WEBVTT

00:04.971 --> 00:06.172
그 사람의 이름은…

00:06.239 --> 00:07.640
나츠미 씨예요

00:08.208 --> 00:09.976
전부 고우로쿠가 세운 계획이야

00:10.043 --> 00:13.513
내 정체를 알게 되면
남편은 죽을 테니 말하지 마

00:13.580 --> 00:15.315
선거가 가까이 다가왔잖아요?

00:15.382 --> 00:18.084
지금 마키타 야이치에게
거금을 쥐여 줘서

00:18.151 --> 00:21.154
어떡해서든 그의 정당이
압승하도록 해야 해요

00:21.221 --> 00:24.424
마지막으로 한 번만
타쿠미를 만나게 해 주세요

00:24.991 --> 00:26.626
유감이지만 무리예요

00:26.693 --> 00:29.462
이미 후유하시 무리가
당신을 포위하고 있어요

00:32.966 --> 00:35.101
죽어서 마치에게 사과해

00:43.443 --> 00:45.245
주차장 쪽으로 도망쳐!

01:42.168 --> 01:43.236
타!

01:45.805 --> 01:46.639
서둘러!

02:01.221 --> 02:02.055
내리자

02:02.856 --> 02:05.425
차는 GPS로 위치를 들킬지도 몰라

02:08.194 --> 02:09.262
빨리

02:11.064 --> 02:12.298
왜 왔어?

02:12.932 --> 02:14.767
아내를 지키지 않을 리가 없잖아

02:14.834 --> 02:17.937
아직도 그런 헛소리를 해?
아니라고 했잖아

02:28.982 --> 02:30.650
당신도 도청당하고 있어?

02:33.753 --> 02:35.288
협박당하고 있지?

02:38.191 --> 02:39.993
나츠미지?

02:41.561 --> 02:42.662
그러니까 아니라고…

02:42.729 --> 02:44.764
미나미린칸의 시노와 카페

02:45.798 --> 02:47.433
거기서 처음으로 얘기했지

02:51.171 --> 02:53.706
그 뒤로 같이
몇 번이나 디저트를 먹으러 갔어

02:54.207 --> 02:55.708
쿄바시의 에멜

02:57.744 --> 03:00.079
너무 맛있어서 둘이 감동했잖아

03:05.485 --> 03:09.055
또 내가 만든 하야세 쇼트케이크
먹고 싶지 않아?

03:15.929 --> 03:17.830
타쿠미를 만나고 싶지 않아?

03:20.233 --> 03:23.903
그 애는 당신이 살아 있다고
3년간 계속 그랬어

03:26.739 --> 03:28.675
당신 사체가 나왔을 때도

03:29.475 --> 03:31.744
이를 악물고

03:31.811 --> 03:34.480
당신이 좋아했던 가게를
지키려고 노력했지

03:36.015 --> 03:37.650
당신도 봤잖아

03:41.287 --> 03:43.957
괴롭힘을 당해도
약한 소리 한번 안 하고

03:45.258 --> 03:47.193
계속 우리가 돌아오길
기다리고 있어

03:50.430 --> 03:53.233
그 애는 지금도
당신을 만나고 싶어 해

03:54.601 --> 03:56.603
당신을 너무 사랑해서

03:57.537 --> 03:59.639
절대로 잊을 수가 없다고

04:01.975 --> 04:05.278
그런 타쿠미를
만나고 싶지 않은 거야?

04:09.415 --> 04:10.416
만나고 싶어

04:15.355 --> 04:17.056
만나서 안아 주고 싶어

04:19.993 --> 04:21.027
나츠미

04:21.094 --> 04:22.428
미안해

04:23.763 --> 04:25.865
당신까지 끌어들여서

04:27.233 --> 04:28.735
정말 미안해

04:37.277 --> 04:38.544
다행이다

04:40.747 --> 04:42.548
살아 있어서 다행이다

04:46.586 --> 04:48.655
정말 다행이다

04:57.497 --> 04:59.899
나는 코우고 이치카인 채로 죽겠어

05:01.267 --> 05:04.003
그러지 않으면 놈들은
타쿠미와 어머님을 노릴 거야

05:08.007 --> 05:09.809
마지막에 당신을 만나서 좋았어

05:09.876 --> 05:11.377
그러면 안 돼

05:12.445 --> 05:14.180
난 당신과 함께 집에 돌아갈 거야

05:14.781 --> 05:15.882
못 돌아가

05:16.716 --> 05:19.052
나 때문에 어머님이
계단에서 밀려 떨어지신 거야

05:21.587 --> 05:23.222
타쿠미도 만날 수 없어

05:24.457 --> 05:27.827
엄마가 범죄자란 건
모르는 편이 당연히 낫지

05:30.963 --> 05:33.032
그건 당신이 결정할 일이 아니야

05:35.201 --> 05:39.405
당신에 관해 알고 어떡할지는
타쿠미나 어머니가 정할 일이잖아?

05:40.873 --> 05:45.345
그러니까 당신은 꼭 돌아가서
제대로 두 사람에게 이야기해야 해

05:46.346 --> 05:48.448
하지만 이대로 가다간
고우로쿠가 가족을 노릴 거야

05:48.514 --> 05:49.982
그렇게 두지 않겠어

05:50.483 --> 05:51.984
그놈을 조직과 함께 무너뜨릴 거야

05:53.086 --> 05:54.087
무리야

05:55.688 --> 05:57.090
포기하지 마

05:59.525 --> 06:01.861
끈질긴 게
하야세 집안의 장점이잖아?

06:08.267 --> 06:10.770
확실히 신뢰할 수 있는
아군이 생겼어

06:11.404 --> 06:13.406
이렇게 마음 든든한 일이
또 있겠어?

06:15.308 --> 06:17.377
둘이 함께 돌아갈 길을 찾자

06:19.245 --> 06:20.913
우리라면 분명히 할 수 있어

06:23.883 --> 06:24.951
나츠미

06:46.606 --> 06:48.741
우리의 새로운 리부트야

07:16.235 --> 07:22.742
“하야세 리쿠 & 나츠미
리부트 1일 차”

07:28.514 --> 07:29.582
현금도 있어요

07:30.249 --> 07:31.918
아무래도 이치카 짱은

07:31.984 --> 07:34.787
상품을 조금씩
돈으로 바꿨던 모양이에요

07:35.288 --> 07:36.222
그런가요?

