WEBVTT

00:07.005 --> 00:08.565
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:20.725 --> 00:22.045
นายฆ่าพวกเขาหมด

00:24.845 --> 00:26.845
เพราะงั้นฆ่าฉันอย่างที่ฆ่าพี่ฉันซะ

01:33.965 --> 01:35.365
เอาเลย หมดแก้ว !

01:38.605 --> 01:41.325
- ฉันไม่เข้าใจ
- นั่นสิ คนเรียกเธอว่าอัจฉริยะ

01:42.565 --> 01:46.365
เธอเรียนข้ามชั้นประถมสองชั้น
เป็นตัวแทนกล่าวคำอำลาตอน ม.ปลาย

01:46.445 --> 01:49.485
แล้วก็นักศึกษา ป.ตรีที่เด็กสุด
ที่เคยมีมาในคณะชีววิทยา

01:49.565 --> 01:53.405
- เธอจบ ป.โทในสี่ปี
- ใช่เลย

01:53.805 --> 01:57.005
แล้วดูสิ ห้านาทีกระดกไป 30 แก้ว

01:57.085 --> 01:58.605
ยายนั่นอาจจะฉลาดนะ

01:58.685 --> 02:03.005
แต่ถ้าพรุ่งนี้โลกแตก
ฉันไม่อยากจะให้ยายนั่นช่วยเรา

02:03.085 --> 02:04.485
ดื่ม !

02:08.085 --> 02:10.085
ฉันที่ได้บันทึกของพ่อเธอมาแล้ว

02:10.165 --> 02:13.565
ก็ใช้ตัวอย่างพวกนี้มาทำยารักษาได้
แต่เรารีบกันอยู่

02:14.484 --> 02:17.245
ถ้าไวรัสเริ่มกลายพันธุ์ละก็
เรางานเข้าแน่

02:17.325 --> 02:18.645
หมายความว่ายังไงคะ

02:19.725 --> 02:23.005
ทุกครั้งที่มันเข้าไปอยู่ในร่างใหม่
มันจะกลายพันธุ์

02:23.085 --> 02:24.725
แล้วเราก็ไม่รู้ว่าได้ยังไง

02:27.765 --> 02:29.605
ปกติแล้วไวรัสมันลุกลามเร็ว

02:31.885 --> 02:33.125
ฉันจะให้ดู

02:37.805 --> 02:39.605
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ
เวลาฉันไปกระตุ้นมัน

02:41.445 --> 02:43.045
ราวกับว่ามันสัมผัสได้

02:43.765 --> 02:47.245
มันโจมตีและพยายามกำจัดภัยคุกคาม

02:48.965 --> 02:52.645
แล้วทุกครั้งที่เป็นแบบนี้
ไวรัสจะกลายพันธุ์จนร้ายแรงกว่าเดิม

02:53.125 --> 02:56.685
การกลายพันธุ์ที่เธอส่องดูนั่น
มันร้ายแรงกว่าฝนซะอีก

02:56.765 --> 02:58.365
เราหนีมันไม่พ้น

02:59.045 --> 03:02.085
งั้นถ้าไวรัสในตัวราสมุสกลายพันธุ์…

03:02.165 --> 03:04.045
ถึงตอนนั้นก็ไม่รู้ว่า
ฉันจะช่วยเขาได้ไหม

03:05.565 --> 03:09.485
ทางที่ดีสุดคืออย่าไปกระตุ้นมัน
จนกว่าเราจะรู้อะไรมากขึ้น

03:11.325 --> 03:14.525
เราใช้ราสมุสเพื่อทำผังไวรัส

03:14.605 --> 03:16.685
และรับมือการกลายพันธุ์ล่วงหน้าได้

03:19.885 --> 03:22.165
แต่ถูกขังในนั้นมันเครียดนะคะ

03:22.245 --> 03:25.365
ให้เขาอยู่ที่อื่นไม่ได้เหรอ
เขารู้สึกไม่ดีเลย

03:28.005 --> 03:32.285
- ห้องด้านหลังน่าจะสบายกว่า
- ขอบคุณค่ะ

03:33.605 --> 03:36.205
- ไม่สบายเหรอคะ
- ขอโทษที ฉันต้อง...

03:36.285 --> 03:37.285
อะไรนะคะ

03:59.005 --> 04:01.005
ห้องนี้แหละ

04:12.325 --> 04:15.245
ว้าว หรูหราอยู่นะนี่

04:15.965 --> 04:20.045
- เธอถูกกักกันไม่ใช่ถูกคุมขัง
- เมื่อไหร่พี่จะทำอะไรสักอย่าง

