WEBVTT

00:00:09.400 --> 00:00:10.280 align:center
Bố ơi?

00:00:10.800 --> 00:00:11.680 align:center
Sao?

00:00:12.640 --> 00:00:14.240 align:center
Bố ở trên đây à?

00:00:14.320 --> 00:00:15.320 align:center
Ừm.

00:00:20.080 --> 00:00:23.400 align:center
NGÀY 16 THÁNG 6 NĂM 1993

00:00:23.480 --> 00:00:29.320 align:center
Bố ơi, bố giúp con vẽ mẹ
trên tờ giấy này nhé?

00:00:30.800 --> 00:00:32.800 align:center
Alex, nhìn bố này.

00:00:32.880 --> 00:00:35.600 align:center
Khi nhìn thấy người xấu,
hắn ở trước mặt con như bố à?

00:00:35.680 --> 00:00:38.320 align:center
Hay là hắn ở bên này hoặc bên này?

00:00:38.400 --> 00:00:41.040 align:center
- Ở trước mặt con.
- Hắn ở ngay trước mặt con?

00:00:41.120 --> 00:00:43.280 align:center
- Dạ.
- Mẹ có thấy hắn không?

00:00:44.760 --> 00:00:46.360 align:center
Con nghĩ là không.

00:00:46.440 --> 00:00:48.320 align:center
Không à? Con thấy hắn trước à?

00:00:49.520 --> 00:00:51.440 align:center
Vâng, con thấy hắn trước.

00:00:52.560 --> 00:00:54.440 align:center
Hắn có mang túi không?

00:00:55.240 --> 00:00:56.080 align:center
Có.

00:00:56.160 --> 00:00:58.400 align:center
Hắn mở ra hay nó mở sẵn rồi?

00:00:58.480 --> 00:00:59.400 align:center
Hắn mở ra.

00:00:59.480 --> 00:01:00.800 align:center
Rồi hắn lấy gì ra?

00:01:00.880 --> 00:01:02.000 align:center
Một con dao.

00:01:02.080 --> 00:01:03.240 align:center
Hắn làm gì con?

00:01:03.320 --> 00:01:05.200 align:center
- Xô con té!
- Xô con té hả?

00:01:05.280 --> 00:01:06.240 align:center
Dạ.

00:01:06.320 --> 00:01:09.360 align:center
Người xấu đó đang đâm mẹ.

00:01:09.440 --> 00:01:10.760 align:center
Đâm bằng gì?

00:01:10.840 --> 00:01:12.880 align:center
Dao. Đây nè, con dao của hắn.

00:01:13.400 --> 00:01:14.480 align:center
Con có thấy không?

00:01:15.280 --> 00:01:16.600 align:center
Dạ, con thấy con dao.

00:01:16.680 --> 00:01:18.120 align:center
Con thấy hết hả?

00:01:19.400 --> 00:01:21.840 align:center
Dạ… con thấy hết rồi.

00:01:25.080 --> 00:01:27.640 align:center
<i>Con trai tôi đã chứng kiến</i>
<i>mẹ nó bị sát hại.</i>

00:01:28.880 --> 00:01:32.560 align:center
<i>Nhưng không ai có thể ngờ được</i>
<i>là phải mất quá lâu</i>

00:01:32.640 --> 00:01:34.560 align:center
<i>mới tìm ra kẻ đã làm chuyện đó.</i>

00:01:34.640 --> 00:01:40.800 align:center
VỤ ÁN MẠNG RACHEL NICKELL

00:01:50.320 --> 00:01:55.000 align:center
MỘT NĂM TRƯỚC ĐÓ

00:01:55.760 --> 00:02:00.200 align:center
NAM LONDON

00:02:10.800 --> 00:02:13.680 align:center
Bố có gì đó ạ?

00:02:13.760 --> 00:02:16.080 align:center
- Bố có máy ảnh.
- Để làm gì ạ?

00:02:16.600 --> 00:02:18.000 align:center
Chụp ảnh con.

00:02:19.560 --> 00:02:20.600 align:center
Ôm nào.

00:02:24.440 --> 00:02:26.400 align:center
Không thích lắm nhỉ, Alex?

00:02:29.080 --> 00:02:31.920 align:center
Rachel và Alex, hai mẹ con luôn có nhau.

00:02:32.560 --> 00:02:35.320 align:center
Thằng bé là
trung tâm cuộc sống của Rachel mỗi ngày.

00:02:37.400 --> 00:02:39.920 align:center
Cô ấy không bị thu hút
bởi những thứ lấp lánh.

00:02:40.000 --> 00:02:42.480 align:center
Cô chỉ thích
những điều giản dị trong cuộc sống,

00:02:42.560 --> 00:02:45.120 align:center
thích ở bên những người mà cô yêu thương.

00:02:46.720 --> 00:02:51.520 align:center
Cô ấy là người có thể tìm thấy niềm vui
từ những điều nhỏ nhặt nhất.

00:02:52.640 --> 00:02:54.240 align:center
<i>Không đợi được nữa.</i>

00:02:56.040 --> 00:02:57.360 align:center
Ngủ nào.

00:02:57.440 --> 00:03:00.840 align:center
Vuốt nhẹ Molly đi.
Nằm xuống vuốt cho nó một cái.

00:03:02.760 --> 00:03:06.800 align:center
Lúc đó tôi làm nghề giao hàng bằng xe máy,
năm ngày một tuần,

00:03:07.320 --> 00:03:09.520 align:center
chạy khắp cả nước.

00:03:12.320 --> 00:03:15.560 align:center
Hôm đó tôi đang dắt xe ra chuẩn bị đi làm.

00:03:17.480 --> 00:03:20.960 align:center
Dù đã tạm biệt rồi,
nhưng hai mẹ con lại xuất hiện.

00:03:24.440 --> 00:03:28.600 align:center
Xuống lầu và vẫy tay chào tôi.

00:03:30.080 --> 00:03:32.840 align:center
Ký ức cuối cùng của tôi về họ
là nụ cười ấy.

00:03:32.920 --> 00:03:35.240 align:center
Đứng trên bậc thềm, tay trong tay.

00:03:35.320 --> 00:03:38.640 align:center
Alex trông thật thoải mái,
và Rachel thì xinh đẹp rạng rỡ.

00:03:41.240 --> 00:03:43.520 align:center
NGÀY 15 THÁNG 7 NĂM 1992

00:03:43.600 --> 00:03:47.360 align:center
Hai mẹ con thường đi dạo
ở công viên Wimbledon Common.

00:03:49.400 --> 00:03:52.200 align:center
Nơi đó vốn nổi tiếng là an toàn.

00:03:52.840 --> 00:03:56.680 align:center
Mà Alex thì cần vận động
chẳng kém gì chú cún.

00:03:56.760 --> 00:03:59.160 align:center
Nếu không,
cả hai sẽ nghịch tung nhà lên mất.

00:04:04.800 --> 00:04:06.680 align:center
Hôm đó tôi tình cờ có việc ở London,

00:04:07.440 --> 00:04:09.520 align:center
rồi được điều ra vùng ngoại ô.

00:04:16.320 --> 00:04:18.120 align:center
Thời đó chưa có điện thoại di động.

00:04:18.200 --> 00:04:22.680 align:center
Nên mỗi ngày tôi gọi về vài lần
để kiểm tra xem mọi thứ ổn không.

00:04:26.640 --> 00:04:28.520 align:center
Tới gần trưa, tôi dừng lại,

00:04:28.600 --> 00:04:30.640 align:center
tìm được một buồng điện thoại
còn hoạt động,

00:04:31.520 --> 00:04:32.800 align:center
và gọi về nhà.

00:04:42.720 --> 00:04:44.480 align:center
Một giọng đàn ông nhấc máy.

00:04:45.120 --> 00:04:46.760 align:center
Và tôi lạnh người.

00:04:47.800 --> 00:04:50.480 align:center
Tôi biết ngay là có chuyện chẳng lành.

00:04:53.680 --> 00:04:55.400 align:center
Ông ta nói: "Tôi là cảnh sát".

00:04:55.920 --> 00:04:57.360 align:center
Tôi hỏi: "Rachel đâu?"

00:04:58.040 --> 00:05:00.000 align:center
Ông ta nói: "Đã có tai nạn".

00:05:00.080 --> 00:05:03.000 align:center
Tôi hỏi: "Cô ấy chết rồi ư?"
Ông ta đáp: "Tôi không thể nói".

00:05:03.600 --> 00:05:04.680 align:center
Thế là tôi đã rõ.

00:05:11.440 --> 00:05:13.600 align:center
Và tôi hỏi: "Alex đâu?"

00:05:15.640 --> 00:05:18.160 align:center
Ông ta nói: "Alex an toàn,
đang ở bệnh viện".

00:05:20.600 --> 00:05:23.600 align:center
Ông ta bảo: "André, anh cứ ở đó.
Chúng tôi sẽ cho xe cảnh sát tới".

00:05:23.680 --> 00:05:26.960 align:center
Vừa gác máy,
tôi khuỵu xuống sàn, bật khóc.

00:05:30.160 --> 00:05:32.760 align:center
André, em đang quay bụng anh nè.

00:05:32.840 --> 00:05:33.960 align:center
Nhấn tạm dừng.

00:05:34.680 --> 00:05:36.680 align:center
<i>Này, con không…</i>

00:05:38.360 --> 00:05:41.200 align:center
Con không biết mẹ nói gì.

00:05:41.280 --> 00:05:42.440 align:center
Ồ, thích đoạn này đó.

00:05:42.960 --> 00:05:44.120 align:center
- Anh thích à?
- Ừ.

00:05:45.280 --> 00:05:49.720 align:center
Mọi niềm tin của tôi về cái gọi là
"hiện thực" tan biến hết.

00:05:50.240 --> 00:05:51.240 align:center
Tình trạng của tôi

00:05:51.320 --> 00:05:54.960 align:center
chỉ có thể miêu tả là
ở ranh giới của cơn điên loạn.

00:05:58.960 --> 00:06:04.720 align:center
11:20 SÁNG

00:06:07.080 --> 00:06:09.080 align:center
Ngày 15 tháng 7 năm 1992,

00:06:09.160 --> 00:06:14.320 align:center
tôi được báo tin một thi thể được tìm thấy
ở công viên bởi một người dắt chó đi dạo.

00:06:17.960 --> 00:06:20.920 align:center
Công việc của chúng tôi là xử lý

00:06:21.000 --> 00:06:23.360 align:center
những tình huống thế này
một cách chuyên nghiệp.

00:06:24.800 --> 00:06:28.560 align:center
Phải tách mình
ra khỏi cảm xúc của con người.

00:06:30.240 --> 00:06:32.040 align:center
Tôi đi qua bãi cỏ

00:06:32.120 --> 00:06:37.560 align:center
rồi rẽ phải vào một khoảng trống nhỏ.

00:06:39.480 --> 00:06:42.160 align:center
Đó thực sự là
hiện trường tội ác tồi tệ nhất.

00:06:43.320 --> 00:06:45.560 align:center
Trông như cuộc tấn công điên cuồng.

00:06:47.440 --> 00:06:50.640 align:center
Nạn nhân bị tấn công, kéo lê,

00:06:51.880 --> 00:06:56.400 align:center
và bị đâm 49 nhát quanh cổ và ngực

00:06:57.400 --> 00:07:01.000 align:center
Cô ấy nằm đó, hai tay giơ lên trước mặt

00:07:01.080 --> 00:07:03.480 align:center
như vẫn đang cố tự vệ.

00:07:04.880 --> 00:07:06.560 align:center
Thật kinh khủng.

00:07:09.120 --> 00:07:13.320 align:center
Các thanh tra nói với tôi
rằng Rachel bị tấn công từ phía sau.

00:07:13.400 --> 00:07:18.120 align:center
Cô ấy đã bị đâm nhiều lần và bị hành hung.

00:07:22.600 --> 00:07:25.520 align:center
Alex được tìm thấy
đang ôm chặt lấy thi thể mẹ.

00:07:26.640 --> 00:07:29.640 align:center
Họ đã phải lôi thằng bé đi

00:07:29.720 --> 00:07:31.280 align:center
để cấp cứu cho nó.

00:07:36.680 --> 00:07:39.360 align:center
Alex đã được đưa đến bệnh viện này.

00:07:40.720 --> 00:07:41.880 align:center
Khi tôi đến đó,

00:07:41.960 --> 00:07:44.960 align:center
họ nói muốn tôi gặp chuyên gia tâm lý

00:07:45.040 --> 00:07:47.200 align:center
trước khi gặp con.

00:07:51.040 --> 00:07:53.800 align:center
Nhà tâm lý nói: "Trẻ con rất kiên cường.

00:07:54.720 --> 00:07:56.960 align:center
Chúng có thể vượt qua
những điều khủng khiếp nhất.

00:07:59.800 --> 00:08:01.200 align:center
Chúng cần phải hiểu

00:08:01.280 --> 00:08:04.800 align:center
rằng đây là sự thật,
người đó sẽ không quay lại nữa".

00:08:10.120 --> 00:08:15.040 align:center
Alex được bế ra trên tay một y tá,
trông thằng bé buồn rười rượi.

00:08:16.280 --> 00:08:19.480 align:center
Mắt có vết trầy, má bầm tím.

00:08:19.560 --> 00:08:23.920 align:center
Và trong ánh mắt của nó

00:08:24.000 --> 00:08:26.600 align:center
là vẻ già dặn trong thân thể một đứa trẻ.

00:08:28.720 --> 00:08:33.120 align:center
Tôi bế nó lên và lặp lại lời nhà tâm lý.

00:08:33.200 --> 00:08:34.360 align:center
Đã có tai nạn.

00:08:34.440 --> 00:08:37.080 align:center
Mẹ mất rồi, mẹ sẽ không quay lại nữa.

00:08:37.160 --> 00:08:40.240 align:center
Nó chỉ nhìn tôi chằm chằm, không hỏi gì.

00:08:40.320 --> 00:08:43.760 align:center
Rõ ràng trong ánh mắt nó nói rằng:
"Con biết rồi.

00:08:43.840 --> 00:08:48.840 align:center
Bố không cần giải thích nữa đâu".

00:08:50.760 --> 00:08:53.200 align:center
Alex, quay lại vẫy tay với mẹ nào.

00:08:54.360 --> 00:08:55.480 align:center
Vẫy tay.

00:09:00.160 --> 00:09:03.520 align:center
Nó không bao giờ hỏi lại mẹ ở đâu.
Không một lần nào.

00:09:11.560 --> 00:09:13.160 align:center
<i>Cảnh sát phong toả Wimbledon Common</i>

00:09:13.240 --> 00:09:17.280 align:center
<i>sau khi thi thể bán khoả thân</i>
<i>của người phụ nữ được phát hiện.</i>

00:09:17.360 --> 00:09:20.160 align:center
<i>Các thanh tra nói cô ấy bị sát hại dã man,</i>

00:09:20.240 --> 00:09:23.080 align:center
<i>và vụ việc xảy ra</i>
<i>trước mắt đứa con trai hai tuổi.</i>

00:09:25.000 --> 00:09:26.760 align:center
Biên tập viên tin tức gọi cho tôi:

00:09:26.840 --> 00:09:28.160 align:center
"Chúng tôi vừa nhận tin

00:09:28.240 --> 00:09:31.920 align:center
có vụ đâm chết người ở Wimbledon Common.

00:09:32.000 --> 00:09:33.960 align:center
Cô đi ngay cùng ekip nhé".

00:09:36.160 --> 00:09:37.880 align:center
Wimbledon là một khu

00:09:37.960 --> 00:09:41.200 align:center
có toàn những ngôi nhà tuyệt đẹp.

00:09:41.280 --> 00:09:47.400 align:center
Công viên Wimbledon Common
rộng khoảng 445 hecta,

00:09:47.480 --> 00:09:51.400 align:center
nằm ngay rìa trung tâm London.

00:09:54.200 --> 00:09:56.200 align:center
Vụ án mạng xảy ra giữa ban ngày,

00:09:56.280 --> 00:09:59.960 align:center
cảnh sát cho biết hung thủ chắc chắn
dính đầy máu khi rời hiện trường.

00:10:00.040 --> 00:10:02.520 align:center
Eve Richings, Sky News.

00:10:03.280 --> 00:10:07.680 align:center
Ai cũng cảm nhận được cảnh sát
tại hiện trường đã sốc đến mức nào.

00:10:09.440 --> 00:10:13.520 align:center
Một người qua đường phát hiện
thi thể cô ấy bán khoả thân,

00:10:14.040 --> 00:10:17.920 align:center
và bên cạnh là một bé trai nhỏ
đang ôm chặt lấy cơ thể đó.

00:10:18.000 --> 00:10:19.160 align:center
Thanh tra trưởng Bassett,

00:10:19.240 --> 00:10:22.840 align:center
người phụ trách điều tra,

00:10:22.920 --> 00:10:25.680 align:center
là người đầu tiên báo cáo vụ việc.

00:10:25.760 --> 00:10:29.920 align:center
Đứa bé lấm lem bùn và máu,

00:10:30.000 --> 00:10:32.480 align:center
có thể là máu của người mẹ.

00:10:32.560 --> 00:10:35.280 align:center
Tôi là trung sĩ điều tra,
và trong thời gian vụ án được mở,

00:10:35.360 --> 00:10:37.520 align:center
tôi là cánh tay phải của John Bassett.

00:10:38.840 --> 00:10:41.120 align:center
Khi đến hiện trường,

00:10:42.880 --> 00:10:47.800 align:center
tôi thấy rõ nạn nhân đã chịu đựng
một cuộc tấn công khủng khiếp.

00:10:48.960 --> 00:10:53.120 align:center
Khi xem xét kỹ,
thi thể nằm trong tư thế không tự nhiên.

00:10:54.560 --> 00:10:56.800 align:center
Quần áo bị xé rách.

00:10:57.800 --> 00:11:00.880 align:center
Quanh người còn có dấu vết ẩm ướt.

00:11:01.680 --> 00:11:05.800 align:center
Điều đó cho thấy
khả năng có yếu tố tình dục.

00:11:06.880 --> 00:11:10.440 align:center
Thật đáng sợ khi nghĩ rằng
kẻ có thể gây ra tội ác như vậy

00:11:10.520 --> 00:11:11.400 align:center
vẫn chưa bị bắt.

00:11:12.560 --> 00:11:15.040 align:center
Và nếu hắn đã làm một lần,

00:11:15.120 --> 00:11:17.400 align:center
hắn có thể sẽ làm lại.

00:11:17.480 --> 00:11:22.240 align:center
Áp lực phải bắt được hắn
trước khi hắn tái phạm là vô cùng lớn.

00:11:24.560 --> 00:11:25.960 align:center
MỘT NGÀY SAU VỤ ÁN MẠNG

00:11:26.040 --> 00:11:30.200 align:center
<i>Ngày thứ hai, cảnh sát rà soát</i>
<i>hơn 445 hecta đất trong Wimbledon Common</i>

00:11:30.280 --> 00:11:32.400 align:center
<i>để tìm manh mối vụ giết người dã man.</i>

00:11:33.600 --> 00:11:35.320 align:center
Ngay khi nhìn quy mô của khu vực,

00:11:35.400 --> 00:11:38.840 align:center
tôi biết đây sẽ là vụ cực kỳ khó.

00:11:40.080 --> 00:11:42.800 align:center
Bình thường một vụ án mạng xảy ra,

00:11:42.880 --> 00:11:45.000 align:center
chỉ cần 10 đến 15 người,

00:11:45.080 --> 00:11:47.320 align:center
Vụ này có tới khoảng 40 điều tra viên.

00:11:48.000 --> 00:11:51.720 align:center
Rõ ràng ngay từ đầu, đây sẽ là vụ lớn.

00:11:53.240 --> 00:11:56.560 align:center
<i>Cảnh sát xác định danh tính nạn nhân</i>
<i>là Rachel Nickell.</i>

00:11:58.440 --> 00:12:02.400 align:center
<i>Thi thể được cha của đứa trẻ nhận dạng.</i>

00:12:04.160 --> 00:12:07.640 align:center
Khi xem ảnh của Rachel Nickell,

00:12:07.720 --> 00:12:10.560 align:center
nhìn thấy cô ấy trông thế nào,

00:12:11.280 --> 00:12:14.720 align:center
cô ấy tràn đầy sức sống.

00:12:16.240 --> 00:12:21.360 align:center
Người ta dễ đặt mình vào cuộc sống ấy.

00:12:23.200 --> 00:12:25.800 align:center
Họ có thể nhớ lại thời 23 tuổi,

00:12:25.880 --> 00:12:29.240 align:center
nhớ khi lần đầu làm cha mẹ.

00:12:31.720 --> 00:12:35.480 align:center
Những tấm hình họ công bố
kể lại một câu chuyện tình yêu.

00:12:39.000 --> 00:12:40.760 align:center
Đó là một kết nối tức thì.

00:12:40.840 --> 00:12:45.280 align:center
Tôi chưa từng có cảm giác đó trước đây,
cũng chưa từng có lại.

