WEBVTT

00:04.971 --> 00:06.172
Her name is…

00:06.239 --> 00:07.640
Natsumi.

00:08.208 --> 00:09.976
It was all Gouroku's plan.

00:10.043 --> 00:13.513
My husband will be killed if he knows
my identity, so keep it secret.

00:13.580 --> 00:15.315
The election is coming up.

00:15.382 --> 00:18.084
I need to offer a war chest
to Yaichi Makita

00:18.151 --> 00:21.154
and have his party win
a majority in the election.

00:21.221 --> 00:24.424
Let me see Takumi one last time.

00:24.991 --> 00:26.626
Unfortunately, you may not.

00:26.693 --> 00:29.462
Fuyuhashi and his men
have already surrounded you.

00:32.966 --> 00:35.101
Die and apologize to Machi.

00:43.443 --> 00:45.245
Run towards the parking lot!

01:42.168 --> 01:43.236
Get in!

01:45.805 --> 01:46.639
Hurry up!

02:01.221 --> 02:02.055
Get out.

02:02.856 --> 02:05.425
The car's GPS data
might give our location away.

02:08.194 --> 02:09.262
Hurry up.

02:11.064 --> 02:12.298
Why did you come?

02:12.932 --> 02:14.767
To protect my wife.

02:14.834 --> 02:17.937
You're still on that nonsense?
I told you I'm not your wife.

02:28.982 --> 02:30.650
Were you being monitored too?

02:33.753 --> 02:35.288
You're being blackmailed, right?

02:38.191 --> 02:39.993
You're Natsumi, aren't you?

02:41.561 --> 02:42.662
I already told you I'm--

02:42.729 --> 02:44.764
The Chinois Cafe in Minamirinkan.

02:45.798 --> 02:47.433
That's where we first talked.

02:51.171 --> 02:53.706
We then tried sweets
at other stores several times.

02:54.207 --> 02:55.708
Like Emel in Kyobashi.

02:57.744 --> 03:00.079
We were awed by how good
their desserts were.

03:05.485 --> 03:09.055
Don't you want to have
my Hayase Shortcake again?

03:15.929 --> 03:17.830
Don't you want to see Takumi again?

03:20.233 --> 03:23.903
During those three years
he never stopped believing you were alive.

03:26.739 --> 03:28.675
Even when your remains turned up,

03:29.475 --> 03:34.480
he gritted his teeth and did his best
to protect the store you loved.

03:36.015 --> 03:37.650
You saw him too.

03:41.287 --> 03:43.957
He didn't complain
even when he was being bullied,

03:45.258 --> 03:47.193
and he's still waiting for us.

03:50.430 --> 03:53.232
He still longs to see you.

03:54.601 --> 03:56.603
He loves you so, so much,

03:57.537 --> 03:59.639
and he could never forget you.

04:01.975 --> 04:05.278
Can you still say
you don't want to see him?!

04:09.415 --> 04:10.416
I do.

04:15.355 --> 04:17.056
I want to see him and hug him.

04:19.993 --> 04:21.027
Natsumi.

04:21.094 --> 04:22.428
I'm sorry.

04:23.763 --> 04:25.865
I even dragged you into this.

04:27.233 --> 04:28.735
I'm so sorry.

04:37.277 --> 04:38.544
I'm glad.

04:40.747 --> 04:42.548
I'm so glad you're alive.

04:46.586 --> 04:48.655
Thank goodness.

04:57.497 --> 04:59.899
I'll meet my end as Ichika Kougo.

05:01.267 --> 05:04.003
If I don't, Takumi and your mom
will be put in harm's way.

05:08.007 --> 05:09.809
I'm glad I got to see you in the end.

05:09.876 --> 05:11.377
I won't let that happen.

05:12.445 --> 05:14.180
We will go home together.

05:14.781 --> 05:15.882
We can't.

05:16.716 --> 05:19.052
Your mom was pushed down
a set of stairs because of me.

05:21.587 --> 05:23.222
I can't see Takumi either.

05:24.457 --> 05:27.827
It's better if he never knows
that his mother was a criminal.

05:30.963 --> 05:33.032
That's not for you to decide.

05:35.201 --> 05:39.405
It's up to Takumi and my mom to decide
what to do once they learn about you.

05:40.873 --> 05:45.344
That's why you have to come back
and tell them everything.

05:46.346 --> 05:48.448
But Gouroku will go after them if I do.

05:48.514 --> 05:49.982
I won't let him.

05:50.483 --> 05:51.984
I'll crush his organization.

05:53.086 --> 05:54.087
You can't.

05:55.688 --> 05:57.090
Don't give up hope.

05:59.525 --> 06:01.861
The Hayase family
is nothing if not persistent.

06:08.267 --> 06:10.770
I have an ally I know I can trust.

06:11.404 --> 06:13.406
Nothing could be more reassuring.

06:15.308 --> 06:17.377
Let's find a way to return together.

06:19.245 --> 06:20.913
The two of us can do it.

06:23.883 --> 06:24.951
Natsumi.

06:46.606 --> 06:48.741
This is our new reboot.

07:28.514 --> 07:29.582
There is cash too.

07:30.249 --> 07:34.787
Seems like Ichika was gradually
converting the goods into cash.

07:35.288 --> 07:36.222
Is that so?

07:36.289 --> 07:37.223
Yes.

07:41.894 --> 07:43.563
-Mr. Kaieda, could you?
-Yes?

