WEBVTT

00:00:07.005 --> 00:00:08.565 align:center
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:20.725 --> 00:00:22.045 align:center
นายฆ่าพวกเขาหมด

00:00:24.845 --> 00:00:26.845 align:center
เพราะงั้นฆ่าฉันอย่างที่ฆ่าพี่ฉันซะ

00:01:33.965 --> 00:01:35.365 align:center
เอาเลย หมดแก้ว !

00:01:38.605 --> 00:01:41.325 align:center
- ฉันไม่เข้าใจ
- นั่นสิ คนเรียกเธอว่าอัจฉริยะ

00:01:42.565 --> 00:01:46.365 align:center
เธอเรียนข้ามชั้นประถมสองชั้น
เป็นตัวแทนกล่าวคำอำลาตอน ม.ปลาย

00:01:46.445 --> 00:01:49.485 align:center
แล้วก็นักศึกษา ป.ตรีที่เด็กสุด
ที่เคยมีมาในคณะชีววิทยา

00:01:49.565 --> 00:01:53.405 align:center
- เธอจบ ป.โทในสี่ปี
- ใช่เลย

00:01:53.805 --> 00:01:57.005 align:center
แล้วดูสิ ห้านาทีกระดกไป 30 แก้ว

00:01:57.085 --> 00:01:58.605 align:center
ยายนั่นอาจจะฉลาดนะ

00:01:58.685 --> 00:02:03.005 align:center
แต่ถ้าพรุ่งนี้โลกแตก
ฉันไม่อยากจะให้ยายนั่นช่วยเรา

00:02:03.085 --> 00:02:04.485 align:center
ดื่ม !

00:02:08.085 --> 00:02:10.085 align:center
ฉันที่ได้บันทึกของพ่อเธอมาแล้ว

00:02:10.165 --> 00:02:13.565 align:center
ก็ใช้ตัวอย่างพวกนี้มาทำยารักษาได้
แต่เรารีบกันอยู่

00:02:14.484 --> 00:02:17.245 align:center
ถ้าไวรัสเริ่มกลายพันธุ์ละก็
เรางานเข้าแน่

00:02:17.325 --> 00:02:18.645 align:center
หมายความว่ายังไงคะ

00:02:19.725 --> 00:02:23.005 align:center
ทุกครั้งที่มันเข้าไปอยู่ในร่างใหม่
มันจะกลายพันธุ์

00:02:23.085 --> 00:02:24.725 align:center
แล้วเราก็ไม่รู้ว่าได้ยังไง

00:02:27.765 --> 00:02:29.605 align:center
ปกติแล้วไวรัสมันลุกลามเร็ว

00:02:31.885 --> 00:02:33.125 align:center
ฉันจะให้ดู

00:02:37.805 --> 00:02:39.605 align:center
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ
เวลาฉันไปกระตุ้นมัน

00:02:41.445 --> 00:02:43.045 align:center
ราวกับว่ามันสัมผัสได้

00:02:43.765 --> 00:02:47.245 align:center
มันโจมตีและพยายามกำจัดภัยคุกคาม

00:02:48.965 --> 00:02:52.645 align:center
แล้วทุกครั้งที่เป็นแบบนี้
ไวรัสจะกลายพันธุ์จนร้ายแรงกว่าเดิม

00:02:53.125 --> 00:02:56.685 align:center
การกลายพันธุ์ที่เธอส่องดูนั่น
มันร้ายแรงกว่าฝนซะอีก

00:02:56.765 --> 00:02:58.365 align:center
เราหนีมันไม่พ้น

00:02:59.045 --> 00:03:02.085 align:center
งั้นถ้าไวรัสในตัวราสมุสกลายพันธุ์…

00:03:02.165 --> 00:03:04.045 align:center
ถึงตอนนั้นก็ไม่รู้ว่า
ฉันจะช่วยเขาได้ไหม

00:03:05.565 --> 00:03:09.485 align:center
ทางที่ดีสุดคืออย่าไปกระตุ้นมัน
จนกว่าเราจะรู้อะไรมากขึ้น

00:03:11.325 --> 00:03:14.525 align:center
เราใช้ราสมุสเพื่อทำผังไวรัส

00:03:14.605 --> 00:03:16.685 align:center
และรับมือการกลายพันธุ์ล่วงหน้าได้

00:03:19.885 --> 00:03:22.165 align:center
แต่ถูกขังในนั้นมันเครียดนะคะ

00:03:22.245 --> 00:03:25.365 align:center
ให้เขาอยู่ที่อื่นไม่ได้เหรอ
เขารู้สึกไม่ดีเลย

00:03:28.005 --> 00:03:32.285 align:center
- ห้องด้านหลังน่าจะสบายกว่า
- ขอบคุณค่ะ

00:03:33.605 --> 00:03:36.205 align:center
- ไม่สบายเหรอคะ
- ขอโทษที ฉันต้อง...

00:03:36.285 --> 00:03:37.285 align:center
อะไรนะคะ

00:03:59.005 --> 00:04:01.005 align:center
ห้องนี้แหละ

00:04:12.325 --> 00:04:15.245 align:center
ว้าว หรูหราอยู่นะนี่

00:04:15.965 --> 00:04:20.045 align:center
- เธอถูกกักกันไม่ใช่ถูกคุมขัง
- เมื่อไหร่พี่จะทำอะไรสักอย่าง

00:04:23.445 --> 00:04:26.645 align:center
เราเร่งมือเต็มที่อยู่ ฟีเธอเก่ง

00:04:27.365 --> 00:04:28.685 align:center
ฟีเธอจัดการได้

00:04:29.525 --> 00:04:32.565 align:center
- แต่ฟีไม่เชื่อว่างั้น
- เชื่อสิ

00:04:33.125 --> 00:04:34.565 align:center
ไม่ ผมดูออก

00:04:35.925 --> 00:04:38.885 align:center
แต่พี่เชื่อ

00:04:41.285 --> 00:04:42.405 align:center
โอเคนะ

00:04:42.485 --> 00:04:43.485 align:center
ครับ

00:04:44.685 --> 00:04:47.205 align:center
- มันรู้สึกยังไงนะ
- หมายความว่ายังไง

00:04:49.005 --> 00:04:51.605 align:center
- ได้ทำตามที่ต้องการ
- เธอคิดว่าพี่ทำแบบนั้นเหรอ

00:04:52.445 --> 00:04:56.325 align:center
- แล้วไม่ใช่เหรอ
- ทุกวันนี้ไม่มีใครได้ทำตามต้องการ

00:04:58.685 --> 00:05:01.485 align:center
- งั้นพี่ต้องการอะไรมากที่สุด
- หมายความว่ายังไง

00:05:01.565 --> 00:05:04.765 align:center
- อะไรที่เกี่ยวกับมาร์ตินสินะ
- เงียบไปเลยนะ

00:05:04.845 --> 00:05:07.645 align:center
- พี่ไม่คุยเรื่องนี้กับเธอ
- พี่โตแล้วนะ

00:05:07.725 --> 00:05:09.805 align:center
ก็มีคนต้องโตไง

00:05:10.885 --> 00:05:12.205 align:center
จริงๆ เลย

00:05:36.125 --> 00:05:38.125 align:center
- พวกเขาจะไม่เห็นเราเหรอ
- หือ

00:05:38.205 --> 00:05:40.285 align:center
- พวกเขาจะเห็นเราเอานะ
- ปิดตาไว้

00:05:43.365 --> 00:05:44.765 align:center
อย่าเพิ่งแอบลืมตาดูนะ

00:05:49.085 --> 00:05:49.925 align:center
ว้าว

00:05:50.605 --> 00:05:53.005 align:center
เอาละ นั่งเลย

00:05:54.045 --> 00:05:56.925 align:center
- ดื่มไวน์กันนิดหน่อย
- นายเตรียมหมดนี่เลยเหรอ

