> 37:34.805
- Anh thật sự muốn chết vì việc này sao?
- Chị đã hứa sẽ giúp em mà.

37:34.885 --> 37:39.605
Anh nghĩ đây là trò chơi hả?
Anh có hiểu điều anh có thể làm không?

37:39.685 --> 37:41.685
Tôi có thể làm gì tùy thích.

37:41.765 --> 37:42.885
Anh sai rồi.

37:44.085 --> 37:46.085
Không! Thả em ấy ra!

37:47.285 --> 37:50.965
Tôi sẽ không để bất cứ ai cản đường.
Anh ta là hy vọng cuối cùng. Hiểu chứ?

37:52.485 --> 37:55.605
Tôi đến vì anh ta, tôi không có nghĩa vụ
với ai trong các người.

37:57.005 --> 37:59.605
- Đi ngay.
- Không.

38:00.005 --> 38:01.125
- Thả Sarah ra.
- Ngay!

38:01.685 --> 38:02.605
Không!

38:26.965 --> 38:27.965
Rasmus...

38:28.645 --> 38:29.645
Biến đi.

38:32.965 --> 38:34.045
Biến đi.

38:40.245 --> 38:43.085
- Cậu có hiểu điều cậu có thể làm không?
- Biến đi!

38:59.365 --> 39:00.445
Hai người ổn không?

39:03.245 --> 39:04.125
Ổn.

39:04.805 --> 39:06.045
Ổn cả.

39:09.725 --> 39:11.725
Chết tiệt, lúc nãy khiếp thật.

39:16.445 --> 39:17.765
Đối với chúng còn khiếp hơn.

39:19.925 --> 39:22.725
- Chúng chết rồi à?
- Chúng sống hoặc ta sống thôi.

39:23.925 --> 39:26.085
Tại sao cả hai bên không thể cùng sống?

39:26.165 --> 39:29.005
- Thế giới không còn được như vậy nữa đâu.
- Đáng lẽ phải thế.

39:35.365 --> 39:38.405
- Anh gặp rắc rối to rồi.
- Ừ.

39:39.805 --> 39:40.885
Mà tôi lại thích đấy.

40:18.805 --> 40:19.725
Cô nói đúng.

40:22.005 --> 40:24.805
Giao Rasmus cho Apollon
không phải giải pháp đúng đắn.

40:25.485 --> 40:27.645
Tôi thật sự không biết nữa, Fie. Tôi...

40:29.365 --> 40:31.725
Tôi không biết
tôi có thể cứu Rasmus không.

40:33.485 --> 40:38.125
- Tôi không biết liệu tôi có sai không.
- Ta sẽ khám phá ra mà.

40:39.405 --> 40:40.565
Ta à?

40:42.565 --> 40:45.885
Trong thế giới toàn những lựa chọn tệ hại,
có lẽ cô là tốt nhất rồi.

40:47.685 --> 40:51.285
- Chẳng biết đó có phải lời khen không.
- Không phải à?

40:52.365 --> 40:53.845
Cứ suy nghĩ đi.

41:23.845 --> 41:26.205
- Em đang làm gì vậy?
- Anh nói đúng.

41:26.285 --> 41:28.685
Đây có thể là thiên đường,
nhưng ta phải bảo vệ nó.

41:29.405 --> 41:31.085
- Nhưng...
- Em chán trốn chạy rồi.

41:38.685 --> 41:41.485
- Cháy hết cả rồi.
- Thế thì ta sẽ xây dựng lại.

41:42.085 --> 41:45.765
Ta sẽ không để chúng đánh bại.
Ý anh là thế, không phải sao?

41:45.845 --> 41:50.765
Những người khác muốn tàn phá,
giết hại và chiến thắng.

41:50.845 --> 41:54.205
Nhưng ta không muốn điều đó.
Anh không muốn điều đó, Jean.

41:54.845 --> 41:57.925
- Anh chỉ muốn em vừa lòng.
- Ừ, nhưng...

41:58.005 --> 41:59.845
Nhưng anh không làm em vừa lòng.

42:03.725 --> 42:04.885
Anh khiến em hạnh phúc.

42:42.645 --> 42:45.205
Em chỉ định đứng đó thôi
hay cùng nhau nói chuyện nhỉ?