07:43.629 --> 07:45.064
Oh, sorry.

07:50.670 --> 07:52.738
I heard everything from my wife.

07:54.574 --> 07:57.243
You're in trouble now
that the ten billion has been found.

07:58.244 --> 08:01.614
You'll be killed if Chairman Ma
in Hong Kong learns the truth.

08:01.681 --> 08:05.184
Chairman Ma would never believe your lies.

08:06.185 --> 08:09.655
To top it off, you can't return
the ten billion to him,

08:09.722 --> 08:13.125
since you plan to donate it
to Yaichi Makita's campaign.

08:15.061 --> 08:16.829
I have no idea what you mean.

08:17.964 --> 08:21.467
I won't let you get away
after messing with my family.

08:22.501 --> 08:25.271
What do you think the two of you can do?

08:27.607 --> 08:31.677
You're acting tough, but you were
scared of us joining hands, weren't you?

08:32.345 --> 08:35.948
That's why you kept making Natsumi
look like a villain in front of me.

08:37.416 --> 08:41.053
You'll regret making an enemy of us.

08:44.524 --> 08:45.558
SEARCHING LOCATION

08:45.625 --> 08:47.760
GIDOU, OFFLINE
ICHIKA KOUGO, OFFLINE

09:06.812 --> 09:08.080
Detective.

09:08.147 --> 09:11.150
Adachi, it wasn't here after all.
Try somewhere else.

09:25.231 --> 09:27.400
Anyway, I need you
to investigate this woman.

09:28.401 --> 09:29.936
Ichika Kougo?

09:44.283 --> 09:45.184
Detective.

09:54.327 --> 09:55.294
Hello?

09:56.295 --> 09:58.164
Sorry for calling so late.

10:00.766 --> 10:01.968
Who are you?

10:02.468 --> 10:03.869
It was Hayase.

10:05.071 --> 10:08.341
He betrayed us and saved Ichika.

10:10.142 --> 10:12.445
Why would he save Ichika?

10:13.045 --> 10:14.680
Are those two a thing?

10:14.747 --> 10:16.782
That would be news to me.

10:16.849 --> 10:20.219
She was dating Mr. Gidou,
so it could be possible.

10:20.286 --> 10:23.222
Oh, they do have the same face after all.

10:24.290 --> 10:26.158
Please be more serious.

10:27.226 --> 10:28.461
My apologies.

10:28.961 --> 10:32.298
I don't care what it takes.
Dispose of those two.

10:33.632 --> 10:36.135
I'll pay 100 million yen
as a bounty for each.

10:37.303 --> 10:38.637
And one more thing.

10:40.306 --> 10:44.944
We will keep it a secret from Chairman Ma
that we found the ten billion.

10:47.513 --> 10:49.882
The ten billion is gone,
and Gidou stole it.

10:50.383 --> 10:54.053
We will keep the damage limited
to those apparent facts alone.

10:57.490 --> 10:59.091
That's an order. Understood?

10:59.659 --> 11:00.559
-Yes.
-Understood.

11:00.626 --> 11:04.263
Well then, get Ichika and Hayase
as soon as possible.

11:21.514 --> 11:22.915
What do you want?

11:22.982 --> 11:25.685
A portion of the goods
was converted to cash.

11:27.053 --> 11:33.125
Mr. Gouroku would like the rest of it
to also be immediately liquidated.

11:33.759 --> 11:35.261
Can you handle it?

11:36.228 --> 11:37.430
Yes, but…

11:37.496 --> 11:40.833
If Chairman Ma finds out about that,
I'll be in trouble as well!

11:41.967 --> 11:43.202
Mr. Kikuchi.

11:44.837 --> 11:47.873
To tell you the truth,

11:48.741 --> 11:53.546
I plan to leave the underworld soon
and focus solely on the public sphere.

11:54.180 --> 11:57.616
Someone else will have
to inherit this organization.

12:09.862 --> 12:11.230
Don't kill Ichika yet.

12:12.098 --> 12:13.899
She might be Natsumi.

12:26.378 --> 12:27.680
Hey.

12:32.718 --> 12:33.786
What about Machi?

12:34.887 --> 12:36.255
At Shelter.

12:48.400 --> 12:51.303
Mom, look after Dad for me.

12:56.876 --> 12:58.711
I cleaned the dishes.

12:58.778 --> 13:00.179
Thank you.

13:00.913 --> 13:02.381
I cooled the pastry dough.

13:02.448 --> 13:06.018
I'll help with the piping after school,
so keep it that way.

13:06.085 --> 13:07.286
You're so reliable.

13:07.353 --> 13:08.454
I'll be back.

13:08.521 --> 13:09.688
Take care.

13:09.755 --> 13:13.259
HAYASE PATISSERIE

13:34.947 --> 13:36.015
Takumi!

13:36.081 --> 13:37.783
Get away, damn you!

13:43.889 --> 13:45.958
Don't mess with the police!

13:50.963 --> 13:52.631
Three suspects! One in the car!

13:52.698 --> 13:54.233
-Roger!
-Yes, sir!

13:55.734 --> 13:56.735
Adachi!

14:00.906 --> 14:02.441
-You okay, Adachi?
-I'm fine.

14:03.909 --> 14:05.411
You're pretty strong.

14:05.477 --> 14:06.645
I train.

14:10.382 --> 14:11.317
Excuse me.

14:11.917 --> 14:12.918
Takumi!