00:05:57.405 --> 00:05:58.645 align:center
เปล่า ฉันเจอมันที่นี่

00:05:59.805 --> 00:06:03.045 align:center
มันอาจหมักแล้วก็ได้
แต่มันมีฝาแบบหมุน มาลองดูกัน

00:06:04.405 --> 00:06:07.125 align:center
เรียบร้อย เปิดเพลงกันหน่อย

00:06:08.365 --> 00:06:09.605 align:center
ไหนดูสิ เพลงเล่นแล้ว

00:06:11.725 --> 00:06:15.165 align:center
เพลงดังสมัยก่อนเลยนะนี่

00:06:16.245 --> 00:06:17.325 align:center
- ดื่ม
- ดื่ม

00:06:23.605 --> 00:06:25.125 align:center
- มัน...
- ขมนิดหน่อย

00:06:25.765 --> 00:06:27.565 align:center
- เปรี้ยวนิดๆ
- ใช่

00:06:29.685 --> 00:06:31.045 align:center
ถ้าจะให้บอกน่ะนะ

00:06:31.125 --> 00:06:33.205 align:center
- นอนลงได้ไหม
- เอาสิ

00:06:56.125 --> 00:06:58.445 align:center
ได้มาทำอะไรแบบนี้ก็ดีนะ

00:06:58.525 --> 00:07:00.005 align:center
ใช่เลย

00:07:05.685 --> 00:07:09.565 align:center
นายบอกว่าเล่าให้ฟังได้ทุกเรื่อง
ฉันมีเรื่องราสมุสจะเล่า

00:07:09.645 --> 00:07:10.885 align:center
มาร์ติน !

00:07:10.965 --> 00:07:14.045 align:center
- มีอะไรเหรอ
- ขอโทษที พวกนายจ้ำจี้กันอยู่เหรอ

00:07:15.205 --> 00:07:16.925 align:center
โอเค ไม่สินะ

00:07:17.005 --> 00:07:19.125 align:center
ฉันเจออะไรแปลกๆ ที่นายต้องมาดู

00:07:19.205 --> 00:07:20.525 align:center
โอเค เดี๋ยวตามไป

00:07:21.085 --> 00:07:22.725 align:center
ขอติดไว้วันหลังนะ

00:07:29.085 --> 00:07:32.285 align:center
ตอนที่นายจู๋จี๋กับซิโมน
ฉันไปเจอห้องดูหนังเข้า

00:07:32.645 --> 00:07:33.685 align:center
ห้องดูหนังเหรอ

00:07:33.765 --> 00:07:38.245 align:center
มีแต่หนังห่วยๆ
แต่มีกัญชากับเครื่องมือแล้วก็อื่นๆ

00:07:38.765 --> 00:07:40.285 align:center
ดูนี่สิ

00:07:41.405 --> 00:07:44.925 align:center
- พวกนี้เป็นแม่เหล็กธรรมดา
- แล้วยังไง

00:07:47.285 --> 00:07:48.765 align:center
แต่พวกนี้...

00:07:49.845 --> 00:07:51.125 align:center
เป็นแม่เหล็กไฟฟ้า

00:07:51.925 --> 00:07:53.045 align:center
ถกแขนเสื้อขึ้นสิ

00:07:54.965 --> 00:07:55.925 align:center
สอดแขนเข้าไป

00:07:57.445 --> 00:07:59.085 align:center
ไม่ต้องห่วงน่า ลองดู

00:07:59.165 --> 00:08:00.525 align:center
เชื่อฉันสิ

00:08:05.525 --> 00:08:06.725 align:center
นี่มันบ้าอะไรกันน่ะ

00:08:07.285 --> 00:08:09.165 align:center
- แคปซูลที่เรากินเข้าไปเป็นแม่เหล็ก
- ใช่

00:08:09.245 --> 00:08:13.685 align:center
ฉันไม่รู้ว่าใครทิ้งเครื่องนี่ไว้
แต่ฉันว่าพวกเขาพยายามกำจัดแคปซูล

00:08:13.765 --> 00:08:17.365 align:center
อย่าเพิ่งไปไหนนะ ยังมีอีก
มีแต่อุปกรณ์เจ๋งๆ ทั้งนั้น

00:08:17.445 --> 00:08:18.725 align:center
ฉันเจอนี่ด้วย

00:08:19.925 --> 00:08:22.645 align:center
- เฮ้ย
- ขอโทษที มันดับแสงไฟได้นะ

00:08:23.445 --> 00:08:24.445 align:center
โอเค

00:08:25.045 --> 00:08:28.485 align:center
ปืนที่ดับแสงไฟได้งั้นเหรอ
น่าจะทำอะไรได้มากกว่านั้นนะ

00:08:28.965 --> 00:08:30.445 align:center
ฉันยังไม่รู้น่ะ

00:08:31.765 --> 00:08:35.205 align:center
- ลองดูว่านายจะเจออะไรบ้าง
- ก็ได้ ฉันจะลองดู

00:08:37.205 --> 00:08:39.205 align:center
คนพวกนั้นเป็นใครกัน

00:08:58.125 --> 00:09:00.645 align:center
คีร่า ลงมาทำอะไรที่นี่น่ะ

00:09:02.525 --> 00:09:04.845 align:center
- พวกเขาพบฐานของเราแล้ว
- ล้อเล่นแล้ว

00:09:06.085 --> 00:09:10.965 align:center
ถ้าอพอลลอนเจอการ์ดความจำที่ซ่อนไว้
เราจบเห่แน่ แล้วพวกเขาจะฆ่าเรา

00:09:11.405 --> 00:09:15.085 align:center
- ฉันต้องให้นายช่วย
- ลืมแล้วเหรอว่าฉันถูกขังน่ะ

00:09:15.165 --> 00:09:17.205 align:center
ฉันจะช่วยเธอจากในนี้ได้ยังไง

00:09:17.285 --> 00:09:20.285 align:center
ฉันหายไปนาน
โดยไม่เป็นที่ผิดสังเกตไม่ได้

00:09:20.365 --> 00:09:23.805 align:center
เราต้องพานายไปที่ฐาน
นายจะได้กลบร่องรอยของเรา

00:09:23.885 --> 00:09:27.005 align:center
เราได้ตายแน่
ถ้าอพอลลอนเห็นฉันในไฟล์วิดีโอ

00:09:27.925 --> 00:09:30.925 align:center
โอเค แต่เธอจะพาฉัน
ออกไปจากที่นี่ยังไง

00:09:32.285 --> 00:09:33.245 align:center
แบบนี้ไง

00:09:34.205 --> 00:09:35.005 align:center
บ้าเอ๊ย !