07:36.289 --> 07:37.223
네

07:41.894 --> 07:43.563
- 카이에다 씨, 잠시…
- 네?

07:43.629 --> 07:45.064
아, 죄송합니다

07:50.670 --> 07:52.738
아내에게서 다 들었어

07:54.574 --> 07:57.243
100억 엔이 발견돼서
당신은 지금 곤란한 처지겠지?

07:58.244 --> 08:01.614
홍콩의 마 회장이 진상을 알면
당신은 죽을 거야

08:01.681 --> 08:05.184
마 회장이
당신 거짓말을 믿을 리가 없죠

08:06.185 --> 08:09.655
거기다 당신은 마 회장에게
100억 엔을 돌려줄 수 없어

08:09.722 --> 08:13.125
정치가인 마키타 야이치에게
후원금을 줄 수 없게 되니까

08:15.061 --> 08:16.829
무슨 소리인지 전혀 모르겠네요

08:17.964 --> 08:21.467
가족 인생을 망쳐 놓은
네놈을 용서 못 해

08:22.502 --> 08:25.271
당신들이 뭘 할 수 있다고요?

08:27.607 --> 08:28.574
그렇게 말하면서

08:28.641 --> 08:31.677
사실은 우리가 손을 잡을까 봐
두려웠던 거 아니야?

08:32.345 --> 08:35.948
그러니까 내 앞에서
나츠미가 악인으로 보이게 꾸몄지

08:37.416 --> 08:41.053
우리 부부를 적으로 삼은 걸
후회하게 해 주지

08:44.524 --> 08:45.558
“위치 정보를 검색하고 있습니다”

08:45.625 --> 08:47.760
“기도, 오프라인
코우고 이치카, 오프라인”

09:06.812 --> 09:08.080
주임님

09:08.147 --> 09:11.150
아다치, 역시 여기가 아니야
다른 곳을 조사해 봐

09:25.231 --> 09:27.400
그보다 이 여자에 관해 조사해 줘

09:28.401 --> 09:29.936
코우고 이치카?

09:44.283 --> 09:45.184
주임님…

09:54.327 --> 09:55.294
네?

09:56.295 --> 09:58.164
늦은 시간에 죄송합니다

10:00.766 --> 10:01.968
당신은 누구시죠?

10:02.468 --> 10:03.869
하야세입니다

10:05.071 --> 10:08.341
그놈이 배신하고
이치카를 도와줬습니다

10:10.142 --> 10:12.445
하야세 씨는
왜 이치카 짱을 도와준 거지?

10:13.045 --> 10:14.680
혹시 그 두 사람 사귀는 사이인가?

10:14.747 --> 10:16.782
아니, 들은 적 없는데요

10:16.849 --> 10:20.219
기도 씨와는 사귀고 있었으니
그럴지도 모르죠

10:20.286 --> 10:23.222
아, 얼굴은 똑같으니까요

10:24.290 --> 10:26.158
긴장감을 가져요

10:27.226 --> 10:28.461
죄송합니다

10:28.961 --> 10:32.298
어떤 수를 쓰든 상관없습니다
두 사람을 처리해요

10:33.633 --> 10:36.135
1억 엔씩 현상금을 걸죠

10:37.303 --> 10:38.638
그리고 한 가지 더

10:40.306 --> 10:44.944
100억 엔어치 상품을 찾아낸 건
마 회장님에겐 비밀로 하죠

10:47.513 --> 10:49.882
기도가 훔쳐서
100억 엔이 사라졌다

10:50.383 --> 10:54.053
이 기정사실보다
더 피해를 키우지 않게요

10:57.490 --> 10:59.091
이건 명령입니다, 알겠죠?

10:59.659 --> 11:00.559
- 네
- 알겠습니다

11:00.626 --> 11:04.263
그러면 한시라도 빨리
이치카와 하야세를 처리해요

11:21.514 --> 11:22.915
뭔가요?

11:22.982 --> 11:25.685
100억 엔어치 상품은
일부가 현금화됐어요

11:27.053 --> 11:33.125
고우로쿠 씨는 남은 상품도
바로 현금화하고 싶으시대요

11:33.759 --> 11:35.261
부탁해도 될까요?

11:36.228 --> 11:37.430
아니, 하지만…

11:37.496 --> 11:40.833
그랬다가 마 회장님에게 들키면
저도 큰일 나잖아요

11:41.967 --> 11:43.202
키쿠치 씨

11:44.837 --> 11:47.873
실은 난 이제 곧

11:48.741 --> 11:53.546
지하 세계에서 손을 떼고
공적인 사업에 전념할 생각이에요

11:54.180 --> 11:57.616
이 조직을 누군가 이어받아야 하죠

12:09.862 --> 12:11.230
이치카를 아직 죽이지 마

12:12.098 --> 12:13.899
저 사람은 나츠미일지도 몰라

12:26.378 --> 12:27.680
수고 많으심다

12:32.718 --> 12:33.786
마치는?

12:34.887 --> 12:36.255
셸터에요

12:48.400 --> 12:51.303
엄마, 아빠를 지켜 줘

12:56.876 --> 12:58.711
설거지해 뒀어

12:58.778 --> 13:00.179
고마워

13:00.913 --> 13:02.381
슈 껍질은 식히고 있어

13:02.448 --> 13:06.018
크림 넣는 거 학교 갔다 와서
도와줄 테니까 그대로 둬

13:06.085 --> 13:07.286
정말 든든하네

13:07.353 --> 13:08.454
다녀올게

13:08.521 --> 13:09.688
다녀오렴

13:09.755 --> 13:13.259
“하야세 양과자점”

13:34.947 --> 13:36.015
타쿠미!

13:36.081 --> 13:37.783
떨어져, 자식아!

13:43.889 --> 13:45.958
경찰이다! 인마!

13:50.963 --> 13:52.631
용의자 3명!
한 명은 차 안에 있다!

13:52.698 --> 13:54.233
- 알겠습니다!
- 네!

13:55.734 --> 13:56.735
아다치!

14:00.906 --> 14:02.441
- 괜찮아, 아다치?
- 괜찮아요

14:03.909 --> 14:05.411
너 세구나

14:05.477 --> 14:06.645
훈련을 받았으니까요

14:10.382 --> 14:11.317
실례합니다

14:11.917 --> 14:12.918
타쿠미!

14:12.985 --> 14:14.453
타쿠미!