14:12.985 --> 14:14.453
Takumi!

14:14.520 --> 14:15.487
Grandma.

14:15.554 --> 14:17.923
-Stand up, you.
-Get over here.

14:18.557 --> 14:20.059
What happened?

14:21.760 --> 14:23.128
We received a tip.

14:23.195 --> 14:24.396
A tip?

14:25.264 --> 14:26.165
Teramoto!

14:26.232 --> 14:27.066
Coming.

14:27.132 --> 14:28.400
Take Takumi.

14:29.702 --> 14:31.203
Let's wait at the store.

14:32.037 --> 14:33.372
I'll listen too.

14:44.884 --> 14:48.420
Someone called us asking to protect you
from bad people who were after you.

14:49.054 --> 14:50.522
Why us?

14:50.589 --> 14:51.690
I don't know.

14:51.757 --> 14:56.095
But the caller said it was connected
to the truth behind Natsumi's case.

14:56.762 --> 14:57.997
Who are you?

14:58.497 --> 15:00.199
I am Riku Hayase.

15:01.166 --> 15:03.002
They claimed to be Riku Hayase.

15:05.304 --> 15:06.572
Dad?

15:08.007 --> 15:12.044
The police will guard
the two of you for the time being,

15:12.111 --> 15:13.212
so please be at ease.

15:13.279 --> 15:16.415
Just to be safe, can he take
the day off from school today?

15:17.716 --> 15:20.319
You two should stay at home.
I'll stay with you.

15:21.253 --> 15:22.521
How did it go?

15:22.588 --> 15:24.890
The police were guarding them.

15:24.957 --> 15:27.192
Hayase mobilized them.

15:27.259 --> 15:29.862
He showed up alongside the police.

15:30.829 --> 15:34.133
So it was just as our collaborator
within the police said.

15:34.199 --> 15:38.904
Yes. They only caught some part-timers,
so they won't reach us.

15:39.605 --> 15:43.042
It's fortunate that Hayase showed up.
Make sure to capture him.

15:43.108 --> 15:44.043
I will.

15:54.219 --> 15:55.220
Hello, sir.

15:58.557 --> 15:59.425
Move it!

15:59.491 --> 16:01.727
Okay, let's go back and question them!

16:02.328 --> 16:03.629
Gidou, let's go.

16:03.696 --> 16:07.066
Mr. Mikami, I'll stay here
and stick with the Hayase family.

16:07.132 --> 16:08.867
They have guards. Don't worry.

16:08.934 --> 16:10.369
Of course, I'll worry.

16:10.436 --> 16:12.104
I'm a big fan of that store.

16:16.575 --> 16:17.643
Detective.

16:19.244 --> 16:20.112
What?

16:30.622 --> 16:33.158
This is from the security camera near

16:33.225 --> 16:35.027
the Hitomi Cosmetic
and Plastic Surgery Clinic.

16:35.627 --> 16:38.030
Six months after
Natsumi's remains turned up,

16:39.131 --> 16:40.933
you showed up there.

16:45.771 --> 16:47.706
It's just before you came back to work.

16:52.478 --> 16:53.512
Adachi.

16:57.116 --> 16:58.917
What does justice mean to you?

17:00.919 --> 17:01.954
What?

17:02.621 --> 17:05.691
Natsumi's case is connected
to Gouroku's organization.

17:06.759 --> 17:09.862
But there is a traitor in the police
who's leaking information.

17:09.928 --> 17:13.399
Unless we find them,
we can't take down Gouroku.

17:16.335 --> 17:18.070
What's your basis for that?

17:22.574 --> 17:24.109
A detective's intuition.

17:26.478 --> 17:28.714
I want you to find that person.

17:30.749 --> 17:33.018
Why would you entrust a rookie with that?

17:34.353 --> 17:37.556
Because I trust
that you're on the side of justice.

17:41.160 --> 17:42.061
But…

17:43.228 --> 17:44.163
How?

17:51.703 --> 17:52.771
Adachi.

17:55.841 --> 17:59.812
Are there security cameras
in the locker room for the First Division?

18:01.447 --> 18:03.449
I believe there are.

18:05.150 --> 18:06.118
Come on, Adachi.

18:06.185 --> 18:07.486
Let's go.

18:07.553 --> 18:09.288
Adachi!

18:10.189 --> 18:13.659
When I returned to duty,
someone planted a laptop in my locker.

18:13.725 --> 18:14.893
That's the traitor.

18:16.428 --> 18:18.130
Look through the camera footage.

18:18.197 --> 18:19.331
Only you can do it.

18:20.532 --> 18:21.400
I'm counting on you.

18:30.008 --> 18:31.009
Mr. Gidou.

18:31.076 --> 18:32.578
Can I come in?

18:38.383 --> 18:40.252
Keep the store closed.

18:40.319 --> 18:41.520
And don't go outside.

18:43.422 --> 18:45.257
Will you stay here the whole time?

18:48.827 --> 18:49.795
Sorry.

18:50.462 --> 18:52.297
I came to leave from that window.

18:52.364 --> 18:54.533
What? Why from the window?

18:54.600 --> 18:57.102
I don't want the bad guys
to know my location.

19:01.640 --> 19:03.976
It's okay. The police will guard you.

19:04.042 --> 19:05.544
You will be safe.

19:11.617 --> 19:13.619
Don't you worry, Grandma.

19:14.286 --> 19:15.921
I'll protect you.