00:09:35.965 --> 00:09:37.885 align:center
เปิดประตูหน่อย

00:09:37.965 --> 00:09:39.765 align:center
เราต้องพาเขาไปทำแผล

00:09:44.205 --> 00:09:45.925 align:center
- ข้างบนนี่ดีกว่าเหรอ
- อือ

00:09:46.725 --> 00:09:48.605 align:center
ทำงานกลางแจ้งให้ความรู้สึกดีมาก

00:09:50.085 --> 00:09:53.525 align:center
ทำไมนั่งอยู่เฉยๆ ล่ะ
เธอเอาแต่นั่งดูฉันทำงานอยู่นะ

00:09:54.245 --> 00:09:57.805 align:center
ใช่ นั่นเพราะว่านายเก่งไง

00:10:08.045 --> 00:10:09.525 align:center
- อะไรอีกล่ะน่ะ
- อ๊ะ

00:10:10.965 --> 00:10:12.445 align:center
ลอยมาจากไหนน่ะ

00:10:19.805 --> 00:10:20.805 align:center
มาเร็ว แจน

00:10:26.085 --> 00:10:28.365 align:center
ลีอา ระวังด้วย มันอาจอันตราย

00:10:28.445 --> 00:10:30.645 align:center
- มีปุ่มด้วยแหละ
- อย่าแตะมันนะ ลีอา

00:10:32.325 --> 00:10:34.325 align:center
เราตามหาพวกเธอแทบแย่

00:10:34.405 --> 00:10:37.005 align:center
เรารู้แล้วว่าพวกเธออยู่ที่นี่
พวกเธอซ่อนตัวอีกไม่ได้แล้ว

00:10:37.085 --> 00:10:38.525 align:center
เราต้องการตัวราสมุส

00:10:39.085 --> 00:10:42.245 align:center
ในตัวเขามีไวรัส เขาจะฆ่าพวกเธอหมด

00:10:42.325 --> 00:10:46.525 align:center
ฉันรู้ว่าพวกเธอทนทุกข์มากแค่ไหน
แต่เรายุติได้ ให้เรารับช่วงต่อเถอะ

00:10:46.965 --> 00:10:51.205 align:center
ถ้าพวกเธอไม่ส่งตัวเขามาให้ดีๆ
เราจะไปเอาตัวเขาเอง

00:10:51.685 --> 00:10:55.885 align:center
ถ้าให้ความร่วมมือ
เราจะช่วยเอาแคปซูลออกจากร่างให้

00:10:55.965 --> 00:10:57.965 align:center
แล้วพวกเธอก็ออกจาก
พื้นที่กักกันไปได้

00:10:58.045 --> 00:11:00.045 align:center
ถ้าขัดขืน พวกเธอจะต้องตาย

00:11:01.125 --> 00:11:03.885 align:center
พวกเธอมีเวลา 24 ชั่วโมง
ที่จะส่งตัวเขามาให้เรา

00:11:09.165 --> 00:11:11.485 align:center
เราต้องคุยกับพวกเขานะ
เขาเสนอว่าจะช่วย

00:11:11.565 --> 00:11:15.565 align:center
นายก็รู้ว่าเขาโกหก
พวกเขาจะฆ่าเราทุกคน

00:11:15.645 --> 00:11:18.565 align:center
แจน เราไว้ใจเขาไม่ได้
เขาจะไม่ช่วยเรา

00:11:18.965 --> 00:11:21.525 align:center
- แล้วถ้าเราต้องให้เขาช่วยล่ะ
- ไม่ต้องหรอก

00:11:21.605 --> 00:11:25.125 align:center
เรารู้มากกว่าพวกเขาซะอีก
เรามีอุปกรณ์ที่ฟีต้องการ

00:11:25.205 --> 00:11:27.365 align:center
เรามีบันทึกของพ่อฉัน
เรามีราสมุส

00:11:27.885 --> 00:11:32.045 align:center
- ราสมุสอันตรายแค่ไหน
- หยุดเลย เขาไม่อันตรายกับเราหรอก

00:11:32.805 --> 00:11:34.165 align:center
ใช่ไหม ซิโมน

00:11:35.365 --> 00:11:37.125 align:center
ใช่ ไม่อันตราย

00:11:37.205 --> 00:11:40.965 align:center
เรารู้วิธีควบคุมราสมุส
และวิธีที่ไวรัสแพร่กระจาย

00:11:41.525 --> 00:11:45.885 align:center
- เขาบอกว่ามันเลวร้ายลงได้
- เขาอยากให้เรากลัวและแตกคอกัน

00:11:45.965 --> 00:11:50.165 align:center
- เขามีวิธีฆ่าเราตั้งเยอะแยะ
- งั้นเราก็ต้องเตรียมการป้องกัน

00:11:50.725 --> 00:11:53.885 align:center
- และรีบหายารักษาราสมุส
- ฉันจะไปหาฟี

00:11:55.685 --> 00:11:59.685 align:center
โอเค สอดส่องพวกอพอลลอนไว้นะ
ฉันจะไปหาแพทริก

00:12:12.205 --> 00:12:13.965 align:center
- ฟี
- อะไรเหรอ

00:12:14.045 --> 00:12:16.445 align:center
คุณอยู่นี่เอง
พวกนั้นรู้แล้วว่าเราอยู่นี่

00:12:18.125 --> 00:12:20.085 align:center
- อะไรนะ
- อพอลลอนรู้ว่าเราอยู่นี่

00:12:20.165 --> 00:12:22.765 align:center
- พวกนั้นหาฐานเราเจอได้ยังไง
- ฉันไม่รู้

00:12:22.845 --> 00:12:26.885 align:center
พวกนั้นจะมาเอาตัวราสมุส
ถ้าเราไม่ส่งตัวให้ เรามีเวลา 24 ชม.

00:12:26.965 --> 00:12:30.165 align:center
แต่ถ้าเรากำจัดไวรัสในร่างเขา
พวกมันก็ใช้เขาไม่ได้ เราก็เป็นอิสระ

00:12:30.645 --> 00:12:32.845 align:center
แต่ต้องทำให้สำเร็จภายใน 24 ชั่วโมง

00:12:32.925 --> 00:12:35.805 align:center
- เราก็เร่งมือกันเต็มที่แล้ว
- ได้โปรดเถอะ ฟี

00:12:35.885 --> 00:12:40.605 align:center
ที่เราทำอยู่ยังไม่เคยมีใครทำสำเร็จ
แล้วเอาตรงๆ นะ โชคก็ไม่เข้าข้างเรา

00:12:40.685 --> 00:12:42.685 align:center
งั้นฉันก็แค่ต้องลงมือทำเอง

00:12:42.765 --> 00:12:43.805 align:center
ซิโมน

00:12:48.365 --> 00:12:50.365 align:center
(ชุดทดสอบการตั้งครรภ์)

00:12:51.965 --> 00:12:54.845 align:center
- นายโกรธหรืออะไรน่ะ
- ดื่มไป 30 แก้วจริงเหรอ

00:12:54.925 --> 00:12:56.925 align:center
ไม่ใช่ 30 แก้วนะ
อย่าเคร่งเลยน่า

00:13:03.565 --> 00:13:07.085 align:center
ฉันแค่เบื่อที่ทุกอย่าง
จะต้องจริงจังอยู่ตลอดเวลา

00:13:07.565 --> 00:13:12.165 align:center
"ฟีทำได้ทุกอย่าง
เธอจะหายารักษามะเร็งและช่วยโลก"

00:13:13.525 --> 00:13:16.565 align:center
ถ้าฉันไม่อยากช่วยล่ะ ถ้าฉัน...

00:13:18.365 --> 00:13:19.685 align:center
ไม่อยากโตล่ะ

00:13:20.085 --> 00:13:22.445 align:center
- ไม่เป็นไรหรอกน่า
- จริงเหรอ

00:13:23.605 --> 00:13:24.485 align:center
นาย...

00:13:25.925 --> 00:13:29.405 align:center
- ไม่ได้โกรธ แต่นายบ้าจี้
- หยุดน่า

00:13:29.485 --> 00:13:31.845 align:center
ฟี พอได้แล้ว

00:13:31.925 --> 00:13:33.325 align:center
- สนุกดีออก
- ฟี

00:13:33.405 --> 00:13:35.965 align:center
- ฉันแค่ทำอะไรสนุกๆ
- ฟี ฉัน...

