WEBVTT

00:00:07.045 --> 00:00:08.605 align:center
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:14.365 --> 00:00:16.565 align:center
- เราควรไปไหนกันดี
- บักเกน

00:00:18.045 --> 00:00:20.085 align:center
- สวนสนุกน่ะเหรอ
- ใช่

00:00:21.365 --> 00:00:23.045 align:center
ยาคอบกับฉันเคยตกลงกันไว้

00:00:23.765 --> 00:00:27.765 align:center
ว่าถ้าทั้งหมดนี้จบลงแล้วฉันหายดี
เราจะไปบักเกนกัน

00:00:27.845 --> 00:00:31.405 align:center
ทำไมไม่ไปที่เจ๋งๆ
อย่างดิสนีย์แลนด์ล่ะ

00:00:31.485 --> 00:00:34.045 align:center
- อย่างกับฝันของนายเจ๋งกว่า
- ก็ใช่น่ะสิ

00:00:34.645 --> 00:00:38.085 align:center
งั้นฝันที่โคตรเจ๋งของนาย
นี่มันอะไรล่ะ

00:00:40.485 --> 00:00:42.485 align:center
ไปดาวอังคาร เป็นฝันที่เจ๋งเลย

00:00:43.365 --> 00:00:45.965 align:center
- เป็นฝันที่เป็นไปได้ซะหน่อย
- เป็นไปได้สิ

00:00:46.525 --> 00:00:50.805 align:center
- นั่นมันเป็นไปไม่ได้มากๆ เลย
- ถ้ามันเป็นไปได้ก็ไม่ใช่ฝันสิ

00:00:53.165 --> 00:00:55.165 align:center
เราต้องเดินทางอีกไกลนี่นะ

00:01:01.525 --> 00:01:02.525 align:center
ซิโมน

00:01:03.805 --> 00:01:05.405 align:center
นายต้องการอะไร

00:01:05.885 --> 00:01:07.765 align:center
- เราจะไปกับเธอด้วย
- งั้นเหรอ

00:01:07.845 --> 00:01:12.245 align:center
- จะได้ส่งตัวเขาให้อพอลลอนเหรอ
- เธอไปคนเดียวไม่รอดหรอก

00:01:12.325 --> 00:01:14.685 align:center
เป็นซูเปอร์ฮีโร่เหรอไง

00:01:15.245 --> 00:01:19.165 align:center
- ฉันไม่ต้องการนาย
- ฉันไม่อยากทะเลาะกับเธอ โอเคนะ

00:01:19.565 --> 00:01:23.245 align:center
เธออาจคิดว่าตัวเองทำ
เรื่องที่คนอื่นทำไม่สำเร็จได้

00:01:23.325 --> 00:01:25.405 align:center
แต่คนอื่นเขาอยู่ในโลกความเป็นจริงนะ

00:01:25.485 --> 00:01:28.805 align:center
อพอลลอนมีทรัพยากรที่จะรักษาราสมุส

00:01:28.885 --> 00:01:32.725 align:center
แล้วพวกนั้นจะฆ่าเรา
ถ้าไม่ส่งตัวราสมุสให้ เข้าใจไหม

00:01:34.485 --> 00:01:35.485 align:center
รับไปซะ

00:01:37.485 --> 00:01:41.485 align:center
- ยังไปไม่ไกลหรอก ซาร์อาห์เดินช้า
- คุณส่งตัวเขาให้อพอลลอนไม่ได้

00:01:41.565 --> 00:01:46.045 align:center
จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นจนกว่า
จะหาพวกเขาเจอ และเราจะช่วยกันตามหา

00:01:46.125 --> 00:01:47.125 align:center
โอเคนะ

00:01:52.805 --> 00:01:53.805 align:center
ให้ตายสิ

00:02:36.325 --> 00:02:38.885 align:center
ทำไมพี่ไม่บอกว่าผมเป็นคนฆ่า

00:02:38.965 --> 00:02:40.765 align:center
ผมฆ่าพวกเขาทุกคน ซิโมน

00:02:41.605 --> 00:02:42.525 align:center
ราสมุส !

00:02:44.165 --> 00:02:47.445 align:center
- พวกเขาจะส่งนายให้อพอลลอน
- ซิโมนไม่มีทางทำแบบนั้นแน่

00:02:51.685 --> 00:02:52.725 align:center
จ๊ะเอ๋

00:02:58.125 --> 00:03:01.765 align:center
- ผมนึกว่าคุณต้องไปฉี่
- ฉันใส่ชุดนั้นไปบักเกนไม่ได้

00:03:03.845 --> 00:03:07.365 align:center
- คนอื่นจะว่ายังไง
- แต่ไม่มีใครที่นั่นนะ

00:03:07.925 --> 00:03:11.285 align:center
ก็ใช่ แต่ฉันเบื่อที่
โดนประคบประหงมแล้ว

00:03:11.365 --> 00:03:15.165 align:center
แล้วคนอื่นๆ ก็ไม่ได้มากับเราด้วย
ฉะนั้นตอนนี้เราจะทำอะไรก็ได้

00:03:15.805 --> 00:03:18.165 align:center
อากาศมันเย็น
เอาเสื้อนอกผมไปสวมเถอะ

00:03:45.805 --> 00:03:49.805 align:center
บางทีเราควรไปจากที่นี่ด้วย
ถ้าเราตั้งใจจะทำอย่างนั้น

00:03:53.045 --> 00:03:54.525 align:center
ถ้าเธอยังอยากไปนะ

00:03:57.485 --> 00:03:59.565 align:center
ต่างคนต่างเอาแต่ทำให้อีกฝ่ายผิดหวัง

00:04:00.685 --> 00:04:02.285 align:center
เราไม่ได้ทำแบบนั้นนะ

00:04:03.445 --> 00:04:05.245 align:center
ใช่ แต่เราทำซิโมนผิดหวัง

00:04:06.245 --> 00:04:09.965 align:center
เธอทำเราผิดหวัง รวมถึงมาร์ติน

00:04:11.205 --> 00:04:13.605 align:center
แพทริกเองก็รู้สึกผิดหวังตลอดเวลา

00:04:15.525 --> 00:04:19.205 align:center
เราพูดว่าเราลงเรือลำเดียวกัน
แต่ถ้าเกิดเราไม่มีอะไรร่วมกันล่ะ

00:04:21.125 --> 00:04:23.725 align:center
- ตกลงเราจะไปกันไหม
- ฉันไม่รู้ แจน

00:04:24.685 --> 00:04:27.325 align:center
ฉันไม่รู้ว่าจะเจอที่ที่ดีกว่านี้ไหม

00:04:30.405 --> 00:04:32.125 align:center
ทุกคนอาจเป็นแบบนี้

00:04:35.565 --> 00:04:36.365 align:center
แต่เรา...