19:18.123 --> 19:19.525
Takumi.

19:20.292 --> 19:22.995
I promise it will be okay.

19:24.730 --> 19:25.864
It will be fine.

19:28.367 --> 19:30.569
So don't you worry, Grandma.

19:32.237 --> 19:33.138
Takumi.

19:52.457 --> 19:53.926
You've grown stronger.

20:02.467 --> 20:06.505
The Hayase family is nothing
if not persistent, after all.

20:09.708 --> 20:10.976
Goodness, are you…

20:12.311 --> 20:13.879
Look after Grandma for me.

21:00.692 --> 21:01.827
Were they all right?

21:02.494 --> 21:05.163
Gouroku targeted them as we thought,
but I stopped it.

21:06.832 --> 21:10.502
Now, the police will look after them.
They should be fine for a while.

21:12.070 --> 21:13.839
Will Takumi really be all right?

21:14.873 --> 21:16.508
He seemed uneasy,

21:17.743 --> 21:18.877
so I pulled his ears.

21:21.780 --> 21:22.914
You did?

21:25.517 --> 21:26.585
How was he?

21:28.053 --> 21:29.955
He was so shocked that he just froze.

21:30.622 --> 21:32.224
Like when he first ate ice cream.

21:33.759 --> 21:35.193
Also, when he ate cotton candy.

21:37.296 --> 21:38.830
That was so cute.

21:39.364 --> 21:41.199
He had his eyes wide open.

21:45.237 --> 21:47.239
I didn't tell him about you.

21:49.241 --> 21:50.142
Yeah.

21:52.878 --> 21:55.514
I really do think I shouldn't return.

21:56.715 --> 21:58.717
I don't want to ruin that family.

22:01.853 --> 22:03.922
You're part of that family too.

22:07.759 --> 22:08.894
Let's hurry for now.

22:08.960 --> 22:10.862
Let's settle this while they're safe.

22:10.929 --> 22:13.832
I want to protect Ayaka too.

22:15.734 --> 22:16.835
Of course.

22:30.048 --> 22:31.850
Look, they're here.

22:31.917 --> 22:32.851
See?

22:36.621 --> 22:38.724
-Hello.
-Excuse us.

22:39.391 --> 22:41.360
This is Hazuki, my wife.

22:41.426 --> 22:44.329
This is Mr. Gidou from the MPD,
and she's Ms. Kougo.

22:44.896 --> 22:47.299
Thank you for always
looking out for my husband.

22:47.366 --> 22:49.267
I'm sorry for interrupting a holiday.

22:49.334 --> 22:50.969
Sorry, it won't take long.

22:51.803 --> 22:55.474
This was a bit sudden.
I'm not always on the job, you know.

22:57.142 --> 23:00.212
But well, this should allow us
to be away from prying eyes.

23:00.779 --> 23:03.181
Excuse me. Is my sister okay?

23:05.183 --> 23:09.020
My subordinate is with her,
supposedly checking her link to Gidou.

23:09.788 --> 23:12.891
-Ayaka Kougo is safe.
-We're almost at your room.

23:14.960 --> 23:15.861
Thank you.

23:17.429 --> 23:20.866
Are you really worried about her?
Isn't she just a stranger to you?

23:21.867 --> 23:23.735
She is my sister.

23:25.270 --> 23:29.508
I heard about your situation.
And why you had to change your face.

23:30.308 --> 23:31.610
My wife is

23:31.676 --> 23:35.080
a major witness who knows the fiscal link
between Gouroku and Yaichi Makita.

23:37.215 --> 23:39.217
Just to be upfront with you,

23:39.284 --> 23:42.254
if we can arrest both Gouroku
and my brother Yaichi,

23:42.320 --> 23:43.855
she will be useful.

23:44.756 --> 23:48.059
But having abetted
the organization for many years,

23:48.126 --> 23:49.795
she can't avoid a prison sentence.

23:49.861 --> 23:51.863
I'm prepared for that.

23:53.098 --> 23:54.299
Look after my husband.

23:54.866 --> 23:57.402
However long it takes her
to atone for her crimes,

23:58.003 --> 23:59.337
I'll wait for her return.

24:04.009 --> 24:05.210
Spousal love, is it?

24:05.844 --> 24:07.078
How I envy you.

24:08.547 --> 24:10.682
My relationship with mine
happens to be a bit rocky.

24:12.584 --> 24:15.086
My wife still feels guilty.

24:15.153 --> 24:18.890
Due to a hit-and-run accident
she caused 12 years ago,

24:18.957 --> 24:21.293
I lost my prospects of career progress.

24:22.060 --> 24:24.329
She still feels responsible for it.

24:24.996 --> 24:30.402
I have to advance my career,
in part to lift her spirits again.

24:33.038 --> 24:35.173
Gouroku will make a big donation

24:35.240 --> 24:37.008
to the opposition party
led by Yaichi Makita,

24:37.075 --> 24:38.610
for the upcoming election.

24:38.677 --> 24:39.778
Is that correct?

24:39.845 --> 24:41.146
Yes.

24:41.213 --> 24:46.485
He can liquidate the goods quickly
by assigning it to his executive, Kikuchi.

24:46.551 --> 24:48.787
He will try to hand it over
to Yaichi soon.

24:48.854 --> 24:53.091
Then we will aim for the moment
Gouroku hands over the money to Yaichi.