04:23.445 --> 04:26.645
เราเร่งมือเต็มที่อยู่ ฟีเธอเก่ง

04:27.365 --> 04:28.685
ฟีเธอจัดการได้

04:29.525 --> 04:32.565
- แต่ฟีไม่เชื่อว่างั้น
- เชื่อสิ

04:33.125 --> 04:34.565
ไม่ ผมดูออก

04:35.925 --> 04:38.885
แต่พี่เชื่อ

04:41.285 --> 04:42.405
โอเคนะ

04:42.485 --> 04:43.485
ครับ

04:44.685 --> 04:47.205
- มันรู้สึกยังไงนะ
- หมายความว่ายังไง

04:49.005 --> 04:51.605
- ได้ทำตามที่ต้องการ
- เธอคิดว่าพี่ทำแบบนั้นเหรอ

04:52.445 --> 04:56.325
- แล้วไม่ใช่เหรอ
- ทุกวันนี้ไม่มีใครได้ทำตามต้องการ

04:58.685 --> 05:01.485
- งั้นพี่ต้องการอะไรมากที่สุด
- หมายความว่ายังไง

05:01.565 --> 05:04.765
- อะไรที่เกี่ยวกับมาร์ตินสินะ
- เงียบไปเลยนะ

05:04.845 --> 05:07.645
- พี่ไม่คุยเรื่องนี้กับเธอ
- พี่โตแล้วนะ

05:07.725 --> 05:09.805
ก็มีคนต้องโตไง

05:10.885 --> 05:12.205
จริงๆ เลย

05:36.125 --> 05:38.125
- พวกเขาจะไม่เห็นเราเหรอ
- หือ

05:38.205 --> 05:40.285
- พวกเขาจะเห็นเราเอานะ
- ปิดตาไว้

05:43.365 --> 05:44.765
อย่าเพิ่งแอบลืมตาดูนะ

05:49.085 --> 05:49.925
ว้าว

05:50.605 --> 05:53.005
เอาละ นั่งเลย

05:54.045 --> 05:56.925
- ดื่มไวน์กันนิดหน่อย
- นายเตรียมหมดนี่เลยเหรอ

05:57.405 --> 05:58.645
เปล่า ฉันเจอมันที่นี่

05:59.805 --> 06:03.045
มันอาจหมักแล้วก็ได้
แต่มันมีฝาแบบหมุน มาลองดูกัน

06:04.405 --> 06:07.125
เรียบร้อย เปิดเพลงกันหน่อย

06:08.365 --> 06:09.605
ไหนดูสิ เพลงเล่นแล้ว

06:11.725 --> 06:15.165
เพลงดังสมัยก่อนเลยนะนี่

06:16.245 --> 06:17.325
- ดื่ม
- ดื่ม

06:23.605 --> 06:25.125
- มัน...
- ขมนิดหน่อย

06:25.765 --> 06:27.565
- เปรี้ยวนิดๆ
- ใช่

06:29.685 --> 06:31.045
ถ้าจะให้บอกน่ะนะ

06:31.125 --> 06:33.205
- นอนลงได้ไหม
- เอาสิ

06:56.125 --> 06:58.445
ได้มาทำอะไรแบบนี้ก็ดีนะ

06:58.525 --> 07:00.005
ใช่เลย

07:05.685 --> 07:09.565
นายบอกว่าเล่าให้ฟังได้ทุกเรื่อง
ฉันมีเรื่องราสมุสจะเล่า

07:09.645 --> 07:10.885
มาร์ติน !

07:10.965 --> 07:14.045
- มีอะไรเหรอ
- ขอโทษที พวกนายจ้ำจี้กันอยู่เหรอ

07:15.205 --> 07:16.925
โอเค ไม่สินะ

07:17.005 --> 07:19.125
ฉันเจออะไรแปลกๆ ที่นายต้องมาดู

07:19.205 --> 07:20.525
โอเค เดี๋ยวตามไป

07:21.085 --> 07:22.725
ขอติดไว้วันหลังนะ

07:29.085 --> 07:32.285
ตอนที่นายจู๋จี๋กับซิโมน
ฉันไปเจอห้องดูหนังเข้า

07:32.645 --> 07:33.685
ห้องดูหนังเหรอ

07:33.765 --> 07:38.245
มีแต่หนังห่วยๆ
แต่มีกัญชากับเครื่องมือแล้วก็อื่นๆ

07:38.765 --> 07:40.285
ดูนี่สิ

07:41.405 --> 07:44.925
- พวกนี้เป็นแม่เหล็กธรรมดา
- แล้วยังไง

07:47.285 --> 07:48.765
แต่พวกนี้...

07:49.845 --> 07:51.125
เป็นแม่เหล็กไฟฟ้า

07:51.925 --> 07:53.045
ถกแขนเสื้อขึ้นสิ

07:54.965 --> 07:55.925
สอดแขนเข้าไป

07:57.445 --> 07:59.085
ไม่ต้องห่วงน่า ลองดู

07:59.165 --> 08:00.525
เชื่อฉันสิ

08:05.525 --> 08:06.725
นี่มันบ้าอะไรกันน่ะ

08:07.285 --> 08:09.165
- แคปซูลที่เรากินเข้าไปเป็นแม่เหล็ก
- ใช่

08:09.245 --> 08:13.685
ฉันไม่รู้ว่าใครทิ้งเครื่องนี่ไว้
แต่ฉันว่าพวกเขาพยายามกำจัดแคปซูล

08:13.765 --> 08:17.365
อย่าเพิ่งไปไหนนะ ยังมีอีก
มีแต่อุปกรณ์เจ๋งๆ ทั้งนั้น

08:17.445 --> 08:18.725
ฉันเจอนี่ด้วย

08:19.925 --> 08:22.645
- เฮ้ย
- ขอโทษที มันดับแสงไฟได้นะ

08:23.445 --> 08:24.445
โอเค

08:25.045 --> 08:28.485
ปืนที่ดับแสงไฟได้งั้นเหรอ
น่าจะทำอะไรได้มากกว่านั้นนะ

08:28.965 --> 08:30.445
ฉันยังไม่รู้น่ะ

08:31.765 --> 08:35.205
- ลองดูว่านายจะเจออะไรบ้าง
- ก็ได้ ฉันจะลองดู

08:37.205 --> 08:39.205
คนพวกนั้นเป็นใครกัน

08:58.125 --> 09:00.645
คีร่า ลงมาทำอะไรที่นี่น่ะ

09:02.525 --> 09:04.845
- พวกเขาพบฐานของเราแล้ว
- ล้อเล่นแล้ว

09:06.085 --> 09:10.965
ถ้าอพอลลอนเจอการ์ดความจำที่ซ่อนไว้
เราจบเห่แน่ แล้วพวกเขาจะฆ่าเรา

09:11.405 --> 09:15.085
- ฉันต้องให้นายช่วย
- ลืมแล้วเหรอว่าฉันถูกขังน่ะ

09:15.165 --> 09:17.205
ฉันจะช่วยเธอจากในนี้ได้ยังไง

09:17.285 --> 09:20.285
ฉันหายไปนาน
โดยไม่เป็นที่ผิดสังเกตไม่ได้

09:20.365 --> 09:23.805
เราต้องพานายไปที่ฐาน
นายจะได้กลบร่องรอยของเรา

09:23.885 --> 09:27.005
เราได้ตายแน่
ถ้าอพอลลอนเห็นฉันในไฟล์วิดีโอ

09:27.925 --> 09:30.925
โอเค แต่เธอจะพาฉัน
ออกไปจากที่นี่ยังไง

09:32.285 --> 09:33.245
แบบนี้ไง

09:34.205 --> 09:35.005
บ้าเอ๊ย !

