WEBVTT

00:00:06.940 --> 00:00:08.108 align:center
후유하시!

00:00:08.174 --> 00:00:10.310 align:center
넌 사람을 죽이고 싶지 않잖아

00:00:10.377 --> 00:00:12.445 align:center
누군가를 구하고 싶잖아!

00:00:12.946 --> 00:00:15.181 align:center
당신은 자기 힘으로
도망친 것처럼 꾸미겠어

00:00:17.250 --> 00:00:18.084 align:center
지금

00:00:18.151 --> 00:00:21.621 align:center
이 남자를 도망치게
해 주려고 했죠? 후유하시 씨

00:00:21.688 --> 00:00:22.689 align:center
어, 자, 잠깐…

00:00:23.757 --> 00:00:25.025 align:center
고우로쿠 씨의 명령은

00:00:25.091 --> 00:00:26.860 align:center
절대적이에요

00:00:32.032 --> 00:00:37.570 align:center
“리부트
마지막 날”

00:00:40.940 --> 00:00:42.642 align:center
죄송합니다, 후유하시 씨

00:00:44.277 --> 00:00:47.080 align:center
고우로쿠 씨의 명령을
어겨 버렸어요

00:00:55.989 --> 00:00:57.557 align:center
마치가 그랬어

00:00:59.526 --> 00:01:04.297 align:center
우리끼리 손을 힘에 넣어서
새로운 세계를 만들자고

00:01:14.207 --> 00:01:15.508 align:center
당신과 손을 잡겠어

00:01:16.676 --> 00:01:17.744 align:center
후유하시

00:01:21.581 --> 00:01:22.582 align:center
키리야

00:01:24.384 --> 00:01:25.752 align:center
고우로쿠 씨와 싸우자

00:01:26.419 --> 00:01:29.989 align:center
그 말을 계속 기다리고 있었습니다

00:01:30.657 --> 00:01:32.725 align:center
이 녀석도 묻어 둘까요?

00:01:32.792 --> 00:01:34.294 align:center
사, 살려 주세요

00:01:34.360 --> 00:01:36.529 align:center
뭐든 시키는 대로 할게요

00:01:36.596 --> 00:01:37.831 align:center
키쿠치 씨

00:01:38.565 --> 00:01:42.001 align:center
당신 부하를 죽여 버려서
죄송했습니다

00:01:43.303 --> 00:01:44.170 align:center
어?

00:01:46.940 --> 00:01:49.409 align:center
저는 고우로쿠 씨에게서
조직을 뺏을 겁니다

00:01:50.510 --> 00:01:53.146 align:center
하지만 혼자 조직을 운영할 수
있을 만한 그릇이 아니죠

00:01:54.481 --> 00:01:56.549 align:center
키쿠치 씨의 힘을
빌려주시지 않겠어요?

00:01:57.117 --> 00:01:59.552 align:center
스, 승산은 있나요?

00:01:59.619 --> 00:02:02.689 align:center
있든 없든
당신에게 선택할 권리는 없어

00:02:02.755 --> 00:02:03.790 align:center
죄송합니다

00:02:14.734 --> 00:02:16.436 align:center
안녕하세요, 키쿠치 씨

00:02:17.370 --> 00:02:19.105 align:center
수고 많아요, 이제 끝났나요?

00:02:19.172 --> 00:02:22.175 align:center
키쿠치를 윽박질러서
100억 엔을 숨긴 곳을 알아냈어

00:02:23.610 --> 00:02:26.379 align:center
돈을 돌려받고 싶으면
나츠미에게는 손대지 마

00:02:28.448 --> 00:02:29.482 align:center
실례합니다

00:02:31.951 --> 00:02:34.287 align:center
후유하시도 거기 있단 얘긴가요?

00:02:38.758 --> 00:02:40.693 align:center
조직은 제가 차지하기로 했습니다

00:02:43.663 --> 00:02:46.332 align:center
널 친아들처럼 생각하고 있어

00:02:46.966 --> 00:02:49.202 align:center
조직도 잇게 할 생각이었어

00:02:50.003 --> 00:02:51.905 align:center
시야를 더 넓히라고

00:02:51.971 --> 00:02:54.340 align:center
지금이라면 아직 돌아올 수 있어

00:02:55.108 --> 00:02:56.910 align:center
돌아갈 수 있을 리가 없죠

00:02:57.610 --> 00:02:59.679 align:center
거기다 돌아가고 싶지도 않아요

00:02:59.746 --> 00:03:01.281 align:center
나츠미의 목소리를 들려줘

00:03:01.347 --> 00:03:03.516 align:center
소중한 돈이 없어질걸

00:03:10.190 --> 00:03:11.224 align:center
빨리 해

00:03:18.631 --> 00:03:19.732 align:center
여보세요

00:03:22.068 --> 00:03:23.803 align:center
타쿠미가 태어났을 때 날씨는?

00:03:26.372 --> 00:03:27.340 align:center
맑았어

00:03:28.775 --> 00:03:31.244 align:center
당신이 창문을 열어 줬는데

00:03:31.811 --> 00:03:33.646 align:center
구름 하나 없었지

00:03:37.150 --> 00:03:38.051 align:center
나츠미

00:03:40.153 --> 00:03:41.921 align:center
꼭 함께 돌아가자

00:03:48.127 --> 00:03:49.462 align:center
별수 없군요

00:03:50.029 --> 00:03:51.764 align:center
100억 엔과 이 사람을 교환하죠

00:03:52.565 --> 00:03:54.234 align:center
교섭할 생각은 없어

00:03:56.169 --> 00:03:59.672 align:center
당신은 나츠미를 풀어 주고
조직에서 조용히 은퇴하도록 해

00:03:59.739 --> 00:04:02.242 align:center
그런 조건을 받아들일 것 같나요?

00:04:02.308 --> 00:04:03.943 align:center
이건 명령이야

00:04:05.078 --> 00:04:06.613 align:center
따르지 않겠다면

00:04:06.679 --> 00:04:09.315 align:center
100억 엔을 홍콩의
마 회장 조직에 가져갈 거야

00:04:09.983 --> 00:04:11.484 align:center
마키타 야이치에게
후원금을 대려고

00:04:11.551 --> 00:04:14.087 align:center
당신이 자작극을 벌여
훔쳤단 걸 얘기하겠어

00:04:16.155 --> 00:04:19.158 align:center
가짜 기도 씨의 말 따윈
아무도 안 믿을걸요

00:04:20.460 --> 00:04:23.596 align:center
키쿠치 씨나 내가 증언하면
마 회장도 신용하겠지

00:04:24.330 --> 00:04:26.165 align:center
당신은 묻힐 거야

00:04:26.232 --> 00:04:28.801 align:center
당신 가족도 무사하진 못할걸

00:04:29.736 --> 00:04:31.337 align:center
오늘 아침 6시에

00:04:31.404 --> 00:04:33.973 align:center
지금 보내는 장소에서
나츠미 씨를 풀어 줘

00:04:34.540 --> 00:04:35.375 align:center
그다음

00:04:36.042 --> 00:04:38.278 align:center
간부 회의를 열어서 은퇴하도록 해

00:04:38.845 --> 00:04:41.247 align:center
웃기지 마

00:04:41.314 --> 00:04:45.618 align:center
가족을 지키고 싶다면
명령을 따를 수밖에 없어

00:04:46.786 --> 00:04:47.754 align:center
이게

00:04:49.355 --> 00:04:52.258 align:center
당신이 계속 해 온 일이야

00:04:59.999 --> 00:05:03.936 align:center
타마나 씨
내 가족에게 경호를 붙여 줘요

00:05:04.003 --> 00:05:05.505 align:center
- 네?
- 빨리!

00:05:05.571 --> 00:05:06.773 align:center
아, 네

00:05:09.342 --> 00:05:10.677 align:center
소란을 피워서 죄송합니다

00:05:11.944 --> 00:05:13.313 align:center
무슨 일이라도 있었나요?