00:13:39.205 --> 00:13:44.085 align:center
- ของป้องกันตัวเรามีแค่กระทะเหรอ
- มีปืนดับแสงไฟในชั้นใต้ดินด้วย

00:13:44.165 --> 00:13:46.325 align:center
- มีประโยชน์อะไรบ้าง
- แค่ดับแสงไฟได้

00:13:46.405 --> 00:13:47.205 align:center
เยี่ยมไปเลย

00:13:47.965 --> 00:13:53.245 align:center
ประตูกับแนวกั้นจะถ่วงพวกมันไว้
แต่จะได้นานแค่ไหนกัน

00:13:53.325 --> 00:13:57.765 align:center
- ทำไมเราไม่หนีไปซะล่ะ
- ไม่มีที่ไปน่ะสิ พวกมันอยู่ข้างนอก

00:13:58.125 --> 00:14:01.485 align:center
งั้นก็ทิ้งราสมุสไว้
พวกนั้นต้องการแค่ตัวเขานี่

00:14:02.645 --> 00:14:05.645 align:center
- พวกนั้นเสนอจะเอาแคปซูลออกให้เหรอ
- พวกนั้นโกหก

00:14:06.365 --> 00:14:10.045 align:center
- พวกมันไล่ล่าเราไม่หยุด
- มันจะหยุดถ้าเราพบยารักษาราสมุส

00:14:10.125 --> 00:14:13.125 align:center
ถ้าเราพบยารักษาน่ะนะ
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นอะไร

00:14:13.205 --> 00:14:16.085 align:center
- เราไม่รู้ว่าเขาฆ่าพวกหมอไหม
- เรารู้

00:14:16.165 --> 00:14:18.125 align:center
- ตอนนั้นซิโมนอยู่ที่นั่น
- ถ้าเธอโกหกล่ะ

00:14:18.205 --> 00:14:20.845 align:center
- รู้ได้ยังไงว่าเธอพูดจริง
- เลิกถามได้แล้ว !

00:14:20.925 --> 00:14:24.925 align:center
- ฉันก็แค่พูด...
- นายนี่มันกวนประสาทจริงๆ

00:14:25.005 --> 00:14:26.045 align:center
นายมีดีอะไรบ้าง

00:14:26.125 --> 00:14:28.725 align:center
- ก็ได้
- หาของที่ดีกว่ากระทะมาเลย

00:14:31.525 --> 00:14:34.045 align:center
- พวกนั้นไม่ขยับเลย
- พวกเขารอคำสั่งอยู่

00:14:39.565 --> 00:14:41.045 align:center
ฉันว่าเราควรไปจากนี่กัน

00:14:41.605 --> 00:14:42.645 align:center
เธอกับฉัน

00:14:43.965 --> 00:14:47.485 align:center
ไปหาบ้านหลังเล็กๆ
แล้วก็อาจจะเริ่มชีวิต...

00:14:47.565 --> 00:14:50.085 align:center
- ทำไมต้องทำแบบนั้น
- ก็อพอลลอนมาที่นี่แล้ว

00:14:51.845 --> 00:14:53.845 align:center
- แล้วยังไง
- พวกเขาจะฆ่าเราไง

00:14:54.605 --> 00:14:56.365 align:center
ไม่หรอกถ้าเราไม่แยกกัน

00:14:56.925 --> 00:14:59.765 align:center
- พวกเขาไม่สนใจหรอกนะ
- แต่ฉันสน

00:14:59.845 --> 00:15:01.845 align:center
เราเป็นทีมนะ เราต้องพึ่งกันและกัน

00:15:01.925 --> 00:15:04.205 align:center
- ไม่หรอกถ้าเราตาย
- นายจะทำอะไรก็เชิญ

00:15:04.685 --> 00:15:07.765 align:center
ฉันจะไม่ทิ้งคนอื่น
ซิโมนไม่ทิ้งเรา ฉันก็จะไม่ทิ้งซิโมน

00:15:46.525 --> 00:15:50.325 align:center
คุณบอกว่าผมฆ่าพี่คุณ
ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ผมก็ขอโทษจริงๆ

00:15:50.405 --> 00:15:52.725 align:center
ผมไม่ได้ตั้งใจ สัญญาเลย

00:15:54.845 --> 00:15:56.645 align:center
ไม่ทำให้เขาฟื้นขึ้นมาหรอกนะ

00:15:58.125 --> 00:16:01.885 align:center
- คุณต้องช่วยผมนะ
- แล้วทำไมฉันต้องช่วย

00:16:01.965 --> 00:16:03.685 align:center
เพราะว่า...

00:16:04.605 --> 00:16:08.005 align:center
เพราะคุณเป็นคนเดียว
ที่รู้ว่าผมเป็นคนฆ่า

00:16:08.085 --> 00:16:09.685 align:center
และคุณยังไม่ได้บอกใคร

00:16:14.125 --> 00:16:17.605 align:center
ผมต้องรู้ให้ได้ว่า
ผมทำอะไรไปและทำไม

00:16:19.805 --> 00:16:21.285 align:center
รู้แล้วได้อะไรขึ้นมา

00:16:21.845 --> 00:16:25.845 align:center
ผมไม่แน่ใจ
แต่ถ้ารู้ ผมก็จะรู้วิธีป้องกัน

00:16:28.085 --> 00:16:29.565 align:center
ผมไม่อยากฆ่าคนอีก

00:16:32.285 --> 00:16:33.285 align:center
ตกลง

00:16:37.685 --> 00:16:39.685 align:center
ผมเคยถูกขังอยู่นานหกปี

00:16:39.765 --> 00:16:42.405 align:center
คุณถูกขังเหมือนกับผม
คุณรู้ว่ามันเป็นยังไง

00:16:43.045 --> 00:16:47.445 align:center
- คิดว่าเราเหมือนกันมากเหรอ
- ผมคิดว่าเรามีชะตาเดียวกัน

00:16:49.885 --> 00:16:53.405 align:center
เหมือนโรมิโอกับจูเลียตน่ะเหรอ

00:16:55.365 --> 00:16:56.325 align:center
ใครเหรอ

00:16:58.285 --> 00:17:00.485 align:center
โรมิโอกับจูเลียต เชกสเปียร์

00:17:02.605 --> 00:17:05.805 align:center
ฉันรักเธอ ฉันอยู่กับเธอไม่ได้
ฉันฆ่าตัวตาย แล้วก็อื่นๆ

00:17:06.725 --> 00:17:10.725 align:center
- ไม่คุ้นเลยเหรอ
- ก็อย่างที่บอก ผมเคยถูกขังอยู่หกปี

00:17:13.005 --> 00:17:16.364 align:center
- ขอโทษที แต่มันฟังดูตลก
- ไม่สักนิด

00:17:20.525 --> 00:17:24.604 align:center
ผมอยากแสดงให้เห็นว่าไวรัสทำงานยังไง
แต่ผมไม่อยากให้คุณบาดเจ็บ