00:12:46.760 --> 00:12:50.440 align:center
Chúng tôi không thể tách rời nhau.
Cảm giác gắn bó hoàn toàn.

00:12:50.520 --> 00:12:55.800 align:center
Đó là điều mà ai cũng mơ có được.

00:12:55.880 --> 00:12:59.480 align:center
Yêu say đắm,
và thấy mình trọn vẹn bên một người.

00:12:59.560 --> 00:13:02.000 align:center
Chúng tôi đều thấy may mắn
vì có được điều đó.

00:13:05.120 --> 00:13:07.880 align:center
Khi Rachel mang thai, đó là một cú sốc.

00:13:08.800 --> 00:13:12.600 align:center
Tôi 25 tuổi, còn Rachel mới 19.

00:13:13.680 --> 00:13:17.960 align:center
Cô ấy đang trên con đường
học hành, tốt nghiệp,

00:13:18.040 --> 00:13:19.760 align:center
có sự nghiệp, có công việc ổn định.

00:13:20.600 --> 00:13:23.960 align:center
Nhưng khi Rachel nhận ra tôi thật lòng,

00:13:24.560 --> 00:13:26.600 align:center
cô ấy biết chúng tôi có thể bên nhau.

00:13:27.920 --> 00:13:29.440 align:center
Thế là chúng tôi bước tiếp.

00:13:32.440 --> 00:13:35.800 align:center
Lần đầu tiên bế đứa con trong tay,

00:13:35.880 --> 00:13:37.640 align:center
nhìn thấy nó thở,

00:13:38.160 --> 00:13:39.880 align:center
thật kỳ diệu.

00:13:40.680 --> 00:13:42.000 align:center
Vô cùng kỳ diệu.

00:13:42.080 --> 00:13:45.440 align:center
Không thể không tin vào phép màu
khi chứng kiến một đứa trẻ ra đời.

00:13:50.120 --> 00:13:52.320 align:center
Rachel có bản năng làm mẹ.

00:13:53.000 --> 00:13:55.320 align:center
Cô ấy thật sự tuyệt vời.

00:13:57.360 --> 00:13:59.720 align:center
Hai mẹ con họ yêu thương nhau mãnh liệt.

00:13:59.800 --> 00:14:02.680 align:center
Họ trọn vẹn trong tình cảm của mình.

00:14:07.640 --> 00:14:09.200 align:center
Tôi nghĩ đó là phản ứng con người.

00:14:09.280 --> 00:14:12.400 align:center
Ước gì chuyện đó xảy ra với mình,
chứ không phải với họ.

00:14:21.160 --> 00:14:23.400 align:center
Cảnh sát gợi ý tôi quay lại căn hộ

00:14:23.480 --> 00:14:25.000 align:center
để lấy vài thứ cần thiết.

00:14:27.400 --> 00:14:31.040 align:center
Tôi nhét vội vào túi mấy món Alex thích.

00:14:32.440 --> 00:14:35.920 align:center
Con gấu bông, quần áo, đồ ngủ,

00:14:36.000 --> 00:14:41.960 align:center
tấm da cừu mà hai mẹ con vẫn nằm lên
mỗi đêm từ khi nó mới sinh ra.

00:14:43.400 --> 00:14:47.520 align:center
Chúng tôi không bao giờ sống ở đó nữa.
Nơi đó như đã bị xâm phạm.

00:14:50.800 --> 00:14:52.280 align:center
Bạn trai của Rachel Nickell,

00:14:52.360 --> 00:14:54.360 align:center
người mẹ trẻ bị sát hại
tại Wimbledon Common

00:14:54.440 --> 00:14:57.960 align:center
ở Nam London hôm qua,
đã kêu gọi giúp đỡ truy tìm hung thủ.

00:15:01.320 --> 00:15:04.240 align:center
Tôi đã không chuẩn bị tinh thần
khi bước vào phòng họp báo.

00:15:04.320 --> 00:15:07.000 align:center
Có ít nhất hàng trăm phóng viên.

00:15:07.080 --> 00:15:10.800 align:center
Máy ảnh, ống kính,

00:15:10.880 --> 00:15:15.840 align:center
máy quay TV, tất cả đều chĩa về phía tôi
như một đạo quân thù địch.

00:15:16.640 --> 00:15:21.320 align:center
Ai cũng muốn biết
bạn trai của Rachel là người thế nào.

00:15:22.040 --> 00:15:23.960 align:center
Hẳn phải có ai đó biết điều gì,

00:15:25.080 --> 00:15:27.520 align:center
vì mức độ tàn bạo của vụ tấn công.

00:15:28.520 --> 00:15:31.160 align:center
Hắn không thể đi ngoài đường
mà không bị ai chú ý.

00:15:32.000 --> 00:15:34.680 align:center
Tôi muốn nói với bất kỳ ai biết người này,

00:15:34.760 --> 00:15:36.560 align:center
dù có cảm xúc gì với hắn,

00:15:37.160 --> 00:15:40.400 align:center
hãy ra trình báo, trước khi hắn huỷ hoại
thêm một mạng sống khác.

00:15:40.480 --> 00:15:45.200 align:center
Nhưng mọi người cũng muốn biết
chuyện gì đã xảy ra với con trai Rachel.

00:15:45.280 --> 00:15:46.760 align:center
Thật sự quá kinh hoàng.

00:15:47.520 --> 00:15:49.120 align:center
Thằng bé chưa nói gì cả.

00:15:50.440 --> 00:15:54.440 align:center
Tôi không biết sau này nó sẽ thế nào,
nhưng hiện tại thì nó ổn.

00:15:54.520 --> 00:15:56.240 align:center
Nó không bị thương, tạ ơn Chúa.

00:15:56.320 --> 00:16:01.920 align:center
Và họ bảo tôi điều may mắn nhất là
nó còn quá nhỏ nên không nhớ được nhiều.

00:16:04.800 --> 00:16:10.680 align:center
Chúng tôi quay lại công viên,
đặt một bông hồng tiễn Rachel,

00:16:10.760 --> 00:16:14.120 align:center
và rồi trở thành tin trang nhất.

00:16:15.000 --> 00:16:18.960 align:center
Báo đăng ảnh màu rõ mặt Alex
trong vòng tay tôi,

00:16:19.040 --> 00:16:20.720 align:center
hoàn toàn có thể nhận dạng.

00:16:21.480 --> 00:16:24.400 align:center
Họ đã công khai nhân chứng duy nhất
thấy mẹ mình bị giết,

00:16:24.920 --> 00:16:28.120 align:center
và có khả năng một kẻ mất trí sẽ quay lại

00:16:28.200 --> 00:16:30.880 align:center
để cố bịt đầu mối cho tội ác của hắn.

00:16:30.960 --> 00:16:33.240 align:center
Tôi biết, nếu trước đó chưa nguy hiểm,

00:16:33.320 --> 00:16:35.760 align:center
thì giờ chúng tôi gặp nguy hiểm vô cùng.

00:16:35.840 --> 00:16:38.120 align:center
Bé Alex Nickell, hai tuổi,
đang dần bình phục,

00:16:38.200 --> 00:16:40.880 align:center
nhưng vẫn trong trạng thái sốc nặng.

00:16:40.960 --> 00:16:44.520 align:center
<i>Tôi nghĩ một đứa trẻ hai tuổi</i>
<i>chưa thể hiểu được khái niệm cái chết.</i>

00:16:45.040 --> 00:16:47.080 align:center
<i>Chấn thương tâm lý này</i>
<i>có thể kéo dài bao lâu?</i>

00:16:47.160 --> 00:16:48.680 align:center
<i>Có thể là cả đời.</i>

00:16:50.360 --> 00:16:54.480 align:center
<i>Mưa rơi xuống</i>
<i>Cuốn con nhện đi…</i>

00:16:54.560 --> 00:16:58.000 align:center
Chúng tôi tìm được chút bình yên
ở nhà mẹ tôi.

00:16:58.880 --> 00:17:01.840 align:center
Alex gặp ác mộng,
những cơn mơ khủng khiếp.

00:17:01.920 --> 00:17:05.400 align:center
Nếu nó ngủ yên được cả đêm,
thì chỉ một tiếng cuối thôi,

00:17:05.480 --> 00:17:08.840 align:center
nó cũng lại… bồn chồn, bất an.

00:17:13.280 --> 00:17:16.560 align:center
Dù tôi cảm thấy thế nào,
tôi phải nuốt hết vào trong,

00:17:16.640 --> 00:17:20.160 align:center
che giấu đi. Để sau rồi tính.
Bây giờ không thể đối mặt được.

00:17:22.160 --> 00:17:27.560 align:center
Dù hoàn cảnh của tôi có tệ đến đâu,
trong thời điểm cụ thể đó,

00:17:27.640 --> 00:17:29.480 align:center
nhu cầu của con vẫn là trên hết.

00:17:33.240 --> 00:17:37.040 align:center
<i>Cảnh sát huy động</i>
<i>54 điều tra viên truy tìm hung thủ.</i>

00:17:37.120 --> 00:17:38.880 align:center
Tên là gì?

00:17:38.960 --> 00:17:41.920 align:center
<i>Đây là một</i>
<i>trong ba phòng chỉ huy đặc biệt.</i>

00:17:42.000 --> 00:17:45.120 align:center
<i>Đã có hơn 1.500 cuộc gọi từ người dân.</i>

00:17:45.200 --> 00:17:47.960 align:center
<i>Tất cả đều phải được kiểm tra và xử lý.</i>

00:17:48.600 --> 00:17:52.640 align:center
Đây là vụ án cực kỳ phức tạp
để tập hợp lại.

00:17:54.240 --> 00:17:55.480 align:center
Chào, phòng chỉ huy.

00:17:55.560 --> 00:17:59.400 align:center
Chúng tôi phải xoay xở giữa hỗn loạn,
thu thập càng nhiều thông tin càng tốt.

00:17:59.480 --> 00:18:01.080 align:center
Điện thoại reo liên tục.

00:18:01.600 --> 00:18:02.680 align:center
TẠM ĐÓNG CỬA

00:18:02.760 --> 00:18:04.920 align:center
Chắc anh đã thấy
ảnh của Rachel rồi, phải không?

00:18:05.000 --> 00:18:06.160 align:center
- Vâng.
- Nhỉ?

00:18:06.240 --> 00:18:08.160 align:center
- Anh từng thấy cô ấy trước đó?
- Không.

00:18:08.240 --> 00:18:11.200 align:center
Ở công viên, chúng tôi lấy lời khai.

00:18:11.280 --> 00:18:13.560 align:center
Chắc chắn phải có ai đó đã thấy người

00:18:13.640 --> 00:18:16.880 align:center
đi tới hiện trường
hoặc rời khỏi hiện trường.

00:18:18.360 --> 00:18:20.840 align:center
Áp lực tìm nhân chứng là rất lớn.

00:18:20.920 --> 00:18:24.800 align:center
Đội điều tra vụ Rachel Nickell
ở Wimbledon. Ông đã được hỏi rồi à?

00:18:24.880 --> 00:18:26.800 align:center
Chúng tôi đang phản ứng
nhanh nhất có thể.

00:18:26.880 --> 00:18:30.080 align:center
Chúng tôi có tồn đọng.
Tôi không chối cãi điều đó.

00:18:30.160 --> 00:18:32.360 align:center
Nhưng cuối cùng
chúng tôi sẽ đến gặp mọi người.

00:18:33.040 --> 00:18:36.280 align:center
Tôi chịu trách nhiệm
và những cảnh sát làm cho tôi cũng vậy.

00:18:36.360 --> 00:18:37.600 align:center
Chúng tôi sẽ bắt được hắn.

00:18:38.760 --> 00:18:41.040 align:center
Các mẫu từ hiện trường

00:18:41.560 --> 00:18:44.960 align:center
được gửi phòng thí nghiệm
để phân tích DNA.

00:18:45.040 --> 00:18:46.760 align:center
Nhưng tôi cứ gặp bế tắc.

00:18:47.800 --> 00:18:50.480 align:center
Chuyên gia sinh học nói:
"Chúng tôi không thu được gì".

00:18:51.000 --> 00:18:54.480 align:center
Tôi nghĩ: "Là sao? DNA của cô ấy thì sao?"

00:18:54.560 --> 00:18:56.360 align:center
"Không, chúng tôi chẳng thu được gì".

00:18:56.440 --> 00:18:59.640 align:center
Tôi chưa từng gặp
chuyện như vậy trước đây. Rất lạ.

00:19:00.160 --> 00:19:02.080 align:center
Và nhà khoa học nói:

00:19:02.160 --> 00:19:04.960 align:center
"Chúng tôi sẽ xét nghiệm lại
theo khía cạnh khác".

00:19:05.520 --> 00:19:07.160 align:center
Nhưng vẫn không có gì.

00:19:07.760 --> 00:19:13.480 align:center
Cảm giác vô vọng tăng lên
vì phải truy ra kẻ này càng sớm càng tốt.

00:19:13.560 --> 00:19:15.760 align:center
Mà đã hai, ba tuần trôi qua

00:19:15.840 --> 00:19:20.120 align:center
vẫn chưa tiến triển gì hơn
so với ngày đầu.

00:19:21.480 --> 00:19:24.520 align:center
Chúng tôi có hiện trường án mạng
mà không có nhân chứng,

00:19:25.040 --> 00:19:26.800 align:center
không có bằng chứng pháp y.

00:19:26.880 --> 00:19:31.360 align:center
Và chỉ có thể.
Vậy còn có thể làm gì tiếp theo?

00:19:34.960 --> 00:19:37.360 align:center
Tình hình nghiêm trọng như vậy,

00:19:37.440 --> 00:19:41.840 align:center
rồi cảnh sát muốn nói chuyện với Alex
về những gì nó đã thấy.

00:19:44.520 --> 00:19:48.240 align:center
Vì mối lo lớn nhất của chúng tôi
là tìm ra người này,

00:19:48.320 --> 00:19:51.520 align:center
và ngăn không cho chuyện này xảy ra
với ai khác nếu có thể.

00:19:51.600 --> 00:19:55.440 align:center
Chúng tôi phải rất thận trọng
khi tiếp xúc với Alex,

00:19:55.520 --> 00:20:00.280 align:center
vì đây rõ ràng là một sự kiện
gây chấn thương mà cậu bé đã chứng kiến.

00:20:01.560 --> 00:20:05.000 align:center
Vì vậy, chúng tôi có tham khảo
ý kiến chuyên gia về cách xử lý.

00:20:07.400 --> 00:20:08.360 align:center
Sao rồi?

00:20:10.200 --> 00:20:12.720 align:center
Và lời khuyên là chúng tôi nên làm việc đó

00:20:12.800 --> 00:20:14.760 align:center
thông qua một nhà tâm lý trẻ em.

00:20:16.400 --> 00:20:18.800 align:center
Con cho cô Jean xem sách khủng long nhé?

00:20:20.040 --> 00:20:21.800 align:center
Chú thích pterodactyls.

00:20:22.440 --> 00:20:23.280 align:center
Dạ.

00:20:23.880 --> 00:20:27.720 align:center
Tôi từng là bác sĩ tâm thần trẻ em
và thanh thiếu niên.

00:20:29.600 --> 00:20:32.280 align:center
Và đây là một trường hợp chưa từng có.

00:20:32.360 --> 00:20:35.320 align:center
Đây là lần duy nhất tôi làm việc

00:20:35.400 --> 00:20:39.520 align:center
với một đứa trẻ là
nhân chứng duy nhất của một vụ bạo lực.

00:20:39.600 --> 00:20:42.080 align:center
Đây, sách khủng long của con.

00:20:42.160 --> 00:20:44.520 align:center
Ừ, chú thích mấy con này, biết bay.

00:20:44.600 --> 00:20:46.120 align:center
Nhưng con thích hết.

00:20:46.200 --> 00:20:47.520 align:center
Con thích tất cả, ừ.

00:20:47.600 --> 00:20:49.840 align:center
Tôi nói có thể dùng nhà tôi.

00:20:49.920 --> 00:20:53.840 align:center
Và buổi gặp đầu tiên, có một cảnh sát,

00:20:53.920 --> 00:20:57.800 align:center
André, tôi, và cậu bé.

00:20:58.320 --> 00:21:01.480 align:center
Cảnh sát rất hy vọng

00:21:01.560 --> 00:21:05.600 align:center
rằng dù còn nhỏ, đứa trẻ này
có thể cung cấp thêm thông tin.

00:21:05.680 --> 00:21:09.360 align:center
Tôi chưa từng biết
việc khai thác chuyên sâu như vậy

00:21:09.440 --> 00:21:11.400 align:center
sẽ ảnh hưởng đến một đứa trẻ ra sao.

00:21:11.480 --> 00:21:15.480 align:center
Nhưng lý trí của tôi hiểu rằng
điều đó quan trọng

00:21:15.560 --> 00:21:19.160 align:center
để ngăn những vụ giết người khác.
Đó là một tình huống khó xử.

00:21:19.240 --> 00:21:21.320 align:center
Thật sự rất khó đưa ra quyết định.

00:21:21.400 --> 00:21:23.960 align:center
Tôi chỉ cố gắng thận trọng hết mức.

00:21:24.040 --> 00:21:26.760 align:center
Nếu thấy vượt quá giới hạn,
chúng tôi sẽ dừng lại ngay.

00:21:27.280 --> 00:21:29.520 align:center
Hôm qua có lúc con sợ lắm, đúng không?

00:21:30.760 --> 00:21:32.120 align:center
Nó như thế nào?

00:21:32.720 --> 00:21:36.960 align:center
Con khủng long đó to lắm.

00:21:37.040 --> 00:21:39.080 align:center
Có con khủng long to bự dưới đất.

00:21:39.160 --> 00:21:41.480 align:center
Và ba con nhỏ đang ăn nó, đúng không?

00:21:41.560 --> 00:21:44.000 align:center
- Dạ.
- Chúng dính đầy máu, phải không?

00:21:44.080 --> 00:21:47.040 align:center
Dính đầy máu à? Chắc đáng sợ lắm.

00:21:50.080 --> 00:21:51.880 align:center
Chúng sẽ không thấy đâu.

00:21:51.960 --> 00:21:56.120 align:center
Cuối cùng, chúng tôi quyết định
để mọi câu hỏi của cô ấy do tôi nói ra,

00:21:56.200 --> 00:21:58.720 align:center
để Alex có thể phản ứng tự nhiên nhất.

00:21:59.480 --> 00:22:02.440 align:center
Alex có dính máu, đúng không?
Con có máu trên người.

00:22:03.000 --> 00:22:05.760 align:center
Quần áo con cũng dính đầy máu, phải không?

00:22:05.840 --> 00:22:08.600 align:center
- Dạ.
- Khi con ở với mẹ hôm đó.

00:22:13.520 --> 00:22:17.840 align:center
Tôi chỉ cố tập trung
hoàn toàn vào Alex và quan sát.

00:22:20.480 --> 00:22:22.640 align:center
Lúc đó, thằng bé nói rất ít.

00:22:22.720 --> 00:22:25.240 align:center
Nó tránh nhìn vào người khác.

00:22:25.320 --> 00:22:29.800 align:center
Nhưng… tôi nghĩ nó đang chịu căng thẳng

00:22:29.880 --> 00:22:32.800 align:center
sau một sang chấn cực lớn.

00:22:33.680 --> 00:22:36.360 align:center
Từng cử chỉ, từng chuyển động của nó
đều cho thấy điều đó.

00:22:37.480 --> 00:22:41.760 align:center
Giờ con biết là những chuyện khủng khiếp
có thể xảy ra bất ngờ.

00:22:42.280 --> 00:22:44.320 align:center
Chắc con sợ lắm.

00:22:44.400 --> 00:22:47.960 align:center
Từ góc nhìn của Jean,
cô ấy cho rằng nên tiếp tục gợi hỏi.

00:22:49.080 --> 00:22:53.320 align:center
Khi con thấy người đàn ông đứng đó,
người đó nhìn con hay nhìn mẹ?

00:22:53.400 --> 00:22:54.600 align:center
Mẹ.

00:22:55.560 --> 00:22:57.600 align:center
Vậy là hắn không nói gì với con à?

00:22:57.680 --> 00:22:59.760 align:center
- Không.
- Hắn có la con không?

00:23:01.840 --> 00:23:04.160 align:center
- Hắn có la con không, Alex?
- Không.

00:23:04.680 --> 00:23:07.120 align:center
Khi câu hỏi của tôi
đi gần hơn tới vụ việc,

00:23:07.200 --> 00:23:10.000 align:center
có thể thấy thằng bé thay đổi rõ rệt.
Nó bắt đầu cứng người.

00:23:11.320 --> 00:23:13.080 align:center
Alex, hắn có đánh con không?

00:23:13.160 --> 00:23:14.800 align:center
- Không.
- Bằng tay?

00:23:15.320 --> 00:23:16.360 align:center
Không.