00:05:13.379 --> 00:05:17.150 align:center
괜찮습니다
예정대로 후원금은 드릴 겁니다

00:05:18.785 --> 00:05:21.120 align:center
우리도 위험을 감수하고 있어요

00:05:21.187 --> 00:05:22.155 align:center
제대로 얘기해 주시죠

00:05:24.557 --> 00:05:27.894 align:center
100억 엔을
하야세 패거리에게 빼앗겼습니다

00:05:31.297 --> 00:05:34.367 align:center
안심하시죠, 금방 되찾을 테니까요

00:05:35.468 --> 00:05:36.469 align:center
어떻게요?

00:05:37.136 --> 00:05:39.739 align:center
어떤 수를 써서라도 반드시요

00:05:41.374 --> 00:05:43.109 align:center
상당히 궁지에 몰렸네

00:05:44.277 --> 00:05:45.578 align:center
그만두세요

00:05:47.046 --> 00:05:48.815 align:center
우리 앞에서
그런 짓은 하지 마시죠

00:05:55.755 --> 00:05:57.557 align:center
실컷 센 척해 보라고

00:05:58.224 --> 00:05:59.092 align:center
금방 묻어 줄 테니

00:06:00.426 --> 00:06:04.163 align:center
이제 무섭지 않아
그 사람이 함께 있으니까

00:06:08.601 --> 00:06:10.436 align:center
경호는 붙였습니다

00:06:11.003 --> 00:06:12.538 align:center
사람을 모아요

00:06:12.605 --> 00:06:14.574 align:center
교섭에 쓸 패를 모을 겁니다

00:06:14.640 --> 00:06:16.042 align:center
“셸터”

00:06:26.986 --> 00:06:28.054 align:center
저 차에 타

00:06:28.121 --> 00:06:29.522 align:center
다들 이쪽이야

00:06:32.425 --> 00:06:33.259 align:center
안으로 들어가

00:06:33.326 --> 00:06:34.894 align:center
- 서둘러
- 앞에도 탈 수 있어

00:06:34.961 --> 00:06:37.497 align:center
- 미안해, 좀 좁을 거야
- 자, 3명은 이쪽으로

00:06:39.365 --> 00:06:40.900 align:center
미안해, 뒷일을 부탁할게

00:06:40.967 --> 00:06:41.801 align:center
응

00:06:43.636 --> 00:06:45.004 align:center
역시 왔어요

00:06:45.605 --> 00:06:47.974 align:center
좋았어, 해치워 버려도 될까요?

00:06:48.040 --> 00:06:49.909 align:center
셸터에서 소동은 일으키지 마

00:06:50.643 --> 00:06:52.879 align:center
네 그룹의 다른 동료들은 괜찮아?

00:06:53.413 --> 00:06:54.680 align:center
연락을 돌려 놨어

00:06:55.181 --> 00:06:57.016 align:center
당신 가족은 괜찮아?

00:06:57.083 --> 00:06:58.518 align:center
필요하면 동료들을 보낼게

00:06:58.584 --> 00:07:01.287 align:center
아니, 우리 집은
경찰이 지키고 있으니 괜찮아

00:07:02.555 --> 00:07:05.792 align:center
아무도 없어요
이쪽 움직임을 예상한 모양입니다

00:07:05.858 --> 00:07:07.026 align:center
그렇군요

00:07:07.093 --> 00:07:08.261 align:center
그러면

00:07:09.295 --> 00:07:11.097 align:center
다른 쪽을 노리도록 해요

00:07:11.164 --> 00:07:12.432 align:center
하지만 위험이…

00:07:12.498 --> 00:07:13.332 align:center
상관없습니다

00:07:13.399 --> 00:07:14.534 align:center
해요

00:07:49.402 --> 00:07:50.837 align:center
코코아라도 타 줄까?

00:07:50.903 --> 00:07:53.306 align:center
아, 고마워, 괜찮아

00:08:00.146 --> 00:08:01.614 align:center
당분간

00:08:02.748 --> 00:08:04.917 align:center
둘을 데리고 집을 나가 있을게

00:08:07.553 --> 00:08:11.991 align:center
저 아이들은 내가 꼭 지킬 거야

00:08:34.180 --> 00:08:37.984 align:center
“하야세 양과자점”

00:08:38.985 --> 00:08:40.419 align:center
수고 많아, 상황은 어때?

00:08:40.486 --> 00:08:42.822 align:center
이상은 없는데
이른 아침부터 웬일이세요?

00:08:42.889 --> 00:08:44.190 align:center
기도는 있어?

00:08:49.028 --> 00:08:49.996 align:center
네?

00:08:51.330 --> 00:08:53.799 align:center
경시청의 아다치입니다
아침 일찍 죄송합니다

00:08:53.866 --> 00:08:55.401 align:center
잠깐 시간 있으신가요?

00:08:56.402 --> 00:08:59.005 align:center
죄송해요, 자다 방금 일어나서…

00:08:59.071 --> 00:09:01.941 align:center
죄송합니다
그쪽에 기도는 있나요?

00:09:03.075 --> 00:09:04.644 align:center
없는데요

00:09:04.710 --> 00:09:06.812 align:center
그 뒤로 별일 없었나요?

00:09:08.214 --> 00:09:09.115 align:center
딱히 없었는데요

00:09:12.118 --> 00:09:14.253 align:center
달리 기도가 갈 만한 곳은…

00:09:14.320 --> 00:09:16.322 align:center
한 번 더 자택을 확인해 볼까요?

00:09:16.389 --> 00:09:17.557 align:center
그러지

00:09:18.624 --> 00:09:20.293 align:center
여기서 기다리시지 않을래요?

00:09:22.395 --> 00:09:24.597 align:center
하야세 리쿠는
분명히 여기 올 거라고 봐요

00:09:25.531 --> 00:09:26.465 align:center
그게 무슨 소리야?

00:09:27.433 --> 00:09:28.701 align:center
형사의 감이에요

00:09:35.508 --> 00:09:37.610 align:center
- 타쿠 짱!
- 할머니

00:09:39.178 --> 00:09:40.646 align:center
- 타쿠 짱!
- 할머니

00:09:44.350 --> 00:09:45.518 align:center
떠들지 마

00:09:45.585 --> 00:09:47.353 align:center
쓸데없는 짓 하면
꼬맹이를 죽일 거야

00:10:15.214 --> 00:10:16.682 align:center
나츠미는 어디 있지?

00:10:18.050 --> 00:10:19.385 align:center
풀어줬어요

00:10:20.186 --> 00:10:21.854 align:center
- 뭐?
- 하지만 말이죠

00:10:21.921 --> 00:10:24.724 align:center
이걸 보여줬더니
안색이 창백해져서

00:10:24.790 --> 00:10:26.859 align:center
멋대로 가 버리더군요

00:10:31.397 --> 00:10:34.500 align:center
아이에게는
손대고 싶지 않았지만요

00:10:35.301 --> 00:10:37.103 align:center
당신들이 무모한 짓을 하니…

00:10:38.504 --> 00:10:39.672 align:center
어떻게 안에 들어갔지?

00:10:39.739 --> 00:10:42.975 align:center
경찰 내부에 협력자가 있으니까요

00:10:43.042 --> 00:10:45.411 align:center
망보는 사람이 없는
2층으로 들어갔죠

00:10:45.478 --> 00:10:47.446 align:center
그리고 나츠미 씨에게는

00:10:47.513 --> 00:10:51.417 align:center
경찰이나 당신에게 도움을 청하면
전부 불태우겠다고 했어요

00:10:52.918 --> 00:10:54.220 align:center
타쿠미

00:11:51.444 --> 00:11:53.946 align:center
어머니란 존재는
정말로 아이가 관련되면

00:11:54.013 --> 00:11:55.448 align:center
눈에 보이는 게 없어진다니까

00:11:56.615 --> 00:11:57.783 align:center
기다려!

00:12:00.152 --> 00:12:01.954 align:center
형세가 역전됐네요

00:12:02.021 --> 00:12:03.723 align:center
100억 엔을 넘겨요

00:12:04.390 --> 00:12:09.695 align:center
명령에 따르지 않으면
당신 가족은 불타 죽을 거예요

00:12:10.696 --> 00:12:12.298 align:center
나하고는 상관없어

00:12:13.699 --> 00:12:15.768 align:center
- 후유하시
- 이런

00:12:17.236 --> 00:12:18.838 align:center
바로 내부 분열인가요?