14:14.520 --> 14:15.487
할머니

14:15.554 --> 14:17.923
- 일어나, 인마
- 이리 와

14:18.557 --> 14:20.059
어떻게 된 거예요?

14:21.760 --> 14:23.128
제보를 받았거든요

14:23.195 --> 14:24.396
제보?

14:25.264 --> 14:26.165
테라모토!

14:26.232 --> 14:27.066
네

14:27.132 --> 14:28.400
타쿠미 군을 부탁해

14:29.702 --> 14:31.203
가게에서 기다릴까?

14:32.037 --> 14:33.372
나도 들을래

14:44.884 --> 14:46.886
두 사람을 노리는
나쁜 놈들이 있으니까

14:46.952 --> 14:48.420
경호해 달라고 신고가 들어왔어요

14:49.054 --> 14:50.522
왜 그런…

14:50.589 --> 14:51.690
모르겠어요

14:51.757 --> 14:54.693
하지만 이게 나츠미 씨 사건의
진상과 연결되어 있다고

14:54.760 --> 14:56.095
제보자가 그러더군요

14:56.762 --> 14:57.997
당신은 누구시죠?

14:58.497 --> 15:00.199
하야세 리쿠라고 합니다

15:01.166 --> 15:03.002
자기가 하야세 리쿠라고 했어요

15:05.304 --> 15:06.572
아빠…

15:08.007 --> 15:12.044
당분간은 경찰이
두 분을 경호할 테니까

15:12.111 --> 15:13.212
안심하세요

15:13.279 --> 15:16.415
안전을 위해
오늘은 학교를 쉬어도 될까요?

15:17.716 --> 15:20.319
두 분은 집 안에 계세요
제가 붙어 있을게요

15:21.253 --> 15:22.521
어떻게 됐죠?

15:22.588 --> 15:24.890
경찰이 지키고 있었어요

15:24.957 --> 15:27.192
놈들을 움직인 건 하야세입니다

15:27.259 --> 15:29.862
본인도 경찰과 함께 나타났어요

15:30.829 --> 15:34.133
경찰 내부 협력자가
보고한 대로네요

15:34.199 --> 15:38.904
네, 잡힌 건 알바생들이니
우리까지 들키진 않을 겁니다

15:39.605 --> 15:43.042
하야세가 나타난 건 잘됐군요
꼭 붙잡도록 해요

15:43.108 --> 15:44.043
네

15:50.516 --> 15:52.618
“경찰”

15:54.219 --> 15:55.220
안녕하세요

15:58.557 --> 15:59.425
빨리 가

15:59.491 --> 16:01.727
좋아, 돌아가서 신문하자고

16:02.328 --> 16:03.629
기도, 가자

16:03.696 --> 16:07.066
미카미 씨, 전 남아서
하야세 가족과 같이 있을게요

16:07.132 --> 16:08.867
경호가 붙어 있을 테니
걱정하지 마

16:08.934 --> 16:10.369
그야 걱정이 되죠

16:10.436 --> 16:12.104
저 가게 열성팬이거든요

16:16.575 --> 16:17.643
주임님

16:19.244 --> 16:20.112
왜 그래?

16:30.622 --> 16:33.158
히토미 성형 클리닉 근처의

16:33.225 --> 16:35.027
방범 카메라에 찍힌 거예요

16:35.627 --> 16:38.030
나츠미 씨의
시신이 발견된 지 반년 뒤

16:39.131 --> 16:40.933
기도 주임님의 모습이 찍혔어요

16:45.771 --> 16:47.706
주임님이 복귀하시기 직전이죠

16:52.478 --> 16:53.512
아다치

16:57.116 --> 16:58.917
네게 있어 정의란 뭐지?

17:00.919 --> 17:01.954
네?

17:02.621 --> 17:05.691
나츠미 씨 사건은
고우로쿠의 조직과 관련이 있어

17:06.759 --> 17:09.862
하지만 경찰 내부에
정보를 흘리는 배신자가 있지

17:09.928 --> 17:13.399
그놈을 찾아내지 않는 한
고우로쿠는 쓰러트릴 수 없어

17:16.335 --> 17:18.070
그렇게 말씀하시는 근거는요?

17:22.574 --> 17:24.109
형사의 감이야

17:26.478 --> 17:28.714
네가 그 녀석을
찾아내 줬으면 좋겠어

17:30.749 --> 17:33.018
왜 그런 중요한 일을
신입인 제게…

17:34.353 --> 17:37.556
너는 정의의 편에 선
사람이라고 믿고 있으니까

17:41.160 --> 17:42.061
하지만…

17:43.228 --> 17:44.163
어떻게?

17:51.703 --> 17:52.771
아다치

17:55.841 --> 17:59.812
수사1과 라커 룸에
방범 카메라는 안 달려 있어?

18:01.447 --> 18:03.449
확실히 있을 거예요

18:05.150 --> 18:06.118
이봐, 아다치

18:06.185 --> 18:07.486
가자고

18:07.553 --> 18:09.288
아다치!

18:10.189 --> 18:13.659
내가 복귀했을 무렵 내 사물함에
노트북을 몰래 넣어 둔 놈이 있어

18:13.725 --> 18:14.893
그놈이 배신자야

18:16.428 --> 18:18.130
방범 카메라 기록을 살펴봐

18:18.197 --> 18:19.331
너밖에 할 사람이 없어

18:20.532 --> 18:21.400
부탁할게

18:30.008 --> 18:31.009
기도 씨

18:31.076 --> 18:32.578
잠깐 들어가도 될까요?

18:38.383 --> 18:40.252
가게는 닫아 두세요

18:40.319 --> 18:41.520
집에서도 나가지 마시고요

18:43.422 --> 18:45.257
계속 여기 있어 줄 거야?

18:48.827 --> 18:49.795
미안해

18:50.462 --> 18:52.297
저 창문으로 나가려고 왔어

18:52.364 --> 18:54.533
네? 왜 창문으로…

18:54.600 --> 18:57.102
범인에게
제가 있는 곳이 알려지지 않게요

19:01.640 --> 19:03.976
괜찮아요, 경찰이 지키고 있으니까

19:04.042 --> 19:05.544
두 사람은 안전해요

19:11.617 --> 19:13.619
걱정하지 마, 할머니

19:14.286 --> 19:15.921
내가 지켜줄 테니까

19:18.123 --> 19:19.525
타쿠 짱

19:20.292 --> 19:22.995
분명히 괜찮을 거야

19:24.730 --> 19:25.864
괜찮아

19:28.367 --> 19:30.569
그러니까 안심해, 할머니

19:32.237 --> 19:33.138
타쿠미

19:52.457 --> 19:53.926
강해졌구나

20:02.467 --> 20:06.505
끈질긴 게
하야세 집안의 장점이니까

20:09.708 --> 20:10.976
당신, 설마…

20:12.311 --> 20:13.879
할머니를 부탁할게

21:00.692 --> 21:01.827
괜찮았어?