00:23:16.440 --> 00:23:20.240 align:center
Điều tôi lo không phải là khai thác
được bao nhiêu thông tin từ đứa trẻ,

00:23:20.320 --> 00:23:23.920 align:center
mà là những buổi như thế này
sẽ khiến thằng bé đau đớn

00:23:24.000 --> 00:23:26.960 align:center
và ảnh hưởng thế nào
đến quá trình hồi phục của nó.

00:23:27.560 --> 00:23:29.640 align:center
Con không kể được vụ đó.

00:23:29.720 --> 00:23:31.960 align:center
Nhớ lại đau lắm, đúng không?

00:23:32.040 --> 00:23:33.960 align:center
Con nói là: "Con không kể được vụ đó"?

00:23:34.040 --> 00:23:37.560 align:center
- Con không kể được vụ đó.
- Không à?

00:23:37.640 --> 00:23:41.640 align:center
Vẫn là một bí ẩn, không ai biết chắc
nó thực sự đã thấy bao nhiêu.

00:23:41.720 --> 00:23:44.200 align:center
Tôi chỉ mong là nó không thấy gì cả.

00:23:44.280 --> 00:23:49.960 align:center
Mong rằng nó đã bị đẩy ra xa,
và tất cả xảy ra,

00:23:50.040 --> 00:23:51.600 align:center
bạn biết đấy,

00:23:53.160 --> 00:23:54.680 align:center
ngoài tầm hiểu biết của nó.

00:23:54.760 --> 00:23:58.040 align:center
Khi mẹ nằm dưới đất,
còn người đàn ông thì đi rồi,

00:23:58.120 --> 00:24:00.440 align:center
- con có nói gì với mẹ không?
- Không.

00:24:00.520 --> 00:24:02.600 align:center
- Con có nói gì với mẹ không?
- Không.

00:24:02.680 --> 00:24:04.040 align:center
Con có sợ không?

00:24:04.120 --> 00:24:05.080 align:center
Ừm.

00:24:06.120 --> 00:24:07.720 align:center
Con nghĩ mẹ đang ngủ hả?

00:24:08.240 --> 00:24:09.080 align:center
Ừm.

00:24:09.160 --> 00:24:10.480 align:center
- Phải không?
- Ừm.

00:24:10.560 --> 00:24:12.120 align:center
Con có muốn mẹ thức dậy không?

00:24:12.760 --> 00:24:14.040 align:center
Con muốn mẹ thức dậy chứ?

00:24:14.120 --> 00:24:15.000 align:center
Ừm.

00:24:15.520 --> 00:24:16.800 align:center
Mẹ có thức dậy không?

00:24:18.760 --> 00:24:19.760 align:center
Không.

00:24:23.040 --> 00:24:24.440 align:center
Chuyện rất căng thẳng.

00:24:25.440 --> 00:24:29.160 align:center
Cứ sau vài ngày, lại có một buổi khác.
Cứ thế diễn ra trong vài tuần.

00:24:34.160 --> 00:24:39.520 align:center
Alex lại cho thấy
trí nhớ đáng kinh ngạc của một đứa trẻ.

00:24:41.400 --> 00:24:43.480 align:center
Các sự kiện, cách chúng diễn ra,

00:24:43.560 --> 00:24:46.960 align:center
nơi người xấu xuất hiện,

00:24:47.040 --> 00:24:49.080 align:center
từ phía sau họ

00:24:49.160 --> 00:24:53.040 align:center
và… sau đó, hắn đi khỏi,

00:24:53.120 --> 00:24:55.880 align:center
rửa tay dưới con suối, rồi biến mất.

00:24:56.600 --> 00:25:02.160 align:center
Alex, người làm mẹ bị thương,
hắn mặc quần gì?

00:25:03.800 --> 00:25:06.120 align:center
- Cái này.
- Cái đó à?

00:25:06.640 --> 00:25:09.160 align:center
Rồi Alex bắt đầu mô tả người đó.

00:25:09.720 --> 00:25:12.000 align:center
- Màu gì?
- Màu xanh.

00:25:12.720 --> 00:25:14.600 align:center
Giày của hắn màu gì?

00:25:14.680 --> 00:25:15.600 align:center
Màu đó.

00:25:16.680 --> 00:25:19.840 align:center
Thằng bé mô tả
một người đàn ông da trắng, trẻ,

00:25:19.920 --> 00:25:23.080 align:center
mặc áo trắng ngoài quần xanh,

00:25:23.160 --> 00:25:24.800 align:center
giày nâu.

00:25:24.880 --> 00:25:27.560 align:center
Nhưng chi tiết quan trọng nhất

00:25:27.640 --> 00:25:30.520 align:center
là Alex nhớ hắn mang thắt lưng
bên ngoài áo trắng,

00:25:30.600 --> 00:25:32.280 align:center
giống như tạp dề của người làm thịt.

00:25:34.360 --> 00:25:38.160 align:center
Mô tả của Alex trùng khớp
với lời kể của một phụ nữ

00:25:38.240 --> 00:25:41.240 align:center
đã thấy một người đàn ông
đi về phía hiện trường

00:25:41.840 --> 00:25:44.120 align:center
mười phút trước khi vụ án xảy ra,

00:25:45.920 --> 00:25:48.760 align:center
mặc áo trắng, quần tối màu,

00:25:48.840 --> 00:25:50.320 align:center
mang theo một chiếc túi.

00:25:50.400 --> 00:25:54.840 align:center
Từ đó, chúng tôi kết luận trong tất cả
những người có mặt ở công viên,

00:25:54.920 --> 00:25:58.320 align:center
người đó có khả năng cao nhất
là nghi phạm.

00:25:59.760 --> 00:26:02.440 align:center
Giờ ta phải tìm ra hắn.

00:26:02.520 --> 00:26:07.240 align:center
Thanh tra trưởng, liệu có thể nói
là đến giờ vẫn tiến triển rất ít không?

00:26:07.760 --> 00:26:10.360 align:center
Phải, nhận xét đó là đúng.

00:26:10.440 --> 00:26:13.400 align:center
Tôi hy vọng tới giờ đã bắt được hắn,

00:26:13.920 --> 00:26:19.920 align:center
nhưng với quy mô khu vực này,
mọi người sẽ hiểu vì sao lại khó đến thế.

00:26:20.600 --> 00:26:23.680 align:center
<i>Vì thiếu chứng cứ, cảnh sát đã nhờ</i>
<i>các chuyên gia tâm lý tội phạm</i>

00:26:23.760 --> 00:26:26.040 align:center
<i>phác hoạ chân dung hung thủ.</i>

00:26:26.640 --> 00:26:30.440 align:center
Thời điểm đó,
phim <i>Sự im lặng của bầy cừu </i>rất nổi tiếng.

00:26:31.200 --> 00:26:33.880 align:center
Chúng tôi phỏng vấn
những kẻ giết người hàng loạt bị giam

00:26:33.960 --> 00:26:35.880 align:center
để lập hồ sơ hành vi.

00:26:35.960 --> 00:26:39.600 align:center
…mà các nhà tâm lý học tội phạm
nghiên cứu ra nghi phạm

00:26:39.680 --> 00:26:41.360 align:center
thông qua việc lập hồ sơ phạm nhân.

00:26:41.440 --> 00:26:46.680 align:center
Tôi rất quan tâm đến lĩnh vực này.
Người Mỹ đã có nhiều thành công.

00:26:47.200 --> 00:26:52.240 align:center
<i>Một trong các chuyên gia được mời tư vấn</i>
<i>là Robert Ressler, cựu đặc vụ FBI.</i>

00:26:52.760 --> 00:26:56.720 align:center
<i>Ressler đã phỏng vấn</i>
<i>nhiều sát nhân tình dục khét tiếng ở Mỹ,</i>

00:26:56.800 --> 00:26:58.000 align:center
<i>như Jeffrey Dahmer.</i>

00:26:58.840 --> 00:27:02.840 align:center
<i>Ông nói kẻ sát hại Rachel Nickell là</i>
<i>kiểu tội phạm vô tổ chức.</i>

00:27:02.920 --> 00:27:05.280 align:center
Phản ứng đầu tiên cho rằng là
sát nhân hàng loạt.

00:27:05.360 --> 00:27:08.640 align:center
Liệu hắn sẽ ra tay nữa
trong vài ngày hay vài tuần tới?

00:27:08.720 --> 00:27:12.480 align:center
Chúng ta đang đối mặt
với một kẻ rối loạn tâm lý,

00:27:12.560 --> 00:27:15.120 align:center
hành động hỗn loạn và hung hăng.

00:27:15.640 --> 00:27:20.080 align:center
John Bassett từng gặp Bob Ressler,
nhưng chỉ là một chuyến ghé thăm ngắn.

00:27:20.160 --> 00:27:25.360 align:center
Dù vậy, cảnh sát cho rằng nên tiếp tục
hướng phân tích tâm lý tội phạm.

00:27:26.160 --> 00:27:30.000 align:center
Vì vậy, chuyên gia phác hoạ
tâm lý tội phạm hàng đầu,

00:27:30.080 --> 00:27:32.000 align:center
người từng hợp tác với cảnh sát,

00:27:32.080 --> 00:27:36.320 align:center
đã được mời tham gia vụ án này
với vai trò cố vấn.

00:27:38.440 --> 00:27:41.080 align:center
Khi cảnh sát mời tôi hỗ trợ,

00:27:41.160 --> 00:27:45.080 align:center
thường là vì vụ án đang bế tắc.

00:27:45.160 --> 00:27:48.680 align:center
Và tôi chắc rằng
vụ Rachel Nickell cũng như vậy.

00:27:50.560 --> 00:27:52.240 align:center
<i>Paul Britton, Đại học Leicester,</i>

00:27:52.320 --> 00:27:55.400 align:center
<i>đã tham gia nhiều vụ án</i>
<i>nghiêm trọng nhất nước Anh.</i>

00:27:55.920 --> 00:27:59.080 align:center
Trong mỗi vụ, cảnh sát đều nói:

00:27:59.160 --> 00:28:04.280 align:center
"Những gì tôi cần từ ông
là thứ giúp xác định thủ phạm…

00:28:04.360 --> 00:28:08.320 align:center
<i>Dennis Nilsen, sau đó được thẩm vấn</i>
<i>trong tù bởi Paul Britton,</i>

00:28:08.400 --> 00:28:10.200 align:center
<i>săn lùng những thanh niên vô gia cư.</i>

00:28:10.280 --> 00:28:15.120 align:center
…Một thứ giúp tôi
ngăn người này không tái phạm".

00:28:15.200 --> 00:28:17.080 align:center
<i>Paul Britton, nhà tâm lý pháp y,</i>

00:28:17.160 --> 00:28:20.360 align:center
<i>nói rằng vợ chồng West</i>
<i>không phải là trường hợp duy nhất.</i>

00:28:20.440 --> 00:28:23.520 align:center
<i>Ông tin rằng vẫn còn</i>
<i>những kẻ giết người hàng loạt ngoài kia.</i>

00:28:24.920 --> 00:28:28.320 align:center
Tôi được mời xem xét vụ án

00:28:28.400 --> 00:28:32.360 align:center
khoảng ba, bốn tuần
sau khi Rachel bị sát hại.

00:28:35.400 --> 00:28:39.240 align:center
Họ muốn tôi đưa ra nhận định,

00:28:39.320 --> 00:28:42.680 align:center
một phân tích tâm lý
về kẻ có thể đã gây án.

00:28:46.840 --> 00:28:48.840 align:center
Tôi có hồ sơ hiện trường,

00:28:49.480 --> 00:28:52.160 align:center
video, bản đồ công viên.

00:28:53.240 --> 00:28:54.760 align:center
Nhưng điều tôi cần làm

00:28:54.840 --> 00:28:57.720 align:center
là phải đến xem tận nơi.

00:29:00.120 --> 00:29:03.600 align:center
Có một bãi đỗ xe gần cối xay gió
ở Wimbledon Common.

00:29:03.680 --> 00:29:04.720 align:center
Chúng tôi đỗ xe ở đó,

00:29:04.800 --> 00:29:08.800 align:center
rồi đi bộ tới hiện trường.

00:29:12.240 --> 00:29:14.320 align:center
Đối với hung thủ,

00:29:14.400 --> 00:29:17.760 align:center
đây là nơi hắn có thể tìm
"con mồi ngẫu nhiên".

00:29:20.000 --> 00:29:22.640 align:center
Nơi hắn có thể quan sát,

00:29:23.760 --> 00:29:25.080 align:center
và theo dõi.

00:29:25.800 --> 00:29:30.160 align:center
Hắn chờ người nào đó xuất hiện,
người phù hợp với sở thích của hắn

00:29:30.240 --> 00:29:32.960 align:center
và hôm đó, không may,
lại là Rachel Nickell.

00:29:33.480 --> 00:29:36.320 align:center
Hắn có thể nhìn và quan sát

00:29:37.280 --> 00:29:39.560 align:center
vì hắn là kiểu người quan sát, rình rập.

00:29:43.480 --> 00:29:45.400 align:center
Và rất thường xuyên,

00:29:45.480 --> 00:29:48.080 align:center
và tôi nói thẳng, nếu bạn không phiền,

00:29:48.680 --> 00:29:50.480 align:center
bạn sẽ nghe thấy kiểu…

00:29:52.680 --> 00:29:55.280 align:center
"Con đàn bà đó nhìn tôi coi thường.

00:29:56.480 --> 00:29:57.880 align:center
Tôi không chấp nhận.

00:29:58.680 --> 00:29:59.960 align:center
Tôi sẽ chiếm cô ta".

00:30:02.240 --> 00:30:08.280 align:center
Ta thấy một toan tính rõ ràng là
muốn xoá sổ người phụ nữ trẻ này.

00:30:11.160 --> 00:30:16.120 align:center
Nhưng Rachel Nickell,
cô ấy sẽ không dễ dàng chấp nhận cái chết…

00:30:18.240 --> 00:30:20.840 align:center
mà không có phản ứng nào cả.

00:30:22.960 --> 00:30:25.080 align:center
Nhưng nếu ai đó nói thẳng:

00:30:25.160 --> 00:30:28.600 align:center
"Mày làm theo tao,
nếu không tao sẽ hại đứa trẻ",

00:30:28.680 --> 00:30:30.160 align:center
thì mọi chuyện thay đổi.

00:30:32.920 --> 00:30:34.960 align:center
Đứa trẻ ở đó như con tin.

00:30:35.040 --> 00:30:39.560 align:center
Đứa trẻ đó là vật trao đổi.

00:30:39.640 --> 00:30:44.920 align:center
Cô ấy biết mình đang hy sinh
mạng sống để cứu con.

00:30:53.240 --> 00:30:55.320 align:center
Tôi đã có thể hoàn toàn chắc chắn.

00:30:55.400 --> 00:30:57.040 align:center
Hắn sẽ giết người khác.

00:30:57.120 --> 00:31:00.040 align:center
Đây không phải là một bức tranh tĩnh,

00:31:00.120 --> 00:31:03.840 align:center
mà là một cảnh trong bộ phim
vẫn đang tiếp diễn.

00:31:09.480 --> 00:31:13.120 align:center
Khi con chạy lại chỗ mẹ,
mẹ đang đứng hay đang nằm?

00:31:14.280 --> 00:31:17.080 align:center
Con không nhớ.

00:31:17.160 --> 00:31:20.480 align:center
Bố đừng hỏi con mấy câu này nữa.

00:31:20.560 --> 00:31:24.280 align:center
Con làm rất tốt, Alex.
Con làm rất, rất tốt.

00:31:25.120 --> 00:31:28.040 align:center
Ngày nối tiếp ngày thành tuần,
tuần thành tháng.

00:31:28.120 --> 00:31:31.520 align:center
Rồi đến một thời điểm
mọi thứ trở nên nặng nề và lặp lại.

00:31:32.040 --> 00:31:34.120 align:center
Đó là lúc tôi nghĩ: "Đây là…

00:31:34.200 --> 00:31:37.880 align:center
Chúng ta đang nhận về ít dần,
còn có thể lấy thêm gì nữa đây?"

00:31:37.960 --> 00:31:40.480 align:center
- Khi con chạy về với mẹ…
- Con chán rồi.

00:31:40.560 --> 00:31:41.920 align:center
- Con chán rồi à?
- Dạ.

00:31:42.000 --> 00:31:45.160 align:center
- Hỏi câu cuối, Alex.
- Không. Không hỏi nữa.

00:31:45.240 --> 00:31:47.280 align:center
Được rồi, được rồi. Lại đây.

00:31:47.360 --> 00:31:49.760 align:center
Cháu làm tốt lắm. Cháu đã làm rất tốt.

00:31:57.080 --> 00:31:59.000 align:center
Lúc khác nói tiếp phần còn lại nhé?

00:31:59.080 --> 00:32:00.160 align:center
Không.

00:32:00.680 --> 00:32:04.000 align:center
Không, con vẫn chán.

00:32:04.080 --> 00:32:05.880 align:center
- Con vẫn chán à?
- Dạ.

00:32:05.960 --> 00:32:07.600 align:center
Thế thôi, không nói nữa.

00:32:08.120 --> 00:32:11.040 align:center
Cảnh sát muốn thử một lần cuối.

00:32:12.040 --> 00:32:14.920 align:center
Họ nghĩ tới phương án càng tuyệt vọng hơn

00:32:15.000 --> 00:32:17.760 align:center
là đưa cậu bé ra Wimbledon Common
để sống lại sự việc.

00:32:20.160 --> 00:32:23.160 align:center
Tôi nghĩ, họ hy vọng rằng
thấy tận nơi xảy ra sự việc

00:32:23.240 --> 00:32:25.880 align:center
sẽ gợi thêm ký ức.

00:32:25.960 --> 00:32:28.120 align:center
Tôi cho là khả năng đó mong manh,

00:32:28.640 --> 00:32:30.760 align:center
nhưng tôi không thể cấm họ làm việc đó.

00:32:30.840 --> 00:32:31.960 align:center
Được rồi.

00:32:34.480 --> 00:32:37.760 align:center
Thế là lần này,
ít ra cũng không phải một buổi lặp lại

00:32:37.840 --> 00:32:41.360 align:center
trong căn phòng cũ.
Có thể việc này sẽ mang lại kết quả gì đó.

00:32:44.600 --> 00:32:47.840 align:center
Nhưng khi đến nơi, thằng bé ngần ngại
không muốn ra khỏi xe.

00:32:51.200 --> 00:32:56.440 align:center
Điều khiến nó sợ là có quá nhiều người lạ

00:32:56.520 --> 00:32:58.240 align:center
vì cảnh sát đã đến.

00:32:58.760 --> 00:33:02.280 align:center
Không chỉ các điều tra viên quen mặt,
mà còn nhiều sĩ quan khác.

00:33:04.360 --> 00:33:07.080 align:center
Cuối cùng chúng tôi ra khỏi xe
và bắt đầu đi bộ.

00:33:08.840 --> 00:33:10.720 align:center
Khi đã đi rồi, nó vui vẻ trở lại.

00:33:12.360 --> 00:33:13.920 align:center
Chúng tôi đi dọc con đường đó.

00:33:14.960 --> 00:33:17.840 align:center
Alex và tôi bắt đầu chạy cho vui.

00:33:21.320 --> 00:33:24.680 align:center
Nó cũng thế.
Nhưng phía sau là mấy cảnh sát

00:33:24.760 --> 00:33:26.720 align:center
và một nhà tâm lý đang chạy theo.

00:33:30.200 --> 00:33:31.680 align:center
Cảnh sát dẫn đường,

00:33:31.760 --> 00:33:34.640 align:center
nhưng tôi biết cậu bé nhận ra
nơi mình đang đến…

00:33:36.920 --> 00:33:38.640 align:center
và đang nhớ mọi thứ.

00:33:48.440 --> 00:33:51.280 align:center
Chúng tôi càng đến gần hiện trường vụ án.

00:33:55.000 --> 00:33:57.920 align:center
Tôi nhận ra người nó đang cứng lại dần.

00:33:58.000 --> 00:34:00.320 align:center
và tôi chắc chắn nó đang nhớ ra.

00:34:01.120 --> 00:34:01.960 align:center
Alex?

00:34:02.480 --> 00:34:04.800 align:center
Người giết mẹ con, hắn ở đâu?

00:34:07.400 --> 00:34:08.480 align:center
Là chỗ này hả?

00:34:11.080 --> 00:34:13.000 align:center
Khi hắn bắt chuyện với mẹ ấy?

00:34:13.920 --> 00:34:14.960 align:center
Con nhớ không?

00:34:17.920 --> 00:34:18.920 align:center
Con từng nói

00:34:19.000 --> 00:34:22.000 align:center
hắn nói chuyện với mẹ
trước khi hắn giết mẹ.

00:34:22.080 --> 00:34:25.520 align:center
Con có nhớ hắn nói ở đâu không?

00:34:26.800 --> 00:34:27.920 align:center
Gần dưới hồ?

00:34:33.400 --> 00:34:37.360 align:center
Rồi đến lúc cậu bé vấp ngã, ngã sấp xuống.

00:34:40.240 --> 00:34:42.200 align:center
Và nó bật khóc nức nở.

00:34:44.760 --> 00:34:47.400 align:center
Đó là lúc André không chịu nổi nữa.