00:12:19.638 --> 00:12:21.173 align:center
어떡하겠어요? 하야세 씨

00:12:22.141 --> 00:12:26.746 align:center
후유하시는 이대로 가면
당신 가족을 죽게 내버려둘걸요

00:12:31.317 --> 00:12:33.185 align:center
잠깐만 얘기하게 해줘

00:12:35.688 --> 00:12:36.822 align:center
뭐, 좋아요

00:12:36.889 --> 00:12:38.858 align:center
빨리 끝내 줘요

00:12:48.934 --> 00:12:50.402 align:center
저자세로 나가지 마

00:12:51.036 --> 00:12:52.671 align:center
100억 엔을 넘겨주면
바로 죽을…

00:12:52.738 --> 00:12:53.906 align:center
알고 있어!

00:12:53.973 --> 00:12:55.741 align:center
조금만 기다려 줘
지금 생각하고 있어

00:13:01.113 --> 00:13:02.181 align:center
후유하시

00:13:03.849 --> 00:13:05.718 align:center
그대로 내 쪽을 봐

00:13:15.528 --> 00:13:17.730 align:center
마키타 씨, 하야세입니다

00:13:19.565 --> 00:13:21.200 align:center
고우로쿠의
100억 엔을 훔쳤어요

00:13:22.201 --> 00:13:24.103 align:center
그건 곤란하네요

00:13:24.170 --> 00:13:27.239 align:center
마키타 야이치에게 넘기지 않으면
체포할 수 없어요

00:13:27.306 --> 00:13:28.407 align:center
알고 있어요

00:13:28.474 --> 00:13:31.076 align:center
이대로 100억 엔은
고우로쿠에게 돌려줄게요

00:13:31.610 --> 00:13:32.478 align:center
그 대신

00:13:33.045 --> 00:13:36.315 align:center
돌려줄 때 마키타 야이치도
그 자리에 나오라고 하겠습니다

00:13:37.216 --> 00:13:39.318 align:center
그 현장을 잡도록 해요

00:13:39.952 --> 00:13:42.121 align:center
상당히 무모한 소리를 하네요

00:13:42.188 --> 00:13:44.256 align:center
그런 조건을
고우로쿠가 받아들일 것 같아요?

00:13:44.323 --> 00:13:46.559 align:center
내 가족을 인질로 잡혔어요

00:13:47.226 --> 00:13:49.328 align:center
죽을 각오로 내가
마키타 야이치를 끌어낼게요

00:13:50.095 --> 00:13:51.030 align:center
마키타 씨

00:13:51.096 --> 00:13:53.399 align:center
당신 고래를 잡고 싶죠?

00:13:54.733 --> 00:13:56.068 align:center
이게 마지막 기회예요

00:13:56.135 --> 00:13:57.603 align:center
내게 걸어요

00:14:00.472 --> 00:14:01.740 align:center
언제 넘겨줄 거죠?

00:14:02.641 --> 00:14:04.410 align:center
오늘 저녁 6시

00:14:05.544 --> 00:14:07.213 align:center
아라카와구의 폐건물로 정할게요

00:14:07.279 --> 00:14:08.814 align:center
급하군요

00:14:08.881 --> 00:14:10.816 align:center
가족이 죽을 거예요
이 이상은 못 기다려요

00:14:15.120 --> 00:14:16.222 align:center
알겠습니다

00:14:20.459 --> 00:14:22.995 align:center
마키타란 놈은
정말로 믿을 수 있나?

00:14:24.430 --> 00:14:26.232 align:center
지금은 믿는 수밖에 없어

00:14:33.339 --> 00:14:35.040 align:center
후유하시랑 얘기가 됐어

00:14:36.242 --> 00:14:38.344 align:center
오늘 저녁 6시

00:14:38.410 --> 00:14:40.312 align:center
아라카와구 폐건물에서
돈을 건네주겠어

00:14:43.649 --> 00:14:45.384 align:center
다만 조건이 있어

00:14:46.518 --> 00:14:49.455 align:center
건네주는 자리에는
정치가 마키타 야이치도 나오게 해

00:14:50.022 --> 00:14:51.090 align:center
그렇게 하면

00:14:51.624 --> 00:14:54.293 align:center
아무리 그래도
그 자리에선 우릴 죽이지 않겠지

00:14:54.360 --> 00:14:56.729 align:center
그런 곳에 올 리가 없잖아요

00:14:56.795 --> 00:14:58.430 align:center
오도록 설득해

00:15:00.699 --> 00:15:01.734 align:center
이봐

00:15:05.437 --> 00:15:08.674 align:center
야이치가 오지 않으면
이쪽도 100억 엔을 불태울 거야

00:15:10.042 --> 00:15:11.043 align:center
어때?

00:15:12.044 --> 00:15:14.013 align:center
서로 불을 질러 볼까?

00:15:16.482 --> 00:15:17.716 align:center
하라고

00:15:19.518 --> 00:15:20.419 align:center
어떡할래?

00:15:22.621 --> 00:15:25.424 align:center
우릴 죽일 걸 알면서
그냥 돈을 건네줄 순 없어

00:15:26.258 --> 00:15:27.693 align:center
받아들이지 않겠다면

00:15:27.760 --> 00:15:30.229 align:center
마 회장에게 말해서
당신을 묻을 거야

00:15:40.306 --> 00:15:41.540 align:center
알겠어요

00:15:42.508 --> 00:15:44.877 align:center
그러면 6시에 보죠

00:15:52.051 --> 00:15:53.018 align:center
여보세요

00:15:53.619 --> 00:15:55.354 align:center
지금 한 얘기 들으셨나요?

00:15:56.188 --> 00:15:58.557 align:center
네, 물론이죠

00:16:01.126 --> 00:16:04.863 align:center
귀찮은 조건이지만
지금 상황에선 별수 없네요

00:16:05.664 --> 00:16:07.232 align:center
제가 설득하겠습니다

00:16:54.780 --> 00:16:58.450 align:center
하즈키 씨랑 밥 먹기로 했었거든

00:16:59.785 --> 00:17:00.986 align:center
갑자기 웬일이야?

00:17:05.124 --> 00:17:08.527 align:center
있다가 6시에
100억 엔을 돌려받게 됐어

00:17:09.228 --> 00:17:10.195 align:center
잘됐네

00:17:10.829 --> 00:17:13.265 align:center
역시 고우로쿠 씨야
일 처리가 빠르네

00:17:19.138 --> 00:17:21.807 align:center
그 자리에 형도
나와 줄 수 있겠어?

00:17:23.242 --> 00:17:24.877 align:center
상대인 하야세라는 남자는

00:17:24.943 --> 00:17:27.413 align:center
형이 안 오면
돈을 돌려주지 않겠대

00:17:28.147 --> 00:17:29.581 align:center
그 사람은 진심이야

00:17:30.749 --> 00:17:32.551 align:center
정말로 돈을
돌려받을 수 없게 될 거야

00:17:39.391 --> 00:17:40.793 align:center
파티시에였던가?

00:17:42.161 --> 00:17:45.397 align:center
그런 남자가
내 방해를 하고 있다고?

00:17:46.265 --> 00:17:48.333 align:center
무리한 부탁이라는 건 알지만

00:17:48.834 --> 00:17:51.537 align:center
다들 위험을 감수하며
형을 지지하고 있어

00:17:51.603 --> 00:17:53.605 align:center
- 어떻게든 그 자리에…
- 당연히 가고말고

00:17:54.973 --> 00:17:56.675 align:center
국민이 나를 밀어주고 있어

00:17:57.409 --> 00:17:59.845 align:center
내가 이 나라를
이끌길 바라고 있지

00:18:00.379 --> 00:18:01.914 align:center
난 그걸 위해서라면

00:18:03.816 --> 00:18:05.217 align:center
아무리 손을 더럽혀도 괜찮아

00:18:06.685 --> 00:18:09.121 align:center
하야세 패거리가 판
함정일 가능성도 있는데

00:18:10.255 --> 00:18:13.358 align:center
이쪽엔 고우로쿠 씨도 너도 있어

00:18:14.093 --> 00:18:16.095 align:center
단 한 사람이
멋대로 품은 정의감에

00:18:16.161 --> 00:18:18.430 align:center
이 나라의 꿈이 깨지게 둘 순 없지

00:18:19.998 --> 00:18:21.733 align:center
경시청의 아다치입니다

00:18:21.800 --> 00:18:23.735 align:center
그 뒤로 곤란한 일은 없으세요?