00:04:36.445 --> 00:04:39.845 align:center
บางทีเราทุกคนไม่ควรอยู่ที่นี่ต่อ

00:04:50.605 --> 00:04:52.605 align:center
จะออกไปจากที่นี่ได้ยังไงวะ

00:05:44.725 --> 00:05:45.525 align:center
การ์ดความจำเหรอ

00:05:47.285 --> 00:05:48.765 align:center
ยอมตายเพื่อสิ่งนี้น่ะนะ

00:05:55.445 --> 00:05:57.245 align:center
แพทริกหายหัวไปไหนน่ะ

00:05:58.085 --> 00:05:59.685 align:center
เขาอาจไปกับสองคนนั้น

00:06:00.845 --> 00:06:05.485 align:center
- เขาไม่ได้โง่ขนาดนั้นหรอกนะ
- ดูเหมือนความโง่เขาจะไร้ขีดจำกัด

00:06:21.165 --> 00:06:22.645 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:06:24.005 --> 00:06:25.205 align:center
เป็นเขาไหม

00:06:26.765 --> 00:06:28.405 align:center
ฉันไม่รู้ นี่มันไม่เหมือนเมื่อก่อน

00:06:32.405 --> 00:06:34.125 align:center
ทำไมซาร์อาห์ถึงถอดชุดออก

00:06:38.325 --> 00:06:39.805 align:center
อย่าเข้าไปใกล้เกินไปนะ

00:06:53.645 --> 00:06:56.845 align:center
- คีร่า พวกนั้นพาราสมุสมาส่งหรือยัง
- ยังค่ะ

00:06:57.765 --> 00:06:58.765 align:center
เขาไม่มา

00:07:00.165 --> 00:07:02.365 align:center
กลับไปหาตัวเขาที่ฐาน

00:07:02.445 --> 00:07:03.845 align:center
ฆ่าคนอื่นทิ้งซะ

00:07:11.165 --> 00:07:12.165 align:center
นายดูเงียบๆ นะ

00:07:14.845 --> 00:07:17.405 align:center
ผมไม่อยากเชื่อว่า
ซิโมนจะส่งตัวผมให้อพอลลอน

00:07:18.685 --> 00:07:20.285 align:center
เธออาจคิดว่านายเป็นภาระ

00:07:24.125 --> 00:07:28.285 align:center
- ฉันว่ายาคอบก็เคยอยากไล่ฉัน...
- แต่เขาก็ไม่ได้ทำนี่

00:07:29.485 --> 00:07:32.485 align:center
ซิโมนบอกว่าจะปกป้องผม
ซิโมนบอก...

00:07:37.365 --> 00:07:38.365 align:center
ช่างเถอะ

00:07:41.525 --> 00:07:42.725 align:center
หงุดหงิดน่าดูเลยสิ

00:07:44.045 --> 00:07:44.845 align:center
อะไรเหรอ

00:07:46.085 --> 00:07:50.085 align:center
ที่จะโกรธ
โดยไม่ฆ่าทุกสิ่งอย่างไม่ได้

00:07:51.845 --> 00:07:52.885 align:center
ก็นิดหนึ่ง

00:07:54.165 --> 00:07:57.085 align:center
เลิกคิดถึงพี่นายเถอะ
เธอไม่ได้อยู่ที่นี่

00:07:57.645 --> 00:07:58.645 align:center
ช่างเธอซะ

00:07:59.525 --> 00:08:01.005 align:center
ใช่ ช่างเธอซะ

00:08:03.005 --> 00:08:05.485 align:center
นี่ เข้าไปในนี้กันเถอะ

00:08:08.045 --> 00:08:12.205 align:center
- เราจะไปบักเกนกันไม่ใช่เหรอ
- ก็ใช่ แต่ดูฉันสิ จืดชืดมาก

00:08:13.245 --> 00:08:16.765 align:center
- คุณถึงทิ้งชุดนั่นไปไม่ใช่เหรอ
- ฉันไม่เคยซื้อเครื่องสำอางเลย

00:08:17.605 --> 00:08:19.405 align:center
ผมก็เหมือนกัน

00:08:21.565 --> 00:08:22.725 align:center
- คุณโอเคไหม
- โอเค

00:08:22.805 --> 00:08:24.605 align:center
แน่นะว่าเราไม่ควร...

00:08:24.685 --> 00:08:28.485 align:center
ฉันไม่เป็นไร มาสิ
เราต้องดูดีเวลาไปบักเกน

00:08:29.565 --> 00:08:31.565 align:center
แต่ผมไม่คิดว่า...

00:08:38.445 --> 00:08:40.924 align:center
เจอแล้ว เยี่ยมเลย

00:08:55.885 --> 00:08:57.685 align:center
ติดหรือยัง คีร่า

00:08:59.765 --> 00:09:01.645 align:center
- ติดแล้วค่ะ
- โอเค ส่งปืนมา

00:09:01.725 --> 00:09:04.885 align:center
- แต่เขาไม่รู้อะไรเลยนะคะ แม่
- เขามาจากอพอลลอน

00:09:04.965 --> 00:09:06.085 align:center
เขารู้

00:09:07.085 --> 00:09:11.645 align:center
- เราจะเอาแคปซูลออกยังไง บอกมา
- ผมไม่รู้

00:09:11.725 --> 00:09:13.965 align:center
คุณเอาแคปซูลออกไม่ได้

00:09:14.445 --> 00:09:15.325 align:center
แม่ ไม่นะ !

00:09:17.365 --> 00:09:19.045 align:center
นั่นมันบ้าอะไรกัน

00:09:19.125 --> 00:09:22.485 align:center
- แม่จะฆ่าคนเอาดื้อๆ ไม่ได้นะ
- เขาไม่ยอมปริปาก

00:09:22.565 --> 00:09:26.765 align:center
- หรือเขาอาจจะไม่รู้ก็ได้
- เขาก็ไม่มีประโยชน์กับเราอยู่ดี

00:09:29.005 --> 00:09:31.925 align:center
แต่ตอนนี้แม่ว่า
แม่รู้วิธีเอาแคปซูลออกแล้ว

00:09:32.005 --> 00:09:34.805 align:center
เราจะได้ออกจากพื้นที่กักกัน
หนีไปจากอพอลลอน

00:09:44.245 --> 00:09:45.445 align:center
หลังจากไปบักเกน...

00:09:46.525 --> 00:09:52.685 align:center
เราหาที่ซ่อนจนกว่าทุกคน
จะเลิกตามหาเรากันเถอะ

00:09:52.765 --> 00:09:54.405 align:center
ที่ที่คุณจะปลอดภัย

00:09:58.805 --> 00:10:02.525 align:center
- ไม่มีที่แบบนั้นหรอก
- มีสิ เราแค่ต้องหาให้เจอ

00:10:04.565 --> 00:10:06.845 align:center
สนใจปัจจุบันก่อนเถอะ

00:10:07.245 --> 00:10:09.125 align:center
เพราะฉันแต่งหน้านายเสร็จแล้ว

00:10:10.245 --> 00:10:11.645 align:center
มีกระจกอยู่ตรงนั้นแน่ะ

00:10:14.605 --> 00:10:18.325 align:center
ก็ใช่ แต่เราต้องวางแผนและคิด...

00:10:21.685 --> 00:10:23.005 align:center
อะไรกันน่ะ

00:10:23.085 --> 00:10:25.285 align:center
ใส่ถุงมือแต่งหน้ามันยากนี่นา

00:10:27.725 --> 00:10:30.685 align:center
- แต่ผมดูเหมือน...
- ตัวตลก นายพร้อมไปบักเกนแล้ว

00:10:31.125 --> 00:10:35.685 align:center
- ตอนคุณบอกจะแต่งให้ผมดูหล่อ...
- ฉันล้อเล่นน่ะ

00:10:36.085 --> 00:10:38.885 align:center
เยี่ยมไปเลย เยี่ยมสุดๆ

00:10:38.965 --> 00:10:42.245 align:center
โอเค ฉันจะเช็ดออกให้ มานี่สิ

00:10:46.965 --> 00:10:48.445 align:center
เช็ดออกซะดีๆ

00:10:50.725 --> 00:10:52.765 align:center
- คุณหัดแต่งมาใช่ไหม
- บ่อยเลย

00:11:04.045 --> 00:11:05.005 align:center
เรียบร้อย

00:11:18.085 --> 00:11:20.085 align:center
นายหล่อเอาการอยู่นะ

00:11:25.885 --> 00:11:27.205 align:center
ใจเย็น ฉันไม่...