09:35.965 --> 09:37.885
เปิดประตูหน่อย

09:37.965 --> 09:39.765
เราต้องพาเขาไปทำแผล

09:44.205 --> 09:45.925
- ข้างบนนี่ดีกว่าเหรอ
- อือ

09:46.725 --> 09:48.605
ทำงานกลางแจ้งให้ความรู้สึกดีมาก

09:50.085 --> 09:53.525
ทำไมนั่งอยู่เฉยๆ ล่ะ
เธอเอาแต่นั่งดูฉันทำงานอยู่นะ

09:54.245 --> 09:57.805
ใช่ นั่นเพราะว่านายเก่งไง

10:08.045 --> 10:09.525
- อะไรอีกล่ะน่ะ
- อ๊ะ

10:10.965 --> 10:12.445
ลอยมาจากไหนน่ะ

10:19.805 --> 10:20.805
มาเร็ว แจน

10:26.085 --> 10:28.365
ลีอา ระวังด้วย มันอาจอันตราย

10:28.445 --> 10:30.645
- มีปุ่มด้วยแหละ
- อย่าแตะมันนะ ลีอา

10:32.325 --> 10:34.325
เราตามหาพวกเธอแทบแย่

10:34.405 --> 10:37.005
เรารู้แล้วว่าพวกเธออยู่ที่นี่
พวกเธอซ่อนตัวอีกไม่ได้แล้ว

10:37.085 --> 10:38.525
เราต้องการตัวราสมุส

10:39.085 --> 10:42.245
ในตัวเขามีไวรัส เขาจะฆ่าพวกเธอหมด

10:42.325 --> 10:46.525
ฉันรู้ว่าพวกเธอทนทุกข์มากแค่ไหน
แต่เรายุติได้ ให้เรารับช่วงต่อเถอะ

10:46.965 --> 10:51.205
ถ้าพวกเธอไม่ส่งตัวเขามาให้ดีๆ
เราจะไปเอาตัวเขาเอง

10:51.685 --> 10:55.885
ถ้าให้ความร่วมมือ
เราจะช่วยเอาแคปซูลออกจากร่างให้

10:55.965 --> 10:57.965
แล้วพวกเธอก็ออกจาก
พื้นที่กักกันไปได้

10:58.045 --> 11:00.045
ถ้าขัดขืน พวกเธอจะต้องตาย

11:01.125 --> 11:03.885
พวกเธอมีเวลา 24 ชั่วโมง
ที่จะส่งตัวเขามาให้เรา

11:09.165 --> 11:11.485
เราต้องคุยกับพวกเขานะ
เขาเสนอว่าจะช่วย

11:11.565 --> 11:15.565
นายก็รู้ว่าเขาโกหก
พวกเขาจะฆ่าเราทุกคน

11:15.645 --> 11:18.565
แจน เราไว้ใจเขาไม่ได้
เขาจะไม่ช่วยเรา

11:18.965 --> 11:21.525
- แล้วถ้าเราต้องให้เขาช่วยล่ะ
- ไม่ต้องหรอก

11:21.605 --> 11:25.125
เรารู้มากกว่าพวกเขาซะอีก
เรามีอุปกรณ์ที่ฟีต้องการ

11:25.205 --> 11:27.365
เรามีบันทึกของพ่อฉัน
เรามีราสมุส

11:27.885 --> 11:32.045
- ราสมุสอันตรายแค่ไหน
- หยุดเลย เขาไม่อันตรายกับเราหรอก

11:32.805 --> 11:34.165
ใช่ไหม ซิโมน

11:35.365 --> 11:37.125
ใช่ ไม่อันตราย

11:37.205 --> 11:40.965
เรารู้วิธีควบคุมราสมุส
และวิธีที่ไวรัสแพร่กระจาย

11:41.525 --> 11:45.885
- เขาบอกว่ามันเลวร้ายลงได้
- เขาอยากให้เรากลัวและแตกคอกัน

11:45.965 --> 11:50.165
- เขามีวิธีฆ่าเราตั้งเยอะแยะ
- งั้นเราก็ต้องเตรียมการป้องกัน

11:50.725 --> 11:53.885
- และรีบหายารักษาราสมุส
- ฉันจะไปหาฟี

11:55.685 --> 11:59.685
โอเค สอดส่องพวกอพอลลอนไว้นะ
ฉันจะไปหาแพทริก

12:12.205 --> 12:13.965
- ฟี
- อะไรเหรอ

12:14.045 --> 12:16.445
คุณอยู่นี่เอง
พวกนั้นรู้แล้วว่าเราอยู่นี่

12:18.125 --> 12:20.085
- อะไรนะ
- อพอลลอนรู้ว่าเราอยู่นี่

12:20.165 --> 12:22.765
- พวกนั้นหาฐานเราเจอได้ยังไง
- ฉันไม่รู้

12:22.845 --> 12:26.885
พวกนั้นจะมาเอาตัวราสมุส
ถ้าเราไม่ส่งตัวให้ เรามีเวลา 24 ชม.

12:26.965 --> 12:30.165
แต่ถ้าเรากำจัดไวรัสในร่างเขา
พวกมันก็ใช้เขาไม่ได้ เราก็เป็นอิสระ

12:30.645 --> 12:32.845
แต่ต้องทำให้สำเร็จภายใน 24 ชั่วโมง

12:32.925 --> 12:35.805
- เราก็เร่งมือกันเต็มที่แล้ว
- ได้โปรดเถอะ ฟี

12:35.885 --> 12:40.605
ที่เราทำอยู่ยังไม่เคยมีใครทำสำเร็จ
แล้วเอาตรงๆ นะ โชคก็ไม่เข้าข้างเรา

12:40.685 --> 12:42.685
งั้นฉันก็แค่ต้องลงมือทำเอง

12:42.765 --> 12:43.805
ซิโมน

12:48.365 --> 12:50.365
(ชุดทดสอบการตั้งครรภ์)

12:51.965 --> 12:54.845
- นายโกรธหรืออะไรน่ะ
- ดื่มไป 30 แก้วจริงเหรอ

12:54.925 --> 12:56.925
ไม่ใช่ 30 แก้วนะ
อย่าเคร่งเลยน่า

13:03.565 --> 13:07.085
ฉันแค่เบื่อที่ทุกอย่าง
จะต้องจริงจังอยู่ตลอดเวลา

13:07.565 --> 13:12.165
"ฟีทำได้ทุกอย่าง
เธอจะหายารักษามะเร็งและช่วยโลก"

13:13.525 --> 13:16.565
ถ้าฉันไม่อยากช่วยล่ะ ถ้าฉัน...

13:18.365 --> 13:19.685
ไม่อยากโตล่ะ

13:20.085 --> 13:22.445
- ไม่เป็นไรหรอกน่า
- จริงเหรอ

13:23.605 --> 13:24.485
นาย...