21:02.494 --> 21:05.163
예상대로 고우로쿠가 노렸지만
저지했어

21:06.832 --> 21:10.502
이걸로 경찰이 우리 집에 붙겠지
당분간은 안전해

21:12.070 --> 21:13.839
타쿠미는 정말 괜찮을까?

21:14.873 --> 21:16.508
불안해 보이길래

21:17.743 --> 21:18.877
귀를 잡아당겨 줬어

21:21.780 --> 21:22.914
그랬구나

21:25.517 --> 21:26.585
그 애는 어땠어?

21:28.053 --> 21:29.955
깜짝 놀라서 굳어 있었어

21:30.622 --> 21:32.224
처음으로
아이스크림 먹었을 때처럼

21:33.759 --> 21:35.193
그리고 솜사탕 먹었을 때도

21:37.296 --> 21:38.830
그거 참 귀여웠지

21:39.364 --> 21:41.199
계속 눈 크게 뜨고…

21:45.237 --> 21:47.239
당신에 관해선 말 안 했어

21:49.241 --> 21:50.142
응

21:52.878 --> 21:55.514
역시 난
돌아가선 안 된다고 생각해

21:56.715 --> 21:58.717
그 가족을 망가뜨리고 싶지 않아

22:01.853 --> 22:03.922
당신도 그 가족의 일원이잖아

22:07.759 --> 22:08.894
어쨌든 지금은 서두르자

22:08.960 --> 22:10.862
가족이 안전한 틈에 끝을 내야지

22:10.929 --> 22:13.832
그리고 아야카도 지켜 주고 싶어

22:15.734 --> 22:16.835
물론이야

22:30.048 --> 22:31.850
자, 누가 왔네

22:31.917 --> 22:32.851
보렴

22:36.621 --> 22:38.724
- 안녕하세요
- 실례합니다

22:39.391 --> 22:41.360
아내인 하즈키입니다

22:41.426 --> 22:44.329
이쪽은 경시청의 기도 씨와
코우고 씨야

22:44.896 --> 22:47.299
남편을 늘 도와주셔서 감사해요

22:47.366 --> 22:49.267
저희야말로
쉬는 날에 찾아와서 죄송합니다

22:49.334 --> 22:50.969
미안, 금방 끝날 거야

22:51.803 --> 22:55.474
갑자기 이러시면 곤란하죠
저도 쉴 때가 있는데

22:57.142 --> 23:00.212
뭐, 오히려 여기라면
관계자에게 들킬 일도 없겠지만요

23:00.779 --> 23:03.181
저기, 제 동생은요?

23:05.183 --> 23:07.386
기도와의 관계를
조사한다는 명목으로

23:07.452 --> 23:09.020
부하가 붙어 있어요

23:09.788 --> 23:12.891
- 코우고 아야카 씨는 안전해요
- 곧 병실에 도착해요

23:14.960 --> 23:15.861
감사합니다

23:17.429 --> 23:20.866
그렇게 걱정되시나요?
사실은 생판 남이잖아요?

23:21.867 --> 23:23.735
그 애는 제 동생이에요

23:25.270 --> 23:29.508
상황에 관해선 들었습니다
당신이 얼굴을 바꾸게 된 경위도요

23:30.308 --> 23:31.610
아내는

23:31.676 --> 23:34.112
고우로쿠와 마키타 야이치의
금전적 연결을 아는

23:34.179 --> 23:35.080
중요한 증인입니다

23:37.215 --> 23:39.217
먼저 딱 잘라 말해 두겠지만

23:39.284 --> 23:42.254
고우로쿠와 형인 야이치를
함께 체포하면

23:42.320 --> 23:43.855
하야세 씨는 도움이 될 거예요

23:44.756 --> 23:48.059
하지만 오랫동안
조직에 가담해 온 나츠미 씨는

23:48.126 --> 23:49.795
실형을 면치 못할 겁니다

23:49.861 --> 23:51.863
그럴 각오는 돼 있어요

23:53.098 --> 23:54.299
제 남편을 부탁해요

23:54.866 --> 23:57.402
나츠미가 죗값을 치르고
돌아올 때까지

23:58.003 --> 23:59.337
저도 기다릴 겁니다

24:04.009 --> 24:05.210
부부간의 사랑이군요

24:05.844 --> 24:07.078
부럽네요

24:08.547 --> 24:10.682
우리 부부 사이는
아무래도 삐걱거리고 있거든요

24:12.584 --> 24:15.086
아내가 계속
죄책감을 느끼고 있어요

24:15.153 --> 24:18.890
12년 전에
그 사람이 일으킨 뺑소니 사고로

24:18.957 --> 24:21.293
제가 출세할 가망이
없어져 버렸으니까요

24:22.060 --> 24:24.329
아직도 책임감을 느끼나 봐요

24:24.996 --> 24:28.533
그러니까 아내가
다시 웃게 해 주기 위해서도

24:28.600 --> 24:30.402
저는 출세해야만 해요

24:33.038 --> 24:35.173
고우로쿠는 이번 선거를 앞두고

24:35.240 --> 24:37.008
야당 지도자 마키타 야이치에게

24:37.075 --> 24:38.610
거액의 후원금을 주려고 하죠

24:38.677 --> 24:39.778
틀림없는 거죠?