00:11:27.285 --> 00:11:29.285 align:center
บ้าจริง เงียบไว้นะ

00:11:39.085 --> 00:11:40.685 align:center
พวกนั้นมาทำบ้าอะไรที่นี่

00:11:42.925 --> 00:11:46.245 align:center
- เห็นอะไรไหม
- แค่อพอลลอน แต่พวกมันจะไปแล้ว

00:11:47.085 --> 00:11:48.685 align:center
สองคนนั้นอยู่ไหนกันนะ

00:11:51.805 --> 00:11:54.125 align:center
เดี๋ยวนะ เขาทิ้งร่องรอยไว้

00:11:55.885 --> 00:11:56.885 align:center
ทางนี้

00:11:59.725 --> 00:12:00.525 align:center
เร็วเข้า

00:12:14.125 --> 00:12:15.045 align:center
พวกเขามาที่นี่

00:12:18.885 --> 00:12:20.645 align:center
ผมจะไปดูด้านหลัง

00:12:39.605 --> 00:12:43.165 align:center
- ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกถูกหักหลัง
- และฉันรู้ว่าคุณท้อง

00:12:45.045 --> 00:12:49.605 align:center
ฉันเห็นชุดทดสอบการตั้งครรภ์
ฉันไม่คิดว่าเป็นของลีอาหรือซาร์อาห์

00:12:52.485 --> 00:12:56.445 align:center
ฉันไม่โทษคุณที่สิ้นหวัง
แล้วอยากส่งตัวราสมุสให้พวกนั้น

00:12:56.525 --> 00:12:58.085 align:center
แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ควรทำ

00:13:18.805 --> 00:13:21.805 align:center
ฉันแก้ตัวเรื่องที่ราสมุสฆ่า
ยาคอบกับคนอื่นๆ ไม่ได้

00:13:22.965 --> 00:13:27.285 align:center
- ฉันต้องเชื่อว่าฉันช่วยเขาได้
- เธออยากช่วยน้องชาย แต่...

00:13:27.365 --> 00:13:28.725 align:center
คุณไม่คิดอย่างนั้น

00:13:31.245 --> 00:13:33.045 align:center
ฟี เราต้องการสิ่งเดียวกัน

00:13:41.365 --> 00:13:42.245 align:center
เด็กอยู่ไหน

00:14:01.405 --> 00:14:02.485 align:center
คุณไม่เป็นอะไรนะ

00:14:06.125 --> 00:14:06.925 align:center
ว่าไง

00:14:13.445 --> 00:14:15.805 align:center
- รู้สึกไม่สบายเหรอ
- ฉันไม่เป็นไร

00:14:16.845 --> 00:14:18.645 align:center
ฉันแค่ไม่ชินกับการวิ่งน่ะ

00:14:26.125 --> 00:14:27.925 align:center
บางทีเราควรค้างคืนที่นี่

00:14:29.525 --> 00:14:30.565 align:center
ที่นี่เหรอ

00:14:30.645 --> 00:14:33.245 align:center
ใช่ มันดูดีอยู่นะ

00:14:34.605 --> 00:14:36.525 align:center
พรุ่งนี้พอบักเกนเปิด
เราค่อยไปกัน

00:14:38.725 --> 00:14:40.205 align:center
นายเป็นห่วงฉัน

00:14:49.525 --> 00:14:51.285 align:center
ผมไม่มีวันแตะต้องคุณได้

00:14:52.125 --> 00:14:53.445 align:center
ทำไมถึงพูดแบบนั้น

00:14:55.085 --> 00:14:56.325 align:center
ผมเพิ่งคิดได้

00:14:57.725 --> 00:14:59.365 align:center
คุณจะตายถ้าผมแตะคุณ

00:15:00.685 --> 00:15:03.365 align:center
- นายไม่รู้สักหน่อย
- ใช่

00:15:05.165 --> 00:15:07.805 align:center
แล้วนายก็ไม่รู้ว่า
ฉันอยากให้นายแตะฉันไหม

00:15:09.165 --> 00:15:12.365 align:center
- พูดได้น่าขนลุกมาก
- ขอโทษนะ

00:15:13.645 --> 00:15:14.805 align:center
ผมไม่ได้...

00:15:15.365 --> 00:15:16.325 align:center
ไม่เป็นไร

00:15:18.485 --> 00:15:19.725 align:center
ฉันรักเธอ

00:15:20.605 --> 00:15:22.085 align:center
มากกว่าสิ่งใด

00:15:23.205 --> 00:15:25.525 align:center
เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉัน
ลืมตาตื่นตอนเช้า

00:15:26.925 --> 00:15:28.525 align:center
ทำให้ฉันใช้ชีวิตต่อ

00:15:29.965 --> 00:15:31.445 align:center
ตอนนี้เธอไม่อยู่แล้ว

00:15:32.805 --> 00:15:34.605 align:center
เธอรอดพ้นจากฝน

00:15:35.045 --> 00:15:36.685 align:center
และทุกสิ่งหลังจากนั้น

00:15:37.765 --> 00:15:39.805 align:center
- จนกระทั่งแกมา
- ฉันขอโทษ

00:15:40.485 --> 00:15:42.645 align:center
โยแฮเนอไม่มีวันทำร้ายใคร

00:15:43.565 --> 00:15:46.645 align:center
- เธอจะส่งตัวน้องฉันให้อพอลลอน
- ก็เพื่อช่วยทุกคน !

00:15:47.365 --> 00:15:49.365 align:center
- เข้าใจไหม
- เคลาส์ๆ

00:15:49.445 --> 00:15:51.685 align:center
- ไม่มีอะไรสำคัญแล้ว !
- ไม่จริงนะ

00:15:58.085 --> 00:16:02.565 align:center
โยแฮเนอบอก
ให้ส่งตัวเด็กนั่นให้พวกนั้น

00:16:03.125 --> 00:16:05.685 align:center
- โยแฮเนอคงไว้ชีวิตเธอไปแล้ว
- ไม่มีใครจำเป็นต้องตายอีก

00:16:08.285 --> 00:16:09.445 align:center
แต่โยแฮเนอตายแล้ว

00:16:10.005 --> 00:16:12.485 align:center
- เด็กคนนั้นอยู่ไหน
- เราจะตามรอยเขาไป

00:16:15.205 --> 00:16:17.285 align:center
- ไม่นะ มาร์ติน
- เขาทิ้งร่องรอยไว้

00:16:17.365 --> 00:16:19.365 align:center
- ไม่นะ มาร์ติน !
- หุบปากซะ

00:16:19.445 --> 00:16:22.805 align:center
- ฟังนะ มองมาที่ผมนี่
- มาร์ติน

00:16:22.885 --> 00:16:25.365 align:center
- ผมหาเขาให้คุณได้
- มาร์ติน ไม่นะ !