42:52.325 --> 42:53.165
Thế nào?

42:53.925 --> 42:54.925
Em không biết.

43:03.605 --> 43:05.165
Anh chỉ cố bảo vệ em thôi.

43:06.725 --> 43:07.965
Em biết.

43:12.765 --> 43:17.365
Nếu em không muốn anh bảo vệ thì sao?
Em chỉ muốn anh tin tưởng em.

43:17.805 --> 43:21.285
- Anh có. Anh tin em mà.
- Không, anh đâu có.

43:21.365 --> 43:26.365
Em biết làm như vậy sẽ gặp nhiều rủi ro,
nhưng lựa chọn khác còn tệ hơn.

43:27.125 --> 43:30.125
Kẻ mà chúng ta đang chống đối
chẳng thèm để tâm đến chúng ta.

43:32.165 --> 43:34.165
Em hiểu chuyện nhiều hơn anh nghĩ đấy.

43:34.805 --> 43:36.285
Anh biết em hiểu.

43:36.365 --> 43:37.965
- Anh đâu có biết.
- Có mà.

43:38.045 --> 43:39.645
Anh chỉ nói thế thôi.

43:39.725 --> 43:44.565
Anh luôn cảm thấy anh biết rõ nhất
và điều anh tin là đúng.

43:45.445 --> 43:46.605
Em không thể làm thế nữa.

43:50.405 --> 43:52.725
- Không thể làm gì?
- Em không thể tiếp tục với anh.

44:00.765 --> 44:02.645
- Không thể tiếp tục với anh ư?
- Không...

44:02.725 --> 44:04.525
Simone à, thật vớ vẩn.

44:04.605 --> 44:08.845
- Nếu ta cùng nhau vượt qua...
- Ta sẽ không cùng nhau vượt qua đâu.

44:18.845 --> 44:22.805
Em quá đỗi ngây thơ.

44:24.925 --> 44:26.085
Quá đỗi ngây thơ!

45:03.605 --> 45:04.765
Chuyện gì vậy?

45:06.445 --> 45:09.965
Chị chưa từng muốn giao nộp em.
Em biết mà, phải không?

45:10.045 --> 45:14.245
Chị sẽ luôn giúp em. Luôn luôn!
Chị sẽ làm bất kỳ điều gì vì em.

45:16.045 --> 45:17.965
- Em biết mà.
- Chị em ta luôn có nhau.

45:18.365 --> 45:20.565
- Em biết mà.
- Chị em ta luôn có nhau.

46:16.965 --> 46:18.285
Anh đã ở đâu thế?

46:21.405 --> 46:23.005
Tôi có thứ phải cho anh xem.

46:26.805 --> 46:29.045
<i>- Chúng tôi đã tìm được một thứ.</i>
<i>- Cái gì?</i>

46:29.125 --> 46:32.725
<i>Apollon có một địa điểm gần đây</i>
<i>mà ta có thể lấy hạt vi nang ra.</i>

46:32.805 --> 46:34.325
<i>Sao anh tìm ra được?</i>

46:34.405 --> 46:37.045
<i>Ta không cần đấu lại chúng.</i>
<i>Ta có thể bỏ trốn.</i>

46:37.685 --> 46:40.565
<i>- Lỡ nó là bẫy thì sao?</i>
<i>- Không phải đâu. Tôi đã thấy bản vẽ.</i>

46:41.005 --> 46:42.845
<i>Dĩ nhiên chúng có một nơi như thế.</i>

46:45.805 --> 46:47.605
Vậy có thể lấy hạt vi nang ra sao?

46:48.685 --> 46:52.085
Họ đã thực hiện được.
Dù sao cũng chẳng còn đoạn phim nào.

46:52.165 --> 46:54.165
Tôi nghĩ ta có thể ra khỏi đây.

46:54.245 --> 46:57.525
Tiến hành thôi. Anh và tôi.

46:57.605 --> 47:00.565
- Mấy người còn lại trong nhóm thì sao?
- Chỉ anh và tôi thôi.

47:01.045 --> 47:01.845
Tuyệt.

48:03.685 --> 48:05.685
Biên dịch: Phan Minh Trí
rong nhóm thì sao?
- Chỉ anh và tôi thôi.