00:34:47.480 --> 00:34:49.200 align:center
Chuyện này thật ngu ngốc.

00:34:51.680 --> 00:34:54.960 align:center
Nó khóc, và tôi gắt lên.

00:34:55.040 --> 00:34:56.880 align:center
Với tôi thế là đủ. Tôi chịu hết nổi.

00:34:56.960 --> 00:35:01.440 align:center
Chuyện này đang khiến nó
tổn thương quá nhiều

00:35:01.520 --> 00:35:03.440 align:center
và cả tôi cũng vậy.

00:35:03.520 --> 00:35:05.480 align:center
Đi đi! Biến khỏi đây!

00:35:07.800 --> 00:35:10.200 align:center
Tôi bế con lên, quay lại xe.

00:35:23.480 --> 00:35:28.120 align:center
Chúng tôi lái đi thật nhanh,
bỏ lại tất cả phía sau.

00:35:28.640 --> 00:35:30.240 align:center
Nhưng tôi không đủ tỉnh táo,

00:35:30.320 --> 00:35:33.840 align:center
nên ngay khi có thể,
tôi dừng lại ở một chỗ vắng.

00:35:34.360 --> 00:35:36.360 align:center
Và tôi bật khóc,

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
và không thể dừng lại được.

00:35:39.640 --> 00:35:42.320 align:center
Tôi không thể… ngăn mình.

00:35:42.400 --> 00:35:44.640 align:center
Lúc đó tôi không thể cố mạnh mẽ nữa.

00:35:44.720 --> 00:35:47.760 align:center
Tôi biết con đang nhìn. Nó bình tĩnh rồi.

00:35:47.840 --> 00:35:50.080 align:center
Còn tôi thì phải để nỗi đau trào ra.

00:35:50.600 --> 00:35:53.760 align:center
Rồi khi lấy lại bình tĩnh,

00:35:54.640 --> 00:35:57.400 align:center
tôi chỉ nói: "Bố xin lỗi",

00:35:57.480 --> 00:36:00.760 align:center
và chúng tôi quay về nhà bà ngoại.

00:36:00.840 --> 00:36:02.760 align:center
Chúng tôi rời đi.

00:36:06.120 --> 00:36:07.880 align:center
Đó là lần cuối tôi gặp họ.

00:36:09.080 --> 00:36:10.800 align:center
Tôi đã làm hết sức có thể.

00:36:10.880 --> 00:36:14.240 align:center
Tôi không hài lòng với kết quả,
nhưng tôi đã cố và…

00:36:15.520 --> 00:36:18.200 align:center
Chỉ còn lại nỗi buồn. Và…

00:36:22.280 --> 00:36:25.520 align:center
nhận ra rằng nỗ lực đó đã không thành.

00:36:28.200 --> 00:36:33.640 align:center
Trước hết là vụ án chấn động nước Anh
cách đây hai tháng.

00:36:33.720 --> 00:36:37.400 align:center
Tại công viên Wimbledon Common,
Tây Nam London, bà mẹ trẻ, Rachel Nickell,

00:36:37.480 --> 00:36:40.040 align:center
bị chặn đường và đâm nhiều nhát.

00:36:40.120 --> 00:36:42.360 align:center
Đây có vẻ là một vụ giết người ngẫu nhiên,

00:36:42.440 --> 00:36:45.320 align:center
và dĩ nhiên, điều đó khiến
việc phá án trở nên cực kỳ khó khăn.

00:36:45.400 --> 00:36:48.120 align:center
Tối nay, cảnh sát sẽ công bố
toàn bộ thông tin hiện có,

00:36:48.200 --> 00:36:51.520 align:center
kêu gọi cả nước giúp xác định hung thủ.

00:36:51.600 --> 00:36:53.360 align:center
Chúng tôi đến giai đoạn

00:36:53.440 --> 00:36:58.800 align:center
khá hài lòng rằng mô tả mình có được

00:36:58.880 --> 00:37:00.920 align:center
rất trùng khớp với kẻ sát nhân.

00:37:01.000 --> 00:37:03.640 align:center
Vì vậy, đã đến lúc công bố
với truyền thông,

00:37:03.720 --> 00:37:06.640 align:center
để xem có ai biết tên

00:37:07.160 --> 00:37:09.440 align:center
hoặc nhận ra người đó là ai.

00:37:10.360 --> 00:37:12.200 align:center
Hung thủ là nam, khoảng 20-30 tuổi.

00:37:12.280 --> 00:37:15.600 align:center
Hắn cao hơn 1m78, tóc nâu ngắn.

00:37:15.680 --> 00:37:19.480 align:center
Mặc áo sơ mi trắng cài nút,
quần sậm màu, có thể là xanh,

00:37:19.560 --> 00:37:21.840 align:center
mang một chiếc túi nhỏ, sẫm màu.

00:37:21.920 --> 00:37:25.720 align:center
Lạ là hắn đeo thắt lưng bên ngoài áo,
chứ không phải quanh quần.

00:37:26.400 --> 00:37:29.520 align:center
Giờ, hãy cùng xem qua
phân tích chuyên sâu từ chuyên gia tâm lý.

00:37:30.480 --> 00:37:35.520 align:center
Một nhà tâm lý lâm sàng đang phác hoạ
chân dung khả dĩ của hung thủ.

00:37:37.360 --> 00:37:39.080 align:center
Những gì họ nhận được từ tôi

00:37:39.160 --> 00:37:45.000 align:center
là bản phân tích tâm lý chi tiết,
từng điểm một, theo quan điểm của tôi.

00:37:45.080 --> 00:37:48.320 align:center
Hung thủ dưới 30 tuổi
và sống gần khu vực này.

00:37:48.400 --> 00:37:51.440 align:center
Hắn có ít bạn
và thích những sở thích đơn độc.

00:37:51.520 --> 00:37:53.720 align:center
Có thể quan tâm đến võ thuật.

00:37:53.800 --> 00:37:55.200 align:center
Hắn thích phim khiêu dâm.

00:37:55.280 --> 00:37:57.120 align:center
Không có bạn gái ổn định.

00:37:57.200 --> 00:38:00.400 align:center
Nếu từng có,
các cô ấy hẳn thấy hắn không thoả mãn,

00:38:00.480 --> 00:38:01.640 align:center
thiếu kinh nghiệm…

00:38:02.280 --> 00:38:07.560 align:center
Tôi nói với họ rằng kẻ này
chắc chắn sống gần khu vực.

00:38:07.640 --> 00:38:11.160 align:center
Hắn biết rõ công viên,
quen đường đi nước bước.

00:38:11.240 --> 00:38:13.280 align:center
Hắn là người di chuyển bằng chân.

00:38:13.360 --> 00:38:15.320 align:center
Số điện thoại liên hệ trực tiếp…

00:38:15.400 --> 00:38:17.040 align:center
Sau chương trình <i>Crimewatch,</i>

00:38:17.560 --> 00:38:19.440 align:center
có rất nhiều cuộc gọi được gửi đến.

00:38:19.520 --> 00:38:21.880 align:center
Liên quan đến vụ án Rachel Nickell,

00:38:21.960 --> 00:38:24.960 align:center
đến lúc này đã có 90 cuộc gọi về đài.

00:38:25.040 --> 00:38:27.240 align:center
Có mười cuộc gọi đáng chú ý.

00:38:27.320 --> 00:38:30.800 align:center
Một người đàn ông đã trở thành
nghi phạm ưu tiên hàng đầu.

00:38:32.680 --> 00:38:36.480 align:center
Chúng tôi nhận được cuộc gọi
từ vài người dân địa phương,

00:38:36.560 --> 00:38:38.920 align:center
nói rằng bức phác hoạ…

00:38:41.240 --> 00:38:44.600 align:center
trông rất giống một người
tên là Colin Stagg.

00:38:47.080 --> 00:38:51.160 align:center
Họ cho rằng hắn là kiểu người

00:38:51.240 --> 00:38:53.280 align:center
có thể gây ra vụ giết người này.

00:38:53.360 --> 00:38:55.800 align:center
Và hắn cũng thừa nhận có mặt ở công viên

00:38:55.880 --> 00:38:58.800 align:center
vào khoảng thời gian Rachel bị sát hại.

00:39:01.120 --> 00:39:04.960 align:center
Người phụ nữ từng thấy
một người đàn ông đi về phía hiện trường

00:39:05.040 --> 00:39:09.160 align:center
sau đó đã chỉ ra Stagg
trong buổi nhận dạng

00:39:09.240 --> 00:39:10.320 align:center
chính là người đó.

00:39:10.880 --> 00:39:14.320 align:center
<i>Cảnh sát nói người đàn ông đã bị bắt</i>
<i>khoảng giữa trưa hôm qua.</i>

00:39:14.400 --> 00:39:15.960 align:center
<i>Hắn vẫn đang bị thẩm vấn.</i>

00:39:17.480 --> 00:39:19.720 align:center
Stagg sống gần công viên,

00:39:20.320 --> 00:39:23.480 align:center
nên khi bị bắt,
căn hộ của hắn được lục soát.

00:39:24.000 --> 00:39:27.600 align:center
Cảnh tượng bên trong thật kỳ lạ.

00:39:28.560 --> 00:39:32.680 align:center
Tôi nhớ ngay khi đến,
có tấm bảng treo trước cửa.

00:39:36.600 --> 00:39:39.800 align:center
"Cấm người Cơ đốc" hay gì đó tương tự.

00:39:40.720 --> 00:39:42.040 align:center
Và có một căn phòng

00:39:42.120 --> 00:39:45.880 align:center
vẽ đầy ký hiệu hoàng đạo trên sàn,

00:39:45.960 --> 00:39:48.440 align:center
xung quanh là những hình ảnh kiểu Gothic.

00:39:48.520 --> 00:39:50.200 align:center
Cả nơi trông thật kỳ quái.

00:39:50.280 --> 00:39:55.640 align:center
Một sĩ quan phát hiện
trong tủ có đồ sinh tồn,

00:39:55.720 --> 00:39:56.960 align:center
nhiều con dao,

00:39:57.640 --> 00:40:00.600 align:center
và cả một chiếc gậy có đầu cầu sắt.

00:40:00.680 --> 00:40:05.640 align:center
Rõ ràng chỉ ra
hắn không phải người bình thường.

00:40:05.720 --> 00:40:08.120 align:center
Có gì đó rất lạ ở hắn.

00:40:08.200 --> 00:40:12.000 align:center
Hơn nữa, hắn khớp hoàn toàn
với hồ sơ tâm lý hung thủ.

00:40:13.720 --> 00:40:15.680 align:center
Nhưng có một vấn đề.

00:40:16.560 --> 00:40:20.120 align:center
Dù phù hợp với phác hoạ,

00:40:20.640 --> 00:40:23.600 align:center
chúng tôi vẫn không có đủ chứng cứ
liên kết hắn với vụ án.

00:40:24.520 --> 00:40:28.440 align:center
Hắn thừa nhận
có tắm nắng khoả thân ở công viên,

00:40:28.520 --> 00:40:33.560 align:center
và bị buộc tội hành vi khiếm nhã
nơi công cộng, nhưng sau đó được thả.

00:40:35.480 --> 00:40:40.320 align:center
Thật thất vọng
vì hắn là nghi phạm thích hợp,

00:40:40.400 --> 00:40:44.120 align:center
mà còn là nghi phạm nhất
trong toàn bộ cuộc điều tra.

00:40:44.200 --> 00:40:48.520 align:center
Chúng tôi cần xác định,
hắn có thực sự là kẻ đó không.

00:40:48.600 --> 00:40:50.560 align:center
Và không có bằng chứng pháp y,

00:40:51.280 --> 00:40:52.400 align:center
chúng tôi không biết.

00:40:57.480 --> 00:41:01.280 align:center
Sau khi Colin Stagg được thả,
báo chí vây kín trước cửa nhà chúng tôi.

00:41:04.360 --> 00:41:07.400 align:center
Alex là nhân chứng duy nhất
trong vụ sát hại mẹ mình,

00:41:07.960 --> 00:41:11.200 align:center
còn kẻ gây án vẫn đang tự do.

00:41:11.280 --> 00:41:12.760 align:center
Nghĩa là thằng bé gặp nguy hiểm.

00:41:13.400 --> 00:41:17.320 align:center
Tôi biết chúng tôi không an toàn ở đây,
tôi phải đưa con đi.

00:41:21.320 --> 00:41:23.480 align:center
Chúng tôi không còn tin ai cả.

00:41:25.560 --> 00:41:30.280 align:center
Chỉ cố hết sức để không bị theo dõi,
không bị phát hiện…

00:41:33.440 --> 00:41:35.440 align:center
và rời đi trong đêm.

00:41:40.080 --> 00:41:43.080 align:center
Chúng tôi hướng về phía biển,

00:41:43.160 --> 00:41:47.760 align:center
muốn tạo càng nhiều khoảng cách càng tốt
giữa mình và kẻ sát nhân còn nhởn nhơ

00:41:47.840 --> 00:41:50.560 align:center
và đám phóng viên
sẵn sàng làm mọi thứ để săn tin.

00:41:51.440 --> 00:41:55.160 align:center
Chúng tôi rời bỏ bạn bè, gia đình.
Rời bỏ tất cả vật chất.

00:41:55.240 --> 00:41:56.960 align:center
Rời ngôi nhà từng chung sống.

00:41:57.040 --> 00:42:00.240 align:center
Chỉ mang theo những gì có thể gói ghém.

00:42:00.760 --> 00:42:04.200 align:center
Chúng tôi vượt qua ranh giới
và bước vào một thế giới mới.

00:42:09.360 --> 00:42:14.280 align:center
SÁU THÁNG SAU

00:42:23.840 --> 00:42:27.000 align:center
Rachel và tôi từng nói nhiều lần
về chuyện chuyển sang Pháp sống.

00:42:32.760 --> 00:42:35.840 align:center
Tôi đã dành nhiều thời gian ở đó
khi còn là thiếu niên.

00:42:36.640 --> 00:42:38.000 align:center
Chơi tennis,

00:42:38.560 --> 00:42:42.320 align:center
đi nhờ xe khắp nơi,
nên tôi khá quen thuộc với đất nước này.

00:42:44.120 --> 00:42:47.800 align:center
Chúng tôi sống ở một ngôi làng nhỏ,
chỉ cách bờ biển vài dặm.

00:42:48.680 --> 00:42:50.960 align:center
Lần đầu dừng xe trước cửa nhà,

00:42:51.040 --> 00:42:53.240 align:center
cầm chìa khoá trong tay, mở cửa ra,

00:42:55.080 --> 00:42:58.240 align:center
cảm giác thật tuyệt, như một khởi đầu mới.

00:43:00.720 --> 00:43:03.400 align:center
Bố chỉ có hai thôi, con tới 50 cái.

00:43:03.480 --> 00:43:04.640 align:center
Nhìn dưới…

00:43:04.720 --> 00:43:06.720 align:center
Mọi thứ thật yên bình.

00:43:07.960 --> 00:43:09.480 align:center
Một ngôi nhà nhỏ xinh.

00:43:10.440 --> 00:43:12.160 align:center
Nhìn ra ngoài sân.

00:43:12.240 --> 00:43:15.520 align:center
Có gà chạy, mấy con chó con
đuổi nhau quanh vườn.

00:43:16.120 --> 00:43:19.720 align:center
Cuối cùng, chúng tôi có thể dừng lại,

00:43:19.800 --> 00:43:24.080 align:center
hít thở và cảm thấy yên ổn một chút.

00:43:26.960 --> 00:43:28.440 align:center
Alex, bình tĩnh nào.

00:43:29.200 --> 00:43:30.240 align:center
Bình tĩnh chứ.

00:43:31.000 --> 00:43:33.480 align:center
Ăn vậy đau bụng đấy.

00:43:33.560 --> 00:43:37.880 align:center
Hơn bất cứ điều gì, tôi cảm thấy như
đã bỏ lại phần lớn bóng tối phía sau.

00:43:37.960 --> 00:43:40.640 align:center
Chúng tôi đang ở nơi bình yên.

00:43:42.440 --> 00:43:46.480 align:center
Cuối cùng, mọi thứ dường như
cũng đang dần tốt lên.

00:43:47.000 --> 00:43:49.480 align:center
Đó là niềm hạnh phúc tuyệt đối.

00:43:51.320 --> 00:43:54.080 align:center
Có được cảm giác ẩn danh trở lại.

00:44:04.080 --> 00:44:07.600 align:center
Chào buổi tối. Thanh tra phụ trách
vụ án giết Rachel Nickell,

00:44:07.680 --> 00:44:10.480 align:center
người phụ nữ trẻ bị sát hại
ở Wimbledon Common một năm trước,

00:44:10.560 --> 00:44:13.080 align:center
cho biết vài tuần tới
cuộc điều tra có thể bị thu hẹp,

00:44:13.160 --> 00:44:14.800 align:center
trừ khi có tình tiết mới quan trọng.

00:44:14.880 --> 00:44:20.560 align:center
Nếu trong hai tháng tới
không có manh mối then chốt,

00:44:20.640 --> 00:44:23.560 align:center
cuộc điều tra sẽ chính thức khép lại.

00:44:23.640 --> 00:44:26.600 align:center
John Bassett nói với báo chí
rằng không có hướng đi mới,

00:44:27.200 --> 00:44:29.960 align:center
cuộc điều tra đã đi đến giới hạn của nó,

00:44:30.040 --> 00:44:31.400 align:center
và sắp kết thúc,

00:44:32.280 --> 00:44:34.920 align:center
nhưng thực ra, vẫn có chuyện đang diễn ra.

00:44:39.880 --> 00:44:42.840 align:center
<i>Bức thư viết:</i>
<i>"Có đính kèm một lá thư đặc biệt.</i>

00:44:42.920 --> 00:44:45.800 align:center
<i>Nếu không muốn đọc thì thôi".</i>

00:44:46.760 --> 00:44:50.000 align:center
Nhưng sự tò mò khó cưỡng lại,
và tôi phải đọc nó.

00:44:50.080 --> 00:44:56.520 align:center
Chúng tôi nhận được cuộc gọi
từ một phụ nữ đã thấy Colin Stagg trên TV.

00:44:56.600 --> 00:45:03.440 align:center
Cô nói: "Tôi từng trao đổi thư
với người này qua hội kết bạn qua thư.

00:45:04.920 --> 00:45:06.920 align:center
Và những lá thư đó rất kỳ lạ".

00:45:08.280 --> 00:45:12.080 align:center
<i>Từng chữ hắn viết</i>
<i>đều là những từ tục tĩu nhất.</i>

00:45:12.880 --> 00:45:15.560 align:center
<i>Hắn hỏi tôi có thích</i>
<i>bức thư hắn gửi không.</i>

00:45:16.080 --> 00:45:18.560 align:center
<i>Tôi nói là tôi không thấy ấn tượng gì.</i>

00:45:18.640 --> 00:45:20.760 align:center
<i>Rồi hắn nói đã viết thêm một lá nữa,</i>

00:45:21.280 --> 00:45:24.000 align:center
<i>hỏi tôi có muốn nhận không. Tôi nói không.</i>

00:45:24.080 --> 00:45:27.440 align:center
<i>Nếu còn nhận thêm thư từ hắn,</i>
<i>tôi sẽ giao cho cảnh sát.</i>

00:45:28.120 --> 00:45:30.840 align:center
Cô ấy gửi những lá thư đó cho chúng tôi,

00:45:30.920 --> 00:45:35.480 align:center
và từ đó, chúng tôi hiểu thêm phần nào
cách Colin Stagg suy nghĩ.

00:45:37.080 --> 00:45:41.200 align:center
Sau đó, John Bassett gọi tôi
lên văn phòng,

00:45:41.720 --> 00:45:44.360 align:center
và giới thiệu tôi
với một nữ sĩ quan cảnh sát.

00:45:44.440 --> 00:45:46.840 align:center
Ông nói:
"Đây là trung sĩ điều tra của tôi,

00:45:46.920 --> 00:45:49.360 align:center
tôi muốn anh ấy biết
chuyện gì đang diễn ra".

00:45:50.240 --> 00:45:52.440 align:center
Rồi họ giải thích rằng

00:45:52.520 --> 00:45:54.840 align:center
sẽ có một chiến dịch mật,

00:45:55.640 --> 00:45:59.800 align:center
nhằm tìm hiểu xem
liệu tưởng tượng tình dục của Colin Stagg

00:45:59.880 --> 00:46:02.960 align:center
có hé lộ chi tiết nào về vụ án

00:46:03.040 --> 00:46:05.400 align:center
mà chỉ hung thủ mới biết không.

00:46:05.480 --> 00:46:06.640 align:center
Cảnh sát nhờ tôi

00:46:06.720 --> 00:46:10.000 align:center
hỗ trợ cho chiến dịch mật này.

00:46:11.160 --> 00:46:12.880 align:center
Kế hoạch là

00:46:12.960 --> 00:46:18.320 align:center
nữ sĩ quan mật sẽ viết thư cho Colin Stagg

00:46:18.400 --> 00:46:21.280 align:center
dưới cái tên giả là Lizzie James.