00:16:25.445 --> 00:16:27.565 align:center
- หุบปาก !
- ใจเย็นนะ ใจเย็น

00:16:28.525 --> 00:16:31.885 align:center
มองผม เราจะหาเขาให้เจอ
แล้วส่งตัวให้อพอลลอน

00:16:31.965 --> 00:16:35.205 align:center
- มาร์ติน อย่าทำแบบนี้
- ผมหาเขาให้คุณได้ โอเคนะ

00:16:36.325 --> 00:16:38.645 align:center
- เราจะหาเขาให้เจอ
- มาร์ติน ไม่นะ

00:16:40.765 --> 00:16:43.165 align:center
มาร์ติน อย่าทำแบบนี้

00:16:44.885 --> 00:16:48.245 align:center
- ฉันจะกลับมาหาเธอ
- ไม่จริงใช่ไหม

00:16:49.605 --> 00:16:50.605 align:center
ไม่นะ !

00:17:28.405 --> 00:17:29.525 align:center
พร้อมจะโทร 911 ไหม

00:17:30.685 --> 00:17:33.485 align:center
หมายความว่ายังไง

00:17:34.045 --> 00:17:38.245 align:center
ฉันอาจจะช็อกจากการแพ้
แล้วถ้าฉันช็อก นายต้องแจ้ง 911

00:17:38.325 --> 00:17:39.725 align:center
เข้าใจไหม

00:17:40.525 --> 00:17:42.565 align:center
แจ้ง 911 คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ

00:17:42.645 --> 00:17:45.725 align:center
ล้อเล่นน่า ฉันขอตายดีกว่า

00:17:46.485 --> 00:17:47.525 align:center
งั้นก็อย่าฉีดสิ

00:17:48.565 --> 00:17:50.605 align:center
ฉันจะตายแน่นอนถ้าไม่ฉีด

00:17:51.525 --> 00:17:52.525 align:center
พร้อมนะ

00:18:03.405 --> 00:18:04.205 align:center
ซาร์อาห์

00:18:05.445 --> 00:18:06.485 align:center
ซาร์อาห์

00:18:09.005 --> 00:18:12.645 align:center
ใจเย็น ฉันทำเป็นพันครั้งแล้ว

00:18:25.005 --> 00:18:27.525 align:center
นายออกไปสูดอากาศข้างนอกดีกว่านะ

00:19:24.365 --> 00:19:25.525 align:center
ต้องดีมากแน่ๆ

00:19:26.565 --> 00:19:27.365 align:center
อะไรนะ

00:19:28.965 --> 00:19:33.285 align:center
- ที่ได้เชื่อมต่อกับบางสิ่ง
- ผมไม่รู้ว่าทำไมมันทำแบบนี้

00:19:35.645 --> 00:19:38.885 align:center
ไม่สำคัญหรอก
นายทำสิ่งที่คนอื่นทำไม่ได้

00:19:40.005 --> 00:19:41.445 align:center
นายไม่ต้องกลัวหรอก

00:19:42.725 --> 00:19:44.205 align:center
ฉันอยากเป็นแบบนาย

00:19:44.685 --> 00:19:46.205 align:center
นายทำอะไรก็ได้ตามต้องการ

00:19:48.045 --> 00:19:50.165 align:center
ผมแค่อยากหนีไปกับคุณ

00:19:53.045 --> 00:19:57.045 align:center
- นายต้องการแค่นั้นเหรอ
- ใช่ ตอนนี้

00:19:58.845 --> 00:19:59.765 align:center
ตอนนี้

00:20:02.005 --> 00:20:03.245 align:center
ก็ดีนะ

00:20:04.205 --> 00:20:05.685 align:center
มันสำคัญที่สุดแล้ว

00:20:07.845 --> 00:20:10.805 align:center
- อยู่ที่ฐานไหม
- ค่ะ แต่ฉันไม่คิดว่าพวกเขาอยู่นี่

00:20:10.885 --> 00:20:12.365 align:center
ทำไมล่ะ

00:20:14.365 --> 00:20:17.645 align:center
เหมือนเราจะพบร่องรอย
เราเชื่อว่าเป็นเขา

00:20:17.725 --> 00:20:20.005 align:center
เขาทำให้สภาพแวดล้อม
รอบตัวเขาติดเชื้อ

00:20:20.405 --> 00:20:24.685 align:center
- ดูเหมือนพวกเขาหนีไปจากฐานแล้ว
- ตามรอยพวกเขาไป

00:20:25.565 --> 00:20:29.525 align:center
ให้ทีมที่ไปด้วยค้นฐานลับ
ภารกิจคุณคือหาตัวราสมุส

00:20:29.605 --> 00:20:30.845 align:center
ทำภารกิจให้ลุล่วงซะ

00:20:35.325 --> 00:20:37.725 align:center
แม่แน่ใจนะคะ

00:20:37.805 --> 00:20:42.045 align:center
- ถ้าได้ผล เราก็ออกไปได้
- หาทางอื่นเถอะ มันเสี่ยงเกินไป

00:20:42.125 --> 00:20:44.485 align:center
ไม่เสี่ยงเท่าที่
อพอลลอนจะทำกับเราหรอก

00:20:44.565 --> 00:20:48.805 align:center
เล็งที่แคปซูลตรงไหล่ซ้ายเขา
ปืนควรจะเป่าพวกมันออกจากร่างเขาหมด

00:20:48.885 --> 00:20:50.965 align:center
รอห้ามเลือดเขาไว้นะ

00:20:51.365 --> 00:20:53.165 align:center
เหมือนจะอยู่ตำแหน่งเดียวกันหมด

00:20:54.365 --> 00:20:57.205 align:center
ให้ตายสิ ฉันว่าเราไม่ควรทำแบบนี้

00:20:57.285 --> 00:21:00.005 align:center
มันอาจจะเจ็บหน่อย แต่เดี๋ยวก็หาย

00:21:00.565 --> 00:21:04.405 align:center
- ไม่นะ
- สาม สอง หนึ่ง

00:21:08.365 --> 00:21:10.125 align:center
ทำบ้าอะไรของคุณน่ะ

00:21:10.205 --> 00:21:12.605 align:center
เราควรจะกำจัดอพอลลอน
ไม่ใช่พวกเดียวกัน

00:21:12.685 --> 00:21:14.445 align:center
แคปซูลอยู่ที่หลังคอเขา

00:21:15.045 --> 00:21:16.165 align:center
ปลดเขาลงมา

00:21:18.605 --> 00:21:20.325 align:center
เราต้องหาทางอื่น

00:21:22.285 --> 00:21:24.485 align:center
พวกเขาคิดจะทำอะไรกันวะ

00:21:41.085 --> 00:21:42.405 align:center
นี่มันอะไรกัน

00:21:45.845 --> 00:21:46.845 align:center
เจอแล้ว

00:21:57.685 --> 00:21:59.165 align:center
แกปกป้องเขาทำไม

00:22:03.165 --> 00:22:05.165 align:center
เราปกป้องคนที่เรารักทำไมล่ะ

00:22:07.485 --> 00:22:08.565 align:center
น่าสะอิดสะเอียน

00:22:09.965 --> 00:22:10.965 align:center
ระวัง

00:22:16.045 --> 00:22:17.645 align:center
อย่าได้คิดว่าเราเป็นมิตรกัน

00:22:18.405 --> 00:22:21.005 align:center
ผมไม่ได้คิดอะไรทั้งนั้น
ผมไม่ได้คิดอะไร

00:22:22.925 --> 00:22:24.085 align:center
หาเด็กนั่นให้เจอซะ

00:22:35.565 --> 00:22:37.085 align:center
บ้าเอ๊ย

00:22:40.565 --> 00:22:45.965 align:center
- มาร์ตินแค่อยากหาทางออกให้เรา
- มาร์ตินไม่รู้เรื่องบ้าอะไรเลย

00:22:46.045 --> 00:22:49.685 align:center
- อพอลลอนแก้ไขอะไรไม่ได้
- ตอนนี้เธอก็เหมือนกัน