13:25.925 --> 13:29.405
- ไม่ได้โกรธ แต่นายบ้าจี้
- หยุดน่า

13:29.485 --> 13:31.845
ฟี พอได้แล้ว

13:31.925 --> 13:33.325
- สนุกดีออก
- ฟี

13:33.405 --> 13:35.965
- ฉันแค่ทำอะไรสนุกๆ
- ฟี ฉัน...

13:39.205 --> 13:44.085
- ของป้องกันตัวเรามีแค่กระทะเหรอ
- มีปืนดับแสงไฟในชั้นใต้ดินด้วย

13:44.165 --> 13:46.325
- มีประโยชน์อะไรบ้าง
- แค่ดับแสงไฟได้

13:46.405 --> 13:47.205
เยี่ยมไปเลย

13:47.965 --> 13:53.245
ประตูกับแนวกั้นจะถ่วงพวกมันไว้
แต่จะได้นานแค่ไหนกัน

13:53.325 --> 13:57.765
- ทำไมเราไม่หนีไปซะล่ะ
- ไม่มีที่ไปน่ะสิ พวกมันอยู่ข้างนอก

13:58.125 --> 14:01.485
งั้นก็ทิ้งราสมุสไว้
พวกนั้นต้องการแค่ตัวเขานี่

14:02.645 --> 14:05.645
- พวกนั้นเสนอจะเอาแคปซูลออกให้เหรอ
- พวกนั้นโกหก

14:06.365 --> 14:10.045
- พวกมันไล่ล่าเราไม่หยุด
- มันจะหยุดถ้าเราพบยารักษาราสมุส

14:10.125 --> 14:13.125
ถ้าเราพบยารักษาน่ะนะ
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นอะไร

14:13.205 --> 14:16.085
- เราไม่รู้ว่าเขาฆ่าพวกหมอไหม
- เรารู้

14:16.165 --> 14:18.125
- ตอนนั้นซิโมนอยู่ที่นั่น
- ถ้าเธอโกหกล่ะ

14:18.205 --> 14:20.845
- รู้ได้ยังไงว่าเธอพูดจริง
- เลิกถามได้แล้ว !

14:20.925 --> 14:24.925
- ฉันก็แค่พูด...
- นายนี่มันกวนประสาทจริงๆ

14:25.005 --> 14:26.045
นายมีดีอะไรบ้าง

14:26.125 --> 14:28.725
- ก็ได้
- หาของที่ดีกว่ากระทะมาเลย

14:31.525 --> 14:34.045
- พวกนั้นไม่ขยับเลย
- พวกเขารอคำสั่งอยู่

14:39.565 --> 14:41.045
ฉันว่าเราควรไปจากนี่กัน

14:41.605 --> 14:42.645
เธอกับฉัน

14:43.965 --> 14:47.485
ไปหาบ้านหลังเล็กๆ
แล้วก็อาจจะเริ่มชีวิต...

14:47.565 --> 14:50.085
- ทำไมต้องทำแบบนั้น
- ก็อพอลลอนมาที่นี่แล้ว

14:51.845 --> 14:53.845
- แล้วยังไง
- พวกเขาจะฆ่าเราไง

14:54.605 --> 14:56.365
ไม่หรอกถ้าเราไม่แยกกัน

14:56.925 --> 14:59.765
- พวกเขาไม่สนใจหรอกนะ
- แต่ฉันสน

14:59.845 --> 15:01.845
เราเป็นทีมนะ เราต้องพึ่งกันและกัน

15:01.925 --> 15:04.205
- ไม่หรอกถ้าเราตาย
- นายจะทำอะไรก็เชิญ

15:04.685 --> 15:07.765
ฉันจะไม่ทิ้งคนอื่น
ซิโมนไม่ทิ้งเรา ฉันก็จะไม่ทิ้งซิโมน

15:46.525 --> 15:50.325
คุณบอกว่าผมฆ่าพี่คุณ
ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ผมก็ขอโทษจริงๆ

15:50.405 --> 15:52.725
ผมไม่ได้ตั้งใจ สัญญาเลย

15:54.845 --> 15:56.645
ไม่ทำให้เขาฟื้นขึ้นมาหรอกนะ

15:58.125 --> 16:01.885
- คุณต้องช่วยผมนะ
- แล้วทำไมฉันต้องช่วย

16:01.965 --> 16:03.685
เพราะว่า...

16:04.605 --> 16:08.005
เพราะคุณเป็นคนเดียว
ที่รู้ว่าผมเป็นคนฆ่า

16:08.085 --> 16:09.685
และคุณยังไม่ได้บอกใคร

16:14.125 --> 16:17.605
ผมต้องรู้ให้ได้ว่า
ผมทำอะไรไปและทำไม

16:19.805 --> 16:21.285
รู้แล้วได้อะไรขึ้นมา

16:21.845 --> 16:25.845
ผมไม่แน่ใจ
แต่ถ้ารู้ ผมก็จะรู้วิธีป้องกัน

16:28.085 --> 16:29.565
ผมไม่อยากฆ่าคนอีก

16:32.285 --> 16:33.285
ตกลง

16:37.685 --> 16:39.685
ผมเคยถูกขังอยู่นานหกปี

16:39.765 --> 16:42.405
คุณถูกขังเหมือนกับผม
คุณรู้ว่ามันเป็นยังไง

16:43.045 --> 16:47.445
- คิดว่าเราเหมือนกันมากเหรอ
- ผมคิดว่าเรามีชะตาเดียวกัน

16:49.885 --> 16:53.405
เหมือนโรมิโอกับจูเลียตน่ะเหรอ

16:55.365 --> 16:56.325
ใครเหรอ

16:58.285 --> 17:00.485
โรมิโอกับจูเลียต เชกสเปียร์

17:02.605 --> 17:05.805
ฉันรักเธอ ฉันอยู่กับเธอไม่ได้
ฉันฆ่าตัวตาย แล้วก็อื่นๆ

17:06.725 --> 17:10.725
- ไม่คุ้นเลยเหรอ
- ก็อย่างที่บอก ผมเคยถูกขังอยู่หกปี

17:13.005 --> 17:16.364
- ขอโทษที แต่มันฟังดูตลก
- ไม่สักนิด

17:20.525 --> 17:24.604
ผมอยากแสดงให้เห็นว่าไวรัสทำงานยังไง
แต่ผมไม่อยากให้คุณบาดเจ็บ