00:46:21.360 --> 00:46:25.760 align:center
Cô ấy cố gợi cho hắn hồi âm
về những tưởng tượng tình dục của mình

00:46:25.840 --> 00:46:30.120 align:center
để nếu hắn mô tả

00:46:30.200 --> 00:46:32.920 align:center
theo cách tương tự

00:46:33.000 --> 00:46:38.240 align:center
với kẻ đã sát hại Rachel Nickell,

00:46:38.320 --> 00:46:41.800 align:center
thì sẽ có cơ sở để tiếp tục điều tra.

00:46:43.320 --> 00:46:45.440 align:center
Và Colin Stagg thực sự đã hồi âm.

00:46:46.440 --> 00:46:49.560 align:center
<i>Lizzie thân mến,</i>
<i>tôi rất vui vì em thích thư của tôi</i>

00:46:49.640 --> 00:46:54.040 align:center
<i>và cũng cởi mở, phóng khoáng như tôi vậy.</i>

00:46:54.120 --> 00:46:55.840 align:center
<i>Tôi muốn chiếm lĩnh em.</i>

00:46:55.920 --> 00:46:59.440 align:center
<i>Những gì tôi sẽ làm với em</i>
<i>sẽ khiến em phải bật khóc.</i>

00:47:00.160 --> 00:47:03.040 align:center
<i>Em sẽ bị bỏ lại trong nhục nhã và dơ bẩn.</i>

00:47:03.120 --> 00:47:04.840 align:center
Cảnh sát rất phấn khích

00:47:05.440 --> 00:47:10.240 align:center
khi nhận được những chi tiết tình dục
đầu tiên từ thư của Colin Stagg.

00:47:11.160 --> 00:47:15.280 align:center
Họ cảm thấy kế hoạch của mình
được chứng minh là đúng,

00:47:15.360 --> 00:47:20.240 align:center
rằng còn nhiều điều cần khai thác
và họ đã không phí công vô ích.

00:47:35.360 --> 00:47:38.520 align:center
Một ngày nọ, sau gần một năm sống ở đó,

00:47:38.600 --> 00:47:41.440 align:center
tôi và Alex đang chơi đấu kiếm giả.

00:47:45.800 --> 00:47:49.400 align:center
Và thằng bé nói:
"Giống như khi người xấu đến".

00:47:50.560 --> 00:47:52.320 align:center
Và tôi đã cố…

00:47:52.400 --> 00:47:53.560 align:center
tôi khựng lại,

00:47:53.640 --> 00:47:55.960 align:center
rồi cố tỏ ra bình thường nhất có thể.

00:48:00.000 --> 00:48:04.280 align:center
Một buổi sáng,
tôi ngồi xuống bên chiếc bàn đỏ nhỏ,

00:48:04.360 --> 00:48:06.960 align:center
đặt máy quay lên, và….

00:48:08.000 --> 00:48:11.480 align:center
và thử nói về chuyện đã xảy ra.

00:48:17.480 --> 00:48:18.920 align:center
Alex muốn vẽ,

00:48:19.000 --> 00:48:21.480 align:center
và bảo tôi giúp nó vẽ.

00:48:22.880 --> 00:48:28.720 align:center
Bố ơi, bố giúp con
vẽ mẹ lên tờ giấy này nhé?

00:48:29.520 --> 00:48:31.240 align:center
Khi chúng tôi tiếp tục vẽ,

00:48:31.320 --> 00:48:32.920 align:center
Alex nói ra những chi tiết

00:48:33.000 --> 00:48:35.840 align:center
khiến tôi hoàn toàn hiểu
rằng nó đã chứng kiến tất cả.

00:48:36.640 --> 00:48:38.000 align:center
Mẹ có thấy hắn không?

00:48:39.320 --> 00:48:41.000 align:center
Con nghĩ là không.

00:48:41.080 --> 00:48:42.960 align:center
Không à? Thế con thấy hắn trước hả?

00:48:44.120 --> 00:48:46.040 align:center
Dạ, con thấy trước.

00:48:47.160 --> 00:48:49.120 align:center
Hắn có mang túi không?

00:48:49.840 --> 00:48:50.680 align:center
Có.

00:48:50.760 --> 00:48:53.000 align:center
Hắn mở ra hay đã mở sẵn rồi?

00:48:53.080 --> 00:48:54.040 align:center
Hắn mở ra.

00:48:54.120 --> 00:48:56.480 align:center
- Hắn lấy gì trong đó ra?
- Một con dao.

00:48:58.200 --> 00:49:01.080 align:center
Đây là mẹ, còn đây là người xấu.

00:49:01.600 --> 00:49:02.680 align:center
Con dao đâu?

00:49:10.680 --> 00:49:12.920 align:center
- Hắn làm gì con?
- Hắn xô con ngã.

00:49:13.000 --> 00:49:14.560 align:center
- Hắn xô con ngã à?
- Dạ.

00:49:15.080 --> 00:49:17.920 align:center
Người xấu đang đâm mẹ.

00:49:18.000 --> 00:49:19.360 align:center
Hắn đâm bằng gì?

00:49:19.440 --> 00:49:21.480 align:center
Dao. Đây nè, con dao của hắn.

00:49:22.000 --> 00:49:23.200 align:center
Con thấy không?

00:49:23.920 --> 00:49:25.280 align:center
Dạ, con thấy con dao.

00:49:25.360 --> 00:49:26.920 align:center
Con có thấy hết không?

00:49:28.040 --> 00:49:30.320 align:center
Con thấy… Dạ, con thấy hết.

00:49:30.840 --> 00:49:32.200 align:center
Tất cả.

00:49:33.200 --> 00:49:34.760 align:center
Thằng bé đã ở đó, thấy tất cả,

00:49:34.840 --> 00:49:37.920 align:center
và chất chứa mọi ký ức ấy,

00:49:38.000 --> 00:49:39.800 align:center
tự chịu đựng suốt gần một năm,

00:49:39.880 --> 00:49:42.040 align:center
một mình giữ mọi thứ trong đầu.

00:49:42.920 --> 00:49:45.840 align:center
- Con thấy mọi thứ hả?
- Dạ, con thấy mọi thứ.

00:49:45.920 --> 00:49:47.360 align:center
Con có quay đi không?

00:49:48.520 --> 00:49:51.200 align:center
Có, con nhìn về hướng đó.

00:49:51.920 --> 00:49:55.560 align:center
Con nhìn hướng này
xem có chuyện gì khác không.

00:49:55.640 --> 00:49:56.960 align:center
- Thế à?
- Dạ.

00:49:57.040 --> 00:49:58.240 align:center
Kinh khủng lắm hả?

00:49:58.760 --> 00:50:00.720 align:center
Dạ, kinh khủng lắm.

00:50:03.920 --> 00:50:05.520 align:center
Thật khó để nghe những lời đó.

00:50:05.600 --> 00:50:08.400 align:center
Đó là con mình, là đứa bé của mình.

00:50:09.120 --> 00:50:11.720 align:center
Nó ở đó, Rachel ở đó… còn tôi thì không.

00:50:11.800 --> 00:50:14.200 align:center
Tôi đã cố tưởng tượng suốt cả năm đó,

00:50:14.280 --> 00:50:17.680 align:center
đêm nào cũng nghĩ xem
họ đã phải trải qua những gì,

00:50:17.760 --> 00:50:22.160 align:center
vì tôi muốn có thể làm gì đó
hoặc ít nhất là cùng chia sẻ phần nào.

00:50:22.240 --> 00:50:25.240 align:center
Và giờ, tôi đã biết chính xác

00:50:25.320 --> 00:50:29.440 align:center
chuyện gì đã xảy ra,
những gì Alex đã thấy.

00:50:29.520 --> 00:50:33.880 align:center
Nó khiến tôi như sống lại
toàn bộ cơn ác mộng ấy,

00:50:33.960 --> 00:50:36.920 align:center
và tưởng tượng những gì
mà hai mẹ con đã phải chịu.

00:50:39.920 --> 00:50:42.280 align:center
Và sau đó vài tuần,

00:50:42.360 --> 00:50:43.880 align:center
có tin tức là

00:50:43.960 --> 00:50:47.800 align:center
Colin Stagg sẽ bị truy tố
về tội giết Rachel.

00:50:48.360 --> 00:50:52.880 align:center
Sở Cảnh sát cho biết Colin Francis Stagg
bị bắt lúc 5 giờ 30 sáng nay

00:50:52.960 --> 00:50:55.400 align:center
tại nhà riêng ở Roehampton,
Tây Nam London.

00:50:55.480 --> 00:50:57.320 align:center
<i>Địa chỉ nơi bắt giữ</i>

00:50:57.400 --> 00:51:00.320 align:center
<i>chỉ cách hơn một cây số</i>
<i>với hiện trường ở Wimbledon Common</i>

00:51:00.400 --> 00:51:02.760 align:center
<i>nơi Rachel bị giết chỉ hơn một năm trước.</i>

00:51:02.840 --> 00:51:07.040 align:center
<i>Cảnh sát dành cả ngày đào bới vườn của hắn</i>
<i>và quét mặt đất bằng máy dò kim loại.</i>

00:51:07.120 --> 00:51:12.400 align:center
Colin Stagg bị bắt
và đưa đến Đồn Cảnh sát Wimbledon

00:51:13.120 --> 00:51:14.560 align:center
với tư cách nghi phạm.

00:51:15.600 --> 00:51:18.360 align:center
<i>Việc bắt giữ diễn ra</i>
<i>sau một chiến dịch mật</i>

00:51:18.440 --> 00:51:20.440 align:center
<i>có sự tham gia của một nữ cảnh sát.</i>

00:51:20.520 --> 00:51:23.400 align:center
<i>Cô đã giả vờ thiết lập</i>
<i>mối quan hệ thân thiết với Stagg.</i>

00:51:23.480 --> 00:51:25.800 align:center
Cô có muốn giới thiệu chính thức không?

00:51:26.320 --> 00:51:28.640 align:center
Vâng, tôi là sĩ quan cảnh sát.

00:51:28.720 --> 00:51:31.920 align:center
Trong buổi thẩm vấn này,
tôi được gọi là Lizzie James.

00:51:32.000 --> 00:51:35.800 align:center
Nếu tôi cho anh xem khoảng 30-40 bức thư

00:51:36.920 --> 00:51:39.040 align:center
mà anh đã trao đổi với Lizzie James,

00:51:40.400 --> 00:51:44.720 align:center
anh có gì muốn nói về những nội dung
liên quan đến quan hệ tình dục

00:51:44.800 --> 00:51:49.080 align:center
và các hành vi tình dục
tại Wimbledon Common

00:51:49.160 --> 00:51:52.480 align:center
và trong khu rừng, có sử dụng dao…

00:51:52.560 --> 00:51:53.560 align:center
Không bình luận.

00:51:53.640 --> 00:51:56.440 align:center
…nơi có máu đổ?

00:51:56.520 --> 00:51:57.480 align:center
Không bình luận.

00:51:57.560 --> 00:52:00.280 align:center
Trong chiến dịch mật,

00:52:00.360 --> 00:52:03.200 align:center
Colin Stagg đã gặp nữ cảnh sát ngầm đó

00:52:03.280 --> 00:52:06.280 align:center
và đưa cho cô ta một bức thư,

00:52:06.880 --> 00:52:10.440 align:center
trong đó nhắc đến dao và nhiều yếu tố

00:52:10.520 --> 00:52:12.760 align:center
trùng khớp
với những tưởng tượng của hung thủ.

00:52:12.840 --> 00:52:15.000 align:center
Anh còn nhớ bức thư này chứ, Colin?

00:52:15.080 --> 00:52:16.240 align:center
Không bình luận.

00:52:17.360 --> 00:52:19.400 align:center
"Người đàn ông bước đến
đống quần áo của mình

00:52:19.480 --> 00:52:22.040 align:center
và lấy ra một sợi dây cùng một con dao".

00:52:22.560 --> 00:52:25.720 align:center
Hung thủ giết Rachel Nickell

00:52:25.800 --> 00:52:29.560 align:center
có những yếu tố rất đặc trưng
trong tưởng tượng tình dục của hắn,

00:52:29.640 --> 00:52:31.360 align:center
điều hiếm gặp.

00:52:32.600 --> 00:52:37.640 align:center
Và giờ, Colin Stagg lại có đúng
những tưởng tượng như vậy.

00:52:39.760 --> 00:52:42.920 align:center
Chúng ta phải xem
những tưởng tượng đó phát triển ra sao

00:52:43.000 --> 00:52:45.000 align:center
như anh viết cho Lizzie James.

00:52:45.800 --> 00:52:47.160 align:center
Sự lệch lạc tăng dần,

00:52:47.240 --> 00:52:50.160 align:center
sự khống chế tăng dần,
bạo lực tăng dần.

00:52:50.680 --> 00:52:53.080 align:center
Nhu cầu làm nhục và thống trị.

00:52:53.160 --> 00:52:56.400 align:center
Có quá nhiều dấu hiệu cho thấy
hắn chính là kẻ sát nhân.

00:52:57.000 --> 00:53:00.120 align:center
Tôi nghĩ chuyện là anh đi dọc
theo lối mòn dẫn tới cối xay gió,

00:53:00.200 --> 00:53:02.320 align:center
rồi ngồi xuống một bãi cỏ nhỏ.

00:53:02.400 --> 00:53:06.360 align:center
Tôi nghĩ anh từng mô tả điều đó
trong thư gửi Lizzie James.

00:53:07.440 --> 00:53:12.560 align:center
Anh thấy một người phụ nữ
tóc vàng xinh đẹp tiến lại gần.

00:53:12.640 --> 00:53:15.160 align:center
- Có phải đã như thế với Rachel?
- Không bình luận.

00:53:15.240 --> 00:53:18.560 align:center
Anh nhìn xuống
từ chỗ ẩn nấp và thấy cô ấy.

00:53:18.640 --> 00:53:21.040 align:center
Rồi anh lao xuống, phục kích cô ấy.

00:53:21.120 --> 00:53:24.040 align:center
Anh đè cậu bé úp mặt xuống bùn.

00:53:25.000 --> 00:53:27.320 align:center
Đè cậu bé úp mặt xuống bùn.

00:53:28.600 --> 00:53:32.960 align:center
- Không bình luận.
- Rồi anh đâm Rachel 49 nhát.

00:53:33.040 --> 00:53:33.920 align:center
Không bình luận.

00:53:34.000 --> 00:53:40.120 align:center
Ngày 15 tháng 7 năm 1992,
tại Wimbledon Common,

00:53:40.200 --> 00:53:42.440 align:center
anh đã sát hại Rachel Nickell,

00:53:42.520 --> 00:53:45.400 align:center
gây ra cái chết bằng nhiều nhát dao.

00:53:45.920 --> 00:53:46.960 align:center
Không bình luận.

00:53:50.040 --> 00:53:52.920 align:center
<i>Sau khi bị tạm giữ qua đêm</i>
<i>tại đồn cảnh sát gần đó,</i>

00:53:53.000 --> 00:53:56.360 align:center
<i>Colin Stagg được đưa thẳng</i>
<i>đến Toà án Sơ thẩm Wimbledon,</i>

00:53:56.440 --> 00:53:58.760 align:center
<i>bị buộc tội giết Rachel Nickell.</i>

00:54:01.960 --> 00:54:05.080 align:center
<i>Thẩm phán ra lệnh tạm giam</i>
<i>cho đến tuần sau.</i>

00:54:05.680 --> 00:54:07.800 align:center
Cơ quan Công tố Hoàng gia đã xem xét

00:54:07.880 --> 00:54:12.680 align:center
toàn bộ bằng chứng,
từ các bức thư cho đến biên bản thẩm vấn,

00:54:12.760 --> 00:54:15.120 align:center
và quyết định rằng có đủ cơ sở

00:54:15.200 --> 00:54:17.320 align:center
để truy tố hắn về tội giết người.

00:54:19.560 --> 00:54:22.080 align:center
Khi Colin Stagg bị bắt,

00:54:22.160 --> 00:54:24.960 align:center
với tôi, mọi chuyện coi như đã kết thúc.

00:54:26.680 --> 00:54:30.720 align:center
Tôi nghĩ đây là lúc thích hợp
để chuyển sang việc khác.

00:54:31.240 --> 00:54:33.240 align:center
Nên tôi rời cuộc điều tra.

00:54:35.600 --> 00:54:38.680 align:center
Việc Stagg bị tạm giam

00:54:38.760 --> 00:54:41.000 align:center
mang lại một cảm giác nhẹ nhõm.

00:54:41.080 --> 00:54:42.960 align:center
Nhưng qua những gì đã trải qua,

00:54:43.040 --> 00:54:48.640 align:center
tôi hiểu rằng khi bạn sống sót
sau một bi kịch như thế,

00:54:49.400 --> 00:54:55.400 align:center
bạn luôn phải tự bảo vệ mình
và giữ tâm thế "chờ xem".

00:55:04.960 --> 00:55:08.600 align:center
BA THÁNG SAU

00:55:09.120 --> 00:55:11.840 align:center
PLUMSTEAD, ĐÔNG NAM LONDON

00:55:11.920 --> 00:55:15.800 align:center
<i>Cảnh sát Nam London đang truy tìm</i>
<i>kẻ sát hại một bé gái bốn tuổi và mẹ,</i>

00:55:15.880 --> 00:55:19.520 align:center
<i>nói rằng đây là một trong những vụ án</i>
<i>kinh hoàng nhất mà họ từng điều tra.</i>

00:55:19.600 --> 00:55:21.040 align:center
Mẹ đây.

00:55:22.080 --> 00:55:24.120 align:center
<i>Bạn thân thiết</i>
<i>của Samantha và Jazmine Bisset</i>

00:55:24.200 --> 00:55:26.120 align:center
<i>vẫn chưa thể tin nổi chuyện đã xảy ra.</i>

00:55:27.720 --> 00:55:30.720 align:center
<i>Điều khiến cảnh sát sốc nhất là</i>
<i>mức độ tàn bạo của vụ án.</i>

00:55:30.800 --> 00:55:34.360 align:center
<i>Một sĩ quan cấp cao cho biết</i>
<i>vết thương của Sam Bisset rất kinh hoàng.</i>

00:55:35.160 --> 00:55:37.680 align:center
Tôi vốn nghĩ mình là người cứng rắn,

00:55:38.760 --> 00:55:40.360 align:center
không bị ảnh hưởng nhiều,

00:55:40.440 --> 00:55:44.160 align:center
nhưng… ngay cả bây giờ, tôi vẫn nghĩ:

00:55:44.240 --> 00:55:48.920 align:center
"Chúa ơi, chuyện quái gì
đã diễn ra ở đó thế?" Thật sự khủng khiếp.

00:55:50.000 --> 00:55:52.080 align:center
Micky Banks là thanh tra trưởng của tôi.

00:55:52.160 --> 00:55:55.560 align:center
Ông là sĩ quan điều tra chính và ông ấy…

00:55:55.640 --> 00:55:57.320 align:center
Tôi nhớ ông khoác vai tôi

00:55:57.400 --> 00:56:00.880 align:center
và nói: "Rog, chuẩn bị tinh thần đi

00:56:00.960 --> 00:56:04.160 align:center
vì đây là vụ tồi tệ nhất tôi từng thấy".
Tôi vẫn nhớ đến ngày nay.

00:56:06.800 --> 00:56:09.840 align:center
Rồi chúng tôi vào cùng đội pháp y,

00:56:09.920 --> 00:56:11.120 align:center
lục soát căn hộ.

00:56:12.360 --> 00:56:14.560 align:center
Đó là một căn hộ nhỏ, một phòng ngủ,

00:56:14.640 --> 00:56:17.720 align:center
và chúng tôi biết
Samantha Bisset sống ở đó

00:56:17.800 --> 00:56:20.840 align:center
cùng con gái bốn tuổi,
họ phải ngủ chung một phòng.

00:56:21.880 --> 00:56:25.120 align:center
Cô ấy là mẹ đơn thân,
có lẽ chẳng khá giả gì.

00:56:26.160 --> 00:56:31.000 align:center
Phòng ngủ ngập đầy đồ chơi,
có nhiều tranh vẽ của Jazmine trên tường.

00:56:32.480 --> 00:56:34.720 align:center
Có vẻ hai mẹ con rất thân thiết.

00:56:36.680 --> 00:56:37.720 align:center
Khi bước vào,

00:56:37.800 --> 00:56:42.880 align:center
rõ ràng Samantha có thể đã bị đâm chết
ngay trong hành lang,

00:56:44.560 --> 00:56:46.320 align:center
bị kéo vào phòng khách

00:56:46.400 --> 00:56:50.000 align:center
và đặt lên một chiếc đệm lớn,
tay chân dang rộng như hình ngôi sao.

00:56:50.880 --> 00:56:52.920 align:center
Thi thể cô bị tàn phá.

00:56:53.800 --> 00:56:56.600 align:center
Có cố gắng cắt bỏ chân,

00:56:56.680 --> 00:56:59.120 align:center
và bụng bị mổ.