00:22:50.565 --> 00:22:52.765 align:center
ฟี คุณไม่เข้าใจ

00:22:53.325 --> 00:22:57.045 align:center
ราสมุสถูกขังมาตลอดชีวิต

00:22:58.405 --> 00:23:00.685 align:center
เขาทำอะไรไม่เป็น เขาต้องพึ่งฉัน

00:23:00.765 --> 00:23:03.605 align:center
- ไม่ เขาต้องการความช่วยเหลือ
- ก็ใช่น่ะสิ

00:23:03.685 --> 00:23:05.285 align:center
แล้วใครจะช่วยเขาล่ะ

00:23:08.045 --> 00:23:11.165 align:center
เขาคิดว่าฉันอยากส่งตัวเขา
ให้อพอลลอน

00:23:11.885 --> 00:23:13.445 align:center
ฉันควรจะอยู่เคียงข้างเขา

00:23:13.925 --> 00:23:18.365 align:center
มองตาเขาและทำให้เขามั่นใจว่า
อะไรๆ จะผ่านไปด้วยดี แต่ว่า...

00:23:19.805 --> 00:23:22.125 align:center
ฉันมั่นใจว่าเขารู้ว่าเธอรู้สึกยังไง

00:23:23.205 --> 00:23:24.525 align:center
เขาจะรู้ได้ยังไง

00:23:32.805 --> 00:23:33.725 align:center
โอเค

00:23:41.725 --> 00:23:42.685 align:center
ใช้นี่

00:23:43.925 --> 00:23:45.405 align:center
เราจะตามหาเขาด้วยกัน โอเคนะ

00:23:46.365 --> 00:23:47.365 align:center
โอเค

00:24:02.845 --> 00:24:03.805 align:center
เป็นอะไรไป

00:24:04.605 --> 00:24:06.605 align:center
- เหนื่อยอีกแล้วเหรอ
- เปล่า

00:24:07.445 --> 00:24:10.485 align:center
- เหนื่อยก็ไม่เป็นไรหรอก
- เปล่า ฉันแค่ต้องพักหายใจลึกๆ น่ะ

00:24:14.885 --> 00:24:18.165 align:center
- ซาร์อาห์ ร่างกายคุณไม่ดี
- ฉันไม่อยากพูดถึงมัน

00:24:18.245 --> 00:24:21.805 align:center
- งั้นคุณต้องการอะไร
- อยากรู้จริงๆ เหรอ

00:24:23.725 --> 00:24:25.725 align:center
ฉันอยากจะเมา

00:24:26.525 --> 00:24:28.525 align:center
นัวเนียกันแล้วก็มีเซ็กส์

00:24:29.125 --> 00:24:32.245 align:center
วิ่งไกลๆ ได้โดยไม่เป็นลม

00:24:32.805 --> 00:24:37.685 align:center
แล้วก็ไม่ต้องมาคอยรับมือ
และพูดถึงอาการป่วยบ้าๆ นี่

00:24:40.165 --> 00:24:45.125 align:center
- นายทำอะไรได้หรือเปล่าล่ะ
- ไม่ แต่คุณรู้ว่าผมเข้าใจคุณนะ

00:24:46.005 --> 00:24:48.845 align:center
- งั้นก็ปล่อยให้ฉันพักหายใจ
- ก็ได้

00:24:48.925 --> 00:24:51.925 align:center
- แต่ยาคุณจะหมด...
- ฉันไม่อยากพูดถึง

00:24:52.005 --> 00:24:54.685 align:center
ผมช่วยคุณไม่ได้ถ้าคุณเป็นลม
ผมแตะต้องคุณไม่ได้

00:24:54.765 --> 00:24:56.925 align:center
ผมทำอะไรไม่ได้เลย ให้ตายสิ

00:24:58.085 --> 00:24:59.525 align:center
ฉันว่าเรามาถึงแล้วนะ

00:25:01.805 --> 00:25:03.765 align:center
(บักเกน)

00:25:03.845 --> 00:25:05.325 align:center
มาเร็ว

00:25:05.405 --> 00:25:07.205 align:center
ซาร์อาห์ ช้าๆ หน่อย

00:25:27.405 --> 00:25:28.925 align:center
ฉันมีอะไรจะให้ดู

00:25:30.845 --> 00:25:33.445 align:center
- ดูสิ
- นายทำอะไรน่ะ

00:25:38.885 --> 00:25:40.285 align:center
ว้าว

00:25:43.725 --> 00:25:46.885 align:center
คนอื่นไปหมดแล้ว
และทุกอย่างวุ่นวายไปหมด

00:25:47.645 --> 00:25:51.125 align:center
ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
แต่เราอยู่ที่นี่

00:25:53.565 --> 00:25:54.565 align:center
อยู่ด้วยกัน

00:25:58.565 --> 00:25:59.885 align:center
นี่อะไรน่ะ

00:26:02.925 --> 00:26:04.445 align:center
ห้องสวดมนต์

00:26:05.485 --> 00:26:07.205 align:center
เป็นสรวงสวรรค์เล็กๆ ของเธอ

00:26:09.405 --> 00:26:11.405 align:center
- นายทำทั้งหมดนี้เหรอ
- ใช่

00:26:12.005 --> 00:26:13.045 align:center
เพื่อเธอ

00:26:14.725 --> 00:26:15.765 align:center
มันงดงามมาก

00:26:19.405 --> 00:26:21.765 align:center
เธอมานั่งที่นี่และ...

00:26:22.805 --> 00:26:25.325 align:center
หาดาวนำทางดวงใหม่ได้

00:26:25.405 --> 00:26:27.285 align:center
- ดาวนำทางเหรอ
- ใช่

00:26:30.165 --> 00:26:34.045 align:center
เธอเคยคิดว่าซิโมนเป็นดาวนำทางของเธอ
แต่ซิโมนทำให้เธอผิดหวัง

00:26:34.125 --> 00:26:36.285 align:center
- ใช่
- งั้นก็หาดวงใหม่

00:26:48.525 --> 00:26:51.165 align:center
นายน่ารักมาก แจน
แต่นี่ไม่ใช่สรวงสวรรค์

00:26:54.805 --> 00:26:55.765 align:center
ทำไมล่ะ

00:26:55.845 --> 00:26:58.445 align:center
เพราะว่าที่นี่จะฆ่าเรา

00:27:00.085 --> 00:27:01.885 align:center
เราอยู่นี่ไม่รอดหรอก

00:27:03.445 --> 00:27:05.925 align:center
ไม่ต้องให้ดาวนำทางบอกฉันก็รู้

00:28:04.085 --> 00:28:05.085 align:center
ทางสะดวก

00:28:13.565 --> 00:28:17.405 align:center
- แจน !
- ฉันรู้น่าว่าเป็นความคิดห่วยๆ

00:28:17.485 --> 00:28:19.285 align:center
- แจน !
- ฉันรู้แล้ว

00:28:20.445 --> 00:28:21.605 align:center
มีคนมา

00:28:23.125 --> 00:28:25.125 align:center
- พวกเขากลับมาแล้วเหรอ
- ไม่ใช่พวกเขา

00:28:26.605 --> 00:28:27.605 align:center
พวกมันเข้ามาแล้ว

00:28:36.005 --> 00:28:37.285 align:center
ทางสะดวก !