00:18:24.369 --> 00:18:26.371 align:center
아뇨, 별일 없는데요

00:18:27.573 --> 00:18:31.477 align:center
먹을 거라도 갖다드릴까요?
계속 밖에 안 나가고 계시죠?

00:18:32.644 --> 00:18:33.879 align:center
괜찮아요

00:18:33.946 --> 00:18:37.983 align:center
저기, 손자가 무서워하니까

00:18:38.517 --> 00:18:41.086 align:center
너무 자주 찾아오지
말아 주실래요?

00:18:42.221 --> 00:18:44.156 align:center
알겠습니다, 죄송합니다

00:18:48.827 --> 00:18:52.097 align:center
왠지 목소리가 조금
겁먹은 것 같지 않았나요?

00:18:53.065 --> 00:18:55.868 align:center
그야 손자가
유괴당할 뻔했으니 당연하지

00:18:56.502 --> 00:18:59.304 align:center
그보다 하야세 리쿠를
숨겨 주고 있는 건 아니겠지?

00:19:00.038 --> 00:19:03.275 align:center
하야세는 자기 정체를 들켰단 걸
모르고 있어요

00:19:03.976 --> 00:19:05.911 align:center
그렇지는 않을 거예요

00:19:19.591 --> 00:19:21.093 align:center
내 손자는요?

00:19:25.397 --> 00:19:26.565 align:center
할망구

00:19:26.632 --> 00:19:29.268 align:center
애가 타죽길 바라지 않으면
얌전히 있어

00:19:43.549 --> 00:19:44.883 align:center
료코 씨

00:19:46.151 --> 00:19:47.786 align:center
작은 목소리로…

00:19:50.355 --> 00:19:52.324 align:center
타쿠미 군은 어디 있나요?

00:19:55.894 --> 00:19:57.629 align:center
거실 옆방에

00:20:01.333 --> 00:20:03.001 align:center
테이프를 잘라 주세요

00:20:03.569 --> 00:20:05.237 align:center
제가 구하러 갈게요

00:20:14.947 --> 00:20:16.381 align:center
이봐, 움직이지 마! 할망구!

00:20:21.653 --> 00:20:23.322 align:center
당신 혼자서는 무리야

00:20:27.092 --> 00:20:28.560 align:center
그래도 구하러 갈 거예요

00:20:32.331 --> 00:20:33.732 align:center
이럴 때는

00:20:34.633 --> 00:20:36.401 align:center
성급하게 굴어선 안 돼

00:20:38.070 --> 00:20:40.872 align:center
끈질긴 게
하야세 집안의 장점이니까

00:20:42.274 --> 00:20:43.475 align:center
그래도…

00:20:43.542 --> 00:20:44.943 align:center
괜찮아

00:20:45.611 --> 00:20:48.146 align:center
분명 리쿠가 어떻게든 해줄 거야

00:20:50.983 --> 00:20:52.217 align:center
그 애는

00:20:54.119 --> 00:20:56.054 align:center
얼굴까지 바꾸면서

00:20:57.055 --> 00:20:59.691 align:center
필사적으로 살아남았어

00:21:01.860 --> 00:21:03.929 align:center
대단한 근성이야

00:21:08.033 --> 00:21:10.702 align:center
이번 일로 잘 알았어

00:21:13.005 --> 00:21:14.873 align:center
네 남편은

00:21:16.541 --> 00:21:20.112 align:center
생각했던 것보다
믿음직스럽단 사실을 말이야

00:21:28.153 --> 00:21:30.722 align:center
그렇구나

00:21:33.225 --> 00:21:35.327 align:center
역시 그렇구나

00:21:36.495 --> 00:21:38.096 align:center
나츠미 짱이구나

00:21:42.334 --> 00:21:45.070 align:center
타쿠미를 향한 네 눈빛을 보면서

00:21:46.104 --> 00:21:49.341 align:center
혹시 그럴지도 모른다고 생각했어

00:21:51.943 --> 00:21:56.181 align:center
리쿠가 얼굴을 바꿨단 걸 알고
딱 느낌이 왔지

00:22:00.152 --> 00:22:03.188 align:center
타쿠미를
목숨을 걸고 구하려고 하다니

00:22:03.255 --> 00:22:04.956 align:center
나츠미 짱인 게 분명해

00:22:08.927 --> 00:22:12.564 align:center
어머님이 밀려서 떨어지셨던 건…

00:22:16.702 --> 00:22:18.870 align:center
제 탓이에요

00:22:21.740 --> 00:22:23.675 align:center
정말로 죄송해요

00:22:30.215 --> 00:22:31.316 align:center
그러면

00:22:32.884 --> 00:22:35.787 align:center
날 제대로 돌봐줘야지

00:22:42.227 --> 00:22:43.528 align:center
나츠미 짱

00:22:46.998 --> 00:22:51.303 align:center
살아 있어서 다행이야

00:22:53.372 --> 00:22:55.040 align:center
정말 다행이야

00:23:01.079 --> 00:23:03.715 align:center
우리가 이러면 안 되지

00:23:05.050 --> 00:23:09.020 align:center
타쿠 짱을 둘이서 지켜야 해

00:23:12.758 --> 00:23:13.625 align:center
네

00:23:15.060 --> 00:23:17.396 align:center
리쿠도 분명히 와 줄 거예요

00:23:22.434 --> 00:23:26.838 align:center
“경시청 수사 1과
기도 아유미”

00:23:48.827 --> 00:23:49.928 align:center
멈춰

00:23:51.963 --> 00:23:53.532 align:center
100억 엔을 확인하게 해줘

00:23:53.598 --> 00:23:55.066 align:center
그 전에 마키타 야이치는?

00:24:09.815 --> 00:24:13.318 align:center
당신이 하야세 씨인가요?

00:24:15.754 --> 00:24:18.223 align:center
당신이 훔친 건
그냥 돈이 아니에요

00:24:19.524 --> 00:24:22.461 align:center
이 나라의 미래를 돌려받도록 하죠

00:24:54.059 --> 00:24:55.260 align:center
확실해요

00:24:57.028 --> 00:24:58.263 align:center
전부 진짜야

00:24:59.598 --> 00:25:01.299 align:center
가져가시죠, 마키타 야이치 선생님

00:25:02.300 --> 00:25:03.535 align:center
당신 겁니다

00:25:08.240 --> 00:25:09.274 align:center
경찰이

00:25:09.341 --> 00:25:12.377 align:center
들이닥칠 거라고
기대하는 모양인데

00:25:13.745 --> 00:25:14.913 align:center
안 올 겁니다

00:25:16.948 --> 00:25:18.083 align:center
아, 아니지

00:25:18.750 --> 00:25:20.151 align:center
한 명 올 겁니다

00:25:20.218 --> 00:25:23.288 align:center
제 가장 강력한 아군이요

00:25:25.090 --> 00:25:27.626 align:center
수고 많아요, 기도 경부보

00:25:29.160 --> 00:25:29.995 align:center
마키타 씨

00:25:30.629 --> 00:25:31.530 align:center
그만둬

00:25:32.731 --> 00:25:34.733 align:center
네 가족도 희생될 거다

00:25:40.438 --> 00:25:41.306 align:center
아오이!

00:25:42.007 --> 00:25:43.942 align:center
미안해, 잡혔어

00:25:59.424 --> 00:26:02.227 align:center
둘 다 지금까지 열심히 잘해줬어요

00:26:03.094 --> 00:26:05.363 align:center
마지막으로 가게에서
맛있는 걸 대접하죠

00:26:57.248 --> 00:26:58.817 align:center
뒤로 나갈 수 있어요

00:27:07.859 --> 00:27:08.994 align:center
키리야, 내 집으로! 서둘러!