00:17:25.565 --> 00:17:26.565 align:center
โอเค

00:17:27.685 --> 00:17:28.965 align:center
งั้นก็เป็นเดตนะ

00:17:30.525 --> 00:17:31.324 align:center
เดตเหรอ

00:17:33.364 --> 00:17:34.405 align:center
อย่าคิดมากน่า

00:17:34.485 --> 00:17:35.805 align:center
ฉันจะช่วยนาย

00:17:42.685 --> 00:17:43.765 align:center
เร็วเข้า เดนิส

00:17:44.765 --> 00:17:47.685 align:center
อีกไม่นานอพอลลอนก็จะรู้
ว่านายหายไป

00:17:49.085 --> 00:17:50.645 align:center
มันอยู่ข้างหน้านี้เอง

00:17:54.245 --> 00:17:57.965 align:center
- รู้ว่าต้องทำอะไรใช่ไหม
- การ์ดความจำ แผนผัง

00:17:58.045 --> 00:18:00.205 align:center
เผาทิ้งให้หมด รวมถึงอาวุธด้วย

00:18:01.165 --> 00:18:03.165 align:center
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าอพอลลอนรู้เข้า

00:18:04.885 --> 00:18:06.805 align:center
ฉันก็จะต้องฆ่านาย

00:18:07.885 --> 00:18:11.325 align:center
ฉันจะบอกว่านายพยายามหนี
เลยยิงนายทิ้ง

00:18:12.325 --> 00:18:13.325 align:center
ไปเร็ว

00:18:14.725 --> 00:18:15.805 align:center
เร็วเข้า

00:18:18.085 --> 00:18:20.965 align:center
ถ้ามีใครเห็นนาย ก็ฆ่าทิ้งซะ

00:18:28.765 --> 00:18:29.645 align:center
สำเร็จด้วยเถอะ

00:18:29.725 --> 00:18:30.725 align:center
(การทำงานผิดพลาด)

00:18:37.325 --> 00:18:38.525 align:center
บ้าเอ๊ย

00:18:42.725 --> 00:18:43.885 align:center
แป๊บหนึ่ง

00:18:52.205 --> 00:18:53.205 align:center
เข้ามาสิ

00:18:54.245 --> 00:18:55.765 align:center
ฉันพยายามหายารักษาอยู่

00:18:56.205 --> 00:18:58.325 align:center
- คนเดียวน่ะเหรอ
- ฉันหาฟีไม่เจอ

00:18:59.885 --> 00:19:04.005 align:center
- ไม่คิดว่าควรรอฟีก่อนเหรอ
- ฉันไม่คิดว่าจะรอได้ อพอลลอนมาแล้ว

00:19:04.845 --> 00:19:08.245 align:center
- หลอดพวกนี้ใส่ในนี้
- ระวังตัวอย่างพวกนั้นหน่อยสิ

00:19:09.085 --> 00:19:10.685 align:center
ฉันรู้น่าว่าทำอะไรอยู่

00:19:10.765 --> 00:19:14.885 align:center
- จำที่ยาคอบทำตัวอย่างหล่นได้ไหม
- ไอ้เครื่องเฮงซวย !

00:19:14.965 --> 00:19:16.405 align:center
ใจเย็นๆ

00:19:16.485 --> 00:19:20.085 align:center
- ฟีหายหัวไปไหนกัน
- ไม่รู้ แต่เธอทำคนเดียวไม่ได้

00:19:21.685 --> 00:19:27.005 align:center
- ฉันไม่รู้ว่าจะหายารักษายังไง
- ใช่ เธอไม่รู้ เราจะช่วยกัน

00:19:27.925 --> 00:19:28.925 align:center
โอเคนะ

00:19:31.765 --> 00:19:32.765 align:center
ตกลง

00:19:36.605 --> 00:19:38.165 align:center
ทำไมนายถึงน่ารักแบบนี้นะ

00:19:38.245 --> 00:19:40.245 align:center
เป็นมาตั้งแต่เกิดน่ะ

00:19:40.885 --> 00:19:42.005 align:center
เงียบเลย

00:20:02.565 --> 00:20:04.445 align:center
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณนะคะ

00:20:05.165 --> 00:20:08.645 align:center
กระดูกเชิงกรานคุณแตก
คุณจะไม่สามารถมีลูกได้

00:20:09.245 --> 00:20:10.725 align:center
คุณโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่

00:20:12.085 --> 00:20:15.525 align:center
ทั้งที่คุณฝ่าไฟแดง
แล้วโดนรถตู้ชนเข้า

00:20:17.245 --> 00:20:20.085 align:center
เราโทรหาพ่อแม่คุณแล้ว
พวกเขากำลังมา

00:20:21.045 --> 00:20:23.405 align:center
- แอสเกอร์ล่ะคะ
- ฉันเสียใจด้วยค่ะ

00:20:25.085 --> 00:20:26.565 align:center
เราพยายามช่วยเขาแล้ว

00:20:29.525 --> 00:20:34.165 align:center
ตอนนี้คุณอาจจะยังไม่รู้สึก
แต่คุณโชคดีมากที่ยังมีชีวิตอยู่

00:21:07.845 --> 00:21:08.645 align:center
แย่แล้ว

00:21:19.085 --> 00:21:21.965 align:center
เอาโดรนโยนขึ้นไป
ฉันมีอะไรให้ดู

00:21:23.805 --> 00:21:25.605 align:center
- พร้อมนะ
- อือ

00:21:30.205 --> 00:21:31.325 align:center
เอาละนะ

00:21:38.005 --> 00:21:41.165 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ปืนอีเอ็มพี เหมือนในเกมฟอลล์เอาต์

00:21:41.245 --> 00:21:45.325 align:center
- หมายความว่ายังไง
- คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าน่ะ แบบแคปซูลไง

00:21:46.485 --> 00:21:49.085 align:center
- สรุปเป็นแม่เหล็กเหรอ
- ใช่ ถึงได้โคตรเจ็บไง

00:21:50.605 --> 00:21:52.605 align:center
- เราซุ่มโจมตีพวกนั้นได้
- ใช่เลย

00:21:52.685 --> 00:21:54.285 align:center
- ขอลองได้ไหม
- ได้สิ

00:21:58.765 --> 00:22:00.805 align:center
- นายกดมันไว้เหรอ
- ใช่

00:22:02.685 --> 00:22:04.845 align:center
พลังงานมันต้องหมดแล้วแน่ๆ

00:22:04.925 --> 00:22:07.605 align:center
งั้นก็ต้องมีที่ชาร์จพลัง

00:22:07.685 --> 00:22:09.165 align:center
ฉันจะไปหาดู

00:22:10.005 --> 00:22:11.285 align:center
- แพทริก
- อะไรเหรอ

00:22:11.365 --> 00:22:12.725 align:center
- ขอบใจนะ
- เรื่องอะไร

00:22:12.805 --> 00:22:16.365 align:center
- ที่ช่วย
- นี่มันปืนฟอลล์เอาต์เลยนะเว้ย

00:22:22.925 --> 00:22:24.245 align:center
ปืนหายไปไหนวะ

00:22:25.725 --> 00:22:27.005 align:center
โอเคๆ

00:22:27.085 --> 00:22:28.885 align:center
การ์ดความจำ แผนผัง

00:22:31.005 --> 00:22:31.845 align:center
เจอแล้ว

00:22:37.045 --> 00:22:39.045 align:center
จะชาร์จแกได้ที่ไหนวะนี่

00:22:39.125 --> 00:22:41.445 align:center
ต้องมีแบตเตอรี่อยู่ที่ไหนสักแห่งสิ

00:22:42.805 --> 00:22:44.605 align:center
อะไรกันวะ เฮ้ย !

00:22:45.365 --> 00:22:46.165 align:center
เฮ้ย !

00:22:48.765 --> 00:22:49.845 align:center
แกเป็นใครวะ

00:22:49.925 --> 00:22:50.765 align:center
ว่าไง !