00:28:53.605 --> 00:28:55.605 align:center
แหงแหละที่เธอไปบักเกน

00:29:11.925 --> 00:29:12.725 align:center
(บักเกน)

00:29:14.085 --> 00:29:15.765 align:center
เละเทะไปหมด

00:29:17.085 --> 00:29:19.085 align:center
ก็ไม่มีใครดูแลแล้วนี่นา

00:29:24.165 --> 00:29:25.965 align:center
เราจะขึ้นไปบนนั้นกัน

00:29:27.205 --> 00:29:28.525 align:center
รถไฟเหาะตีลังกาเหรอ

00:29:31.725 --> 00:29:33.525 align:center
ใช่ รถไฟเหาะตีลังกา

00:29:35.485 --> 00:29:36.805 align:center
แล้วยังไงต่อ

00:29:40.325 --> 00:29:41.645 align:center
แค่นี้แหละ

00:29:43.165 --> 00:29:44.325 align:center
หมายความว่ายังไง

00:29:45.285 --> 00:29:46.325 align:center
แค่นี้

00:29:47.285 --> 00:29:48.085 align:center
อะไรนะ

00:29:49.205 --> 00:29:50.525 align:center
ขึ้นไปบนนั้นกันเถอะ

00:29:52.365 --> 00:29:53.365 align:center
ราสมุส !

00:29:57.205 --> 00:29:58.165 align:center
แย่แล้ว ซาร์อาห์

00:29:58.245 --> 00:29:59.725 align:center
ผมว่าซิโมนอยู่ที่นี่

00:30:01.325 --> 00:30:03.565 align:center
- เหรอ
- รีบไปกันเถอะ

00:30:03.645 --> 00:30:05.125 align:center
ไม่ เราจะขึ้นไปบนนั้นกัน

00:30:06.765 --> 00:30:07.845 align:center
มาเร็ว

00:30:12.245 --> 00:30:13.365 align:center
ราสมุส !

00:30:19.405 --> 00:30:20.485 align:center
ราสมุส !

00:30:26.605 --> 00:30:27.645 align:center
ราสมุส !

00:30:27.725 --> 00:30:29.645 align:center
โง่นะที่ตะโกนแบบนั้น

00:30:37.165 --> 00:30:38.765 align:center
อพอลลอนช่วยไม่ได้หรอก

00:30:41.685 --> 00:30:43.245 align:center
คิดว่าฉันจะส่งตัวเขา
ให้พวกนั้นเหรอ

00:30:44.365 --> 00:30:45.365 align:center
ฉันไม่ทำหรอก

00:30:46.325 --> 00:30:47.405 align:center
ฉันจะฆ่าเขาทิ้ง

00:30:47.485 --> 00:30:48.725 align:center
ทิ้งปืนซะ

00:30:51.885 --> 00:30:53.165 align:center
ทิ้งปืน

00:30:56.205 --> 00:30:58.405 align:center
- ฉันไม่กลัวตาย
- ทิ้งปืน

00:31:04.605 --> 00:31:05.885 align:center
มาเถอะ รีบไปกัน

00:31:30.445 --> 00:31:32.925 align:center
- ไม่ พวกมันมาจากทางนั้น
- งั้นไปทางไหน

00:31:34.085 --> 00:31:35.045 align:center
ในนี้

00:31:44.045 --> 00:31:46.845 align:center
- ต้องเอามาให้หมด
- ยากอยู่นะในเมื่อมองไม่เห็น

00:31:46.925 --> 00:31:48.165 align:center
นั่นเสียงอะไรน่ะ

00:31:49.725 --> 00:31:50.885 align:center
ไม่มีปัญหาอะไรนะ

00:31:50.965 --> 00:31:52.125 align:center
แจน อะไรเหรอ

00:31:55.925 --> 00:31:57.925 align:center
ถ้าได้ผล เราก็ออกไปจากที่นี่ได้

00:31:58.885 --> 00:32:02.045 align:center
อะไรกันน่ะ อพอลลอนมาแล้วนะ
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:32:02.125 --> 00:32:04.685 align:center
- เราออกไปได้เหรอ
- ไม่รู้สิ

00:32:05.365 --> 00:32:07.165 align:center
ฉันมีแผน ตามมา

00:32:08.845 --> 00:32:09.845 align:center
ในนี้ !

00:32:13.005 --> 00:32:15.685 align:center
- เกิดอะไรกับเขาน่ะ
- ช่างเถอะน่า ช่วยฉันเปิดประตูที

00:32:15.765 --> 00:32:17.365 align:center
ลีอา ไปดูต้นทาง

00:32:17.445 --> 00:32:18.725 align:center
แจน มาช่วยเร็ว

00:32:20.725 --> 00:32:22.765 align:center
เร็วเข้า ฉันได้ยินเสียง
พวกมันกำลังมา

00:32:25.245 --> 00:32:26.645 align:center
มาเลย ลีอา !

00:32:26.725 --> 00:32:29.405 align:center
- แล้วพวกนายล่ะ !
- เข้าไปเถอะน่า

00:32:30.085 --> 00:32:32.525 align:center
- ฉันจะยกไว้ให้นายลอดไปได้
- นายจะตายนะ

00:32:32.605 --> 00:32:35.645 align:center
- นายมีลีอา
- เธอฆ่าฉันแน่ถ้าฉันทิ้งนาย

00:32:36.965 --> 00:32:39.245 align:center
เราอยู่นี่กันทั้งคู่ไม่ได้

00:32:45.845 --> 00:32:46.965 align:center
ก็แค่กดปุ่ม

00:32:47.885 --> 00:32:48.685 align:center
เข้าไปกัน

00:32:57.525 --> 00:33:00.165 align:center
- แล้วยังไงต่อ
- ปุ่มนั่น

00:33:00.245 --> 00:33:03.125 align:center
- มันทำอะไร
- ปิดหูตัวเองไว้ เชื่อฉัน

00:33:34.165 --> 00:33:35.565 align:center
ทำไมนายถึงมากับฉัน

00:33:37.565 --> 00:33:39.005 align:center
จะได้อยู่กับคุณ

00:33:41.845 --> 00:33:43.285 align:center
อยากอยู่กับฉันเหรอ

00:33:46.565 --> 00:33:48.205 align:center
ใช่ ผมหมายถึง...

00:33:48.765 --> 00:33:49.645 align:center
ไม่ก็...

00:33:50.645 --> 00:33:51.885 align:center
ใช่

00:33:51.965 --> 00:33:54.205 align:center
ใช่ ผมอยากอยู่กับคุณ

00:33:55.005 --> 00:33:56.725 align:center
ฉันอยากให้นายจูบฉัน

00:34:02.125 --> 00:34:03.605 align:center
ผมทำไม่ได้ ซาร์อาห์

00:34:10.085 --> 00:34:12.485 align:center
ยังไงฉันก็ไม่รอดอยู่ดี

00:34:14.204 --> 00:34:16.445 align:center
ฉันอยู่ในโลกนี้ไม่รอดหรอก

00:34:19.005 --> 00:34:20.885 align:center
นายถามว่าฉันต้องการอะไร

00:34:23.125 --> 00:34:27.485 align:center
ฉันอยากมีชีวิตปกติดีๆ ทั่วไป

00:34:28.805 --> 00:34:30.204 align:center
ที่ลงเอยด้วยจูบ

00:34:32.565 --> 00:34:33.765 align:center
ไม่ ซาร์อาห์

00:34:40.005 --> 00:34:41.005 align:center
ก็ได้

00:34:45.405 --> 00:34:47.885 align:center
จะไปกันแล้วเหรอ
จะทำอะไรน่ะ ซาร์อาห์

00:34:48.244 --> 00:34:49.164 align:center
ซาร์อาห์ นั่งลง

00:34:49.845 --> 00:34:52.244 align:center
ซาร์อาห์ นั่งลงนะ

00:34:53.565 --> 00:34:54.965 align:center
นายพูดถูก

00:34:55.405 --> 00:34:56.765 align:center
เราไม่มีวันอยู่ด้วยกันได้

00:34:58.164 --> 00:35:01.085 align:center
นายไม่มีวันแตะต้องฉันได้
แม้เพียงสักครั้ง

00:35:01.644 --> 00:35:02.685 align:center
ซาร์อาห์ นั่งลง

00:35:03.085 --> 00:35:04.125 align:center
ก็ได้

00:35:10.965 --> 00:35:13.645 align:center
อย่านะ ให้ตายสิ ! คุณ...