24:39.845 --> 24:41.146
네

24:41.213 --> 24:43.114
100억 엔어치 상품을
현금화하는 건

24:43.181 --> 24:46.485
조직의 간부인 키쿠치에게 맡기면
금방 할 수 있을 테니

24:46.551 --> 24:48.787
바로 마키타 야이치에게
건네줄 거라고 생각해요

24:48.854 --> 24:53.091
그러면 고우로쿠가 야이치에게
현금을 건네는 순간을 포착하죠

24:53.158 --> 24:56.895
마 회장에게 들키지 않기 위해서도
고우로쿠는 서두를 거예요

24:57.429 --> 24:58.630
수사2과를 움직여서

24:58.697 --> 25:00.699
키쿠치와 간부 놈들 행동을
감시해 줘요

25:04.069 --> 25:07.439
그러고는 싶지만 경찰 내부엔
고우로쿠의 스파이가 있어요

25:08.106 --> 25:10.308
이쪽의 행동을
알아차리면 끝이에요

25:11.376 --> 25:14.246
언제 어디서
야이치에게 돈을 건네줄지

25:14.312 --> 25:16.414
어떻게든 알아낼 수 없을까요?

25:18.116 --> 25:19.284
하지만 어떻게…

25:19.351 --> 25:22.721
조직 내부의 누군가를
아군으로 삼는 수밖에 없겠네요

25:26.391 --> 25:27.893
내가 후유하시에게 접근해 볼게

25:32.864 --> 25:35.166
마치를 죽인 게
고우로쿠란 걸 알면

25:35.233 --> 25:37.302
그 녀석도 이쪽에 붙을지도 몰라

25:37.369 --> 25:38.370
그러면 나도 갈래

25:38.436 --> 25:40.972
안 돼, 당신이 가면
바로 죽을 거야

25:42.541 --> 25:44.709
나라면 얘기 정도는
할 수 있을 거야

25:47.612 --> 25:49.114
이걸 쓰시죠

25:50.849 --> 25:52.984
서로의 위치 정보를
파악할 수 있어요

25:53.618 --> 25:55.420
주위의 소리도 들리고요

25:56.454 --> 25:58.323
최근 정세 조사에 따르면

25:58.390 --> 26:01.726
여당인 건화당이
근소하게 선두를 지키고 있으나

26:01.793 --> 26:04.396
마키타 야이치가 이끄는 개정당이

26:04.462 --> 26:06.498
지난 조사 때보다
가까이 추격하고 있습니다

26:07.098 --> 26:11.703
드디어 다음 달로 다가온 총선에서
여당과 야당이 역전할지

26:11.770 --> 26:14.272
국민의 주목이 쏠리고 있습니다

26:14.339 --> 26:16.841
다음 뉴스입니다
식품 가격 상승이…

26:22.948 --> 26:24.616
많은 국민이

26:25.884 --> 26:28.253
마키타 총리를 바라고 있어요

26:30.622 --> 26:34.059
이 순풍을 놓쳐서는 안 되죠

26:35.594 --> 26:36.561
네

26:38.129 --> 26:40.599
일부 유권자와의 유착이나

26:41.166 --> 26:43.802
이권을 계속 우선시해 온
지금 정치권에

26:43.868 --> 26:45.704
국민은 염증을 내고 있어요

26:45.770 --> 26:46.638
“마키타 야이치”

26:46.705 --> 26:48.473
지금이 승부를 가를 때입니다

26:48.974 --> 26:50.141
그러기 위해서도…

26:51.142 --> 26:52.477
100억 엔

26:53.612 --> 26:56.247
내일이라도
전해 드릴 수 있을 것 같습니다

26:58.617 --> 27:01.152
후보자들에게 주면
손에 넣을 수 있는 거죠?

27:03.188 --> 27:04.389
제1당 자리를

27:06.491 --> 27:07.525
반드시

27:08.460 --> 27:10.128
총리 자리에 앉을 겁니다

27:15.467 --> 27:17.535
저는 말이죠, 지금

27:17.602 --> 27:20.772
상당한 위험을 짊어지고
당신에게 돈을 드리려는 겁니다

27:22.774 --> 27:26.211
수사2과가 움직이고 있다는
정보도 들어왔고요

27:26.277 --> 27:30.215
이건 일본이 살아남기 위해선
필요한 돈입니다

27:31.116 --> 27:33.184
제가 정권을 잡아서
어떻게든 하겠습니다

27:34.619 --> 27:38.390
그 뒤로는 약속대로
당신에게 의견을 말씀드리죠

27:39.024 --> 27:41.693
이 나라가 나아가야 할
방향에 관해서요

27:45.430 --> 27:46.965
정치와 뒷돈은

27:48.400 --> 27:51.069
청원과 보상을 바탕으로 작동하죠

27:51.770 --> 27:56.641
고우로쿠 씨는 지금까지 한 번도
제게 보상을 바라지 않으셨어요

27:57.442 --> 27:59.978
자신을 희생하는 것도
아랑곳하지 않는

28:00.045 --> 28:02.447
그런 마음을 지닌 당신을

28:03.181 --> 28:06.718
저는 진정한 동지라고
생각하고 있습니다

28:09.220 --> 28:13.391
돈을 제대로 쓰면
이 나라는 재기동할 수 있어요

28:13.958 --> 28:16.628
국민의 혈세를 올바르게 사용하고

28:16.695 --> 28:19.397
감세와 저출산 대책에 집중하죠

28:20.565 --> 28:21.800
이대로 가다간

28:21.866 --> 28:25.070
국민을 내버린 정치가
일본을 무너뜨리고 말 겁니다

28:26.037 --> 28:28.406
썩은 여당을 배제하고

28:28.473 --> 28:29.974
이 나라를 리부트하죠

28:31.009 --> 28:33.645
그러기 위한 100억 엔입니다

28:35.714 --> 28:38.917
이 나라 예산
115조 엔에 비하면

28:39.584 --> 28:41.219
싼 투자죠

28:45.256 --> 28:48.626
저는 이 일본을 위해

28:48.693 --> 28:51.596
어떤 더러운 역할이라도
짊어질 각오가 됐습니다

29:03.541 --> 29:04.676
아오이

29:07.378 --> 29:09.380
셸터의 대표는 네게 맡길게

29:12.517 --> 29:13.618
마치라면…

29:16.788 --> 29:18.523
분명히 그렇게 했을 거야

29:21.259 --> 29:22.127
응

29:41.780 --> 29:43.214
움직이지 마

29:44.549 --> 29:45.583
움직이지 마

29:45.650 --> 29:48.253
후유하시랑 할 얘기가 있어
밖에서 기다려

29:48.319 --> 29:50.221
케이크나 만드는 놈이 까불고…

29:50.288 --> 29:51.990
윈드실드 앞으로 가

29:52.056 --> 29:53.892
내게 보이는 곳에
양손을 올리고 서 있어

29:53.958 --> 29:54.826
총도 거기 두고 가

29:56.427 --> 29:57.395
나가!