00:27:13.365 --> 00:27:14.899 align:center
경찰이다! 움직이지 마!

00:27:16.267 --> 00:27:17.535 align:center
- 움직이지 마!
- 잡았습니다

00:27:21.072 --> 00:27:23.108 align:center
수고 많으십니다, 히지카타 경부보

00:27:23.174 --> 00:27:24.442 align:center
수고 많으십니다

00:27:25.010 --> 00:27:26.845 align:center
드디어 고래를 잡았네요

00:27:27.412 --> 00:27:28.413 align:center
네

00:27:29.881 --> 00:27:31.016 align:center
어떻게 된 거지?

00:27:31.082 --> 00:27:33.752 align:center
나는 형의 적이었단 얘기야

00:27:34.919 --> 00:27:37.122 align:center
하야세 씨 일행과 손을 잡고

00:27:37.188 --> 00:27:40.592 align:center
정치가 마키타 야이치를 체포할

00:27:41.159 --> 00:27:43.428 align:center
결정적인 순간을 노리고 있었지

00:27:43.962 --> 00:27:46.297 align:center
가족이 죽을 거예요
이 이상은 못 기다려요

00:27:46.364 --> 00:27:47.265 align:center
알겠습니다

00:27:47.332 --> 00:27:50.068 align:center
수사 2과와 협력해서
두 사람을 잡을게요

00:27:53.038 --> 00:27:55.607 align:center
돌입할 때 섬광탄을 쓸 거니까

00:27:55.674 --> 00:27:58.176 align:center
내가 신호를 보내면
눈을 감도록 해요

00:27:58.243 --> 00:28:00.378 align:center
마키타 씨, 내 가족은 어쩌죠?

00:28:00.445 --> 00:28:03.915 align:center
경찰 내부에는 스파이가 있으니
정보 공유는 최소한으로 줄이죠

00:28:04.416 --> 00:28:08.520 align:center
탈출할 길을 마련할 테니
고우로쿠를 데리고 나가요

00:28:09.187 --> 00:28:10.388 align:center
왜 나를 배신했지?

00:28:10.455 --> 00:28:12.123 align:center
먼저 배신한 건 형이잖아

00:28:15.660 --> 00:28:17.228 align:center
12년 전

00:28:18.463 --> 00:28:20.365 align:center
아내가 일으킨 뺑소니 사고

00:28:21.833 --> 00:28:24.069 align:center
사실 그때 운전하고 있었던 건

00:28:25.637 --> 00:28:27.005 align:center
형이지?

00:28:29.841 --> 00:28:33.144 align:center
내 출셋길이 막힐 걸 알면서도…

00:28:36.581 --> 00:28:38.516 align:center
아내는 형을 감쌌어

00:28:40.852 --> 00:28:44.622 align:center
나보다 형을 더
좋아했기 때문이었겠지

00:28:48.460 --> 00:28:50.962 align:center
지금까지 관계를
계속하고 있단 것도 알아

00:28:57.702 --> 00:28:58.603 align:center
뭐…

00:29:01.106 --> 00:29:03.341 align:center
불륜은 범죄는 아니라

00:29:05.076 --> 00:29:06.544 align:center
법으로 심판할 수 없으니까

00:29:09.147 --> 00:29:10.915 align:center
시간을 들여서

00:29:12.584 --> 00:29:15.453 align:center
이 순간을 준비하고 있었던 거지

00:29:17.388 --> 00:29:18.256 align:center
너…

00:29:27.966 --> 00:29:29.033 align:center
형

00:29:32.837 --> 00:29:35.006 align:center
예전부터 형이 정말 싫었어

00:29:42.480 --> 00:29:44.048 align:center
마키타 야이치

00:29:46.084 --> 00:29:50.155 align:center
뇌물 수수죄로 체포하겠다

00:29:53.057 --> 00:29:54.826 align:center
시시한 복수로구나

00:29:57.362 --> 00:29:58.730 align:center
아직 끝난 게 아니야

00:29:59.631 --> 00:30:02.433 align:center
이런 데서 끝낼 수는 없어

00:30:04.569 --> 00:30:06.304 align:center
일본의 미래에는

00:30:07.272 --> 00:30:10.074 align:center
이 마키타 야이치가 필요해

00:30:34.098 --> 00:30:36.734 align:center
알바생들에게 연락해서
내 가족을 풀어줘

00:30:38.069 --> 00:30:39.103 align:center
빨리!

00:30:39.838 --> 00:30:43.041 align:center
연락처는 몰라
타마나 씨가 고용한 놈들이야

00:30:44.809 --> 00:30:46.010 align:center
키리야, 서둘러!

00:30:47.512 --> 00:30:48.680 align:center
이미 늦었어

00:30:48.746 --> 00:30:53.551 align:center
6시 5분이 돼도 연락이 안 오면
불을 지르라고 지시해 뒀어

00:31:11.236 --> 00:31:13.238 align:center
- 여보세요?
- 아다치, 지금 어디야?

00:31:14.205 --> 00:31:15.506 align:center
하야세 양과자점 앞이에요

00:31:15.573 --> 00:31:17.775 align:center
- 지금 당장 들어가!
- 네?

00:31:17.842 --> 00:31:19.944 align:center
내 가족이 죽을 거야! 서둘러!

00:31:21.512 --> 00:31:23.548 align:center
야, 상대는 지명 수배범이라고

00:31:25.717 --> 00:31:27.318 align:center
- 좋아
- 해볼까?

00:31:27.385 --> 00:31:29.254 align:center
내 손자만은 살려줘요!

00:31:29.320 --> 00:31:30.889 align:center
시끄러워, 할망구

00:31:30.955 --> 00:31:31.990 align:center
어머님!

00:31:41.399 --> 00:31:42.867 align:center
부엌에 한 명 있어요!

00:31:50.842 --> 00:31:53.144 align:center
너 이 자식, 놔! 야!

00:32:05.056 --> 00:32:06.224 align:center
냄새나

00:32:06.291 --> 00:32:08.092 align:center
테라모토 씨
지원을 요청해 주세요

00:32:09.694 --> 00:32:10.695 align:center
그래

00:32:22.941 --> 00:32:25.276 align:center
미안해, 명령을 받았거든

00:32:26.511 --> 00:32:27.779 align:center
역시

00:32:28.980 --> 00:32:31.082 align:center
당신이 스파이군요

00:32:31.649 --> 00:32:33.284 align:center
왜 고우로쿠의 조직에…

00:32:33.351 --> 00:32:35.653 align:center
그냥 알바야

00:32:37.722 --> 00:32:40.959 align:center
온라인 카지노에 중독돼서
빠져나올 수가 없게 됐거든

00:32:41.025 --> 00:32:44.028 align:center
핸드폰으로
지시를 받았을 뿐이니까

00:32:44.095 --> 00:32:46.130 align:center
누가 고용주인지도 몰라

00:33:03.448 --> 00:33:05.216 align:center
뜨거워!

00:33:05.783 --> 00:33:06.584 align:center
리쿠!

00:33:15.827 --> 00:33:16.928 align:center
놔!

00:33:28.272 --> 00:33:30.308 align:center
역시 가짜구나!

00:33:32.443 --> 00:33:34.412 align:center
그럼 넌 뭐냐, 테라모토?

00:33:34.479 --> 00:33:35.713 align:center
어?

00:33:35.780 --> 00:33:37.582 align:center
가짜만도 못한…

00:33:37.648 --> 00:33:39.617 align:center
배신자잖아!

00:34:29.600 --> 00:34:30.668 align:center
주임님!

00:34:31.702 --> 00:34:34.272 align:center
아다치, 이놈을 부탁해

00:34:34.338 --> 00:34:35.273 align:center
네

00:34:40.545 --> 00:34:42.246 align:center
리쿠! 타쿠미를…

00:34:42.814 --> 00:34:44.182 align:center
- 타쿠미
- 타쿠미가…

00:34:44.749 --> 00:34:45.750 align:center
타쿠미!

00:34:49.954 --> 00:34:50.822 align:center
타쿠미!

00:34:51.589 --> 00:34:52.824 align:center
타쿠미! 괜찮니?

00:34:54.625 --> 00:34:55.626 align:center
타쿠미!