17:25.565 --> 17:26.565
โอเค

17:27.685 --> 17:28.965
งั้นก็เป็นเดตนะ

17:30.525 --> 17:31.324
เดตเหรอ

17:33.364 --> 17:34.405
อย่าคิดมากน่า

17:34.485 --> 17:35.805
ฉันจะช่วยนาย

17:42.685 --> 17:43.765
เร็วเข้า เดนิส

17:44.765 --> 17:47.685
อีกไม่นานอพอลลอนก็จะรู้
ว่านายหายไป

17:49.085 --> 17:50.645
มันอยู่ข้างหน้านี้เอง

17:54.245 --> 17:57.965
- รู้ว่าต้องทำอะไรใช่ไหม
- การ์ดความจำ แผนผัง

17:58.045 --> 18:00.205
เผาทิ้งให้หมด รวมถึงอาวุธด้วย

18:01.165 --> 18:03.165
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าอพอลลอนรู้เข้า

18:04.885 --> 18:06.805
ฉันก็จะต้องฆ่านาย

18:07.885 --> 18:11.325
ฉันจะบอกว่านายพยายามหนี
เลยยิงนายทิ้ง

18:12.325 --> 18:13.325
ไปเร็ว

18:14.725 --> 18:15.805
เร็วเข้า

18:18.085 --> 18:20.965
ถ้ามีใครเห็นนาย ก็ฆ่าทิ้งซะ

18:28.765 --> 18:29.645
สำเร็จด้วยเถอะ

18:29.725 --> 18:30.725
(การทำงานผิดพลาด)

18:37.325 --> 18:38.525
บ้าเอ๊ย

18:42.725 --> 18:43.885
แป๊บหนึ่ง

18:52.205 --> 18:53.205
เข้ามาสิ

18:54.245 --> 18:55.765
ฉันพยายามหายารักษาอยู่

18:56.205 --> 18:58.325
- คนเดียวน่ะเหรอ
- ฉันหาฟีไม่เจอ

18:59.885 --> 19:04.005
- ไม่คิดว่าควรรอฟีก่อนเหรอ
- ฉันไม่คิดว่าจะรอได้ อพอลลอนมาแล้ว

19:04.845 --> 19:08.245
- หลอดพวกนี้ใส่ในนี้
- ระวังตัวอย่างพวกนั้นหน่อยสิ

19:09.085 --> 19:10.685
ฉันรู้น่าว่าทำอะไรอยู่

19:10.765 --> 19:14.885
- จำที่ยาคอบทำตัวอย่างหล่นได้ไหม
- ไอ้เครื่องเฮงซวย !

19:14.965 --> 19:16.405
ใจเย็นๆ

19:16.485 --> 19:20.085
- ฟีหายหัวไปไหนกัน
- ไม่รู้ แต่เธอทำคนเดียวไม่ได้

19:21.685 --> 19:27.005
- ฉันไม่รู้ว่าจะหายารักษายังไง
- ใช่ เธอไม่รู้ เราจะช่วยกัน

19:27.925 --> 19:28.925
โอเคนะ

19:31.765 --> 19:32.765
ตกลง

19:36.605 --> 19:38.165
ทำไมนายถึงน่ารักแบบนี้นะ

19:38.245 --> 19:40.245
เป็นมาตั้งแต่เกิดน่ะ

19:40.885 --> 19:42.005
เงียบเลย

20:02.565 --> 20:04.445
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณนะคะ

20:05.165 --> 20:08.645
กระดูกเชิงกรานคุณแตก
คุณจะไม่สามารถมีลูกได้

20:09.245 --> 20:10.725
คุณโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่

20:12.085 --> 20:15.525
ทั้งที่คุณฝ่าไฟแดง
แล้วโดนรถตู้ชนเข้า

20:17.245 --> 20:20.085
เราโทรหาพ่อแม่คุณแล้ว
พวกเขากำลังมา

20:21.045 --> 20:23.405
- แอสเกอร์ล่ะคะ
- ฉันเสียใจด้วยค่ะ

20:25.085 --> 20:26.565
เราพยายามช่วยเขาแล้ว

20:29.525 --> 20:34.165
ตอนนี้คุณอาจจะยังไม่รู้สึก
แต่คุณโชคดีมากที่ยังมีชีวิตอยู่

21:07.845 --> 21:08.645
แย่แล้ว

21:19.085 --> 21:21.965
เอาโดรนโยนขึ้นไป
ฉันมีอะไรให้ดู

21:23.805 --> 21:25.605
- พร้อมนะ
- อือ

21:30.205 --> 21:31.325
เอาละนะ

21:38.005 --> 21:41.165
- เกิดอะไรขึ้น
- ปืนอีเอ็มพี เหมือนในเกมฟอลล์เอาต์

21:41.245 --> 21:45.325
- หมายความว่ายังไง
- คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าน่ะ แบบแคปซูลไง

21:46.485 --> 21:49.085
- สรุปเป็นแม่เหล็กเหรอ
- ใช่ ถึงได้โคตรเจ็บไง

21:50.605 --> 21:52.605
- เราซุ่มโจมตีพวกนั้นได้
- ใช่เลย

21:52.685 --> 21:54.285
- ขอลองได้ไหม
- ได้สิ

21:58.765 --> 22:00.805
- นายกดมันไว้เหรอ
- ใช่

22:02.685 --> 22:04.845
พลังงานมันต้องหมดแล้วแน่ๆ

22:04.925 --> 22:07.605
งั้นก็ต้องมีที่ชาร์จพลัง

22:07.685 --> 22:09.165
ฉันจะไปหาดู

22:10.005 --> 22:11.285
- แพทริก
- อะไรเหรอ

22:11.365 --> 22:12.725
- ขอบใจนะ
- เรื่องอะไร

22:12.805 --> 22:16.365
- ที่ช่วย
- นี่มันปืนฟอลล์เอาต์เลยนะเว้ย

22:22.925 --> 22:24.245
ปืนหายไปไหนวะ

22:25.725 --> 22:27.005
โอเคๆ

22:27.085 --> 22:28.885
การ์ดความจำ แผนผัง

22:31.005 --> 22:31.845
เจอแล้ว

22:37.045 --> 22:39.045
จะชาร์จแกได้ที่ไหนวะนี่

22:39.125 --> 22:41.445
ต้องมีแบตเตอรี่อยู่ที่ไหนสักแห่งสิ

22:42.805 --> 22:44.605
อะไรกันวะ เฮ้ย !

22:45.365 --> 22:46.165
เฮ้ย !