30:08.106 --> 30:09.674
차에 하야세가 있어

30:13.211 --> 30:15.213
코우고 이치카는 나츠미였어

30:17.315 --> 30:20.285
100억 엔을 훔친 것도
고우로쿠의 자작극이야

30:22.153 --> 30:25.957
나츠미는 그 관리를 맡았으니까
감시할 알바생을 고용했을 뿐이야

30:26.024 --> 30:27.759
원망할 상대는 나츠미가 아니야

30:28.626 --> 30:29.794
고우로쿠지

30:36.334 --> 30:37.802
이봐, 후유하시

30:39.904 --> 30:42.273
우리와 손잡고
고우로쿠를 쓰러트리자

30:47.478 --> 30:49.280
네가 조직을 이어받으면 돼

30:50.114 --> 30:52.584
그러면 마치의 꿈도
이룰 수 있잖아?

30:56.354 --> 31:00.425
역시 물러 터진 제빵사로군
아무것도 모르네

31:02.393 --> 31:03.628
잘 들어

31:03.695 --> 31:06.998
우리 세계에
진상이나 진실이란 건 없어

31:08.366 --> 31:10.468
있는 건
눈앞에서 일어난 사실뿐이야

31:10.535 --> 31:12.203
마치가 죽임을 당했어

31:12.270 --> 31:14.305
죽인 놈들은
이치카와 연락하고 있었지

31:14.806 --> 31:17.675
고우로쿠 씨는
이치카를 처리하라고 하고

31:18.610 --> 31:20.345
이치카를 도망치게 한 당신도

31:21.145 --> 31:23.081
처리하게 됐어

31:23.615 --> 31:25.049
그게 다야

31:25.116 --> 31:26.584
그러니까 그건 전부 고우로쿠가…

31:26.651 --> 31:29.287
뒤에서 무슨 일이 있었는지는
아무도 몰라

31:31.055 --> 31:35.026
부족한 상상력을 발휘하니까
사실이 왜곡되는 거야

31:36.394 --> 31:39.864
사실만을 보는 게
이 세계에서 내릴 올바른 판단이야

31:41.032 --> 31:44.002
고우로쿠는 마치의 원수라고

31:45.003 --> 31:47.906
마치를 죽인 건
마치를 버린 세상이야

31:48.873 --> 31:50.475
원수가 있다면

31:52.377 --> 31:54.746
그 녀석을
이 세계에 끌어들인 나지

32:00.318 --> 32:02.620
그러면 너는 어쩔 생각이야?

32:04.155 --> 32:05.356
응?

32:05.423 --> 32:07.425
이대로 고우로쿠의 말을 따르며

32:07.492 --> 32:10.128
알바생을 모으고
사람을 죽여서 산에 묻고

32:10.194 --> 32:11.562
그것만으로 되겠어?

32:13.765 --> 32:15.566
셸터를 세웠을 때

32:16.267 --> 32:19.470
가족에게 버려진 아이들이
있을 곳을 만들고 싶다고

32:20.338 --> 32:21.973
그렇게 나츠미에게 말했지?

32:23.908 --> 32:25.510
그건 거짓말이었어?

32:31.382 --> 32:32.250
후유하시

32:32.317 --> 32:34.185
동료들을 위해서라도 결정을 내려

32:34.252 --> 32:35.153
후유하시!

32:35.219 --> 32:38.156
동료들을 돕고 싶다면
고우로쿠의 조직과는 관계를 끊어!

32:43.795 --> 32:45.863
1억을 손에 넣었네요

32:48.967 --> 32:51.903
야쿠시마 귤 같은
지역 식재료를 사용해서

32:51.970 --> 32:55.840
이로리나 오픈 키친 형식으로
야쿠시마만의 맛을 제공합니다

32:55.907 --> 32:57.442
활동 면에서는…

32:58.176 --> 33:00.945
아, 미안, 잠깐 야쿠시마 다녀올게

33:03.915 --> 33:04.882
여보세요?

33:05.450 --> 33:06.985
하야세를 잡았습니다

33:07.051 --> 33:08.319
잘했어, 후유하시

33:09.854 --> 33:11.456
왜 이치카를 도망치게 했는지

33:12.590 --> 33:14.158
무슨 말이라도 했어?

33:16.394 --> 33:19.764
아니요
말하기 전에 머리를 깨 놨습니다

33:20.264 --> 33:21.766
죽이지는 않았어요

33:22.367 --> 33:23.634
이대로 묻을까요?

33:24.435 --> 33:26.904
아니, 자살로 보이게 해

33:27.638 --> 33:28.940
알겠습니다

33:29.007 --> 33:30.541
지금부터 옮기겠습니다

33:35.947 --> 33:37.915
역시 키쿠치 씨야
일 처리가 빠르네요

33:37.982 --> 33:39.951
네, 그 환율이면 돼요

33:40.551 --> 33:43.554
네, 그래요, 그러면 내일 봐요

33:45.056 --> 33:46.557
무슨… 이치카 짱?

33:48.960 --> 33:51.963
역시 날 의지하러 왔구나?

33:53.031 --> 33:55.366
하지만 이제 여기에
100억 엔은 없거든?

33:56.768 --> 33:57.602
뭐야?

33:58.169 --> 33:59.303
앉아

34:00.671 --> 34:01.839
아파, 아파

34:02.607 --> 34:06.744
이런 짓 안 해도
이치카 짱을 덮치진 않는다고

34:07.345 --> 34:09.947
여자애에게 난폭한 짓
안 하는 게 내 신조거든

34:10.014 --> 34:10.848
아야!

34:10.915 --> 34:13.418
고우로쿠는
돈 관리를 당신에게 맡겼겠지

34:14.452 --> 34:18.322
단골과의 계약 내용에 관해선
비밀 유지 의무가 있어

34:27.131 --> 34:28.599
“환율보다 속도가 중요해요”

34:28.666 --> 34:31.002
역시 키쿠치가 현금화하고 있구나

34:34.338 --> 34:36.607
100억 엔을 훔친 건 고우로쿠야

34:37.175 --> 34:39.944
그 돈을 정치가에게
후원금으로 주려고 해

34:40.011 --> 34:41.913
당신도 들었겠지?

34:43.681 --> 34:46.918
언제 어디서
돈을 건네주기로 했지?