00:35:00.198 --> 00:35:01.299 align:center
타쿠미!

00:35:05.269 --> 00:35:06.671 align:center
이제 괜찮아

00:35:07.238 --> 00:35:08.139 align:center
알겠지?

00:35:18.850 --> 00:35:19.817 align:center
이리 와

00:35:30.161 --> 00:35:31.662 align:center
- 괜찮으세요?
- 네

00:35:31.729 --> 00:35:33.764 align:center
- 다음엔 눈을 치료할게요
- 네

00:35:34.432 --> 00:35:35.867 align:center
따가우면 말씀하세요

00:35:53.718 --> 00:35:56.687 align:center
저는 고우로쿠의 조직에서
회계를 담당하고 있었어요

00:35:56.754 --> 00:35:58.256 align:center
사건의 전모를 알고 있죠

00:35:59.223 --> 00:36:01.826 align:center
제 죄에 관해서도 전부 얘기할게요

00:36:25.716 --> 00:36:27.218 align:center
하야세 리쿠지?

00:36:28.052 --> 00:36:29.020 align:center
네

00:36:30.288 --> 00:36:32.056 align:center
저는 하야세 리쿠입니다

00:36:46.170 --> 00:36:47.171 align:center
아빠!

00:36:47.238 --> 00:36:48.139 align:center
타쿠 짱!

00:36:52.677 --> 00:36:54.845 align:center
괜찮아, 돌아올게

00:36:55.680 --> 00:36:59.050 align:center
돌아오면
하야세 쇼트케이크 같이 만들자

00:37:10.528 --> 00:37:11.596 align:center
미카미 계장님

00:37:11.662 --> 00:37:13.497 align:center
- 부탁드릴 게 있어요
- 멋대로 지껄이지 마

00:37:13.998 --> 00:37:16.267 align:center
저 사람이 여동생을
만나게 해 주시지 않겠어요?

00:37:16.334 --> 00:37:18.669 align:center
살날이 얼마 안 남은
동생이 있어요

00:37:18.736 --> 00:37:20.271 align:center
- 부탁드립니다
- 웃기지 마!

00:37:20.972 --> 00:37:22.506 align:center
이 가짜가…

00:37:23.641 --> 00:37:25.476 align:center
아다치 씨, 부탁드립니다

00:37:25.543 --> 00:37:27.645 align:center
그 사람은 동생을 위해
이런 짓을 한 거예요

00:37:28.212 --> 00:37:30.615 align:center
메이칸 대학 부속 병원에
입원해 있어요

00:37:30.681 --> 00:37:34.285 align:center
마지막에 한 번만 만나서
작별 인사를 하게 해 주세요

00:37:34.986 --> 00:37:35.987 align:center
가자!

00:37:36.487 --> 00:37:38.055 align:center
아다치, 부탁해!

00:37:38.122 --> 00:37:39.657 align:center
이봐! 하야세!

00:37:44.061 --> 00:37:44.996 align:center
가자고!

00:38:06.717 --> 00:38:10.354 align:center
죄송합니다, 미카미 계장님에게서
연락이 왔어요

00:38:11.188 --> 00:38:14.458 align:center
메이칸 대학 부속 병원에
들렀다 가게 됐습니다

00:38:14.525 --> 00:38:16.027 align:center
그렇게 거짓말 안 하셔도

00:38:16.093 --> 00:38:17.762 align:center
그 병원에 들를 예정이에요

00:38:19.163 --> 00:38:20.398 align:center
당신은…

00:38:21.699 --> 00:38:23.768 align:center
제 상사가 명령하셨거든요

00:39:32.236 --> 00:39:34.138 align:center
깜짝 놀랐네

00:39:39.043 --> 00:39:40.244 align:center
아야카

00:39:42.446 --> 00:39:44.682 align:center
당분간 만나지 못하게 될 거야

00:39:47.385 --> 00:39:52.056 align:center
변호사님이 오시면
그분 말씀 잘 들어야 해

00:39:55.593 --> 00:39:56.727 align:center
언제나…

00:40:01.365 --> 00:40:02.967 align:center
널 사랑할 거야

00:40:12.476 --> 00:40:14.211 align:center
거짓말은 이제 그만해도 돼

00:40:20.017 --> 00:40:21.485 align:center
알고 있었어

00:40:23.020 --> 00:40:25.289 align:center
당신이 언니가 아니란 거

00:40:28.826 --> 00:40:30.594 align:center
그래도 말할 수가 없었어

00:40:33.764 --> 00:40:37.768 align:center
당신에게까지 버림받으면
이젠 살 수가 없을 것 같아서

00:40:39.203 --> 00:40:41.005 align:center
무서워서 말할 수가 없었어

00:40:47.778 --> 00:40:50.948 align:center
언니는 날 간병하는 걸
지긋지긋해했어

00:40:51.649 --> 00:40:53.484 align:center
나 버림받은 거지?

00:40:53.551 --> 00:40:56.020 align:center
- 당신은 언니에게 고용돼서…
- 아니야

00:40:57.421 --> 00:40:58.956 align:center
아니, 아니야

00:41:00.524 --> 00:41:02.126 align:center
당신 언니는

00:41:03.461 --> 00:41:06.297 align:center
당신을 소중히 여겼어

00:41:08.566 --> 00:41:11.101 align:center
이치카 씨는 당신을 살리고 싶어서

00:41:11.869 --> 00:41:15.172 align:center
목숨을 걸었어

00:41:18.843 --> 00:41:19.910 align:center
그러니까

00:41:21.045 --> 00:41:23.247 align:center
당신은 살아야만 해

00:41:24.782 --> 00:41:25.916 align:center
절대로…

00:41:27.852 --> 00:41:30.488 align:center
절대로 포기해선 안 돼

00:41:42.633 --> 00:41:43.901 align:center
언니

00:41:48.739 --> 00:41:50.541 align:center
지금까지 고마웠어

00:41:58.148 --> 00:42:00.317 align:center
감사해야 할 건 내 쪽이야

00:42:02.486 --> 00:42:04.955 align:center
가족을 잃은 내게

00:42:06.423 --> 00:42:08.592 align:center
당신은 유일한 위안이었어

00:42:11.829 --> 00:42:12.930 align:center
고마워

00:42:52.836 --> 00:42:56.907 align:center
저는 셸터에 전념할 겁니다
조직의 정점엔 키쿠치 씨가 서시죠

00:42:57.575 --> 00:43:01.078 align:center
후유하시에게 이용당하는
것뿐이에요, 키쿠치 씨

00:43:01.145 --> 00:43:04.415 align:center
어, 어디서
패배자가 짖는 소리가 나네요

00:43:04.481 --> 00:43:06.951 align:center
마지막에 맛있는 거라도 드시죠

00:43:07.518 --> 00:43:09.119 align:center
제가 만들어 드릴게요

00:43:12.590 --> 00:43:14.992 align:center
돈 같은 건 얼마든지 손에 들어와

00:43:17.061 --> 00:43:20.030 align:center
그러면 돈은
기호에 지나지 않게 되지

00:43:20.097 --> 00:43:21.265 align:center
큰 가치는 없어

00:43:21.999 --> 00:43:22.933 align:center
하지만

00:43:23.934 --> 00:43:25.336 align:center
사용하는 방식에 따라 달라져

00:43:26.103 --> 00:43:29.707 align:center
나는 돈을 제대로 사용해서
이 나라를 바꾸려고 했어

00:43:31.008 --> 00:43:33.010 align:center
이 나라의 미래를 위해서지

00:43:33.744 --> 00:43:36.780 align:center
뭐, 내 나름의 혁명이야

00:43:37.481 --> 00:43:38.716 align:center
후유하시

00:43:40.517 --> 00:43:45.155 align:center
너는 조직을 이어받아서
뭘 할 생각이지?