22:48.765 --> 22:49.845
แกเป็นใครวะ

22:49.925 --> 22:50.765
ว่าไง !

22:52.205 --> 22:53.005
ส่งปืนมา

22:54.565 --> 22:56.485
อะไรกันวะ

23:02.845 --> 23:04.565
ไอ้สวะ

23:56.485 --> 23:58.325
- ฉันต้องฆ่านาย
- มันไม่มีกระสุน

24:02.325 --> 24:03.125
เวรเอ๊ย

24:12.485 --> 24:14.845
ไม่นะ ไม่ ! ทำอะไรของนายน่ะ !

24:39.325 --> 24:43.485
- ฉันตามหาคุณให้ทั่วเลย
- เธอทำตัวอย่างเสียไป

24:43.565 --> 24:46.605
- ใช่ แต่...
- ไม่ต้องห่วง ฉันทำอันใหม่แล้ว

24:46.685 --> 24:48.605
- มันพร้อมทดสอบแล้ว ไปใส่ชุดซะ
- อะไรนะ

24:48.685 --> 24:52.365
เธอพูดถูกเรื่องอพอลลอนเป็นภัย
และเราต้องทำอะไรสักอย่าง

24:52.445 --> 24:54.045
- เพราะงั้น...
- ตกลง

24:54.885 --> 24:58.085
ฉันแยกยีนที่ฉันคิดว่า
เป็นยีนควบคุมในไวรัสออกมาแล้ว

24:58.165 --> 25:00.485
ฉันจะทดสอบกับหนูพวกนี้ดู

25:06.725 --> 25:10.405
ถ้าได้ผล ฉันจะทดสอบกับราสมุส
ภายในหนึ่งชั่วโมง เปิดฝาออกที

25:13.045 --> 25:14.405
ลงไปนะ

25:28.445 --> 25:30.685
ถ้าได้ผล
เราก็ควรเห็นผลในไม่กี่วินาที

25:35.445 --> 25:36.525
ปิดฝากลับไป

25:40.165 --> 25:43.485
มาดูกัน ตอนนี้ในตัวหนู
มีทั้งไวรัสและยาต้านแล้ว

25:56.245 --> 25:57.045
บ้าจริง

25:57.125 --> 25:58.285
ฉันว่ามันตายแล้วนะ

25:59.565 --> 26:00.565
มาลองอีกครั้งกัน

26:02.525 --> 26:04.525
ฟื้นสิๆ ๆ

26:08.165 --> 26:09.165
ฟื้นขึ้นมาสิ

26:12.805 --> 26:13.805
มันได้ผล

26:14.605 --> 26:16.405
ฟี ดูสิ

26:17.365 --> 26:18.725
ฟี มันได้ผล

26:18.805 --> 26:19.965
- อะไรนะ
- มันได้ผล

26:28.405 --> 26:30.205
ฟี เราต้องรีบออกไปจากห้องนี้

26:31.085 --> 26:33.405
ฟี เร็วเข้า ฟี เดี๋ยวนี้เลย !

26:39.125 --> 26:42.125
บ้าเอ๊ย มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

26:42.965 --> 26:44.965
เราต้องลองอีกครั้ง ต้องตั้งใจไว้

26:45.045 --> 26:47.685
- เราทำได้ถ้าแค่...
- แค่อะไร แค่หาเวลาเหรอ

26:48.725 --> 26:52.205
โอเค มันเกิดตอนผมโกรธ
ถูกคุกคาม หรืออารมณ์เสีย

26:52.645 --> 26:53.725
ผมรู้สึกถึงมัน

26:54.325 --> 26:55.805
งั้นก็ลองโกรธดู

27:03.845 --> 27:06.485
ตอนนี้ผมทำไม่ได้
แต่เมื่อเช้านี้ผมทำได้

27:06.565 --> 27:09.125
- น่าผิดหวังจัง
- ขอเวลาแป๊บนะ

27:16.085 --> 27:20.965
นายมันน่าสมเพช ฉันไม่สนว่า
นายอารมณ์เสียไหม ทำไมฉันต้องสน

27:21.405 --> 27:23.525
ไม่รู้ว่าพี่นายอยากช่วยนายไปทำไม

27:23.605 --> 27:25.325
- หมายความว่าไง
- ช่วยไปก็ไม่คุ้ม

27:25.405 --> 27:29.485
นายควรไปอยู่ในคุก นายฆ่าทุกคน
ทำไมนายถึงยังมีสิทธิ์มีชีวิตอยู่

27:29.565 --> 27:33.325
นายมันสัตว์ประหลาด ตัวประหลาด
นึกถึงทุกคนที่นายฆ่าสิ ราสมุส

27:33.405 --> 27:35.885
นายฆ่าครอบครัวตัวเอง ครอบครัวฉัน

27:35.965 --> 27:39.045
ทั้งหมดนี้เป็นความผิดนาย
ความผิดนาย ราสมุส !

27:39.245 --> 27:40.925
หยุด !

27:45.725 --> 27:47.005
มันได้ผล ราสมุส

27:49.525 --> 27:50.525
ระวังด้วยนะ

27:51.805 --> 27:54.205
- ราสมุส หยุดมันซะ
- ผมทำไม่ได้

27:54.285 --> 27:55.325
ราสมุส หยุดซะ !

27:56.245 --> 27:57.965
- มาเร็วเข้า
- เกิดอะไรขึ้น

27:58.045 --> 28:00.005
ราสมุสน่ะสิ เขากำลังจะระเบิด

28:00.085 --> 28:01.245
- อะไรนะ
- เร็วเข้า

28:02.685 --> 28:03.645
แจน

28:08.765 --> 28:10.565
ราสมุส หยุดนะ !

28:11.445 --> 28:12.245
ราสมุส

28:12.805 --> 28:15.325
- ระวังนะ
- เกิดบ้าอะไรขึ้นกัน !

28:15.405 --> 28:18.165
ราสมุส นี่ฉันเอง นั่งลงนะ

28:18.245 --> 28:19.765
สงบสตินะ สงบสติลงนะ

28:27.525 --> 28:29.045
เกิดอะไรขึ้นกับเขาน่ะ

28:29.525 --> 28:30.845
เขาฆ่าพวกนั้นใช่ไหม

28:31.845 --> 28:34.445
- ยาคอบ พวกหมอ
- แจน

28:34.525 --> 28:37.725
เธอบอกว่าพวกเขาตาย
เพราะทำตัวอย่างหล่น เธอโกหกเหรอ

28:38.285 --> 28:40.845
- เธอรู้อยู่แล้วเหรอ
- เราอาจตายได้นะ

28:40.925 --> 28:42.605
แจน ฉัน...