00:22:52.205 --> 00:22:53.005 align:center
ส่งปืนมา

00:22:54.565 --> 00:22:56.485 align:center
อะไรกันวะ

00:23:02.845 --> 00:23:04.565 align:center
ไอ้สวะ

00:23:56.485 --> 00:23:58.325 align:center
- ฉันต้องฆ่านาย
- มันไม่มีกระสุน

00:24:02.325 --> 00:24:03.125 align:center
เวรเอ๊ย

00:24:12.485 --> 00:24:14.845 align:center
ไม่นะ ไม่ ! ทำอะไรของนายน่ะ !

00:24:39.325 --> 00:24:43.485 align:center
- ฉันตามหาคุณให้ทั่วเลย
- เธอทำตัวอย่างเสียไป

00:24:43.565 --> 00:24:46.605 align:center
- ใช่ แต่...
- ไม่ต้องห่วง ฉันทำอันใหม่แล้ว

00:24:46.685 --> 00:24:48.605 align:center
- มันพร้อมทดสอบแล้ว ไปใส่ชุดซะ
- อะไรนะ

00:24:48.685 --> 00:24:52.365 align:center
เธอพูดถูกเรื่องอพอลลอนเป็นภัย
และเราต้องทำอะไรสักอย่าง

00:24:52.445 --> 00:24:54.045 align:center
- เพราะงั้น...
- ตกลง

00:24:54.885 --> 00:24:58.085 align:center
ฉันแยกยีนที่ฉันคิดว่า
เป็นยีนควบคุมในไวรัสออกมาแล้ว

00:24:58.165 --> 00:25:00.485 align:center
ฉันจะทดสอบกับหนูพวกนี้ดู

00:25:06.725 --> 00:25:10.405 align:center
ถ้าได้ผล ฉันจะทดสอบกับราสมุส
ภายในหนึ่งชั่วโมง เปิดฝาออกที

00:25:13.045 --> 00:25:14.405 align:center
ลงไปนะ

00:25:28.445 --> 00:25:30.685 align:center
ถ้าได้ผล
เราก็ควรเห็นผลในไม่กี่วินาที

00:25:35.445 --> 00:25:36.525 align:center
ปิดฝากลับไป

00:25:40.165 --> 00:25:43.485 align:center
มาดูกัน ตอนนี้ในตัวหนู
มีทั้งไวรัสและยาต้านแล้ว

00:25:56.245 --> 00:25:57.045 align:center
บ้าจริง

00:25:57.125 --> 00:25:58.285 align:center
ฉันว่ามันตายแล้วนะ

00:25:59.565 --> 00:26:00.565 align:center
มาลองอีกครั้งกัน

00:26:02.525 --> 00:26:04.525 align:center
ฟื้นสิๆ ๆ

00:26:08.165 --> 00:26:09.165 align:center
ฟื้นขึ้นมาสิ

00:26:12.805 --> 00:26:13.805 align:center
มันได้ผล

00:26:14.605 --> 00:26:16.405 align:center
ฟี ดูสิ

00:26:17.365 --> 00:26:18.725 align:center
ฟี มันได้ผล

00:26:18.805 --> 00:26:19.965 align:center
- อะไรนะ
- มันได้ผล

00:26:28.405 --> 00:26:30.205 align:center
ฟี เราต้องรีบออกไปจากห้องนี้

00:26:31.085 --> 00:26:33.405 align:center
ฟี เร็วเข้า ฟี เดี๋ยวนี้เลย !

00:26:39.125 --> 00:26:42.125 align:center
บ้าเอ๊ย มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

00:26:42.965 --> 00:26:44.965 align:center
เราต้องลองอีกครั้ง ต้องตั้งใจไว้

00:26:45.045 --> 00:26:47.685 align:center
- เราทำได้ถ้าแค่...
- แค่อะไร แค่หาเวลาเหรอ

00:26:48.725 --> 00:26:52.205 align:center
โอเค มันเกิดตอนผมโกรธ
ถูกคุกคาม หรืออารมณ์เสีย

00:26:52.645 --> 00:26:53.725 align:center
ผมรู้สึกถึงมัน

00:26:54.325 --> 00:26:55.805 align:center
งั้นก็ลองโกรธดู

00:27:03.845 --> 00:27:06.485 align:center
ตอนนี้ผมทำไม่ได้
แต่เมื่อเช้านี้ผมทำได้

00:27:06.565 --> 00:27:09.125 align:center
- น่าผิดหวังจัง
- ขอเวลาแป๊บนะ

00:27:16.085 --> 00:27:20.965 align:center
นายมันน่าสมเพช ฉันไม่สนว่า
นายอารมณ์เสียไหม ทำไมฉันต้องสน

00:27:21.405 --> 00:27:23.525 align:center
ไม่รู้ว่าพี่นายอยากช่วยนายไปทำไม

00:27:23.605 --> 00:27:25.325 align:center
- หมายความว่าไง
- ช่วยไปก็ไม่คุ้ม

00:27:25.405 --> 00:27:29.485 align:center
นายควรไปอยู่ในคุก นายฆ่าทุกคน
ทำไมนายถึงยังมีสิทธิ์มีชีวิตอยู่

00:27:29.565 --> 00:27:33.325 align:center
นายมันสัตว์ประหลาด ตัวประหลาด
นึกถึงทุกคนที่นายฆ่าสิ ราสมุส

00:27:33.405 --> 00:27:35.885 align:center
นายฆ่าครอบครัวตัวเอง ครอบครัวฉัน

00:27:35.965 --> 00:27:39.045 align:center
ทั้งหมดนี้เป็นความผิดนาย
ความผิดนาย ราสมุส !

00:27:39.245 --> 00:27:40.925 align:center
หยุด !

00:27:45.725 --> 00:27:47.005 align:center
มันได้ผล ราสมุส

00:27:49.525 --> 00:27:50.525 align:center
ระวังด้วยนะ

00:27:51.805 --> 00:27:54.205 align:center
- ราสมุส หยุดมันซะ
- ผมทำไม่ได้

00:27:54.285 --> 00:27:55.325 align:center
ราสมุส หยุดซะ !

00:27:56.245 --> 00:27:57.965 align:center
- มาเร็วเข้า
- เกิดอะไรขึ้น

00:27:58.045 --> 00:28:00.005 align:center
ราสมุสน่ะสิ เขากำลังจะระเบิด

00:28:00.085 --> 00:28:01.245 align:center
- อะไรนะ
- เร็วเข้า

00:28:02.685 --> 00:28:03.645 align:center
แจน

00:28:08.765 --> 00:28:10.565 align:center
ราสมุส หยุดนะ !

00:28:11.445 --> 00:28:12.245 align:center
ราสมุส

00:28:12.805 --> 00:28:15.325 align:center
- ระวังนะ
- เกิดบ้าอะไรขึ้นกัน !

00:28:15.405 --> 00:28:18.165 align:center
ราสมุส นี่ฉันเอง นั่งลงนะ

00:28:18.245 --> 00:28:19.765 align:center
สงบสตินะ สงบสติลงนะ

00:28:27.525 --> 00:28:29.045 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับเขาน่ะ

00:28:29.525 --> 00:28:30.845 align:center
เขาฆ่าพวกนั้นใช่ไหม

00:28:31.845 --> 00:28:34.445 align:center
- ยาคอบ พวกหมอ
- แจน

00:28:34.525 --> 00:28:37.725 align:center
เธอบอกว่าพวกเขาตาย
เพราะทำตัวอย่างหล่น เธอโกหกเหรอ

00:28:38.285 --> 00:28:40.845 align:center
- เธอรู้อยู่แล้วเหรอ
- เราอาจตายได้นะ

00:28:40.925 --> 00:28:42.605 align:center
แจน ฉัน...