34:52.757 --> 34:55.526
고우로쿠 씨를 배신하면
이번에야말로 죽을걸

34:56.094 --> 35:00.264
그럴 바엔 여기서 좋아하는
이치카 짱에게 죽는 게 나아

35:05.536 --> 35:08.606
4년 전
당신의 개인 계좌를 조사했어

35:10.208 --> 35:13.277
당신이 조직에서
횡령하고 있는 돈 일부를

35:13.344 --> 35:16.581
후나바시에 살고 있는
시미즈 키미에 씨에게

35:16.647 --> 35:17.949
매달 입금하고 있는 걸 알아냈지

35:18.850 --> 35:21.953
키미에 씨는 당신의 전처고
아들도 있었어

35:22.019 --> 35:24.889
당신은 일부러 가족과
거리를 둔 채

35:24.956 --> 35:26.858
아들의 양육비를 내고 있었지

35:31.195 --> 35:32.563
그게 뭐야?

35:32.630 --> 35:35.299
그때 엎드려서 빌었지?

35:37.702 --> 35:41.339
‘고우로쿠에게 들키면
가족을 인질로 잡힐 거야’

35:41.405 --> 35:43.708
‘부탁이니 입 다물고 있어 줘’

35:45.877 --> 35:47.645
어떻게 그걸 알지?

35:48.346 --> 35:49.714
아직도 모르겠어?

35:56.654 --> 35:57.822
그럴 수가

35:59.457 --> 36:00.825
말도 안 되는 얘기야

36:02.793 --> 36:03.628
정말로…

36:05.296 --> 36:06.664
정말로 나츠미 짱이야?

36:08.733 --> 36:12.069
가족을 인질로 잡혀서
이치카 씨가 됐어

36:13.304 --> 36:15.473
남편까지 말려들고 말았지

36:16.841 --> 36:19.744
이제 끝낼 거야
고우로쿠를 쓰러트리겠어

36:21.012 --> 36:23.548
무리야, 승산은 없어

36:24.248 --> 36:26.150
3년 전에 사라진 10억 엔

36:26.684 --> 36:28.286
그것도 고우로쿠 짓이야

36:29.520 --> 36:32.323
당신은 누명을 쓰고 반죽음당했지

36:33.224 --> 36:35.326
고우로쿠를 원망하는 건
당신도 마찬가지잖아?

36:40.631 --> 36:43.234
돈을 건네주는
시간과 장소를 알려 줘

36:44.068 --> 36:46.604
남편을 가족 곁으로
돌려보내 주고 싶어

36:47.205 --> 36:48.172
부탁이야

36:56.180 --> 36:59.016
한 번 더 내 머리에 총 갖다 대 봐

37:00.084 --> 37:01.118
빨리

37:02.353 --> 37:04.121
죽고 싶지 않아!

37:05.056 --> 37:07.258
말 안 하면 죽을 거야!

37:11.429 --> 37:13.364
안심해, 도청당하는 거 아니야

37:14.365 --> 37:15.233
일단 나 나름대로

37:15.299 --> 37:17.301
비밀 유지 의무를 어길
이유가 필요했던 것뿐이지

37:18.035 --> 37:19.737
썩어도 변호사니까

37:20.771 --> 37:23.407
현금화는 키쿠치 씨가 이미 끝냈어

37:23.474 --> 37:25.576
지폐 무게는 100억 엔이 1톤

37:25.643 --> 37:27.945
트럭에 실어서
그대로 상대방에게 건네줄 거야

37:28.813 --> 37:30.848
내일 밤 6시

37:31.349 --> 37:33.251
건네주는 장소는 마치다시에 있는

37:33.317 --> 37:36.420
마키타 야이치의 자금 관리 단체가
소유한 사무소야

37:37.054 --> 37:41.292
나랑 상대편 우두머리의 비서가
입회하기로 했어

37:41.359 --> 37:43.394
고마워, 이걸로
고우로쿠를 쓰러트릴 수 있어

37:43.461 --> 37:45.663
아니, 무, 무리라니까

37:45.730 --> 37:47.531
경찰 내부에도
스파이는 있을 거라고

37:47.598 --> 37:49.000
이봐, 나츠미 짱

37:49.066 --> 37:51.669
아는 업자를 소개해 줄 테니까
해외로 도망가

37:52.703 --> 37:53.771
인생은 길다고

37:54.338 --> 37:56.707
살아 있으면
또 분명히 좋은 일이 있을 거야

37:56.774 --> 37:58.909
여전히 나츠미에게는 다정하네

37:58.976 --> 38:02.680
나는 말이지
불륜은 절대 안 하기로 했거든

38:02.747 --> 38:04.682
불륜을 저지르는 놈들은
쓰레기만도 못해

38:04.749 --> 38:07.385
가족을 울리고 상처 입히는 놈들이
난 제일 싫어

38:07.451 --> 38:10.054
그러니까 나는
결혼한 여자에겐 절대 손 안 대

38:10.121 --> 38:11.222
그게 내 신조거든

38:11.289 --> 38:12.456
- 그렇지
- 뭐?

38:12.523 --> 38:14.925
나 자신에게 말이 되면
그걸로 괜찮은 거야

38:18.496 --> 38:19.864
카이에다 씨에게 부탁할 게 있어

38:20.464 --> 38:22.500
아직도 뭐가 남았어?

38:23.868 --> 38:24.735
네

38:24.802 --> 38:27.171
돈을 건네줄
시간과 장소를 알아냈어요

38:27.238 --> 38:28.639
내일 밤 6시

38:28.706 --> 38:31.142
장소는 마치다시에 있는
야이치의 자금 관리 단체

38:31.208 --> 38:32.410
사무소예요

38:33.344 --> 38:34.345
감사합니다

38:34.412 --> 38:36.981
수사2과와 연계해서
꼭 잡겠습니다

38:37.048 --> 38:39.350
남편이
후유하시 패거리에게 잡혔어요

38:41.585 --> 38:43.020
알고 있어요

38:43.587 --> 38:46.357
당신에게는
내일 거래가 최우선일 테니

38:46.424 --> 38:50.094
그게 끝날 때까지는
경찰을 움직여 주지 않겠죠

38:51.896 --> 38:55.199
어떤 수단을 써서라도
남편이 죽지 않게 하겠어요

38:55.933 --> 39:00.104
그러니까 내일 거래 현장을 잡으면
꼭 남편을 구해 주세요

39:01.439 --> 39:02.540
약속하겠습니다

39:16.754 --> 39:18.756
남편은 아직 살아 있죠?