28:42.685 --> 28:44.925
ฉันพยายามปกป้องพวกนายเสมอ

28:46.205 --> 28:47.725
เขาฆ่ายาคอบเหรอ

28:48.405 --> 28:50.165
ซิโมน เขาได้ฆ่าไหม

28:52.925 --> 28:54.325
ยายสารเลว มาเถอะ

29:03.445 --> 29:04.245
มาร์ติน

29:05.765 --> 29:07.245
เราต้องขังเขาไว้

29:09.085 --> 29:10.205
เดินไหวไหม

29:13.685 --> 29:14.605
เดินไปได้แล้ว !

29:24.285 --> 29:25.085
มาร์ติน

29:30.565 --> 29:34.565
เขาฆ่าทุกคน เขาอาจฆ่าเราได้
ทำไมเธอไม่บอกฉัน

29:34.645 --> 29:38.925
ฉันพยายามจะบอกนาย พอรักษาเขาได้
เขาก็ไม่อันตราย อพอลลอนจะหยุด...

29:39.005 --> 29:42.445
อพอลลอนอยู่ข้างนอกนั่นนะ
พวกเขาจะฆ่าเราถ้าเราไม่ทำอะไรเลย

29:42.525 --> 29:46.045
เราอยู่ข้างเขา ฉันพร้อมตายเพื่อเรา
แต่เธอกลับโกหกฉันนี่นะ

29:48.725 --> 29:50.045
- มาร์ติน
- ฉันรับไม่ได้

29:55.325 --> 29:56.485
บ้าเอ๊ย

30:14.485 --> 30:15.365
ลีอา

30:15.445 --> 30:18.045
ลีอา หยุด หยุดนะ

30:18.125 --> 30:22.045
- เป็นอะไรไป
- ไม่เข้าใจเหรอว่ามันโกหกทั้งเพ

30:22.885 --> 30:24.365
แจน ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก

30:29.405 --> 30:30.525
เป็นอะไรไป

30:31.685 --> 30:33.405
ฉันเคยไว้ใจเธอ

30:34.565 --> 30:38.565
เธอเป็นคนที่บริสุทธิ์
เธอเป็นดาวนำทางของฉัน แจน

30:40.725 --> 30:42.285
ทำไมเธอถึงโกหกกัน

30:42.365 --> 30:43.685
ฉันไม่รู้

30:50.565 --> 30:52.045
ฉันอยากไปกับนาย

30:54.005 --> 30:57.405
ไปกันเถอะ
ไม่มีอะไรรั้งเราไว้ที่นี่แล้ว แจน

30:57.485 --> 31:00.005
เรื่องช่วยเหลือกันและกัน
เป็นเรื่องโกหก

31:03.445 --> 31:05.845
โอเค งั้นเราไปกัน

31:21.685 --> 31:22.565
เป็นยังไงบ้าง

31:23.725 --> 31:26.005
ทำไมพี่ถึงไม่บอกว่าผมเป็นคนฆ่า

31:26.405 --> 31:28.205
ผมฆ่าพวกเขาทุกคน ซิโมน

31:29.765 --> 31:31.405
พี่คิดว่ามันดีสุดกับทุกคน

31:32.445 --> 31:34.405
พี่ไม่อยากให้เธอกลัว

31:36.165 --> 31:37.885
ผมบอกพี่แล้วไงว่าผมไม่กลัว

31:39.005 --> 31:40.805
บางทีเราไม่ต้องกำจัดไวรัสทิ้ง

31:43.165 --> 31:44.165
ราสมุส

31:46.365 --> 31:49.365
- พี่กลับไปห้องทดลองดีกว่า
- พี่กลัวผมเหรอ

31:49.445 --> 31:50.445
เปล่านะ

32:19.125 --> 32:22.765
มีคนที่กำจัดไวรัสได้
โดยที่ไม่ทำให้ราสมุสตาย

32:24.965 --> 32:27.045
ถ้าพวกเขาทำไม่ได้
ลูกต้องฆ่าน้องซะ

32:37.645 --> 32:38.725
อะไรน่ะ

33:07.085 --> 33:08.085
อะไรกันวะ

33:09.285 --> 33:10.085
ช่วยด้วย !

33:10.485 --> 33:11.525
ช่วยด้วย !

33:12.805 --> 33:13.925
ช่วยด้วย !

33:28.005 --> 33:29.645
ซิโมนคิดบ้าอะไรของเธอกัน

33:32.605 --> 33:34.925
เราอาจตายกันหมดก็ได้นะ

33:35.005 --> 33:36.005
นั่นสิ

33:37.045 --> 33:38.885
แต่ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้ว

33:40.365 --> 33:41.165
เราทำอะไรได้บ้าง

33:44.605 --> 33:46.085
ฉันควบคุมเขาไม่ได้

33:47.445 --> 33:48.605
เราไว้ใจซิโมนไม่ได้

34:07.845 --> 34:10.165
เราต้องส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

34:10.245 --> 34:11.845
ก่อนเขาจะฆ่าเราทุกคน

34:31.045 --> 34:35.765
- ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีใครบาดเจ็บ
- แต่ก็เป็นไปแล้ว

34:35.845 --> 34:38.565
- ฉันขอโทษ
- เราตัดสินใจจะไปที่อพอลลอน

34:40.164 --> 34:42.644
- นายว่าอะไรนะ
- เราควบคุมราสมุสไม่ได้

34:43.325 --> 34:47.565
เราถึงต้องพยายามต่อไง
อพอลลอนเป็นภัยกับเรา ไม่ใช่ราสมุส

34:47.644 --> 34:49.965
พวกเขาจะฆ่าราสมุสแล้วก็ฆ่าเรา

34:50.045 --> 34:52.525
เธอคิดไม่ถี่ถ้วน
เพราะว่าเป็นน้องชายเธอ

34:53.525 --> 34:55.125
ไม่อยากจะเชื่อเลย

34:55.204 --> 34:57.684
ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
ฉันจะไม่ทิ้งราสมุส

35:22.805 --> 35:24.045
นายจะทำอะไร

35:29.085 --> 35:30.125
นายจะทำอะไรน่ะ

35:30.845 --> 35:31.645
มาร์ติน !