00:28:42.685 --> 00:28:44.925 align:center
ฉันพยายามปกป้องพวกนายเสมอ

00:28:46.205 --> 00:28:47.725 align:center
เขาฆ่ายาคอบเหรอ

00:28:48.405 --> 00:28:50.165 align:center
ซิโมน เขาได้ฆ่าไหม

00:28:52.925 --> 00:28:54.325 align:center
ยายสารเลว มาเถอะ

00:29:03.445 --> 00:29:04.245 align:center
มาร์ติน

00:29:05.765 --> 00:29:07.245 align:center
เราต้องขังเขาไว้

00:29:09.085 --> 00:29:10.205 align:center
เดินไหวไหม

00:29:13.685 --> 00:29:14.605 align:center
เดินไปได้แล้ว !

00:29:24.285 --> 00:29:25.085 align:center
มาร์ติน

00:29:30.565 --> 00:29:34.565 align:center
เขาฆ่าทุกคน เขาอาจฆ่าเราได้
ทำไมเธอไม่บอกฉัน

00:29:34.645 --> 00:29:38.925 align:center
ฉันพยายามจะบอกนาย พอรักษาเขาได้
เขาก็ไม่อันตราย อพอลลอนจะหยุด...

00:29:39.005 --> 00:29:42.445 align:center
อพอลลอนอยู่ข้างนอกนั่นนะ
พวกเขาจะฆ่าเราถ้าเราไม่ทำอะไรเลย

00:29:42.525 --> 00:29:46.045 align:center
เราอยู่ข้างเขา ฉันพร้อมตายเพื่อเรา
แต่เธอกลับโกหกฉันนี่นะ

00:29:48.725 --> 00:29:50.045 align:center
- มาร์ติน
- ฉันรับไม่ได้

00:29:55.325 --> 00:29:56.485 align:center
บ้าเอ๊ย

00:30:14.485 --> 00:30:15.365 align:center
ลีอา

00:30:15.445 --> 00:30:18.045 align:center
ลีอา หยุด หยุดนะ

00:30:18.125 --> 00:30:22.045 align:center
- เป็นอะไรไป
- ไม่เข้าใจเหรอว่ามันโกหกทั้งเพ

00:30:22.885 --> 00:30:24.365 align:center
แจน ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก

00:30:29.405 --> 00:30:30.525 align:center
เป็นอะไรไป

00:30:31.685 --> 00:30:33.405 align:center
ฉันเคยไว้ใจเธอ

00:30:34.565 --> 00:30:38.565 align:center
เธอเป็นคนที่บริสุทธิ์
เธอเป็นดาวนำทางของฉัน แจน

00:30:40.725 --> 00:30:42.285 align:center
ทำไมเธอถึงโกหกกัน

00:30:42.365 --> 00:30:43.685 align:center
ฉันไม่รู้

00:30:50.565 --> 00:30:52.045 align:center
ฉันอยากไปกับนาย

00:30:54.005 --> 00:30:57.405 align:center
ไปกันเถอะ
ไม่มีอะไรรั้งเราไว้ที่นี่แล้ว แจน

00:30:57.485 --> 00:31:00.005 align:center
เรื่องช่วยเหลือกันและกัน
เป็นเรื่องโกหก

00:31:03.445 --> 00:31:05.845 align:center
โอเค งั้นเราไปกัน

00:31:21.685 --> 00:31:22.565 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:31:23.725 --> 00:31:26.005 align:center
ทำไมพี่ถึงไม่บอกว่าผมเป็นคนฆ่า

00:31:26.405 --> 00:31:28.205 align:center
ผมฆ่าพวกเขาทุกคน ซิโมน

00:31:29.765 --> 00:31:31.405 align:center
พี่คิดว่ามันดีสุดกับทุกคน

00:31:32.445 --> 00:31:34.405 align:center
พี่ไม่อยากให้เธอกลัว

00:31:36.165 --> 00:31:37.885 align:center
ผมบอกพี่แล้วไงว่าผมไม่กลัว

00:31:39.005 --> 00:31:40.805 align:center
บางทีเราไม่ต้องกำจัดไวรัสทิ้ง

00:31:43.165 --> 00:31:44.165 align:center
ราสมุส

00:31:46.365 --> 00:31:49.365 align:center
- พี่กลับไปห้องทดลองดีกว่า
- พี่กลัวผมเหรอ

00:31:49.445 --> 00:31:50.445 align:center
เปล่านะ

00:32:19.125 --> 00:32:22.765 align:center
มีคนที่กำจัดไวรัสได้
โดยที่ไม่ทำให้ราสมุสตาย

00:32:24.965 --> 00:32:27.045 align:center
ถ้าพวกเขาทำไม่ได้
ลูกต้องฆ่าน้องซะ

00:32:37.645 --> 00:32:38.725 align:center
อะไรน่ะ

00:33:07.085 --> 00:33:08.085 align:center
อะไรกันวะ

00:33:09.285 --> 00:33:10.085 align:center
ช่วยด้วย !

00:33:10.485 --> 00:33:11.525 align:center
ช่วยด้วย !

00:33:12.805 --> 00:33:13.925 align:center
ช่วยด้วย !

00:33:28.005 --> 00:33:29.645 align:center
ซิโมนคิดบ้าอะไรของเธอกัน

00:33:32.605 --> 00:33:34.925 align:center
เราอาจตายกันหมดก็ได้นะ

00:33:35.005 --> 00:33:36.005 align:center
นั่นสิ

00:33:37.045 --> 00:33:38.885 align:center
แต่ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้ว

00:33:40.365 --> 00:33:41.165 align:center
เราทำอะไรได้บ้าง

00:33:44.605 --> 00:33:46.085 align:center
ฉันควบคุมเขาไม่ได้

00:33:47.445 --> 00:33:48.605 align:center
เราไว้ใจซิโมนไม่ได้

00:34:07.845 --> 00:34:10.165 align:center
เราต้องส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

00:34:10.245 --> 00:34:11.845 align:center
ก่อนเขาจะฆ่าเราทุกคน

00:34:31.045 --> 00:34:35.765 align:center
- ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีใครบาดเจ็บ
- แต่ก็เป็นไปแล้ว

00:34:35.845 --> 00:34:38.565 align:center
- ฉันขอโทษ
- เราตัดสินใจจะไปที่อพอลลอน

00:34:40.164 --> 00:34:42.644 align:center
- นายว่าอะไรนะ
- เราควบคุมราสมุสไม่ได้

00:34:43.325 --> 00:34:47.565 align:center
เราถึงต้องพยายามต่อไง
อพอลลอนเป็นภัยกับเรา ไม่ใช่ราสมุส

00:34:47.644 --> 00:34:49.965 align:center
พวกเขาจะฆ่าราสมุสแล้วก็ฆ่าเรา

00:34:50.045 --> 00:34:52.525 align:center
เธอคิดไม่ถี่ถ้วน
เพราะว่าเป็นน้องชายเธอ

00:34:53.525 --> 00:34:55.125 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:34:55.204 --> 00:34:57.684 align:center
ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
ฉันจะไม่ทิ้งราสมุส

00:35:22.805 --> 00:35:24.045 align:center
นายจะทำอะไร

00:35:29.085 --> 00:35:30.125 align:center
นายจะทำอะไรน่ะ

00:35:30.845 --> 00:35:31.645 align:center
มาร์ติน !