00:35:13.725 --> 00:35:16.285 align:center
วันนี้เป็นวันดีๆ นะ
ทำไมเราถึงมีให้มากกว่านี้ไม่ได้

00:35:16.365 --> 00:35:19.525 align:center
- เพราะว่า...
- คุณคิดว่าเรามีวันดีๆ ได้วันเดียว

00:35:19.605 --> 00:35:22.805 align:center
แต่ผมอยากมีวันดีๆ แบบนี้อีก
แล้วผมอยากอยู่กับคุณในวันที่ว่า

00:35:29.045 --> 00:35:29.845 align:center
โอเคไหม

00:35:42.885 --> 00:35:45.685 align:center
- นายก็มีวันดีๆ เหรอ
- ผมมีวันที่เยี่ยมยอดเลย

00:35:48.165 --> 00:35:49.965 align:center
แต่มันไม่มีวันดีจริงๆ ได้

00:35:51.725 --> 00:35:55.285 align:center
- เราไม่มีทาง...
- ได้สิ ถ้าผมกำจัดไวรัสออกไปได้

00:35:55.765 --> 00:35:57.125 align:center
อย่าทำเพื่อฉัน

00:35:57.205 --> 00:36:02.125 align:center
ผมไม่อยากมีพลังวิเศษหรอกนะ
ถ้ามีแล้วไม่อาจ...

00:36:02.605 --> 00:36:06.405 align:center
- ไม่อาจอะไร
- ไม่อาจ... ผมอยากจะ...

00:36:08.805 --> 00:36:11.965 align:center
ผมอยากจูบคุณได้จริงๆ ซาร์อาห์

00:36:16.605 --> 00:36:18.125 align:center
ราสมุส !

00:36:18.205 --> 00:36:19.525 align:center
ซาร์อาห์ !

00:36:21.685 --> 00:36:23.005 align:center
ราสมุส !

00:36:23.085 --> 00:36:24.325 align:center
จะลงไปเดี๋ยวนี้แหละ

00:36:30.805 --> 00:36:32.925 align:center
หวังว่าวันอื่นๆ จะดีกว่านี้นะ

00:36:34.285 --> 00:36:35.405 align:center
ผมสัญญา

00:36:42.565 --> 00:36:44.445 align:center
ทำอะไรของพวกเธอน่ะ

00:36:47.605 --> 00:36:49.605 align:center
เราแค่อยากมีวันดีๆ

00:36:49.685 --> 00:36:51.045 align:center
เฮ้ย !

00:36:51.525 --> 00:36:54.565 align:center
เลิกเล่นได้แล้ว
เราต้องการตัวเด็กผู้ชายคนนั้น

00:36:57.205 --> 00:36:58.325 align:center
ลดปืนลงซะ

00:36:58.725 --> 00:36:59.525 align:center
มาร์ติน

00:37:02.125 --> 00:37:03.445 align:center
ใจเย็นนะ

00:37:05.005 --> 00:37:08.565 align:center
- ส่งตัวเด็กคนนั้นมา
- ถ้ารับปากว่าเขาจะปลอดภัย

00:37:08.645 --> 00:37:11.645 align:center
- ไม่รับปาก
- จะปล่อยเราไปจากพื้นที่กักกันไหม

00:37:11.725 --> 00:37:15.045 align:center
- อะไรนะ
- ราสมุสไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีฉัน

00:37:15.125 --> 00:37:15.965 align:center
นี่ !

00:37:16.525 --> 00:37:19.005 align:center
- พอสักที
- ราสมุส

00:37:19.085 --> 00:37:21.325 align:center
พี่อย่ามาสั่งผมว่าควรทำอะไร

00:37:21.405 --> 00:37:23.685 align:center
ราวกับผมไม่ได้ยืนหัวโด่อยู่นี่
ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น

00:37:23.765 --> 00:37:29.085 align:center
- นายไม่รู้ว่าตัวเองอันตรายแค่ไหน
- ฉันไม่สน ฉันอยู่กับซาร์อาห์แล้ว

00:37:30.725 --> 00:37:34.805 align:center
- จะยอมตายเพื่อเรื่องนี้จริงเหรอ
- พี่สัญญาว่าจะช่วยผม

00:37:34.885 --> 00:37:39.605 align:center
คิดว่ามันเป็นเกมเหรอ
รู้บ้างไหมว่าตัวเองทำอะไรได้

00:37:39.685 --> 00:37:41.685 align:center
ฉันจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ

00:37:41.765 --> 00:37:42.885 align:center
ผิดแล้ว

00:37:44.085 --> 00:37:46.085 align:center
ไม่นะ ปล่อยเธอไป !

00:37:47.285 --> 00:37:50.965 align:center
ฉันจะไม่ให้ใครมาขวาง
เขาเป็นความหวังเดียว เข้าใจไหม

00:37:52.485 --> 00:37:55.605 align:center
ฉันมาเอาตัวเขา
ฉันไม่ต้องทำตามที่พวกแกขอ

00:37:57.005 --> 00:37:59.605 align:center
- เดี๋ยวนี้
- ไม่

00:38:00.005 --> 00:38:01.125 align:center
- ปล่อยเธอ
- เดี๋ยวนี้ !

00:38:01.685 --> 00:38:02.605 align:center
ไม่ !

00:38:26.965 --> 00:38:27.965 align:center
ราสมุส

00:38:28.645 --> 00:38:29.645 align:center
ไปซะ

00:38:32.965 --> 00:38:34.045 align:center
ไปให้พ้น

00:38:40.245 --> 00:38:43.085 align:center
- รู้ตัวหรือเปล่าว่านายทำอะไรได้
- ไป !

00:38:59.365 --> 00:39:00.445 align:center
ไม่เป็นอะไรนะ

00:39:03.245 --> 00:39:04.125 align:center
ไม่เป็นไร

00:39:04.805 --> 00:39:06.045 align:center
โอเคดี

00:39:09.725 --> 00:39:11.725 align:center
ให้ตายสิ เสียงนั่นทำเอาปวดหู

00:39:16.445 --> 00:39:17.765 align:center
พวกเขาโดนยิ่งกว่าปวดหู

00:39:19.925 --> 00:39:22.725 align:center
- พวกเขาตายแล้วเหรอ
- ไม่พวกเขาก็เรา

00:39:23.925 --> 00:39:26.085 align:center
ทำไมถึงเป็นพวกเขาและเราไม่ได้ล่ะ

00:39:26.165 --> 00:39:29.005 align:center
- โลกไม่ใช่แบบนั้นอีกแล้ว
- แต่มันควรจะเป็น

00:39:35.365 --> 00:39:38.405 align:center
- ลำบากแย่เลยนะ พวก
- ใช่

00:39:39.805 --> 00:39:40.885 align:center
แต่ฉันก็ชอบนะ

00:40:18.805 --> 00:40:19.725 align:center
เธอพูดถูก

00:40:22.005 --> 00:40:24.805 align:center
ส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน
ไม่ใช่ทางออกที่ถูกต้อง

00:40:25.485 --> 00:40:27.645 align:center
ไม่รู้สิ ฟี ฉัน...