00:57:01.760 --> 00:57:04.200 align:center
Khi quay lại hành lang,

00:57:04.280 --> 00:57:07.280 align:center
phòng ngủ ở phía bên phải gần cửa trước.

00:57:07.360 --> 00:57:09.280 align:center
Chúng tôi vào phòng ngủ

00:57:09.360 --> 00:57:14.440 align:center
và thấy một cái đầu bé gái…
lấp ló dưới chăn.

00:57:15.920 --> 00:57:18.440 align:center
Chỉ thấy mớ tóc rối,

00:57:18.520 --> 00:57:21.160 align:center
và hoá ra em bị bóp nghẹt

00:57:21.240 --> 00:57:22.640 align:center
và bị xâm hại.

00:57:23.160 --> 00:57:25.600 align:center
Em đã chết nhưng trông như đang ngủ.

00:57:28.600 --> 00:57:31.080 align:center
Suy nghĩ đầu tiên là:
"Phải bắt kẻ đã làm điều này,

00:57:31.160 --> 00:57:32.840 align:center
vì đây là một kẻ cuồng sát".

00:57:35.160 --> 00:57:39.320 align:center
Ai nấy đều muốn tóm gã khốn đã gây tội.

00:57:39.400 --> 00:57:42.440 align:center
Chúng tôi đều thống nhất điều đó,

00:57:42.520 --> 00:57:44.720 align:center
vì nếu không, sẽ có vụ tiếp theo.

00:57:44.800 --> 00:57:46.640 align:center
Khi những kẻ như vậy bắt đầu,

00:57:46.720 --> 00:57:50.640 align:center
họ rất có thể trở thành
sát nhân hàng loạt.

00:57:53.960 --> 00:57:59.960 align:center
Trong căn hộ có hàng trăm dấu vân tay,
và tất nhiên phải gửi qua đội vân tay,

00:58:00.040 --> 00:58:02.000 align:center
mỗi dấu được xem xét từng cái một.

00:58:05.720 --> 00:58:08.560 align:center
Công việc của trinh sát vân tay là
nhìn qua kính lúp

00:58:08.640 --> 00:58:12.280 align:center
vào dấu vân tay
và đối chiếu các xoáy, các dấu vết,

00:58:12.360 --> 00:58:14.000 align:center
đó là một nghệ thuật.

00:58:15.040 --> 00:58:21.440 align:center
Nhưng chỉ trong khoảng hai tháng,
chúng tôi đã loại hết những vân tay đó,

00:58:22.600 --> 00:58:24.960 align:center
mà điều này khá bất thường

00:58:25.040 --> 00:58:29.200 align:center
vì thường có một hai dấu
không xác định được,

00:58:29.280 --> 00:58:31.640 align:center
thường là của nghi phạm.

00:58:31.720 --> 00:58:35.000 align:center
Không có DNA. Không có manh mối nào.

00:58:35.080 --> 00:58:38.600 align:center
Chẳng có gì giúp ích cho cuộc điều tra.

00:58:38.680 --> 00:58:41.920 align:center
Chúng tôi hoàn toàn không tìm được gì,
điều này rất hiếm gặp.

00:58:42.000 --> 00:58:44.400 align:center
<i>Không có dấu hiệu đột nhập vào căn hộ,</i>

00:58:44.480 --> 00:58:47.360 align:center
<i>và các thanh tra thừa nhận</i>
<i>họ có rất ít manh mối.</i>

00:58:47.440 --> 00:58:50.840 align:center
<i>Về động cơ của vụ án</i>
<i>giết người mẹ và cô con gái nhỏ,</i>

00:58:50.920 --> 00:58:52.960 align:center
<i>dường như chỉ hung thủ mới biết.</i>

00:58:54.040 --> 00:58:57.880 align:center
Tôi được cấp trên khi đó,
thanh tra trưởng,

00:58:57.960 --> 00:59:00.760 align:center
đề nghị mời Paul Britton tham gia,

00:59:02.480 --> 00:59:03.800 align:center
vì ông ấy là chuyên gia.

00:59:03.880 --> 00:59:07.000 align:center
Ông đã đóng góp nhiều
trong vụ Rachel Nickell.

00:59:10.560 --> 00:59:15.040 align:center
Tôi được đưa tới hiện trường vụ án.

00:59:15.120 --> 00:59:20.160 align:center
Vị trí căn hộ
của Samantha và Jazmine Bisset

00:59:20.240 --> 00:59:22.840 align:center
khá quan trọng.

00:59:22.920 --> 00:59:25.520 align:center
Ngay phía sau căn hộ

00:59:25.600 --> 00:59:28.000 align:center
là một khu vườn.

00:59:31.920 --> 00:59:33.160 align:center
Và bên ngoài nữa

00:59:34.000 --> 00:59:35.880 align:center
là một khu vực có cây bao phủ,

00:59:35.960 --> 00:59:39.600 align:center
nơi kẻ đó ngồi, quan sát,
thoả mãn các tưởng tượng của mình

00:59:40.320 --> 00:59:41.880 align:center
và có những suy nghĩ kiểu này.

00:59:41.960 --> 00:59:43.840 align:center
"Mày không được trêu ghẹo tao.

00:59:43.920 --> 00:59:46.320 align:center
Mày không được khinh thường tao.

00:59:46.400 --> 00:59:48.880 align:center
Xem mày sẽ ra sao
khi tao làm xong với mày".

00:59:49.640 --> 00:59:52.640 align:center
Paul Britton,
ông nghĩ mình hiểu hắn đến mức nào?

00:59:52.720 --> 00:59:55.640 align:center
Tôi nghĩ chúng tôi hiểu khá rõ
những gì hắn nghĩ trong đầu

00:59:55.720 --> 00:59:57.360 align:center
vào thời điểm phạm tội,

00:59:57.440 --> 01:00:01.720 align:center
nhưng tôi muốn hắn nói cho tôi biết
điều gì đã khiến hắn bắt đầu con đường

01:00:01.800 --> 01:00:05.160 align:center
dẫn đến việc giết, gây hại cho Samantha.

01:00:05.240 --> 01:00:06.680 align:center
Ông muốn hắn tự nói ra?

01:00:06.760 --> 01:00:09.000 align:center
Nhưng hắn đâu có khả năng gọi đến

01:00:09.080 --> 01:00:12.120 align:center
và xin gặp Paul Britton
và thú nhận hết mọi thứ.

01:00:12.200 --> 01:00:15.720 align:center
Tôi nghĩ vẫn có khả năng
hắn sẽ muốn làm vậy.

01:00:17.400 --> 01:00:21.480 align:center
Những vụ người lạ tấn công
dân thường cực kỳ hiếm.

01:00:23.320 --> 01:00:26.160 align:center
Việc có trẻ em chứng kiến
thì hiếm hơn nữa.

01:00:27.960 --> 01:00:31.120 align:center
Hắn có lẽ từng làm điều tương tự trước đó.

01:00:31.200 --> 01:00:35.640 align:center
Không thể tự nhiên mà ra tay
với mức độ bạo lực như vậy.

01:00:37.560 --> 01:00:40.760 align:center
Chúng tôi không thể hiểu nổi,

01:00:40.840 --> 01:00:44.880 align:center
làm sao trong khoảng 16 tháng

01:00:44.960 --> 01:00:50.120 align:center
giữa vụ Wimbledon Common và vụ Plumstead,

01:00:50.640 --> 01:00:57.560 align:center
hai người khác nhau lại có thể gây ra
những tội ác man rợ, táo tợn đến thế.

01:00:57.640 --> 01:01:01.360 align:center
Vậy liệu có thể
cùng một người gây ra cả hai vụ?

01:01:03.280 --> 01:01:08.040 align:center
Cả hai nạn nhân đều có
độ tuổi và ngoại hình tương tự.

01:01:08.720 --> 01:01:12.280 align:center
Đều có con ở cùng trong lúc bị tấn công,

01:01:12.960 --> 01:01:17.040 align:center
và số nhát dao trên người
Rachel Nickell và Samantha Bisset

01:01:17.120 --> 01:01:18.640 align:center
đều khoảng 50.

01:01:21.160 --> 01:01:22.880 align:center
Theo đề nghị của chúng tôi,

01:01:22.960 --> 01:01:25.960 align:center
các điều tra viên cấp cao
trong vụ Rachel Nickell

01:01:26.040 --> 01:01:27.480 align:center
đã đến phòng chỉ huy

01:01:28.720 --> 01:01:32.320 align:center
để bàn về những điểm giống nhau
giữa hai vụ.

01:01:33.720 --> 01:01:37.800 align:center
Nhưng họ gần như gạt bỏ
hoàn toàn khả năng

01:01:37.880 --> 01:01:41.160 align:center
cả hai vụ án do cùng một kẻ gây ra.

01:01:41.240 --> 01:01:42.520 align:center
Bởi vì, tất nhiên,

01:01:42.600 --> 01:01:45.800 align:center
Colin Stagg vẫn đang bị tạm giam
khi mẹ con nhà Bisset bị sát hại.

01:01:48.480 --> 01:01:53.520 align:center
Chúng tôi cố thuyết phục họ
rằng có thể họ đã bắt nhầm người.

01:01:55.640 --> 01:01:57.000 align:center
Và họ phản ứng thế nào?

01:01:57.520 --> 01:02:01.960 align:center
Họ gay gắt, dứt khoát…

01:02:03.200 --> 01:02:05.440 align:center
"Không đời nào chúng tôi bắt sai người".

01:02:07.520 --> 01:02:08.920 align:center
Họ đã có nghi phạm,

01:02:09.000 --> 01:02:12.720 align:center
và hoàn toàn không muốn bàn thêm.

01:02:13.800 --> 01:02:16.200 align:center
Họ tin chắc rằng họ đã bắt đúng kẻ đó.

01:02:30.000 --> 01:02:32.400 align:center
Mở quà nào!

01:02:34.040 --> 01:02:38.160 align:center
Đã hơn một năm rưỡi,
và Alex lúc đó đang rất ổn.

01:02:38.240 --> 01:02:42.520 align:center
Dưới cây thông giờ hết quà rồi.

01:02:42.600 --> 01:02:44.480 align:center
Còn nhiều quà lắm mà.

01:02:44.560 --> 01:02:47.120 align:center
Thằng bé đã quen trường mới,
vui vẻ bên bạn bè.

01:02:47.200 --> 01:02:49.280 align:center
Thằng bé đang tiến triển tốt.

01:02:49.360 --> 01:02:51.240 align:center
Một cái xe cần cẩu lớn.

01:02:55.360 --> 01:02:56.880 align:center
Khoảng thời gian đó,

01:02:57.440 --> 01:02:59.480 align:center
tôi nghe tin…

01:03:00.480 --> 01:03:05.800 align:center
cảnh sát muốn Alex ra làm chứng
trong phiên toà của Colin Stagg.

01:03:08.240 --> 01:03:11.480 align:center
Họ hy vọng thằng bé có thể mô tả
ngoại hình hung thủ,

01:03:11.560 --> 01:03:14.600 align:center
và hành động của hắn
trước và sau khi tấn công.

01:03:16.920 --> 01:03:19.880 align:center
Một lần nữa, chúng tôi rơi
vào thế tiến thoái lưỡng nan.

01:03:20.760 --> 01:03:21.760 align:center
Phải làm sao đây?

01:03:21.840 --> 01:03:26.040 align:center
Nếu đúng là hắn,
mà chúng tôi không ra toà,

01:03:26.120 --> 01:03:27.400 align:center
hắn sẽ lại được thả.

01:03:27.480 --> 01:03:32.960 align:center
Nhưng nếu ra toà, cái giá mà Alex phải trả
khi đối mặt với kẻ đó là gì?

01:03:38.920 --> 01:03:42.280 align:center
ĐỒN CẢNH SÁT PLUMSTEAD

01:03:47.680 --> 01:03:50.320 align:center
Tôi chỉ có linh cảm thôi.

01:03:50.840 --> 01:03:53.760 align:center
Một cảm giác rằng có điều gì đó không ổn.

01:03:59.560 --> 01:04:02.600 align:center
Vì đây là một trong những vụ đầu tiên
tôi từng tham gia

01:04:02.680 --> 01:04:06.200 align:center
mà mọi dấu vân tay đều đã được xác minh.

01:04:12.960 --> 01:04:16.400 align:center
Micky Banks nói chuyện với tôi

01:04:16.920 --> 01:04:21.640 align:center
và muốn cho kiểm tra lại dấu vân tay,

01:04:22.240 --> 01:04:24.360 align:center
đặc biệt là những dấu của Samantha Bisset.

01:04:25.520 --> 01:04:28.520 align:center
Ông ấy thật sự kiên quyết yêu cầu làm lại,

01:04:29.120 --> 01:04:32.320 align:center
cuối cùng, bộ phận vân tay đồng ý

01:04:32.400 --> 01:04:37.640 align:center
và xem xét lại một số dấu khả nghi

01:04:37.720 --> 01:04:39.840 align:center
được tìm thấy trong căn hộ nhà Bisset.

01:04:46.040 --> 01:04:51.560 align:center
Không lâu sau, ông ấy gọi cho tôi và nói:
"Chúng ta có kết quả rồi".

01:04:53.040 --> 01:04:54.160 align:center
Vài dấu vân tay

01:04:54.240 --> 01:04:57.960 align:center
mà ban đầu cho là của Samantha Bisset…

01:05:00.840 --> 01:05:02.000 align:center
thật ra,

01:05:02.720 --> 01:05:04.400 align:center
thuộc về một người đàn ông tên

01:05:05.200 --> 01:05:06.240 align:center
Robert Napper.

01:05:07.680 --> 01:05:10.480 align:center
Tôi nói thật, đó là khoảnh khắc vỡ oà.

01:05:11.600 --> 01:05:15.520 align:center
Tôi sẽ không bao giờ quên.
Chúa ơi, tôi mừng như phát điên.

01:05:16.120 --> 01:05:20.800 align:center
Họ tìm thấy ba, bốn dấu vân tay
của Napper trong căn hộ.

01:05:20.880 --> 01:05:24.120 align:center
Một ở bậu cửa sau,

01:05:24.200 --> 01:05:25.640 align:center
vài dấu ở bên trong,

01:05:25.720 --> 01:05:29.680 align:center
nơi hắn rõ ràng đã đột nhập
qua cửa kính hai cánh.

01:05:31.200 --> 01:05:34.440 align:center
Hắn sống gần đó, chỉ có tiền án nhẹ

01:05:34.520 --> 01:05:38.160 align:center
và từng bị giam hai tháng.

01:05:38.240 --> 01:05:40.920 align:center
<i>Napper bị bắt tại nhà riêng vào thứ Sáu.</i>

01:05:41.000 --> 01:05:45.120 align:center
<i>Hắn sống trên đường Plumstead High Street,</i>
<i>cách hiện trường vụ án chỉ gần một cây số.</i>

01:05:46.200 --> 01:05:48.720 align:center
Sau khi bị bắt và thẩm định
tại đồn cảnh sát,

01:05:48.800 --> 01:05:51.040 align:center
rõ ràng hắn mắc
một dạng rối loạn tâm thần.

01:05:51.120 --> 01:05:52.880 align:center
Khi bị thẩm vấn,

01:05:53.720 --> 01:05:58.800 align:center
hắn trả lời rất kỳ lạ, nói ở ngôi thứ ba
như thể đang nói về một người khác.

01:06:00.040 --> 01:06:03.720 align:center
Hắn là kiểu người nghĩ
mình khác với mọi người.

01:06:03.800 --> 01:06:06.440 align:center
Hắn xa cách, lập dị. Rất lập dị.

01:06:06.520 --> 01:06:10.360 align:center
Ai từng gặp hắn cũng nói như vậy.
Hắn kỳ quặc.

01:06:11.760 --> 01:06:15.200 align:center
Chúng tôi đến căn hộ của hắn
ở đường Plumstead High Street,

01:06:15.280 --> 01:06:17.160 align:center
căn hộ một phòng cực kỳ nhỏ.

01:06:19.800 --> 01:06:22.240 align:center
Không có giường, không có nệm, khá kỳ lạ.

01:06:22.920 --> 01:06:24.440 align:center
Hắn ngủ trên sàn.

01:06:26.560 --> 01:06:29.880 align:center
Rồi chúng tôi bắt đầu khám xét.

01:06:31.400 --> 01:06:35.760 align:center
Rất nhanh, chúng tôi phát hiện
một hộp dụng cụ màu đỏ

01:06:35.840 --> 01:06:37.760 align:center
trên sàn nhà.

01:06:39.680 --> 01:06:41.000 align:center
Khoá lại bằng ổ khoá,

01:06:41.080 --> 01:06:44.360 align:center
tất nhiên, ai cũng nóng lòng
muốn biết bên trong có gì.

01:06:44.440 --> 01:06:45.680 align:center
Khi mở ra,

01:06:45.760 --> 01:06:48.360 align:center
là những con dao.

01:06:50.040 --> 01:06:51.040 align:center
Có một cuốn sổ.

01:06:51.120 --> 01:06:54.840 align:center
Trong đó ghi các phương pháp,
tôi nghĩ là siết cổ,

01:06:54.920 --> 01:06:57.760 align:center
và những điểm yếu trên cơ thể con người

01:06:57.840 --> 01:07:03.120 align:center
có thể dùng để tấn công,
khống chế hoặc giết nạn nhân.

01:07:04.080 --> 01:07:05.720 align:center
Có một cuốn bản đồ A to Z.

01:07:08.720 --> 01:07:12.280 align:center
Trong đó, hắn đánh dấu
và vẽ nguệch ngoạc khắp nơi.

01:07:13.160 --> 01:07:15.640 align:center
Lúc đó, chúng tôi chưa hiểu nghĩa là gì.

01:07:18.520 --> 01:07:21.360 align:center
Nhưng chúng tôi nghĩ những ký hiệu đó
có thể rất quan trọng

01:07:21.440 --> 01:07:26.160 align:center
trong việc xác định
các địa điểm gây án tiềm năng.

01:07:26.240 --> 01:07:28.840 align:center
Trên một trong các bản vẽ,

01:07:30.200 --> 01:07:32.400 align:center
có vẽ một dãy bậc thang,

01:07:33.960 --> 01:07:37.760 align:center
trông rất giống khu Heathfield Terrace.

01:07:40.280 --> 01:07:44.360 align:center
Ngay cạnh bản vẽ,
hắn viết "khu vực tiềm năng".

01:07:45.800 --> 01:07:48.920 align:center
Hắn đã tự đánh dấu đó là
mục tiêu tiềm năng của hắn.

01:07:49.720 --> 01:07:52.040 align:center
Một người đàn ông 28 tuổi
bị buộc tội giết hại

01:07:52.120 --> 01:07:53.840 align:center
bà mẹ đơn thân Samantha Bisset,

01:07:53.920 --> 01:07:56.200 align:center
và con gái bốn tuổi Jazmine
vào tháng 11 năm ngoái.

01:07:56.280 --> 01:08:00.280 align:center
<i>Hôm nay Robert Napper phủ nhận</i>
<i>tội giết người nhưng thừa nhận ngộ sát.</i>

01:08:00.800 --> 01:08:04.360 align:center
<i>Kẻ sát hại Samantha dự kiến</i>
<i>sẽ bị tuyên án trong hôm nay.</i>

01:08:05.600 --> 01:08:09.640 align:center
Điều đau lòng nhất là Samantha là con một.

01:08:09.720 --> 01:08:12.120 align:center
Và mẹ cô, bà Margaret,

01:08:12.640 --> 01:08:16.720 align:center
không bao giờ vượt qua nỗi mất mát
cả đứa cháu và cô con gái duy nhất.

01:08:18.320 --> 01:08:20.880 align:center
Tôi nghĩ, mất con gái đã đủ đau đớn rồi,

01:08:20.960 --> 01:08:22.800 align:center
mà còn mất cả cháu ngoại nữa?

01:08:24.080 --> 01:08:25.840 align:center
Cả gia đình bị xoá sổ.

01:08:27.800 --> 01:08:30.120 align:center
Thảm kịch. Khủng khiếp.

01:08:30.200 --> 01:08:34.600 align:center
Và càng đau lòng hơn

01:08:35.120 --> 01:08:36.200 align:center
khi mẹ cô ấy qua đời

01:08:36.280 --> 01:08:39.760 align:center
chỉ một ngày trước khi Napper
ra hầu toà tại Old Bailey.

01:08:42.520 --> 01:08:45.480 align:center
Một vụ án thật bi thương.

01:08:55.600 --> 01:08:57.040 align:center
Về sau,

01:08:58.480 --> 01:09:00.240 align:center
khi xem lại bản đồ của hắn,

01:09:01.880 --> 01:09:05.560 align:center
mặc dù hầu hết các ký hiệu
nằm trong khu Đông Nam London…

01:09:09.080 --> 01:09:14.680 align:center
lại có một dấu đặc biệt cách xa Plumstead

01:09:14.760 --> 01:09:17.160 align:center
ở Richmond Park, Tây Nam London.

