WEBVTT

00:05.572 --> 00:07.407
那一百億的貨在哪裡？

00:07.474 --> 00:08.541
什麼？

00:08.608 --> 00:12.212
為了避免更多人犧牲
真智會設法把一百億偷走

00:15.915 --> 00:16.983
真智！

00:17.550 --> 00:20.887
感謝你們成為我的家人

00:21.621 --> 00:22.522
真智

00:23.023 --> 00:24.657
真智，嘿！

00:24.724 --> 00:26.092
真智！

00:28.228 --> 00:29.863
是一香偷的

00:30.697 --> 00:33.466
她威脅我家人的安全

00:34.968 --> 00:36.336
先去抓一香

00:36.836 --> 00:38.738
我可以殺了她，對吧？

00:39.406 --> 00:41.741
這樣表達很好

00:44.844 --> 00:47.647
（儀堂步：重啟第47天）

00:54.187 --> 00:57.057
我收到一香車輛的GPS資訊

00:57.123 --> 00:58.825
她正在回家的路上

01:41.534 --> 01:44.070
嘿！你幹什麼啊？

01:44.137 --> 01:45.438
這樣太危險了吧！

01:50.944 --> 01:53.480
是1003號公寓，你搭電梯上去

01:54.280 --> 01:56.382
她應該會急著逃走

02:28.448 --> 02:31.451
我去外面看看，她應該走不遠

03:05.018 --> 03:06.052
下來

03:07.287 --> 03:08.688
給我一天的時間

03:09.189 --> 03:10.023
讓我走

03:10.757 --> 03:12.392
你這樣子很自私

03:12.959 --> 03:14.727
我想把錢拿給綾香

03:15.428 --> 03:18.898
我為什麼要相信殺了夏海的人呢？

04:05.278 --> 04:06.713
你真傻

04:08.481 --> 04:12.752
放我走的話，你也活不了多久的

04:36.175 --> 04:37.076
一香呢？

04:37.777 --> 04:39.078
她逃走了

04:42.515 --> 04:44.317
你怎麼會放她走呢？

05:19.218 --> 05:21.087
（手作蛋糕）

05:47.680 --> 05:48.715
冬橋先生！

05:52.018 --> 05:53.086
抓到她了嗎？

05:58.591 --> 05:59.992
你竟敢向合六出賣我

06:01.227 --> 06:02.462
對不起

06:04.664 --> 06:11.337
但我無法違抗合六先生的命令

06:16.509 --> 06:19.212
真智去世了，我也很難過

06:21.781 --> 06:25.218
我跟你一樣憤怒

06:31.491 --> 06:32.959
重金懸賞一香的人頭

06:34.127 --> 06:36.829
透過非法兼職員工
還有所有其他組織的人

06:38.264 --> 06:41.434
（高薪兼職機會）

06:41.501 --> 06:43.436
（獎金：一百萬日圓）

07:01.921 --> 07:04.090
我已經把貨物都搬完了

07:04.657 --> 07:07.226
海江田先生，監督的工作就交給您了

07:07.293 --> 07:10.062
我讓毫不知情的兼職員工運送貨物

07:10.129 --> 07:14.300
所以只有我們兩個知道貨在這裡

07:15.067 --> 07:18.704
沒有人會猜到我們把貨
藏在被搜索過的辦公室裡

07:19.472 --> 07:21.140
您這麼謹慎我很感激

07:21.908 --> 07:25.111
我想我們應該
向馬老闆解釋目前的情況

07:25.611 --> 07:28.047
應該安排會面嗎？

07:28.114 --> 07:29.549
可以先等等嗎？

07:31.651 --> 07:36.222
就連我們找到貨這件事
在組織內部都要特別保密

07:38.691 --> 07:39.892
我明白了

08:03.249 --> 08:05.618
你進步很多喔

08:09.689 --> 08:10.957
怎麼了？

08:12.225 --> 08:13.659
我在想爸爸怎麼樣了

08:17.430 --> 08:18.865
他會回來，對吧？

08:31.310 --> 08:32.645
是，他會回來的

08:33.846 --> 08:35.715
他絕對不會放棄

08:36.682 --> 08:39.585
早瀨家的人會堅持到底

08:45.958 --> 08:47.426
喔，是儀堂先生