24:53.158 --> 24:56.895
Gouroku will try to do it swiftly
to prevent Chairman Ma from catching on.

24:57.429 --> 25:00.699
Get the Second Division to watch Kikuchi
and the other executives.

25:04.069 --> 25:07.439
I would love to, but Gouroku
has a spy within the police.

25:08.106 --> 25:10.308
It's over if they catch wind of our plan.

25:11.376 --> 25:16.414
Can you somehow figure out when and where
Gouroku will give the money to Yaichi?

25:18.116 --> 25:19.284
But how would we?

25:19.351 --> 25:22.721
You have to get someone
in the organization to defect.

25:26.391 --> 25:27.893
I'll try talking to Fuyuhashi.

25:32.864 --> 25:35.166
If he learns that Gouroku
was behind Machi's death,

25:35.233 --> 25:37.302
he might join our side.

25:37.369 --> 25:38.370
Then I'll go too.

25:38.436 --> 25:40.972
You can't. He will kill you
on sight if you go.

25:42.541 --> 25:44.709
With me, he should at least hear me out.

25:47.612 --> 25:49.114
Use these.

25:50.849 --> 25:52.984
They'll let you know
each other's locations

25:53.618 --> 25:55.420
and hear what the other hears.

25:56.454 --> 25:58.323
According to recent polls,

25:58.390 --> 26:01.726
the ruling Kenwa party has a slight lead,

26:01.793 --> 26:06.498
but the Kaisei party led by Yaichi Makita
has gained ground since the last poll.

26:07.098 --> 26:11.703
Will the balance of power be overturned
in the general election next month?

26:11.770 --> 26:14.272
The public is paying
close attention to the race.

26:14.339 --> 26:16.841
On to our next news,
the increase in food prices--

26:22.948 --> 26:24.616
Much of the populace

26:25.884 --> 26:28.253
wishes to see Prime Minister Makita.

26:30.622 --> 26:34.059
You can't afford to let
this tailwind pass by.

26:35.593 --> 26:36.561
Yes.

26:38.129 --> 26:40.599
The public is fed up
with our current politics

26:41.166 --> 26:43.802
that prioritizes just a portion
of the constituents

26:43.868 --> 26:45.704
and seeks only to maintain power.

26:45.770 --> 26:46.638
YAICHI MAKITA

26:46.705 --> 26:48.473
Now is the time for change.

26:48.974 --> 26:50.141
And to achieve it…

26:51.142 --> 26:52.477
The ten billion.

26:53.611 --> 26:56.247
I can hand it over as soon as tomorrow.

26:58.617 --> 27:01.152
Can you achieve it
if it's given to your candidates?

27:03.188 --> 27:04.389
A majority government.

27:06.491 --> 27:07.525
I assure you.

27:08.460 --> 27:10.128
I will become prime minister.

27:15.467 --> 27:20.772
You know, I'm taking a considerable risk
in handing over this money to you.

27:22.774 --> 27:26.211
I've heard that the Second Division
has been taking action.

27:26.277 --> 27:30.215
This money is necessary
for Japan's survival.

27:31.116 --> 27:33.184
I'll handle the issue once I am in power.

27:34.619 --> 27:38.390
Then after that's done,
I'll advise you as we agreed to.

27:39.024 --> 27:41.693
On the direction this country
should proceed in.

27:45.430 --> 27:46.965
Politics and dirty money both,

27:48.400 --> 27:51.069
they operate on petitions
and give and take.

27:51.770 --> 27:56.641
All this time, you've given me much
without taking anything in return.

27:57.442 --> 28:02.447
Having seen your resolve
to make such sacrifices,

28:03.181 --> 28:06.718
I consider you a true comrade.

28:09.220 --> 28:13.391
This country can get a new start
if it utilizes its money properly.

28:13.958 --> 28:16.628
We must allocate
the taxpayers' money appropriately,

28:16.695 --> 28:19.397
and focus on reducing taxes
and raising the birth rate.

28:20.565 --> 28:21.800
As things stand,

28:21.866 --> 28:25.070
politics that have forsaken
the public will ruin this country.

28:26.037 --> 28:28.406
Let us root out the corrupt ruling party

28:28.473 --> 28:29.974
and reboot this country.

28:31.009 --> 28:33.645
The ten billion will allow us to do so.

28:35.714 --> 28:38.917
Compared to this country's
115 trillion yen national budget,

28:39.584 --> 28:41.219
it's a small investment.

28:45.256 --> 28:48.626
If it's for the sake of Japan,

28:48.693 --> 28:51.596
I'm prepared
to get my hands dirty if I must.

29:03.541 --> 29:04.676
Aoi.

29:07.378 --> 29:09.380
You'll be Shelter's representative now.

29:12.517 --> 29:13.618
I know Machi…

29:16.788 --> 29:18.523
would have wanted the same.

29:21.259 --> 29:22.127
Okay.

29:41.780 --> 29:43.214
Don't move!

29:44.549 --> 29:45.583
Don't move.

29:45.650 --> 29:48.253
I need to talk to Fuyuhashi.
You go wait outside.

29:48.319 --> 29:50.221
Damn baker, you won't--

29:50.288 --> 29:51.990
In front of the windshield.

29:52.056 --> 29:54.826
Stand where I can see you.
And leave your gun here.

29:56.427 --> 29:57.395
Move!

30:08.106 --> 30:09.674
Hayase is in the car.

30:13.211 --> 30:15.213
Ichika Kougo turned out to be Natsumi.