35:32.685 --> 35:33.485
มาร์ติน !

35:34.605 --> 35:35.445
มาร์ติน !

35:52.485 --> 35:53.565
อะไรกัน

35:57.525 --> 35:59.085
ฉันว่าคุณไม่ควรทำนะ

35:59.805 --> 36:02.005
เราต้องทำ ซาร์อาห์ เขาอันตรายเกินไป

36:06.245 --> 36:10.085
แต่ฉันเองก็มีเหตุผลส่วนตัว
ที่ส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

36:12.045 --> 36:13.445
ฉันท้อง

36:17.725 --> 36:19.325
ว่าอะไรนะ

36:19.405 --> 36:23.845
ฉันนึกว่าเป็นไปไม่ได้
แต่ฉันคงคิดผิด

36:25.725 --> 36:28.525
ยาคอบเป็นพ่อเด็ก
เธอกำลังจะได้เป็นอา

36:30.085 --> 36:31.445
คุณมันโง่

36:32.045 --> 36:35.605
คิดว่าเราจะเป็น
ครอบครัวแสนสุขกันแล้วเหรอ

36:36.325 --> 36:39.685
คิดว่ามันจะทำให้ทุกอย่างโอเคเหรอ
ไม่หรอกนะ มันเฮงซวย

36:40.045 --> 36:41.485
ยาคอบไม่อยู่แล้ว

36:42.125 --> 36:45.525
และสิ่งสุดท้ายที่เขาเจอก่อนตาย
คือคุณทำเขาอารมณ์เสีย

36:46.765 --> 36:48.365
เราไม่มีวันเป็นครอบครัวกัน

37:16.485 --> 37:17.605
โอเค

37:18.605 --> 37:20.205
จับภาพทุกอย่างเลยนี่

37:26.445 --> 37:28.285
- ว่าไง
- แพทริกอยู่ไหน

37:29.685 --> 37:32.205
- แจน ไปดูทีว่าเขาหลับอยู่ไหม
- ไม่

37:35.485 --> 37:36.365
เกิดอะไรขึ้น

37:40.045 --> 37:43.045
ลีอากับฉันกำลังจะไป
เราไม่อยากอยู่ที่นี่ต่อแล้ว

37:43.765 --> 37:46.765
- เราอยากไปหาที่สงบอยู่
- โชคดีแล้วกัน

37:46.845 --> 37:49.605
- ขอบคุณ
- พวกนายจะไปไม่ได้นะ

37:49.685 --> 37:50.885
ทำไมล่ะ

37:50.965 --> 37:53.325
เพราะว่าเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว

37:53.405 --> 37:56.005
ลงอะไร ลำเดียวกันยังไง

37:56.725 --> 37:59.165
- แล้วเรานี่ใคร
- เราทุกคน

37:59.245 --> 38:02.445
ไหนซิโมนล่ะ
ไหนราสมุส ไหนแพทริกล่ะ

38:03.405 --> 38:06.365
เราไม่ได้ลงเรือลำเดียวกันเลย
ทำไมเราถึงควรอยู่ล่ะ

38:06.445 --> 38:09.365
- อพอลลอนอยู่ข้างนอกนั่นนะ
- เราจะไปทันทีที่ทำได้

38:09.445 --> 38:13.285
ไม่ต้องหรอก
เราจะส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

38:14.365 --> 38:16.365
พวกนั้นพูดถูก ราสมุสอันตรายเกินไป

38:16.965 --> 38:19.725
- หมายความว่ายังไง
- นายพูดเองนะ แจน

38:19.805 --> 38:21.845
เราต้องให้ความร่วมมือ

38:22.485 --> 38:27.405
แต่ไม่ใช่กับคนที่ฆ่าพ่อซิโมน
ซิโมนว่ายังไงบ้าง

38:28.525 --> 38:29.485
นี่น้องชายเธอนะ

38:30.325 --> 38:32.885
- บ้าไปแล้วเหรอ
- ซิโมนโกหกนะ ลีอา

38:32.965 --> 38:36.725
- ยังไงพวกเธอก็จะไปอยู่แล้ว
- แต่ฉันจะไม่เสียสละเพื่อน

38:36.805 --> 38:38.285
แล้วเธอจะให้ทำยังไง

38:38.365 --> 38:42.805
ราสมุสเกือบฆ่าพวกเราทุกคน
ทุกอย่างกำลังล่มไม่เป็นท่า

38:45.005 --> 38:48.045
- ฟังนะ เราต้องส่งตัวเขา...
- ปล่อยฉัน อย่ามาแตะ

38:48.125 --> 38:49.725
ฉันจะไปหาซิโมน

39:01.125 --> 39:04.405
- ซาร์อาห์ คุณโอเคไหม
- พวกเขาจะส่งนายให้อพอลลอน

39:05.045 --> 39:07.525
อะไรนะ ซิโมนไม่มีวันทำแบบนั้นแน่

39:14.925 --> 39:18.885
- ซิโมน
- มาดูนี่สิ ไวรัสมียีนควบคุมสองตัว

39:18.965 --> 39:22.645
บางทีถ้าเรากำจัดยีนสองตัวนี้...
ฟีคิดผิด

39:22.725 --> 39:25.205
- ใช่ แต่...
- พวกเขาคิดว่าจบแล้ว แต่ไม่ใช่

39:25.285 --> 39:27.085
- ฟีอยู่ไหน
- อยู่กับราสมุส

39:27.165 --> 39:29.645
- ฉันต้องไปตามเธอเดี๋ยวนี้
- แต่ว่าซิโมน...

39:40.805 --> 39:43.005
ฟีๆ

39:43.085 --> 39:45.445
ฉันรู้วิธีหายารักษาแล้ว
ฉันรู้แล้วว่าอะไรพลาดไป

39:45.525 --> 39:47.645
- ฉันรู้...
- ฟังฉันนะ มันสายไปแล้ว

39:47.725 --> 39:50.045
- ฉันรู้วิธีหายารักษาแล้ว
- ไม่ หยุดเลย

39:52.685 --> 39:54.965
ซวยแล้ว เขาหายไป

39:55.925 --> 39:57.925
ราสมุสไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไปแล้ว

39:58.005 --> 40:01.005
เราไม่รู้ว่าเขากลายเป็นอะไร
ไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

40:08.085 --> 40:09.685
นายไม่เป็นอะไรนะ ราสมุส