00:35:32.685 --> 00:35:33.485 align:center
มาร์ติน !

00:35:34.605 --> 00:35:35.445 align:center
มาร์ติน !

00:35:52.485 --> 00:35:53.565 align:center
อะไรกัน

00:35:57.525 --> 00:35:59.085 align:center
ฉันว่าคุณไม่ควรทำนะ

00:35:59.805 --> 00:36:02.005 align:center
เราต้องทำ ซาร์อาห์ เขาอันตรายเกินไป

00:36:06.245 --> 00:36:10.085 align:center
แต่ฉันเองก็มีเหตุผลส่วนตัว
ที่ส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

00:36:12.045 --> 00:36:13.445 align:center
ฉันท้อง

00:36:17.725 --> 00:36:19.325 align:center
ว่าอะไรนะ

00:36:19.405 --> 00:36:23.845 align:center
ฉันนึกว่าเป็นไปไม่ได้
แต่ฉันคงคิดผิด

00:36:25.725 --> 00:36:28.525 align:center
ยาคอบเป็นพ่อเด็ก
เธอกำลังจะได้เป็นอา

00:36:30.085 --> 00:36:31.445 align:center
คุณมันโง่

00:36:32.045 --> 00:36:35.605 align:center
คิดว่าเราจะเป็น
ครอบครัวแสนสุขกันแล้วเหรอ

00:36:36.325 --> 00:36:39.685 align:center
คิดว่ามันจะทำให้ทุกอย่างโอเคเหรอ
ไม่หรอกนะ มันเฮงซวย

00:36:40.045 --> 00:36:41.485 align:center
ยาคอบไม่อยู่แล้ว

00:36:42.125 --> 00:36:45.525 align:center
และสิ่งสุดท้ายที่เขาเจอก่อนตาย
คือคุณทำเขาอารมณ์เสีย

00:36:46.765 --> 00:36:48.365 align:center
เราไม่มีวันเป็นครอบครัวกัน

00:37:16.485 --> 00:37:17.605 align:center
โอเค

00:37:18.605 --> 00:37:20.205 align:center
จับภาพทุกอย่างเลยนี่

00:37:26.445 --> 00:37:28.285 align:center
- ว่าไง
- แพทริกอยู่ไหน

00:37:29.685 --> 00:37:32.205 align:center
- แจน ไปดูทีว่าเขาหลับอยู่ไหม
- ไม่

00:37:35.485 --> 00:37:36.365 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:37:40.045 --> 00:37:43.045 align:center
ลีอากับฉันกำลังจะไป
เราไม่อยากอยู่ที่นี่ต่อแล้ว

00:37:43.765 --> 00:37:46.765 align:center
- เราอยากไปหาที่สงบอยู่
- โชคดีแล้วกัน

00:37:46.845 --> 00:37:49.605 align:center
- ขอบคุณ
- พวกนายจะไปไม่ได้นะ

00:37:49.685 --> 00:37:50.885 align:center
ทำไมล่ะ

00:37:50.965 --> 00:37:53.325 align:center
เพราะว่าเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว

00:37:53.405 --> 00:37:56.005 align:center
ลงอะไร ลำเดียวกันยังไง

00:37:56.725 --> 00:37:59.165 align:center
- แล้วเรานี่ใคร
- เราทุกคน

00:37:59.245 --> 00:38:02.445 align:center
ไหนซิโมนล่ะ
ไหนราสมุส ไหนแพทริกล่ะ

00:38:03.405 --> 00:38:06.365 align:center
เราไม่ได้ลงเรือลำเดียวกันเลย
ทำไมเราถึงควรอยู่ล่ะ

00:38:06.445 --> 00:38:09.365 align:center
- อพอลลอนอยู่ข้างนอกนั่นนะ
- เราจะไปทันทีที่ทำได้

00:38:09.445 --> 00:38:13.285 align:center
ไม่ต้องหรอก
เราจะส่งตัวราสมุสให้อพอลลอน

00:38:14.365 --> 00:38:16.365 align:center
พวกนั้นพูดถูก ราสมุสอันตรายเกินไป

00:38:16.965 --> 00:38:19.725 align:center
- หมายความว่ายังไง
- นายพูดเองนะ แจน

00:38:19.805 --> 00:38:21.845 align:center
เราต้องให้ความร่วมมือ

00:38:22.485 --> 00:38:27.405 align:center
แต่ไม่ใช่กับคนที่ฆ่าพ่อซิโมน
ซิโมนว่ายังไงบ้าง

00:38:28.525 --> 00:38:29.485 align:center
นี่น้องชายเธอนะ

00:38:30.325 --> 00:38:32.885 align:center
- บ้าไปแล้วเหรอ
- ซิโมนโกหกนะ ลีอา

00:38:32.965 --> 00:38:36.725 align:center
- ยังไงพวกเธอก็จะไปอยู่แล้ว
- แต่ฉันจะไม่เสียสละเพื่อน

00:38:36.805 --> 00:38:38.285 align:center
แล้วเธอจะให้ทำยังไง

00:38:38.365 --> 00:38:42.805 align:center
ราสมุสเกือบฆ่าพวกเราทุกคน
ทุกอย่างกำลังล่มไม่เป็นท่า

00:38:45.005 --> 00:38:48.045 align:center
- ฟังนะ เราต้องส่งตัวเขา...
- ปล่อยฉัน อย่ามาแตะ

00:38:48.125 --> 00:38:49.725 align:center
ฉันจะไปหาซิโมน

00:39:01.125 --> 00:39:04.405 align:center
- ซาร์อาห์ คุณโอเคไหม
- พวกเขาจะส่งนายให้อพอลลอน

00:39:05.045 --> 00:39:07.525 align:center
อะไรนะ ซิโมนไม่มีวันทำแบบนั้นแน่

00:39:14.925 --> 00:39:18.885 align:center
- ซิโมน
- มาดูนี่สิ ไวรัสมียีนควบคุมสองตัว

00:39:18.965 --> 00:39:22.645 align:center
บางทีถ้าเรากำจัดยีนสองตัวนี้...
ฟีคิดผิด

00:39:22.725 --> 00:39:25.205 align:center
- ใช่ แต่...
- พวกเขาคิดว่าจบแล้ว แต่ไม่ใช่

00:39:25.285 --> 00:39:27.085 align:center
- ฟีอยู่ไหน
- อยู่กับราสมุส

00:39:27.165 --> 00:39:29.645 align:center
- ฉันต้องไปตามเธอเดี๋ยวนี้
- แต่ว่าซิโมน...

00:39:40.805 --> 00:39:43.005 align:center
ฟีๆ

00:39:43.085 --> 00:39:45.445 align:center
ฉันรู้วิธีหายารักษาแล้ว
ฉันรู้แล้วว่าอะไรพลาดไป

00:39:45.525 --> 00:39:47.645 align:center
- ฉันรู้...
- ฟังฉันนะ มันสายไปแล้ว

00:39:47.725 --> 00:39:50.045 align:center
- ฉันรู้วิธีหายารักษาแล้ว
- ไม่ หยุดเลย

00:39:52.685 --> 00:39:54.965 align:center
ซวยแล้ว เขาหายไป

00:39:55.925 --> 00:39:57.925 align:center
ราสมุสไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไปแล้ว

00:39:58.005 --> 00:40:01.005 align:center
เราไม่รู้ว่าเขากลายเป็นอะไร
ไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

00:40:08.085 --> 00:40:09.685 align:center
นายไม่เป็นอะไรนะ ราสมุส