01:09:18.120 --> 01:09:20.040 align:center
Cụ thể là tại Isabella Plantation,

01:09:21.800 --> 01:09:26.280 align:center
một khu đất trống
rất gần Wimbledon Common,

01:09:26.360 --> 01:09:28.600 align:center
nơi Rachel Nickell bị sát hại.

01:09:30.680 --> 01:09:32.760 align:center
14 THÁNG 9, 1994
HAI NĂM SAU VỤ ÁN RACHEL

01:09:32.840 --> 01:09:35.960 align:center
<i>Anh Stagg từng bị thẩm vấn</i>
<i>vào tháng Chín năm ngoái.</i>

01:09:36.680 --> 01:09:40.960 align:center
<i>Sáng nay, anh ta ra hầu toà</i>
<i>với cáo buộc giết Rachel Nickell.</i>

01:09:46.680 --> 01:09:51.120 align:center
Tôi được thông báo trước phiên xử
rằng Alex không cần xuất hiện,

01:09:51.200 --> 01:09:53.160 align:center
Alex sẽ không cần ra làm chứng.

01:09:53.240 --> 01:09:56.640 align:center
Một phần trong tôi thấy nhẹ nhõm
vì con không phải trải qua nỗi ám ảnh đó.

01:09:56.720 --> 01:09:58.200 align:center
Nhưng phần khác lại lo lắng

01:09:58.280 --> 01:10:01.160 align:center
rằng có thể chúng tôi
chưa làm hết sức mình.

01:10:04.720 --> 01:10:07.840 align:center
Vài ngày sau, một tin chấn động đến.

01:10:08.360 --> 01:10:12.160 align:center
Một người bạn gọi đến hỏi tôi ổn không
với tin tức mới này.

01:10:12.240 --> 01:10:13.680 align:center
Rồi tôi hỏi: "Tin gì?"

01:10:13.760 --> 01:10:16.040 align:center
Rồi nói: "Anh chưa nghe à?

01:10:16.120 --> 01:10:18.560 align:center
Vụ án bị bác bỏ rồi".

01:10:20.000 --> 01:10:22.920 align:center
Người đàn ông bị cáo buộc
sát hại Rachel Nickell

01:10:23.000 --> 01:10:24.720 align:center
tại Wimbledon Common hai năm trước

01:10:24.800 --> 01:10:28.560 align:center
hôm nay được tự do rời toà
trước khi phiên xét xử chính thức bắt đầu.

01:10:28.640 --> 01:10:30.240 align:center
Tôi thật sự choáng váng.

01:10:30.320 --> 01:10:32.760 align:center
Một thẩm phán tại Old Bailey
chỉ trích mạnh mẽ

01:10:32.840 --> 01:10:35.360 align:center
về cách làm việc của cảnh sát
sau khi bác bỏ vụ án

01:10:35.440 --> 01:10:38.400 align:center
chống lại người bị cáo buộc
giết Rachel Nickell.

01:10:38.480 --> 01:10:41.920 align:center
<i>Colin Stagg được trả tự do</i>
<i>sau hơn một năm bị giam giữ</i>

01:10:42.000 --> 01:10:45.240 align:center
<i>sau khi toà tuyên</i>
<i>chiến dịch mật của cảnh sát là gài bẫy</i>

01:10:45.320 --> 01:10:50.000 align:center
<i>và không thể dùng làm chứng cứ.</i>

01:10:50.080 --> 01:10:55.840 align:center
Tôi thấy giận dữ vì người quyết định
rằng những bằng chứng ấy đủ thuyết phục

01:10:55.920 --> 01:11:00.200 align:center
và đủ mạnh đã phạm sai lầm nghiêm trọng.

01:11:00.280 --> 01:11:03.600 align:center
Và cũng giận vì có lẽ người bác bỏ vụ án

01:11:03.680 --> 01:11:07.560 align:center
đã làm quá lên, bởi vẫn còn đó
nhiều chứng cứ gián tiếp rất mạnh.

01:11:07.640 --> 01:11:11.960 align:center
Có lẽ khi đó người ta vẫn nghĩ rằng,
nếu phải quyết định

01:11:12.040 --> 01:11:16.000 align:center
liệu Colin Stagg
có phạm tội giết người hay không,

01:11:16.080 --> 01:11:18.400 align:center
thì quyết định đó
nên do bồi thẩm đoàn đưa ra.

01:11:19.000 --> 01:11:20.800 align:center
Nhưng vụ án đã không đi xa đến mức ấy.

01:11:20.880 --> 01:11:25.600 align:center
<i>Luật sư William Clegg QC, bên bị,</i>
<i>lập luận rằng nữ cảnh sát James đã nói dối</i>

01:11:25.680 --> 01:11:28.160 align:center
<i>đưa ra lời hứa hẹn</i>
<i>về quan hệ tình dục và tình cảm.</i>

01:11:28.240 --> 01:11:29.760 align:center
<i>Thẩm phán Ognell nói rằng</i>

01:11:29.840 --> 01:11:33.920 align:center
<i>hành vi của cảnh sát thể hiện</i>
<i>không chỉ là sự nhiệt tình quá mức,</i>

01:11:34.000 --> 01:11:36.560 align:center
<i>mà là một nỗ lực trắng trợn</i>
<i>nhằm đổ tội cho nghi phạm</i>

01:11:36.640 --> 01:11:40.080 align:center
<i>bằng những hành vi chủ động và lừa dối</i>
<i>ở mức độ nghiêm trọng nhất.</i>

01:11:40.160 --> 01:11:41.200 align:center
Chúng tôi đã thất bại.

01:11:41.720 --> 01:11:44.560 align:center
Và đó là một cảm giác rất tệ.

01:11:45.480 --> 01:11:49.200 align:center
Cuộc đời tôi đã bị huỷ hoại
bởi những giả thuyết tâm lý nửa vời

01:11:49.280 --> 01:11:52.160 align:center
và những câu chuyện bịa
để đáp ứng ham muốn lệch lạc

01:11:52.240 --> 01:11:54.200 align:center
của một nữ cảnh sát chìm.

01:11:54.280 --> 01:11:57.160 align:center
Thẩm phán xác nhận
không có chứng cứ chống lại tôi,

01:11:57.240 --> 01:11:59.920 align:center
không có dấu vết pháp y,
lời thú tội, không gì cả.

01:12:00.000 --> 01:12:03.880 align:center
<i>Khi được hỏi liệu cảnh sát</i>
<i>có nên xin lỗi Colin Stagg hay không,</i>

01:12:03.960 --> 01:12:06.760 align:center
<i>Ngài Paul Condon nói rằng</i>
<i>cảnh sát đã xin lỗi</i>

01:12:06.840 --> 01:12:08.640 align:center
<i>những người mà họ cho là cần thiết.</i>

01:12:09.680 --> 01:12:12.960 align:center
Tôi hoàn toàn không xin lỗi

01:12:13.040 --> 01:12:16.600 align:center
về cuộc điều tra của Sở Cảnh sát London.

01:12:16.680 --> 01:12:19.520 align:center
Tôi hoàn toàn ủng hộ
hành động của các sĩ quan,

01:12:19.600 --> 01:12:23.320 align:center
và chịu hoàn toàn trách nhiệm
về những gì họ đã làm.

01:12:28.600 --> 01:12:31.400 align:center
Tôi cảm thấy như thể
quay về điểm xuất phát,

01:12:32.120 --> 01:12:35.920 align:center
kẻ giết người vẫn nhởn nhơ,
và chúng tôi không được bảo vệ.

01:12:38.320 --> 01:12:40.120 align:center
Điều khiến tôi càng thấy rõ điều đó

01:12:40.200 --> 01:12:42.880 align:center
là khi Paul Condon,
thủ trưởng Sở Cảnh sát, tuyên bố

01:12:42.960 --> 01:12:45.320 align:center
họ không điều tra thêm ai khác.

01:12:45.400 --> 01:12:48.240 align:center
Hiện tại, không có thêm thông tin

01:12:48.320 --> 01:12:50.880 align:center
hay manh mối mới nào để điều tra.

01:12:53.040 --> 01:12:56.320 align:center
Họ đã nói rõ ràng rằng họ tin
Colin Stagg thoát tội giết người

01:12:56.400 --> 01:12:57.800 align:center
và giờ đang được tự do.

01:12:58.840 --> 01:13:02.000 align:center
Tôi thấy mình không thể tin ai được nữa,

01:13:02.080 --> 01:13:06.600 align:center
và luôn tự hỏi
liệu chúng tôi có bị đối xử khác đi không,

01:13:06.680 --> 01:13:09.840 align:center
vì tôi là
một người đàn ông da màu còn trẻ.

01:13:11.320 --> 01:13:13.880 align:center
Tôi mất hết niềm tin vào hệ thống.

01:13:14.480 --> 01:13:16.680 align:center
Bất kỳ sự khép lại nào mà…

01:13:17.200 --> 01:13:21.080 align:center
thật sự có ý nghĩa,
chúng tôi đều phải tự tìm lấy,

01:13:21.160 --> 01:13:24.760 align:center
chứ không thể trông chờ
vào ai khác mang đến.

01:13:37.480 --> 01:13:41.000 align:center
Suốt nhiều năm, không có tiến triển gì.

01:13:43.000 --> 01:13:47.360 align:center
Chẳng có gì thay đổi
so với những gì chúng tôi đã biết.

01:13:52.080 --> 01:13:54.440 align:center
Từ ngày đầu tiên, chỉ có ba chúng tôi.

01:13:55.200 --> 01:13:58.960 align:center
Bố tôi, tôi và con chó Molly.

01:13:59.040 --> 01:14:01.280 align:center
Đó là gia đình của chúng tôi.

01:14:02.080 --> 01:14:05.400 align:center
Bố tôi biết rằng
tôi hiểu chuyện gì đã xảy ra.

01:14:06.360 --> 01:14:08.000 align:center
Rằng mẹ tôi yêu tôi,

01:14:08.600 --> 01:14:12.080 align:center
và bà không bao giờ muốn rời bỏ tôi.

01:14:13.760 --> 01:14:15.520 align:center
Nên giữa hai bố con,

01:14:15.600 --> 01:14:18.080 align:center
chúng tôi không nói về mẹ.

01:14:18.160 --> 01:14:20.320 align:center
Chúng tôi không nói về quá khứ.

01:14:22.720 --> 01:14:26.800 align:center
Nhưng trong tôi vẫn còn đó cơn giận
vì chuyện ấy đã xảy ra,

01:14:26.880 --> 01:14:32.160 align:center
vì dù tôi có làm gì đi nữa,
cũng chẳng thể ngăn nó lại.

01:14:35.840 --> 01:14:40.240 align:center
Tôi nghĩ khi phải chứng kiến
cái ác đến mức ấy,

01:14:40.320 --> 01:14:42.880 align:center
bạn biết đấy, khi còn nhỏ,

01:14:44.440 --> 01:14:47.440 align:center
ảo tưởng rằng cha mẹ,

01:14:47.520 --> 01:14:50.120 align:center
dù họ có làm tốt thế nào,

01:14:50.200 --> 01:14:52.640 align:center
có thể bảo vệ mình khỏi mọi tổn thương,

01:14:52.720 --> 01:14:55.600 align:center
tôi nghĩ ảo tưởng đó… sụp đổ hoàn toàn.

01:14:56.880 --> 01:15:00.000 align:center
Alex khi nhỏ là một cậu bé thật ngoan.

01:15:00.520 --> 01:15:03.120 align:center
Lúc nào cũng rạng rỡ.

01:15:04.520 --> 01:15:08.240 align:center
Nhưng đến tuổi dậy thì, cơn giận trỗi dậy,

01:15:08.320 --> 01:15:12.040 align:center
và nó, có lẽ đúng thôi, hướng về phía tôi.

01:15:13.520 --> 01:15:17.000 align:center
Tôi đã rất giận
vì những gì chúng tôi phải trải qua.

01:15:18.120 --> 01:15:21.840 align:center
Những buổi làm việc
kéo dài hàng tuần, hàng tháng.

01:15:21.920 --> 01:15:26.920 align:center
Điều khiến tôi khổ sở nhất là
liên tục bị kéo trở lại ngày hôm đó,

01:15:27.000 --> 01:15:30.920 align:center
và phải nghe người khác bảo
tôi nên cảm thấy thế nào.

01:15:31.000 --> 01:15:34.600 align:center
Và tôi nghĩ theo cách nào đó,
tôi đã mang điều đó bên mình.

01:15:37.160 --> 01:15:39.400 align:center
Nó từng gặp rắc rối với cảnh sát.

01:15:39.960 --> 01:15:44.040 align:center
Chỉ là vài chuyện nhỏ thôi,
nhưng thỉnh thoảng họ cũng gõ cửa nhà.

01:15:47.000 --> 01:15:50.240 align:center
Tôi nghĩ rằng tôi không còn
dành cho bố sự tôn trọng,

01:15:50.320 --> 01:15:53.520 align:center
và tin tưởng như trước.

01:15:55.360 --> 01:16:00.120 align:center
Điều cốt lõi là, với tư cách người bố,
bố đáng lẽ phải là người bảo vệ gia đình,

01:16:02.080 --> 01:16:06.680 align:center
nhưng bố lại để bi kịch đó
xảy ra với mẹ con tôi.

01:16:07.520 --> 01:16:11.920 align:center
Nên suốt thời niên thiếu,
giữa hai bố con luôn có nhiều mâu thuẫn.

01:16:14.680 --> 01:16:19.440 align:center
Tôi mang trong mình cảm giác tội lỗi
vì đã không bảo vệ được gia đình mình.

01:16:21.520 --> 01:16:23.120 align:center
Và tôi thấy mình thật ngốc.

01:16:23.200 --> 01:16:24.520 align:center
Thật bất lực,

01:16:24.600 --> 01:16:30.240 align:center
vì ta được dạy rằng an toàn của mình
được những người có trách nhiệm bảo vệ.

01:16:30.320 --> 01:16:34.400 align:center
Ngày xưa,
người ta còn sống theo luật rừng,

01:16:34.480 --> 01:16:38.680 align:center
tự bảo vệ
những người mình yêu thương bằng mọi cách.

01:16:39.960 --> 01:16:42.040 align:center
Điều đó khiến tôi bừng tỉnh.

01:16:43.000 --> 01:16:44.320 align:center
Tôi thì không làm được.

01:16:44.920 --> 01:16:46.280 align:center
Tôi ước gì mình đã làm.

01:16:54.720 --> 01:17:00.400 align:center
Mỗi tuần trôi qua,
mỗi tháng, mỗi năm trôi qua,

01:17:00.480 --> 01:17:05.560 align:center
tôi dần phải chấp nhận rằng có lẽ
chuyện này sẽ không bao giờ được sáng tỏ.

01:17:11.120 --> 01:17:17.160 align:center
MƯỜI NĂM SAU

01:17:18.760 --> 01:17:21.320 align:center
NGƯỜI ĐẸP BỊ ÁC NHÂN GIẾT HẠI
"XIN HÃY GIÚP BẮT HẮN"

01:17:23.480 --> 01:17:29.280 align:center
Vào năm 2002, vụ án của Rachel Nickell
chính thức trở thành án tồn đọng.

01:17:33.360 --> 01:17:38.320 align:center
Cảnh sát liên hệ nhờ tôi
và đội của mình xem lại hồ sơ.

01:17:42.080 --> 01:17:46.640 align:center
Tôi biết qua báo chí
rằng đây là một vụ tấn công tàn bạo.

01:17:47.440 --> 01:17:53.160 align:center
Nhưng tôi biết Colin Stagg đã bị buộc tội
và sau đó được tuyên trắng án.

01:17:53.240 --> 01:17:56.840 align:center
Nhưng tôi nghĩ cảnh sát
vẫn xem anh ta là nghi phạm chính.

01:17:57.880 --> 01:18:01.920 align:center
Họ muốn chúng tôi rà soát lại
toàn bộ vật chứng,

01:18:02.000 --> 01:18:03.160 align:center
và xem liệu,

01:18:03.240 --> 01:18:05.760 align:center
trong số những vật chứng họ đã thu thập,

01:18:06.280 --> 01:18:08.080 align:center
có gì có thể giúp

01:18:08.160 --> 01:18:14.400 align:center
nhận diện hung thủ
tấn công Rachel hay không.

01:18:17.520 --> 01:18:21.720 align:center
Có những mẫu băng dính

01:18:22.520 --> 01:18:24.920 align:center
được dùng để lấy mẫu từ thi thể Rachel,

01:18:25.000 --> 01:18:27.960 align:center
đặc biệt là ở những vùng nhạy cảm.

01:18:30.840 --> 01:18:31.800 align:center
Chúng tôi nhận thấy

01:18:31.880 --> 01:18:36.280 align:center
nhóm khoa học pháp y ban đầu
không tìm thấy DNA trên các băng dính này.

01:18:36.360 --> 01:18:40.440 align:center
Và điều đó lập tức cho thấy có gì đó sai,

01:18:41.240 --> 01:18:45.520 align:center
vì đáng ra phải có rất nhiều DNA
của chính Rachel trên các băng dính.

01:18:46.440 --> 01:18:48.800 align:center
Tôi nghĩ điều có thể xảy ra là,

01:18:48.880 --> 01:18:51.680 align:center
nếu có quá nhiều DNA trong một mẫu,

01:18:51.760 --> 01:18:55.480 align:center
khiến hệ thống bị "ngộp"
và không đọc được.

01:18:55.560 --> 01:18:59.680 align:center
Thế nên việc đầu tiên chúng tôi làm
là chạy lại quy trình,

01:18:59.760 --> 01:19:02.280 align:center
nhưng với cách xử lý khác một chút.

01:19:07.360 --> 01:19:10.560 align:center
Đúng như dự đoán, lần này chúng tôi
thu được rất nhiều DNA của Rachel.

01:19:15.880 --> 01:19:19.080 align:center
Và cả một dấu vết cực nhỏ
của DNA nam giới.

01:19:22.320 --> 01:19:25.040 align:center
Khi phát hiện dấu vết ấy,

01:19:25.120 --> 01:19:28.720 align:center
chúng tôi chưa biết liệu có thể khai thác

01:19:28.800 --> 01:19:31.360 align:center
đủ dữ liệu từ nó,

01:19:31.440 --> 01:19:35.600 align:center
để nhận diện chính xác
một cá nhân hay không.

01:19:37.720 --> 01:19:41.040 align:center
Chúng tôi đã phát triển
một kỹ thuật hoàn toàn mới,

01:19:41.120 --> 01:19:42.800 align:center
nhạy hơn rất nhiều.

01:19:43.680 --> 01:19:48.680 align:center
Phương pháp này lấy
một lượng DNA cực nhỏ từ mẫu,

01:19:48.760 --> 01:19:52.840 align:center
rồi nhân lên gấp nhiều lần,

01:19:52.920 --> 01:19:54.840 align:center
hay còn gọi là khuếch đại.

01:19:54.920 --> 01:19:58.400 align:center
Vậy là bạn có gấp nhiều lần
số lượng ban đầu,

01:19:58.480 --> 01:20:00.680 align:center
để có đủ lượng DNA cho việc phân tích,

01:20:01.880 --> 01:20:03.440 align:center
Phải mất gần hai năm

01:20:03.520 --> 01:20:08.160 align:center
để hoàn thiện kỹ thuật này
trước khi có thể áp dụng.

01:20:11.000 --> 01:20:14.480 align:center
Trước khi kiểm tra thông tin chúng tôi có,

01:20:14.560 --> 01:20:17.160 align:center
đưa mẫu DNA thu được vào cơ sở dữ liệu,

01:20:17.240 --> 01:20:19.360 align:center
chúng tôi so sánh nó
với mẫu của Colin Stagg,

01:20:20.000 --> 01:20:22.680 align:center
và kết quả là không trùng khớp.

01:20:24.880 --> 01:20:28.000 align:center
Sau đó, chúng tôi chạy mẫu
qua Cơ sở dữ liệu DNA quốc gia.

01:20:28.520 --> 01:20:32.920 align:center
Và khi kết quả hiện ra,
kết quả trùng khớp được tìm thấy.

01:20:35.480 --> 01:20:37.000 align:center
Một ngày nọ, điện thoại reo,

01:20:38.200 --> 01:20:41.360 align:center
và bất ngờ là cảnh sát gọi. Họ có tin mới.

01:20:41.880 --> 01:20:45.800 align:center
Họ nói đã có kết quả nhận dạng dương tính.

01:20:45.880 --> 01:20:48.960 align:center
Và họ nói cái tên được xác định

01:20:49.040 --> 01:20:50.600 align:center
là một người hoàn toàn mới.

01:20:52.200 --> 01:20:55.800 align:center
Cơ sở dữ liệu DNA cho ra
một kết quả trùng khớp

01:20:55.880 --> 01:20:56.840 align:center
TRÙNG KHỚP

01:20:56.920 --> 01:20:58.880 align:center
với một người tên Robert Napper.