30:17.315 --> 30:20.285
The theft of the ten billion
was all a ruse by Gouroku.

30:22.153 --> 30:25.957
Natsumi was tasked with overseeing it,
so she hired part-timers to do it.

30:26.024 --> 30:27.759
Natsumi is not your enemy.

30:28.626 --> 30:29.794
Gouroku is.

30:36.334 --> 30:37.802
Fuyuhashi.

30:39.904 --> 30:42.273
Team up with us
and let's take down Gouroku.

30:47.478 --> 30:49.280
You can take over the organization.

30:50.114 --> 30:52.584
You can fulfill Machi's dream if you do.

30:56.354 --> 31:00.425
You really are just a naive baker.
You don't get a damn thing.

31:02.393 --> 31:03.628
Now, listen.

31:03.695 --> 31:06.998
There's no such thing
as truth in our world.

31:08.366 --> 31:10.468
All you have
are the facts in front of you.

31:10.535 --> 31:12.203
Machi was killed.

31:12.270 --> 31:14.305
The killers were in contact with Ichika.

31:14.806 --> 31:17.675
Mr. Gouroku wants Ichika eliminated.

31:18.610 --> 31:20.345
You let Ichika go,

31:21.145 --> 31:23.081
so you will be eliminated too.

31:23.615 --> 31:25.049
That's all there is.

31:25.116 --> 31:26.584
But that's all Gouroku's--

31:26.651 --> 31:29.287
No one knows
what lies beneath the surface.

31:31.055 --> 31:35.026
Trying to use your poor imagination
just makes you get the facts twisted.

31:36.394 --> 31:39.864
The best way to live in this world
is to focus solely on the facts.

31:41.032 --> 31:44.002
Machi died because of Gouroku.

31:45.003 --> 31:47.906
Machi died
because this world abandoned her.

31:48.873 --> 31:50.475
If anyone got her killed,

31:52.377 --> 31:54.746
it was me for dragging her
into this world.

32:00.318 --> 32:02.620
Then what's your big plan here?

32:04.155 --> 32:05.356
Well?

32:05.423 --> 32:07.425
You'll be Gouroku's obedient pet,

32:07.492 --> 32:10.128
recruit desperate part-timers,
and kill and bury people?

32:10.194 --> 32:11.562
Is that all you want?

32:13.765 --> 32:15.566
When you started Shelter,

32:16.267 --> 32:19.470
you wanted to create a home
for kids abandoned by their families.

32:20.338 --> 32:21.973
That's what you told Natsumi.

32:23.908 --> 32:25.510
Was that a lie?

32:31.382 --> 32:32.250
Fuyuhashi.

32:32.317 --> 32:34.185
Make the choice for your friends.

32:34.252 --> 32:35.153
Fuyuhashi!

32:35.219 --> 32:38.156
If you want to save them,
cut ties with this organization!

32:43.795 --> 32:45.863
That's 100 million in the bag.

32:48.966 --> 32:51.903
We will offer an experience exclusive
to Yakushima, using local ingredients

32:51.969 --> 32:55.840
like Ponkan oranges, served in
our open kitchen and sunken hearths.

32:55.907 --> 32:57.442
In terms of activities…

32:58.176 --> 33:00.945
Oh, sorry, I'm off to Yakushima.

33:03.915 --> 33:04.882
Hello?

33:05.450 --> 33:06.985
We caught Hayase.

33:07.051 --> 33:08.319
Good work, Fuyuhashi.

33:09.854 --> 33:11.456
Did he say anything

33:12.590 --> 33:14.158
about why he let Ichika escape?

33:16.394 --> 33:19.764
No. We split his head open
before he said anything.

33:20.264 --> 33:21.766
He's not dead.

33:22.367 --> 33:23.634
Shall we bury him?

33:24.435 --> 33:26.904
No. Make it appear like a suicide.

33:27.638 --> 33:28.940
Understood.

33:29.006 --> 33:30.541
We will transport him now.

33:35.947 --> 33:37.915
Quick work as always, Kikuchi.

33:37.982 --> 33:39.951
Yes. That rate sounds good.

33:40.551 --> 33:43.554
Yes. Okay, see you tomorrow.

33:45.056 --> 33:46.557
What the… Ichika?

33:48.960 --> 33:51.963
I knew it. You want my help, don't you?

33:53.031 --> 33:55.366
But the ten billion isn't here anymore.

33:56.768 --> 33:57.602
What is this?

33:58.169 --> 33:59.303
Sit down.

34:00.671 --> 34:01.839
Ouch!

34:02.607 --> 34:06.744
You don't have to go this far.
I promise I won't assault you.

34:07.345 --> 34:09.947
It's my policy to never be
rough with women.

34:10.014 --> 34:10.848
Ouch!

34:10.915 --> 34:13.418
Gouroku must have left
the money in your care.

34:14.452 --> 34:18.322
I'm obligated to keep my dealings
with my clients confidential.

34:27.131 --> 34:28.599
PRIORITIZE SPEED OVER RATE

34:28.666 --> 34:31.002
As I expected, Kikuchi is liquidating it.

34:34.338 --> 34:36.607
It was Gouroku who stole the ten billion.

34:37.175 --> 34:39.944
He wants to contribute
the money to a politician.

34:40.011 --> 34:41.913
I'm sure you've heard too.

34:43.681 --> 34:46.918
When and where will the money
be transferred?