00:40:29.365 --> 00:40:31.725 align:center
ฉันไม่รู้ว่าฉันรักษาราสมุสได้ไหม

00:40:33.485 --> 00:40:38.125 align:center
- ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดผิดไหม
- เราจะได้รู้กัน

00:40:39.405 --> 00:40:40.565 align:center
เราเหรอ

00:40:42.565 --> 00:40:45.885 align:center
ในโลกที่มีแต่ทางเลือกแย่ๆ
ฉันว่าเธอคงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด

00:40:47.685 --> 00:40:51.285 align:center
- ฉันไม่รู้ว่านั่นใช่คำชมไหมนะ
- เหรอ

00:40:52.365 --> 00:40:53.845 align:center
คิดดูแล้วกัน

00:41:23.845 --> 00:41:26.205 align:center
- เธอทำอะไรน่ะ
- นายพูดถูก

00:41:26.285 --> 00:41:28.685 align:center
นี่อาจเป็นสวรรค์ได้
แต่เราต้องปกป้องมัน

00:41:29.405 --> 00:41:31.085 align:center
- แต่...
- ฉันเบื่อจะหนีแล้ว

00:41:38.685 --> 00:41:41.485 align:center
- มันจะไหม้หมดนะ
- งั้นเราก็จะสร้างใหม่

00:41:42.085 --> 00:41:45.765 align:center
เราจะไม่ยอมให้พวกมันชนะเรา
นายหมายความแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

00:41:45.845 --> 00:41:50.765 align:center
คนอื่นอยากทำลาย ฆ่า และเอาชนะ

00:41:50.845 --> 00:41:54.205 align:center
แต่เราไม่ต้องการแบบนั้น
นายไม่ต้องการแบบนั้น แจน

00:41:54.845 --> 00:41:57.925 align:center
- นายแค่อยากให้ฉันพอใจ
- ใช่ แต่...

00:41:58.005 --> 00:41:59.845 align:center
แต่นายไม่ได้ทำให้ฉันพอใจ

00:42:03.725 --> 00:42:04.885 align:center
นายทำให้ฉันมีความสุข

00:42:42.645 --> 00:42:45.205 align:center
เธอจะยืนอยู่นั่นเฉยๆ
หรือเราจะคุยกัน

00:42:52.325 --> 00:42:53.165 align:center
ว่าไง

00:42:53.925 --> 00:42:54.925 align:center
ไม่รู้สิ

00:43:03.605 --> 00:43:05.165 align:center
ฉันแค่พยายามจะปกป้องเธอ

00:43:06.725 --> 00:43:07.965 align:center
ฉันรู้

00:43:12.765 --> 00:43:17.365 align:center
แต่ถ้าฉันไม่อยากให้นายปกป้องล่ะ
ฉันแค่อยากให้นายเชื่อในตัวฉัน

00:43:17.805 --> 00:43:21.285 align:center
- ฉันเชื่อในตัวเธอ
- เปล่าหรอก

00:43:21.365 --> 00:43:26.365 align:center
ฉันรู้ว่าเสี่ยงที่ทำแบบนี้
แต่ก็รู้ว่าทางเลือกอื่นมันแย่กว่า

00:43:27.125 --> 00:43:30.125 align:center
คนที่เราต่อกรด้วย
ไม่สนเราแม้แต่น้อย

00:43:32.165 --> 00:43:34.165 align:center
ฉันเข้าใจอะไรมากกว่าที่นายคิด

00:43:34.805 --> 00:43:36.285 align:center
ฉันรู้

00:43:36.365 --> 00:43:37.965 align:center
- นายไม่รู้
- ฉันรู้

00:43:38.045 --> 00:43:39.645 align:center
นายแค่พูดขอไปที

00:43:39.725 --> 00:43:44.565 align:center
นายจะคิดว่าตัวเองรู้ดีที่สุดเสมอ
และสิ่งที่นายเชื่อคือสิ่งที่ถูก

00:43:45.445 --> 00:43:46.605 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:43:50.405 --> 00:43:52.725 align:center
- ทำไม่ได้อะไร
- ที่จะคบกัน

00:44:00.765 --> 00:44:02.645 align:center
- เราคบกันไม่ได้เหรอ
- ใช่

00:44:02.725 --> 00:44:04.525 align:center
ซิโมน ให้ตายสิ

00:44:04.605 --> 00:44:08.845 align:center
- ถ้าเราช่วยกัน...
- เราจะไม่ช่วยกัน

00:44:18.845 --> 00:44:22.805 align:center
เธอมันโคตรไร้เดียงสาเลย

00:44:24.925 --> 00:44:26.085 align:center
โคตรไร้เดียงสา

00:45:03.605 --> 00:45:04.765 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:45:06.445 --> 00:45:09.965 align:center
รู้ใช่ไหมว่าพี่ไม่เคย
อยากส่งตัวเธอให้พวกนั้น

00:45:10.045 --> 00:45:14.245 align:center
พี่จะช่วยเธอเสมอ ตลอดไป
พี่จะทำทุกอย่างเพื่อเธอ

00:45:16.045 --> 00:45:17.965 align:center
- ผมรู้
- มีแต่เธอกับพี่เสมอไป

00:45:18.365 --> 00:45:20.565 align:center
- ผมรู้
- มีแต่เธอกับพี่เสมอไป

00:46:16.965 --> 00:46:18.285 align:center
หายไปไหนมา

00:46:21.405 --> 00:46:23.005 align:center
ฉันมีอะไรจะให้ดู

00:46:26.805 --> 00:46:29.045 align:center
- เราเจอบางอย่าง
- อะไร

00:46:29.125 --> 00:46:32.725 align:center
อพอลลอนมีที่ใกล้ๆ
ที่เราไปเอาแคปซูลออกได้

00:46:32.805 --> 00:46:34.325 align:center
นายรู้ได้ยังไง

00:46:34.405 --> 00:46:37.045 align:center
เราไม่จำเป็นต้องสู้ เราหนีเอาได้

00:46:37.685 --> 00:46:40.565 align:center
- ถ้าเป็นกับดักล่ะ
- มันไม่ใช่ ฉันเห็นพิมพ์เขียวแล้ว

00:46:41.005 --> 00:46:42.845 align:center
แน่แหละว่าพวกมันมีที่แบบนั้น

00:46:45.805 --> 00:46:47.605 align:center
สรุปเราเอาแคปซูลออกได้เหรอ

00:46:48.685 --> 00:46:52.085 align:center
พวกเขาทำได้ ไม่มีไฟล์วิดีโอต่อแล้ว

00:46:52.165 --> 00:46:54.165 align:center
ฉันคิดว่าเราออกไปจากที่นี่ได้

00:46:54.245 --> 00:46:57.525 align:center
ไปกันเถอะ นายกับฉัน

00:46:57.605 --> 00:47:00.565 align:center
- แล้วคนที่เหลือล่ะ
- มีแค่นายกับฉัน

00:47:01.045 --> 00:47:01.845 align:center
เจ๋ง

00:48:03.685 --> 00:48:05.685 align:center
คำบรรยายโดย สิรี แซ่อุ่ย
่นายกับฉัน