00:43:47.858 --> 00:43:50.761 align:center
가족에게 버림받은
아이들을 구할 거야

00:43:52.396 --> 00:43:56.634 align:center
꿈이 작군
그래선 아무것도 바꿀 수 없어

00:43:57.134 --> 00:43:58.002 align:center
바꿀 수 있어

00:44:00.070 --> 00:44:01.872 align:center
잘 알았어

00:44:03.173 --> 00:44:05.242 align:center
거창한 이야기를 하면서

00:44:05.309 --> 00:44:08.178 align:center
돈이나 권력 같은 것에
매여 있는 자식들보다

00:44:09.113 --> 00:44:12.883 align:center
작은 가족을
필사적으로 지키는 놈이 더 강해

00:44:16.253 --> 00:44:18.956 align:center
나는 그런 강한 동료를 늘려서

00:44:20.758 --> 00:44:22.559 align:center
이 세계를 바꿀 거야

00:44:28.432 --> 00:44:31.535 align:center
따뜻할 때 드시죠

00:44:49.119 --> 00:44:51.021 align:center
일단 요리하는 법부터 배워

00:44:53.924 --> 00:44:55.459 align:center
신세 많이 졌습니다

00:45:23.654 --> 00:45:25.422 align:center
이봐, 후유하시!

00:45:25.489 --> 00:45:27.825 align:center
- 속인 거냐?
- 키쿠치 에이스케지?

00:45:28.525 --> 00:45:32.463 align:center
조직범죄 처벌법 위반 혐의로
체포하겠다

00:45:34.565 --> 00:45:35.599 align:center
아니야

00:45:36.200 --> 00:45:37.701 align:center
아니라고

00:46:07.865 --> 00:46:10.534 align:center
마키타 야이치의
유죄를 확정 지으려면

00:46:11.869 --> 00:46:14.071 align:center
당신의 증언이 중요해요

00:46:18.408 --> 00:46:21.345 align:center
제가 협력하지 않으면 당신은

00:46:21.411 --> 00:46:24.281 align:center
마키타 야이치를
놓칠 가능성이 있죠

00:46:26.016 --> 00:46:30.154 align:center
그 사람이 살아남으면
제게도 부활할 길이 남아요

00:46:33.223 --> 00:46:37.294 align:center
당신이 모든 죄를 인정하고
수사에 협력해 준다면

00:46:38.862 --> 00:46:42.866 align:center
홍콩 조직을
견제해 주겠다고 약속하죠

00:46:43.734 --> 00:46:44.668 align:center
견제?

00:46:46.170 --> 00:46:48.739 align:center
당신 가족에게는 손을 대지 않도록

00:46:49.540 --> 00:46:52.776 align:center
경찰 조직이 압력을 가할 겁니다
그렇게 하면

00:46:54.444 --> 00:46:56.814 align:center
당신 가족은 지킬 수 있어요

00:46:59.883 --> 00:47:03.187 align:center
이 나라의 혁명을 위해
살아남을 건지

00:47:04.855 --> 00:47:07.491 align:center
가족을 위해 죄를 인정하고

00:47:09.593 --> 00:47:11.461 align:center
사형 선고를 받을 건지

00:47:13.697 --> 00:47:15.365 align:center
한쪽을 고르도록 해요

00:47:20.804 --> 00:47:22.472 align:center
가, 가족을…

00:47:24.241 --> 00:47:26.810 align:center
가족을 살려주세요

00:47:40.224 --> 00:47:41.425 align:center
좋았어

00:47:41.491 --> 00:47:43.727 align:center
이걸로 다들 배부르게 먹겠지

00:47:43.794 --> 00:47:45.762 align:center
아니, 너무 많다고요

00:47:47.331 --> 00:47:48.298 align:center
저기, 키리야

00:47:48.365 --> 00:47:51.468 align:center
나 요리 못하나?

00:47:51.535 --> 00:47:52.369 align:center
네?

00:47:53.070 --> 00:47:54.238 align:center
아…

00:47:55.606 --> 00:47:56.940 align:center
못하죠

00:47:58.275 --> 00:47:59.309 align:center
시끄러워

00:47:59.376 --> 00:48:01.511 align:center
그러면 묻지 마세요

00:48:10.220 --> 00:48:11.455 align:center
뒷일은 부탁할게

00:48:12.923 --> 00:48:13.957 align:center
무슨 말씀이세요?

00:48:15.859 --> 00:48:17.961 align:center
나도 곧 잡힐 거야

00:48:18.028 --> 00:48:22.099 align:center
뒤에서 한 더러운 일은
전부 내가 한 걸로 할게

00:48:23.200 --> 00:48:27.471 align:center
뭐, 너도 몇 년은
징역을 살지도 모르지만

00:48:27.971 --> 00:48:29.139 align:center
그 다음엔

00:48:30.908 --> 00:48:33.110 align:center
아오이랑 다른 애들과
셸터를 지켜줘

00:48:33.810 --> 00:48:38.081 align:center
제가 자수해서 더러운 일은
다 제가 했다고 할게요

00:48:38.749 --> 00:48:41.218 align:center
그러기 위해서
계속 같이 있었던 거니까

00:48:41.985 --> 00:48:42.953 align:center
헛소리하지 마

00:48:48.058 --> 00:48:51.295 align:center
후유하시 씨를 만나지 않았으면
전 죽었을 거예요

00:48:53.030 --> 00:48:55.699 align:center
우리는 다들
당신이 구해준 사람들이에요

00:48:57.067 --> 00:48:59.870 align:center
구할 수 있는 건
후유하시 씨밖에 없죠

00:49:02.506 --> 00:49:05.409 align:center
마치와 함께 품었던 꿈을 이루세요

00:49:09.813 --> 00:49:11.648 align:center
어차피 나도 계속 도망칠 순 없어

00:49:13.016 --> 00:49:14.318 align:center
그럴 수 있어요

00:49:15.085 --> 00:49:16.420 align:center
있잖아요?

00:49:16.987 --> 00:49:17.888 align:center
숨은 방법이

00:49:20.691 --> 00:49:24.428 align:center
어제 중의원 선거에서
태풍의 눈으로 주목받았던

00:49:24.494 --> 00:49:26.296 align:center
개정당이 참패했습니다

00:49:27.030 --> 00:49:29.733 align:center
개정당 전 지도자였던
마키타 야이치 용의자가

00:49:29.800 --> 00:49:32.736 align:center
불법적으로 받은 후원금을
정치 활동에 유용했다는 혐의로

00:49:32.803 --> 00:49:34.271 align:center
체포된 일이

00:49:34.338 --> 00:49:36.840 align:center
큰 영향을 준 것으로 보입니다

00:49:36.907 --> 00:49:38.008 align:center
다녀올게!

00:49:38.075 --> 00:49:39.376 align:center
다녀오렴!

00:49:39.910 --> 00:49:42.779 align:center
엄마는 늦게까지 일할 거니까
밥 다시 데워서 먹어

00:49:42.846 --> 00:49:44.448 align:center
- 응, 다녀올게!
- 다녀와

00:50:08.171 --> 00:50:11.108 align:center
“이혼 신청서”

00:50:14.845 --> 00:50:16.079 align:center
다음 달부터

00:50:16.146 --> 00:50:19.316 align:center
니가타 본부장으로 배속될 거예요

00:50:20.150 --> 00:50:22.219 align:center
선거에 이긴 현재 내각이

00:50:22.285 --> 00:50:24.888 align:center
날 발탁했다는 거죠

00:50:28.091 --> 00:50:30.861 align:center
이렇게 세계는 돌아가는 거예요

00:50:31.762 --> 00:50:35.899 align:center
돈과 권력이
모든 걸 결정하는 법이죠

00:50:37.334 --> 00:50:39.469 align:center
왜 그런 얘길 제게 하시죠?

00:50:48.311 --> 00:50:51.415 align:center
패배를 인정하기 싫어서
억지 쓰는 거랄까요

00:50:55.352 --> 00:50:57.454 align:center
행복한 가족 따위보다…

00:51:00.891 --> 00:51:03.693 align:center
더 대단한 게 세상엔 있다고

00:51:05.062 --> 00:51:06.930 align:center
말해 주고 싶었는데 말이에요

00:51:10.801 --> 00:51:12.169 align:center
뭘까요?