34:52.757 --> 34:55.526
Mr. Gouroku will kill me
if I betray him again.

34:56.094 --> 35:00.264
I would rather be killed here and now
by my beloved Ichika.

35:05.536 --> 35:08.606
Four years ago, I looked into
your personal bank account.

35:10.208 --> 35:13.277
I learned that you sent a portion
of the money you embezzled

35:13.344 --> 35:16.581
in the form of monthly payments
to a woman named Kimie Shimizu,

35:16.647 --> 35:17.949
who lived in Funabashi.

35:18.850 --> 35:21.953
Kimie was your ex-wife, and she had a son.

35:22.019 --> 35:24.889
You deliberately kept distance
from your family

35:24.956 --> 35:26.858
while paying your son's child support.

35:31.195 --> 35:32.563
Where would that come from?

35:32.630 --> 35:35.299
You begged me on your knees back then.

35:37.702 --> 35:41.339
"Gouroku will take
my family hostage if he finds out.

35:41.405 --> 35:43.708
Please keep it a secret from him."

35:45.877 --> 35:47.645
How do you know that?

35:48.346 --> 35:49.714
You still don't get it?

35:56.654 --> 35:57.822
Impossible.

35:59.457 --> 36:00.825
That's preposterous.

36:02.793 --> 36:03.628
Are you…

36:05.296 --> 36:06.664
Are you really Natsumi?

36:08.733 --> 36:12.069
I turned into Ichika
because my family was taken hostage.

36:13.304 --> 36:15.473
Even my husband got dragged into this.

36:16.841 --> 36:19.744
I'm going to end this.
I'll take down Gouroku.

36:21.012 --> 36:23.548
You can't. You don't stand a chance.

36:24.248 --> 36:26.150
The one billion yen, three years ago.

36:26.684 --> 36:28.286
That was Gouroku too.

36:29.520 --> 36:32.323
You almost died
because you took the blame for it.

36:33.224 --> 36:35.326
You should resent Gouroku, same as me.

36:40.631 --> 36:43.234
Tell me when and where
the transfer will take place.

36:44.068 --> 36:46.604
I want to let my husband
return to his family.

36:47.205 --> 36:48.172
Please.

36:56.180 --> 36:59.016
Put the gun to my head one more time.

37:00.084 --> 37:01.118
Come on.

37:02.353 --> 37:04.121
I don't want to die!

37:05.056 --> 37:07.258
I'll die if I don't talk!

37:11.429 --> 37:13.364
Relax. No one is listening in.

37:14.365 --> 37:17.301
I just wanted a reason
to break confidentiality.

37:18.035 --> 37:19.737
I'm a lawyer, even if corrupt.

37:20.771 --> 37:23.407
Kikuchi already handled the liquidation.

37:23.474 --> 37:25.576
The ten billion in notes
weighs a full ton.

37:25.643 --> 37:27.945
It will be loaded onto a truck
for the transfer.

37:28.813 --> 37:30.848
It will take place at 6:00 p.m. tomorrow.

37:31.349 --> 37:33.250
The transfer will be in Machida City,

37:33.317 --> 37:36.420
at an office run
by a Yaichi Makita fund-raising group.

37:37.054 --> 37:41.292
I'm supposed to oversee the transfer
with a secretary of the group's leader.

37:41.359 --> 37:43.394
Thank you. Now, I can defeat Gouroku.

37:43.461 --> 37:45.663
Wait, you can't do it!

37:45.730 --> 37:47.531
He has spies in the police!

37:47.598 --> 37:49.000
Look, Natsumi.

37:49.066 --> 37:51.669
I'll refer you to a friend,
so just flee overseas.

37:52.703 --> 37:53.771
Life is long.

37:54.338 --> 37:56.707
Good things will happen
if you keep on living.

37:56.774 --> 37:58.909
Soft on Natsumi as always, I see.

37:58.976 --> 38:02.680
Committing adultery
is the one line I will never cross.

38:02.747 --> 38:04.682
Adulterers are worse than scum.

38:04.749 --> 38:07.385
I despise people
who hurt their own families.

38:07.451 --> 38:10.054
That's why I never go for married women.

38:10.121 --> 38:11.222
That's my policy.

38:11.288 --> 38:12.456
-There.
-What?

38:12.523 --> 38:14.925
It makes sense to me,
and that's all I need.

38:18.496 --> 38:19.864
I need a favor from you.

38:20.464 --> 38:22.500
Wait, there's more?

38:23.868 --> 38:24.735
Yes?

38:24.802 --> 38:27.171
I know the time and place of the transfer.

38:27.238 --> 38:28.639
It's 6:00 p.m. tomorrow.

38:28.706 --> 38:31.142
The place is an office
of a Yaichi fund-raising group

38:31.208 --> 38:32.410
in Machida City.

38:33.344 --> 38:34.345
Thank you.

38:34.412 --> 38:36.981
I'll team up with the Second Division
to arrest them.

38:37.048 --> 38:39.350
My husband was captured
by Fuyuhashi's group.

38:41.585 --> 38:43.020
I understand.

38:43.587 --> 38:46.357
Tomorrow's deal takes priority for you.

38:46.424 --> 38:50.094
I know you won't mobilize the police
until that's over with.

38:51.896 --> 38:55.199
I'll do whatever it takes to keep them
from killing my husband.

38:55.933 --> 39:00.104
So once you've handled tomorrow's deal,
please save my husband.