08:53.733 --> 08:54.600
怎麼了嗎？

08:54.667 --> 08:56.335
你不是要上學嗎？

08:57.470 --> 08:58.471
糟糕

09:01.207 --> 09:03.109
拓海，你的廚師服沒拿！

09:03.175 --> 09:04.810
喔，謝謝

09:04.877 --> 09:05.745
路上小心

09:05.811 --> 09:08.114
-我先走了！
-路上小心

09:14.554 --> 09:15.488
不好意思

09:16.689 --> 09:19.125
您認識幸後一香小姐吧？

09:19.191 --> 09:20.326
認識

09:20.393 --> 09:21.761
她怎麼了嗎？

09:24.230 --> 09:27.600
這家店之前有賣草莓蛋糕

09:27.667 --> 09:28.834
早瀨草莓蛋糕嗎？

09:28.901 --> 09:29.735
是的

09:31.470 --> 09:32.538
您有教她作法嗎？

09:33.372 --> 09:34.307
什麼？

09:34.373 --> 09:39.078
您有教一香做過早瀨草莓蛋糕嗎？

09:40.212 --> 09:43.182
就算我想教也教不來啊

09:47.620 --> 09:48.688
謝謝

10:08.674 --> 10:10.843
（給綾香）

10:37.069 --> 10:38.704
冬橋，你不要攔我

10:38.771 --> 10:40.573
我們在監視她妹妹

10:40.640 --> 10:41.874
你去其他地方找

10:41.941 --> 10:45.044
她妹妹認識我
我會問她有沒有跟姐姐聯絡

10:45.978 --> 10:47.613
那你得戴上竊聽器

10:54.487 --> 10:56.922
（舞濱千秋）

11:02.528 --> 11:04.897
真智有跟蹤一香的動向

11:05.398 --> 11:07.366
這樣能幫助我們找到她

11:09.702 --> 11:11.537
你知道她的密碼嗎？

11:13.906 --> 11:14.874
知道

11:16.709 --> 11:17.576
那麼，拜託了

11:17.643 --> 11:19.211
（幸後綾香）

11:29.989 --> 11:31.023
儀堂先生

11:32.591 --> 11:33.726
你好

11:35.628 --> 11:37.797
我現在好多了

11:41.734 --> 11:42.902
對不起

11:47.339 --> 11:49.542
我想問關於你姐姐的事

11:50.109 --> 11:53.345
你能稍微講話嗎？
如果很困難的話就停下來

11:54.046 --> 11:54.980
好的

11:55.948 --> 11:59.719
你知道你姐姐何時
拿到會計師資格證的嗎？

12:00.386 --> 12:02.154
大約三年前的時候

12:02.855 --> 12:04.724
那她之前是做什麼的？

12:07.059 --> 12:08.227
我不清楚

12:10.396 --> 12:11.464
了解

12:14.200 --> 12:18.137
因為我的狀況
她一邊在會計事務所工作，一邊唸書

12:19.004 --> 12:21.440
晚上還在公關酒吧做兼職

12:22.241 --> 12:24.810
等等，這可以說嗎？

12:28.147 --> 12:30.549
你怎麼不自己問她？

12:32.384 --> 12:35.554
抱歉，已經過很久了
現在問她好像有點怪

13:01.881 --> 13:02.915
喂？

13:03.415 --> 13:04.683
是綾香嗎？

13:05.518 --> 13:06.385
姐姐？

13:06.452 --> 13:08.087
過沒多久

13:08.154 --> 13:13.325
L2 Partners事務所的
的場律師會去拜訪你

13:13.926 --> 13:16.295
你可以信任他，就照他說的做

13:16.929 --> 13:17.763
發生什麼事？

13:20.833 --> 13:24.236
綾香，無論如何，你都要活下去

13:27.606 --> 13:28.507
姐姐？

13:33.179 --> 13:34.747
她出什麼事了嗎？

13:38.384 --> 13:40.486
你不需要擔心

13:41.720 --> 13:42.655
我還會再過來的

13:42.721 --> 13:43.589
儀堂先生！

13:47.626 --> 13:49.261
拜託照顧好她

13:56.635 --> 13:59.038
請這區的所有人都去找一香

13:59.104 --> 14:00.306
收到