01:21:06.200 --> 01:21:10.600 align:center
Rồi chúng tôi phát hiện
Napper đang ở bệnh viện Broadmoor

01:21:10.680 --> 01:21:16.080 align:center
vì cũng đã giết hại
một người mẹ và cô con gái nhỏ.

01:21:20.680 --> 01:21:23.280 align:center
Thì ra bấy lâu nay là một người khác.

01:21:24.360 --> 01:21:25.600 align:center
Vậy nên đúng lúc đó

01:21:25.680 --> 01:21:29.360 align:center
là khi tình huống tồi tệ nhất
đã thành sự thật,

01:21:29.440 --> 01:21:31.200 align:center
một người khác đã bị sát hại,

01:21:31.280 --> 01:21:33.680 align:center
bởi cùng một kẻ, theo cùng một cách.

01:21:33.760 --> 01:21:35.360 align:center
Thêm một gia đình nữa tan nát.

01:21:38.360 --> 01:21:42.560 align:center
Nếu trước đó tôi chưa nhận ra
mình may mắn thế nào khi Alex còn sống,

01:21:43.160 --> 01:21:45.840 align:center
thì khi biết chuyện
của Samantha và Jazmine,

01:21:46.680 --> 01:21:48.680 align:center
tôi biết ơn Chúa mỗi ngày.

01:21:48.760 --> 01:21:52.680 align:center
Bởi vì chỉ nhờ ơn Chúa
mà cha con tôi còn sống tiếp bên nhau,

01:21:52.760 --> 01:21:55.800 align:center
và cũng chỉ nhờ ơn Chúa
mà nó vẫn toàn mạng.

01:22:09.800 --> 01:22:12.840 align:center
Tối đó tôi đang xem bóng đá trên TV.

01:22:15.280 --> 01:22:16.760 align:center
Có tiếng gõ cửa,

01:22:17.280 --> 01:22:20.880 align:center
tôi hơi bực vì bị bỏ lỡ trận đấu.

01:22:24.320 --> 01:22:27.200 align:center
Mở cửa ra, thấy hai phóng viên đứng đó.
Họ bảo:

01:22:28.200 --> 01:22:30.720 align:center
"Anh có biết
cảnh sát vừa bắt một người khác

01:22:30.800 --> 01:22:32.440 align:center
trong vụ Rachel Nickell không?

01:22:32.520 --> 01:22:35.280 align:center
Họ có bằng chứng DNA
chứng minh hắn có tội".

01:22:35.360 --> 01:22:38.000 align:center
Tôi bảo: "Hai anh quay lại
sau một tiếng được không?

01:22:38.080 --> 01:22:39.720 align:center
Tôi đang xem trận đấu".

01:22:39.800 --> 01:22:42.120 align:center
Họ nói: "Vâng, được thôi", rồi bỏ đi.

01:22:43.600 --> 01:22:45.880 align:center
Tôi đã quá mệt mỏi với tất cả.

01:22:45.960 --> 01:22:48.040 align:center
Vụ việc kéo dài gần 15 năm.

01:22:48.120 --> 01:22:50.760 align:center
<i>Colin Stagg được cảnh sát bảo vệ hôm nay</i>

01:22:50.840 --> 01:22:53.680 align:center
<i>khi vụ Rachel Nickell</i>
<i>vẫn tiếp tục ám ảnh anh.</i>

01:22:53.760 --> 01:22:56.960 align:center
Từ lúc tôi bị bắt,
báo chí đăng đầy rẫy những bài

01:22:57.040 --> 01:22:59.240 align:center
khiến dư luận phẫn nộ với tôi.

01:22:59.320 --> 01:23:01.880 align:center
Người ta hét lên những câu như:
"Có tội! Treo cổ hắn đi!"

01:23:01.960 --> 01:23:03.360 align:center
và đại loại thế.

01:23:03.440 --> 01:23:06.600 align:center
<i>Anh Stagg vẫn bị soi mói gay gắt</i>
<i>bởi truyền thông,</i>

01:23:06.680 --> 01:23:08.280 align:center
<i>cả sau khi được trả tự do,</i>

01:23:08.920 --> 01:23:09.880 align:center
Đừng!

01:23:11.040 --> 01:23:12.880 align:center
Mọi người đã bị gieo ý nghĩ là

01:23:12.960 --> 01:23:17.240 align:center
"Chúng tôi đã bắt đúng người,
chỉ là hắn thoát tội vì kẽ hở pháp lý".

01:23:17.320 --> 01:23:20.040 align:center
Và tôi phải sống với điều đó suốt bao năm.

01:23:20.560 --> 01:23:22.240 align:center
Nhiều người tin rằng anh ta có tội,

01:23:22.320 --> 01:23:26.360 align:center
nhưng chưa ai thật sự nghe bằng chứng
dù là buộc tội hay gỡ tội.

01:23:26.440 --> 01:23:29.720 align:center
Điều đó khiến anh ta sống trong lấp lửng
suốt từng ấy năm.

01:23:29.800 --> 01:23:32.720 align:center
Giờ đây, sau 15 năm,
một người đàn ông đã bị truy tố.

01:23:32.800 --> 01:23:34.800 align:center
Robert Napper, 41 tuổi.

01:23:34.880 --> 01:23:37.880 align:center
Người đàn ông trước đó, Colin Stagg,
được tuyên trắng án

01:23:37.960 --> 01:23:40.720 align:center
vì một nữ cảnh sát đã cố gài bẫy anh ta.

01:23:41.320 --> 01:23:45.080 align:center
Tôi chưa từng có bạn gái thật sự
trước tuổi 29.

01:23:45.160 --> 01:23:48.320 align:center
Nên khi nhận được thư của Lizzie James,

01:23:48.400 --> 01:23:51.480 align:center
tôi thấy rất… vui

01:23:51.560 --> 01:23:54.040 align:center
vì có người phụ nữ quan tâm đến mình.

01:23:54.800 --> 01:24:00.320 align:center
Rõ ràng anh ta hoàn toàn vô can
trong vụ án này.

01:24:00.840 --> 01:24:03.360 align:center
Hôm nay, tôi xin gửi lời xin lỗi

01:24:03.440 --> 01:24:06.840 align:center
vì những sai lầm đã xảy ra
trong đầu thập niên 1990.

01:24:08.200 --> 01:24:11.400 align:center
Tôi vốn đã tự ti từ trước.

01:24:11.960 --> 01:24:15.520 align:center
Và mọi chuyện khiến tôi càng suy sụp hơn.

01:24:17.960 --> 01:24:19.640 align:center
Tôi trở nên hoang tưởng.

01:24:19.720 --> 01:24:23.720 align:center
Nếu lỡ nhìn sang
một người phụ nữ ngoài đường

01:24:23.800 --> 01:24:26.680 align:center
tôi từng nghĩ ngay lập tức:
"Không, nhìn chỗ khác đi",

01:24:26.760 --> 01:24:28.640 align:center
vì có thể ai đó sẽ bắt gặp tôi

01:24:28.720 --> 01:24:30.840 align:center
và nghĩ: "Hắn đang rình rập cô ấy".

01:24:31.520 --> 01:24:35.200 align:center
Rồi tôi tự nhủ,
"Đây là cuộc sống của mày bây giờ.

01:24:35.280 --> 01:24:39.920 align:center
Phải tiếp tục thôi. Đừng tin ai nữa".

01:24:45.440 --> 01:24:50.280 align:center
NGÀY 16 THÁNG 12, 2008
HAI NGÀY TRƯỚC PHIÊN XÉT XỬ NAPPER

01:24:50.360 --> 01:24:53.920 align:center
Trước phiên toà,
một trong các điều tra viên chính nói:

01:24:54.440 --> 01:24:57.000 align:center
"Sau khi anh bay về,
chúng ta sẽ gặp nhau".

01:24:57.520 --> 01:25:01.920 align:center
Có một chuyện tôi cần biết
trước khi ra toà.

01:25:03.200 --> 01:25:06.360 align:center
Bảy giờ tối,
chúng tôi gặp nhau ở Đồn Cảnh sát Hendon.

01:25:07.920 --> 01:25:09.760 align:center
Anh ấy đưa tôi vào căn phòng phía sau.

01:25:11.320 --> 01:25:15.240 align:center
Chỉ có hai người chúng tôi trong phòng.
Anh đẩy một tập hồ sơ qua bàn.

01:25:15.640 --> 01:25:17.800 align:center
HỒ SƠ MẬT

01:25:17.880 --> 01:25:20.000 align:center
Những gì tôi thấy trong đó cho thấy

01:25:20.080 --> 01:25:25.440 align:center
một chuỗi sai sót hỗn loạn

01:25:25.960 --> 01:25:27.680 align:center
trong toàn bộ cuộc điều tra này.

01:25:27.760 --> 01:25:28.960 align:center
MƯU ĐỒ HIẾP DÂM

01:25:30.280 --> 01:25:32.080 align:center
Thật sự quá sức chịu đựng.

01:25:33.800 --> 01:25:36.360 align:center
Tôi như bị kéo ngược về ngày đầu tiên.

01:25:37.520 --> 01:25:38.680 align:center
Cuộc gọi đầu tiên,

01:25:38.760 --> 01:25:41.960 align:center
tin đầu tiên rằng Rachel
đã bị cướp đi khỏi chúng tôi,

01:25:42.040 --> 01:25:44.520 align:center
và Alex phải chứng kiến
toàn bộ bi kịch ấy.

01:25:45.040 --> 01:25:46.760 align:center
Chúng tôi đã cố hiểu chuyện đó,

01:25:47.280 --> 01:25:50.040 align:center
hết tuần này qua tháng khác,
năm này sang năm khác.

01:25:51.760 --> 01:25:53.640 align:center
Và giờ mọi thứ vỡ tung ra.

01:25:55.600 --> 01:25:58.560 align:center
Vì ở đây ghi rõ:
tất cả lẽ ra đã có thể ngăn chặn được.

01:26:06.520 --> 01:26:08.320 align:center
Vào mùa hè năm 1989,

01:26:08.400 --> 01:26:10.560 align:center
ba năm trước vụ sát hại Rachel Nickell,

01:26:10.640 --> 01:26:13.400 align:center
cũng như vụ giết Samantha và Jazmine,

01:26:13.480 --> 01:26:17.600 align:center
một kẻ hiếp dâm hàng loạt
bắt đầu tấn công phụ nữ,

01:26:17.680 --> 01:26:19.520 align:center
có khi ngay trước mặt con họ

01:26:20.200 --> 01:26:22.440 align:center
trên lối đi Green Chain Walk,

01:26:22.520 --> 01:26:27.200 align:center
con đường chạy xuyên qua khu rừng
và bãi đất trống ở đông nam London,

01:26:28.040 --> 01:26:32.440 align:center
cũng không xa nơi xảy ra
vụ sát hại mẹ con Bisset.

01:26:36.440 --> 01:26:40.480 align:center
Kết quả DNA đã xác định một nghi phạm
trong chuỗi vụ hiếp dâm đó.

01:26:43.040 --> 01:26:46.640 align:center
Hai người nhìn thấy tấm áp phích
đã liên hệ với cảnh sát và nói:

01:26:46.720 --> 01:26:51.600 align:center
"Bức vẽ phác hoạ trông rất giống
một người tên là Robert Napper".

01:26:52.960 --> 01:26:56.520 align:center
Hai thanh tra điều tra
các vụ hiếp dâm ở Green Chain Walk

01:26:56.600 --> 01:26:59.320 align:center
đã đến địa chỉ của hắn.

01:26:59.400 --> 01:27:01.840 align:center
Hắn ra gặp họ, cả hai nói chuyện với hắn.

01:27:01.920 --> 01:27:06.240 align:center
Hắn được thông báo rằng mình là
nghi phạm tiềm năng.

01:27:06.320 --> 01:27:10.280 align:center
Hắn được yêu cầu tự nguyện
đến đồn cảnh sát lấy mẫu máu.

01:27:10.360 --> 01:27:11.720 align:center
Hắn đồng ý.

01:27:12.800 --> 01:27:14.960 align:center
Nhưng sau đó hắn không trình diện

01:27:15.560 --> 01:27:17.480 align:center
vì thế họ quay lại nhà hắn.

01:27:17.560 --> 01:27:19.640 align:center
Hắn đã thu dọn đồ đạc và bỏ đi.

01:27:21.120 --> 01:27:22.080 align:center
Hắn biến mất.

01:27:25.040 --> 01:27:26.120 align:center
Sau đó,

01:27:26.200 --> 01:27:29.160 align:center
với lý do hắn cao hơn

01:27:29.240 --> 01:27:31.480 align:center
so với mô tả của các nạn nhân,

01:27:31.560 --> 01:27:36.320 align:center
quyết định đã được đưa ra
bởi sĩ quan điều tra chính và cấp phó

01:27:36.400 --> 01:27:40.640 align:center
là loại hắn khỏi danh sách nghi phạm
trong cuộc điều tra đó.

01:27:42.320 --> 01:27:44.160 align:center
Nói cách khác, họ chẳng làm gì thêm cả.

01:27:46.680 --> 01:27:48.400 align:center
Đến giờ tôi vẫn không hiểu nổi.

01:27:52.280 --> 01:27:57.760 align:center
Nếu Napper đến đồn cảnh sát như hắn nói,
và mẫu máu của hắn được lấy,

01:27:57.840 --> 01:28:02.640 align:center
thì hắn đã bị bắt
vì loạt vụ hiếp dâm ở Green Chain Walk.

01:28:03.400 --> 01:28:04.840 align:center
Chuyện đó đã không xảy ra…

01:28:05.360 --> 01:28:07.320 align:center
Và hậu quả thật thảm khốc.

01:28:09.880 --> 01:28:12.680 align:center
Rồi trong hồ sơ còn có một chi tiết,

01:28:12.760 --> 01:28:15.920 align:center
với tôi, còn tàn khốc hơn nữa.

01:28:16.440 --> 01:28:17.480 align:center
DÒNG THỜI GIAN

01:28:17.560 --> 01:28:22.600 align:center
Vào tháng Chín hoặc tháng Mười năm 1989,
nhiều năm trước khi Rachel bị sát hại,

01:28:22.680 --> 01:28:25.680 align:center
mẹ của Robert Napper đã báo cảnh sát

01:28:25.760 --> 01:28:29.680 align:center
rằng hắn thú nhận đã hiếp dâm
một phụ nữ ở Plumstead Common.

01:28:30.720 --> 01:28:32.840 align:center
Nhưng cảnh sát không điều tra tiếp.

01:28:36.040 --> 01:28:37.400 align:center
Đó là bước ngoặt.

01:28:37.920 --> 01:28:41.240 align:center
Nếu cảnh sát xử lý
lời khai của mẹ Robert Napper

01:28:42.000 --> 01:28:43.920 align:center
và lấy mẫu máu của hắn,

01:28:44.000 --> 01:28:47.760 align:center
họ đã có thể ngăn chặn
toàn bộ những vụ tấn công sau đó.

01:28:48.720 --> 01:28:51.320 align:center
Vụ tấn công mà Alex chứng kiến
có thể ngăn được.

01:28:51.840 --> 01:28:53.600 align:center
Cái chết của Rachel có thể ngăn được.

01:28:55.640 --> 01:28:58.440 align:center
Cái chết của Samantha và Jazmine
cũng có thể ngăn được.

01:28:59.760 --> 01:29:03.560 align:center
Nếu họ làm đúng bổn phận,
hắn đã không còn được tự do ngoài kia.

01:29:05.200 --> 01:29:06.040 align:center
<i>Hôm nay,</i>

01:29:06.120 --> 01:29:10.280 align:center
<i>một trong những án mạng chưa có lời giải</i>
<i>cuối cùng đã được khép lại.</i>

01:29:10.360 --> 01:29:13.160 align:center
Hôm nay, hung thủ giết Rachel Nickell
đã bị kết án

01:29:13.240 --> 01:29:16.480 align:center
vì đâm chết cô ấy
ở Wimbledon Common cách đây 16 năm.

01:29:18.560 --> 01:29:20.480 align:center
Robert Napper được dẫn ra khỏi phòng giam,

01:29:20.560 --> 01:29:22.840 align:center
lên vành móng ngựa
tại Phòng xử số 1 ở Old Bailey,

01:29:22.920 --> 01:29:27.120 align:center
với gương mặt xám xịt và đầu hói,
trong khi cha mẹ Rachel Nickell dõi theo,

01:29:27.200 --> 01:29:29.880 align:center
hắn cuối cùng đã thú nhận
tội giết con gái họ.

01:29:29.960 --> 01:29:32.440 align:center
André, em đang quay ngay…

01:29:35.920 --> 01:29:38.440 align:center
<i>Lời thú tội hôm nay khép lại</i>

01:29:38.520 --> 01:29:42.320 align:center
<i>một trong những chương tồi tệ nhất</i>
<i>trong lịch sử của Sở Cảnh sát London.</i>

01:29:43.160 --> 01:29:45.720 align:center
Họ thừa nhận
lẽ ra đã có thể bắt Napper sớm hơn

01:29:45.800 --> 01:29:47.120 align:center
và ngăn hắn giết người.

01:29:47.200 --> 01:29:49.240 align:center
Giá mà cảnh sát hành động khác đi,

01:29:49.320 --> 01:29:52.080 align:center
Rachel Nickell
và Samantha và Jazmine Bisset

01:29:52.160 --> 01:29:53.680 align:center
đã không phải mất mạng.

01:29:53.760 --> 01:29:56.640 align:center
Lẽ ra chúng tôi có thể và phải
làm nhiều hơn thế.

01:29:57.600 --> 01:30:01.960 align:center
Nếu có thêm hành động quyết liệt,
chúng tôi đã có thể ngăn chặn vụ này

01:30:02.040 --> 01:30:05.120 align:center
và cả những vụ tấn công nghiêm trọng khác
do Napper gây ra.

01:30:21.680 --> 01:30:23.640 align:center
Chúng ta đều lớn lên với những cổ tích.

01:30:25.960 --> 01:30:29.080 align:center
Ai cũng từng nghe lời cảnh báo
đừng bước vào rừng.

01:30:29.160 --> 01:30:32.440 align:center
Trong đó có bóng tối,
có quái vật, có hiểm nguy.

01:30:33.720 --> 01:30:35.440 align:center
Nhưng đây không phải cổ tích.

01:30:35.960 --> 01:30:38.000 align:center
Trên đời này thật sự tồn tại cái ác.

01:30:43.480 --> 01:30:47.920 align:center
Tôi thật sự buộc phải chấp nhận điều đó.

01:30:49.920 --> 01:30:54.440 align:center
Điều khiến tôi day dứt nhất là
tại sao chứ?

01:30:54.520 --> 01:30:57.440 align:center
Cơn giận với Chúa…

01:30:58.600 --> 01:31:01.040 align:center
rằng những điều như thế
lại xảy ra với người tốt

01:31:01.120 --> 01:31:03.360 align:center
mà hoàn toàn không có lời giải nào.

01:31:06.400 --> 01:31:08.080 align:center
Thế là tôi có một mục tiêu

01:31:08.160 --> 01:31:13.160 align:center
là giúp con của Rachel vượt qua tất cả,

01:31:13.240 --> 01:31:14.880 align:center
theo cách tốt nhất có thể.

01:31:16.920 --> 01:31:21.440 align:center
Tôi nghĩ, khi cùng ai đó trải qua
những khó khăn,

01:31:21.960 --> 01:31:25.560 align:center
điều đó hoặc sẽ khiến bạn
và mối quan hệ tan vỡ,

01:31:25.640 --> 01:31:28.720 align:center
hoặc sẽ khiến nó trở nên bền chặt
hơn bao giờ hết.

01:31:29.760 --> 01:31:33.400 align:center
Cuối cùng, chúng tôi phải tự tìm lấy
hồi kết cho riêng mình, mà tôi nghĩ

01:31:33.480 --> 01:31:35.480 align:center
đó lại là điều tốt.

01:31:35.560 --> 01:31:37.880 align:center
Bởi vì rồi bạn cũng sẽ nhận ra rằng

01:31:37.960 --> 01:31:40.960 align:center
bạn không còn cách nào khác
ngoài việc học cách chấp nhận.

01:31:41.040 --> 01:31:42.000 align:center
Học cách bình tâm.

01:31:45.800 --> 01:31:50.600 align:center
Bố mẹ tôi tin rằng linh hồn là vĩnh cửu.

01:31:51.560 --> 01:31:56.000 align:center
Rằng mẹ tôi sẽ luôn ở bên tôi,
dù tôi đi đến đâu.

01:32:01.040 --> 01:32:05.600 align:center
Bố tôi đã hy sinh tất cả cho tôi,
cho những gì ông tin là đúng,

01:32:06.120 --> 01:32:09.400 align:center
mà không hề biết rồi mọi chuyện sẽ ra sao.

01:32:12.520 --> 01:32:17.120 align:center
Ông đủ can đảm để làm
điều mà trái tim ông mách bảo là đúng.

01:32:19.320 --> 01:32:21.680 align:center
Tôi sẽ mãi mãi mang ơn ông vì điều đó.

01:33:43.640 --> 01:33:46.680 align:center
Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên
u đó.