39:19.623 --> 39:20.591
네

39:21.459 --> 39:25.062
이쪽도 생각이 있어요
둘이서 얘기하고 싶어요

39:27.465 --> 39:28.766
알겠습니다

39:30.468 --> 39:32.737
그러면 가게에서

39:33.404 --> 39:34.839
기다리고 있죠

39:42.346 --> 39:43.647
그 사람은요?

39:51.389 --> 39:53.491
마침 지금
남편과 얘기하려던 참이에요

40:08.205 --> 40:09.373
여보세요?

40:09.440 --> 40:10.908
들리나요?

40:11.575 --> 40:14.845
아내를 죽인 하야세 리쿠는
도망치기 위해

40:14.912 --> 40:17.882
기도 형사를 살해하고
얼굴을 바꿨다

40:18.449 --> 40:22.386
하지만 경찰 내부에서
정체를 들킬 것 같아지자 포기하고

40:22.453 --> 40:25.322
불법 권총으로
자살하겠다고 결심했다

40:25.389 --> 40:27.291
잠깐 기다려요, 얘기하게 해 줘요!

40:27.358 --> 40:28.459
나츠미

40:29.593 --> 40:30.461
나츠미!

40:32.396 --> 40:33.664
나츠미!

40:36.467 --> 40:38.202
“어머니, 타쿠미, 미안해”

40:38.269 --> 40:41.772
그런 위장을 해 봤자
경찰이 조사하면 금방 들킬걸

40:42.506 --> 40:43.941
들키지 않아요

40:44.008 --> 40:47.344
경찰 내부에는
나의 협력자가 있으니까

40:54.218 --> 40:55.853
아다치, 뭐 하고 있었어?

40:55.920 --> 40:56.854
아뇨…

40:57.788 --> 40:59.390
엄청난 공훈을 세웠네

41:00.591 --> 41:02.359
네 감이 맞았어

41:02.426 --> 41:04.295
사진에 찍혔던 지문이

41:04.361 --> 41:06.363
도주 중인
하야세 리쿠 것과 일치했어

41:07.198 --> 41:08.766
그 녀석은 기도가 아니야

41:11.202 --> 41:12.736
하야세 리쿠지

41:19.877 --> 41:22.413
모처럼 둘이 다시 만났는데

41:23.147 --> 41:24.849
안됐네요

41:25.983 --> 41:29.920
내일이면 날 조직과 함께
무너뜨릴 수 있다고 생각했나요?

41:31.255 --> 41:33.457
거래 시간도 장소도

41:33.524 --> 41:35.392
경찰에게 새어나갔단 건
알고 있어요

41:37.561 --> 41:39.630
자, 이쪽으로 와요

41:49.507 --> 41:51.108
기다리셨죠

41:56.347 --> 41:58.816
나츠미 씨, 수고 많으셨어요

42:00.284 --> 42:04.555
뭐, 보시는 대로
전 이쪽 사람이었다는 거죠

42:06.223 --> 42:09.693
역시 널 경찰 내부 감시역으로
심어 두길 잘했어

42:09.760 --> 42:11.862
믿을 수 있는 건 가족이지

42:13.797 --> 42:18.569
처음부터
당신들에게 승산은 없었어요

42:21.939 --> 42:23.440
살려 주세요

42:24.642 --> 42:28.078
부탁드려요, 남편을 살려 주세요

42:28.145 --> 42:30.414
제발요! 제가 죽을 테니까!

42:30.481 --> 42:32.082
- 부탁드려요
- 고우로쿠 씨

42:32.149 --> 42:36.387
아무리 그래도 우리 있는 곳에서
난폭한 짓은 하지 마세요

42:36.453 --> 42:38.856
우리는 아무것도 몰라요

42:38.923 --> 42:42.493
그냥 식사를 즐기러 왔을 뿐이죠

42:43.527 --> 42:44.862
알고 있습니다

42:45.963 --> 42:47.865
중요한 손님 앞입니다

42:47.932 --> 42:49.633
조용히 해요

42:51.068 --> 42:52.903
부탁이야, 후유하시

42:54.204 --> 42:56.540
여기서 날 죽인 척하고
도망치게 해 줘

42:57.308 --> 42:59.777
그렇게 하면 난
고우로쿠의 허를 찌를 수 있어

43:00.444 --> 43:01.545
후유하시!

43:03.447 --> 43:05.215
이대로 가면 나츠미도 죽어

43:07.918 --> 43:10.020
넌 사람을 죽이고 싶지 않잖아

43:10.087 --> 43:12.289
누군가를 구하고 싶잖아!

43:19.129 --> 43:21.865
이런 짓을 한다고
마치가 기뻐할 것 같아?

43:25.369 --> 43:26.670
미안해

43:28.405 --> 43:31.208
같이 꿈을 이룰 수 없어서

43:41.885 --> 43:44.054
마치의 꿈을 이루기 위해서

43:44.822 --> 43:46.523
고우로쿠 씨 명령에는
거스를 수 없어

43:49.159 --> 43:51.428
당신은 자기 힘으로
도망친 것처럼 꾸미겠어

44:07.077 --> 44:08.512
키리야

44:08.579 --> 44:11.115
죄송해요
고우로쿠 씨가 명령하셨어요

44:11.682 --> 44:13.350
후유하시 씨가
배신했을 때를 대비해서

44:13.417 --> 44:15.085
키쿠치 씨도 불러 두라고

44:15.152 --> 44:16.086
지금

44:16.920 --> 44:20.591
이 남자를 도망치게
해 주려고 했죠? 후유하시 씨

44:21.525 --> 44:22.960
어, 자, 잠깐…

44:24.228 --> 44:26.063
고우로쿠 씨의 명령은

44:26.997 --> 44:28.132
절대적이에요

44:36.540 --> 44:38.909
남편을 살려 주세요!

44:44.748 --> 44:45.816
형

44:48.285 --> 44:52.890
좌천된 나를 정말
출셋길로 돌아가게 해 줄 거지?

44:56.026 --> 44:58.162
넌 경찰의 정점에 서고

44:59.163 --> 45:01.398
나는 일본의 정점에 선다

45:05.135 --> 45:06.737
이 나라의 미래에 건배

45:23.887 --> 45:27.324
“리부트
마지막 날”