00:51:13.737 --> 00:51:15.205 align:center
행복이란 건

00:51:21.812 --> 00:51:24.581 align:center
디저트를 먹을 때는
행복해질 수 있어요

00:51:26.316 --> 00:51:28.351 align:center
다음에 우리 집 케이크
드시러 오세요

00:51:36.359 --> 00:51:37.694 align:center
마음이 내키면요

00:51:40.197 --> 00:51:41.198 align:center
그러면

00:51:50.240 --> 00:51:53.710 align:center
여러모로 고마웠어요

00:51:55.045 --> 00:51:57.514 align:center
하야세 리쿠 씨

00:52:11.628 --> 00:52:13.530 align:center
“경찰관 사칭 사건”

00:52:13.597 --> 00:52:14.464 align:center
얼굴을 바꾸고

00:52:14.531 --> 00:52:16.099 align:center
아내를 살해한 혐의의
결백을 증명한

00:52:16.166 --> 00:52:19.236 align:center
하야세 리쿠 씨가
지금 집으로 돌아왔습니다

00:52:19.302 --> 00:52:21.505 align:center
단숨에 보도진이 몰려드는군요

00:52:22.005 --> 00:52:24.007 align:center
앞으로는 자택에서
기소당하게 되겠지만

00:52:24.074 --> 00:52:26.343 align:center
감형을 바라는
국민의 목소리도 큰 만큼

00:52:26.409 --> 00:52:30.080 align:center
집행 유예가 내려질지가
재판의 쟁점이 되겠습니다

00:53:00.076 --> 00:53:02.946 align:center
잘 버텼어, 타쿠미

00:53:12.122 --> 00:53:13.423 align:center
돌아왔어

00:53:28.505 --> 00:53:30.373 align:center
아빠가 돌아왔어

00:53:50.260 --> 00:53:51.494 align:center
어서 오렴

00:53:53.430 --> 00:53:54.464 align:center
다녀왔어요

00:54:17.020 --> 00:54:20.190 align:center
이쪽이
저희가 맡아 뒀던 유류품입니다

00:54:26.730 --> 00:54:28.164 align:center
그리고 남편분이

00:54:28.231 --> 00:54:32.002 align:center
치바 시내에 임대 창고를
빌렸단 사실을 알아냈습니다

00:54:33.069 --> 00:54:37.507 align:center
안을 확인해 보니
현금 5,200만 엔이 나왔습니다

00:54:39.843 --> 00:54:41.311 align:center
그건 분명히

00:54:43.013 --> 00:54:45.649 align:center
나쁜 일을 해서 번 돈이겠죠?

00:54:47.217 --> 00:54:48.752 align:center
출처는 모릅니다

00:54:49.419 --> 00:54:52.489 align:center
당신에게는 상속할 권리가 있어요

00:54:52.555 --> 00:54:53.723 align:center
그렇다면

00:54:54.991 --> 00:54:57.294 align:center
하야세 부부에게 주세요

00:54:57.360 --> 00:54:59.863 align:center
가장 고생한 그 두 사람이
받아야 해요

00:55:02.432 --> 00:55:06.536 align:center
실은 하야세 나츠미 씨에게서
의뢰를 받았다는 변호사가

00:55:06.603 --> 00:55:07.971 align:center
꼭 당신을 만나 뵙고 싶대요

00:55:10.940 --> 00:55:14.644 align:center
5,200만 엔이나
입금해 준 사람이 누구죠?

00:55:14.711 --> 00:55:16.413 align:center
익명으로 해 달라고 하셨어요

00:55:16.479 --> 00:55:20.250 align:center
지금은 자기 몸만 생각해요

00:55:21.451 --> 00:55:22.385 align:center
네

00:55:27.223 --> 00:55:29.092 align:center
카이에다 씨에게 부탁할 게 있어

00:55:29.659 --> 00:55:31.227 align:center
아직도 뭐가 남았어?

00:55:31.294 --> 00:55:35.632 align:center
내게 무슨 일이 생기면
동생인 아야카를 도와줘

00:55:42.505 --> 00:55:45.709 align:center
“경찰관 사칭 사건”

00:55:45.775 --> 00:55:51.314 align:center
“하야세 리쿠 피고에게
징역 3년, 집행유예 5년”

00:55:52.415 --> 00:55:58.455 align:center
“5년 8개월 후”

00:56:04.127 --> 00:56:05.528 align:center
신세 많이 졌습니다

00:56:19.509 --> 00:56:20.810 align:center
하야세 나츠미 씨인가요?

00:56:25.215 --> 00:56:26.349 align:center
누구야?

00:56:32.155 --> 00:56:35.325 align:center
NPO 법인 셸터의
마치무라라고 합니다

00:56:35.392 --> 00:56:36.726 align:center
마중 나왔어요

00:56:40.463 --> 00:56:42.198 align:center
얘기 들었어요

00:56:42.265 --> 00:56:45.068 align:center
가족이 면회하러 와도
한 번도 안 만났나 보던데

00:56:45.635 --> 00:56:49.305 align:center
뭐, 범죄자가 이제 와서 돌아가도
폐만 끼칠 테니까 말이죠

00:56:53.610 --> 00:56:56.045 align:center
괜찮으면 셸터 일을
도와주시지 않을래요?

00:56:56.913 --> 00:56:59.249 align:center
새로운 가족이 될지도 몰라요

00:57:02.786 --> 00:57:04.654 align:center
뭐, 갈 곳도 없을 테니까

00:57:05.255 --> 00:57:06.156 align:center
일단 타세요

00:57:19.769 --> 00:57:22.572 align:center
“하야세 양과자점”

00:57:23.473 --> 00:57:24.541 align:center
저기, 잠깐만

00:57:30.246 --> 00:57:32.482 align:center
당신이 돌아갈 곳은 여기잖아요

00:57:33.383 --> 00:57:35.051 align:center
당신이 상관할 일 아니야

00:57:42.992 --> 00:57:44.093 align:center
잊어버린 거요

00:57:58.641 --> 00:57:59.642 align:center
후유하시?

00:58:02.312 --> 00:58:03.880 align:center
도망가지 마

00:58:06.149 --> 00:58:08.985 align:center
마치나 내게는
가족이라고 부를 사람들이 없었어

00:58:10.453 --> 00:58:11.754 align:center
하지만 당신에겐 있잖아

00:58:15.925 --> 00:58:18.127 align:center
가족을 위해서 살아왔잖아

00:58:20.363 --> 00:58:22.031 align:center
살아남았지

00:58:25.935 --> 00:58:27.136 align:center
가

00:58:27.804 --> 00:58:29.339 align:center
가족 곁으로

00:59:04.941 --> 00:59:06.543 align:center
어서 오세요!

00:59:08.044 --> 00:59:09.145 align:center
어서 오세요!

00:59:42.645 --> 00:59:44.314 align:center
내가 만들었어

00:59:45.949 --> 00:59:47.383 align:center
솜씨가 좋아졌지?

00:59:52.755 --> 00:59:53.656 align:center
타쿠미

00:59:53.723 --> 00:59:55.291 align:center
“하야세”

01:00:03.766 --> 01:00:08.004 align:center
“어서 와, 엄마”

01:00:13.176 --> 01:00:14.110 align:center
어서 와

01:00:15.211 --> 01:00:16.179 align:center
엄마

01:00:19.849 --> 01:00:21.818 align:center
어서 와, 나츠미 짱

01:00:25.788 --> 01:00:27.490 align:center
어서 와

01:00:34.864 --> 01:00:36.265 align:center
다녀왔어

01:01:38.695 --> 01:01:40.496 align:center
“어서 와, 엄마”

01:01:43.332 --> 01:01:44.801 align:center
잘 먹겠습니다

01:02:03.586 --> 01:02:04.520 align:center
맛있어

01:02:12.261 --> 01:02:13.896 align:center
그러면 먹을까?

01:02:13.963 --> 01:02:14.797 align:center
응

01:02:15.531 --> 01:02:16.999 align:center
잘 먹겠습니다

01:02:17.066 --> 01:02:18.234 align:center
잘 먹겠습니다

01:03:28.171 --> 01:03:29.806 align:center
“하야세 가족”

01:03:29.872 --> 01:03:34.877 align:center
“리부트 1일 차”

01:05:18.514 --> 01:05:22.351 align:center
자막: 김문진
차”