39:01.439 --> 39:02.540
I promise.

39:16.754 --> 39:18.756
Is my husband still alive?

39:19.623 --> 39:20.591
Yes.

39:21.459 --> 39:25.062
I have a suggestion.
I want to meet with you alone.

39:27.465 --> 39:28.766
Understood.

39:30.468 --> 39:32.737
Well then, I'll be waiting

39:33.404 --> 39:34.839
at the usual place.

39:42.346 --> 39:43.647
Where is he?

39:51.388 --> 39:53.491
I was just about to talk
with your husband.

40:08.205 --> 40:09.373
Hello?

40:09.440 --> 40:10.908
Can you hear me?

40:11.575 --> 40:14.845
Having killed his wife,
Riku Hayase tried to escape justice,

40:14.912 --> 40:17.882
so he murdered Detective Gidou
and changed his face.

40:18.449 --> 40:22.386
But he gave up once he learned
that the police were almost onto him,

40:22.453 --> 40:25.322
and decided to take his own life
with an illegal handgun.

40:25.389 --> 40:27.291
Wait. Hear me out!

40:27.358 --> 40:28.459
Natsumi.

40:29.593 --> 40:30.461
Natsumi!

40:32.396 --> 40:33.664
Natsumi!

40:36.467 --> 40:38.202
MOM, TAKUMI, I'M SORRY

40:38.269 --> 40:41.772
You can fake it all you want,
but the police will figure it out.

40:42.506 --> 40:43.941
No, they will not.

40:44.008 --> 40:47.344
Lest you forget,
I have collaborators within the police.

40:54.218 --> 40:55.853
You busy, Adachi?

40:55.920 --> 40:56.854
No.

40:57.788 --> 40:59.390
You made a great call.

41:00.591 --> 41:02.359
Your intuition was correct.

41:02.426 --> 41:06.363
The fingerprints on the picture
matched with Riku Hayase.

41:07.198 --> 41:08.766
That man isn't Gidou.

41:11.202 --> 41:12.736
He's Riku Hayase.

41:19.877 --> 41:22.413
And here you two had just reunited.

41:23.147 --> 41:24.849
How unfortunate for you.

41:25.983 --> 41:29.920
Did you think you would take me
and my organization down tomorrow?

41:31.255 --> 41:35.392
I already know the time and place
of the deal were leaked to the police.

41:37.561 --> 41:39.630
Please, come this way.

41:49.507 --> 41:51.108
Sorry to keep you waiting.

41:56.347 --> 41:58.816
Thanks for your work, Natsumi.

42:00.284 --> 42:04.555
Well, as you can see,
I happened to be on this side.

42:06.223 --> 42:09.693
It seems I was right to assign you
as my watchman within the police.

42:09.760 --> 42:11.862
You can always trust family.

42:13.797 --> 42:18.569
You never had a fighting chance
from the very beginning.

42:21.939 --> 42:23.440
Please spare him.

42:24.642 --> 42:28.078
Please! Spare my husband!

42:28.145 --> 42:30.414
Please! I'll die in his stead!

42:30.481 --> 42:32.082
-Please!
-Mr. Gouroku.

42:32.149 --> 42:36.387
Please don't do anything violent
in our presence.

42:36.453 --> 42:38.856
We know nothing.

42:38.923 --> 42:42.493
We're just here to enjoy a good meal.

42:43.527 --> 42:44.862
I understand.

42:45.963 --> 42:47.865
We have important guests here.

42:47.932 --> 42:49.633
Please be silent.

42:51.068 --> 42:52.903
Please, Fuyuhashi.

42:54.204 --> 42:56.540
Pretend you killed me, and let me go.

42:57.308 --> 42:59.777
I can outwit Gouroku if you do.

43:00.444 --> 43:01.545
Fuyuhashi!

43:03.447 --> 43:05.215
Natsumi will die if you don't.

43:07.918 --> 43:10.020
I know you don't want to kill people.

43:10.087 --> 43:12.289
You want to save someone!

43:19.129 --> 43:21.865
Do you think doing this
would make Machi happy?

43:25.369 --> 43:26.670
I'm sorry.

43:28.405 --> 43:31.208
We didn't get to achieve
our dream together.

43:41.885 --> 43:44.054
If I want to achieve Machi's dream,

43:44.822 --> 43:46.523
I can't disobey Mr. Gouroku.

43:49.159 --> 43:51.428
I'll act like you escaped on your own.

44:07.077 --> 44:08.512
Kiriya.

44:08.579 --> 44:11.115
Sorry. Mr. Gouroku's orders.

44:11.682 --> 44:15.085
He told me to call Mr. Kikuchi
in case you turned traitor.

44:15.152 --> 44:16.086
Were you

44:16.920 --> 44:20.591
about to let this man escape
just now, Mr. Fuyuhashi?

44:21.525 --> 44:22.960
Crap, hang on--

44:24.228 --> 44:26.063
Mr. Gouroku's orders

44:26.997 --> 44:28.132
are absolute.

44:36.540 --> 44:38.909
Please spare my husband!

44:44.748 --> 44:45.816
Yaichi.

44:48.285 --> 44:52.890
I trust you will get my career
back on track for me.

44:56.026 --> 44:58.162
You will lead the police,

44:59.163 --> 45:01.398
just as I will lead Japan.

45:05.135 --> 45:06.737
To our country's future.

46:54.044 --> 46:58.682
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
rack for me.