14:03.042 --> 14:04.810
（提供其他資訊）

14:06.912 --> 14:09.315
若您發生任何意外

14:09.381 --> 14:13.018
這個保險箱鑰匙就會交給您的妹妹

14:13.586 --> 14:17.122
資產和人壽保險賠償金
也會全部都歸她所有

14:17.189 --> 14:19.091
如果費用足夠負擔手術費

14:19.158 --> 14:22.328
您妹妹將會被送往美國
接受器官移植手術

14:22.394 --> 14:26.966
在這情況下，本律所的律師
就會從遺產提取部分的費用

14:27.032 --> 14:31.470
用來照顧妹妹的生活所需
直到她能夠出院為止

14:31.537 --> 14:33.372
這樣您可以接受嗎？

14:33.439 --> 14:34.340
可以

14:38.210 --> 14:39.178
不要動

14:42.181 --> 14:44.383
是一百萬，一百萬要到手了

14:46.552 --> 14:47.686
你搞什麼啊？

14:47.753 --> 14:48.954
懸賞金是我的了

14:49.021 --> 14:51.190
-我先抓到人的！
-我先拍到照片的

14:51.257 --> 14:52.258
警察！

14:52.791 --> 14:53.993
你們在做什麼？

14:56.896 --> 14:58.264
早瀨草莓蛋糕！

14:58.764 --> 15:00.032
在你的冰箱！

15:04.103 --> 15:05.471
放了早瀨草莓蛋糕

15:08.574 --> 15:10.476
而且還用完全一樣的原料

15:11.710 --> 15:13.879
但是媽媽說她沒教你做過

15:15.581 --> 15:17.516
那個蛋糕只有一個人會做

15:20.052 --> 15:20.886
你是…

15:23.956 --> 15:25.024
夏海嗎？

15:31.363 --> 15:32.932
根本是胡說八道

15:32.998 --> 15:35.067
你不能告訴我，對吧？

15:35.701 --> 15:37.569
因為他們拿拓海來威脅你？

15:38.170 --> 15:39.371
你是白痴嗎？

15:39.438 --> 15:40.439
我會救你

15:42.107 --> 15:46.178
我會救你、拓海
還有媽媽，我會救你們所有人

15:46.245 --> 15:47.646
所以跟我說實話

15:50.516 --> 15:52.184
我聽夠了

15:53.452 --> 15:56.855
想回到家人身邊的話，就離我遠一點

16:14.206 --> 16:15.474
你是怎麼了啊？

16:20.746 --> 16:21.780
冬橋

16:22.314 --> 16:23.749
先別殺一香

16:24.783 --> 16:26.385
她有可能是夏海

16:27.419 --> 16:28.287
什麼？

16:28.354 --> 16:30.122
她一定是重啟過

16:31.390 --> 16:32.291
你有證據嗎？

16:32.358 --> 16:34.927
沒有，但我很確定

16:37.162 --> 16:39.631
你虧欠夏海很多，不是嗎？

16:39.698 --> 16:40.866
真智告訴我的

16:42.835 --> 16:44.136
拜託你振作一點

16:44.636 --> 16:46.572
我才不在乎她是誰

16:46.638 --> 16:48.907
況且夏海會殺了真智嗎？

16:49.942 --> 16:51.877
一定是有人命令她這麼…

16:51.944 --> 16:53.579
不要再說了！

16:56.115 --> 16:58.450
如果你因為幻覺，想要幫助一香

16:59.485 --> 17:00.853
我就會把你埋了

17:13.866 --> 17:16.435
主任，怎麼回事？我都聯絡不上您

17:17.002 --> 17:19.838
寺本，我想請你和足立去一個地方

17:19.905 --> 17:21.340
我是三上

17:21.407 --> 17:25.044
趕快幫你的手機充電
早瀨夏海案出現進展了

17:25.711 --> 17:26.545
什麼？

17:27.246 --> 17:29.348
昨天我去確認過

17:29.415 --> 17:31.817
在整型外科診所附近的監視器畫面

17:31.884 --> 17:34.253
我發現某個像早瀨陸的男人

17:34.319 --> 17:37.122
在去年10月31日時被拍到

17:37.189 --> 17:38.824
就在他逃亡之後

17:38.891 --> 17:41.627
他很可能在這裡動了整型手術

17:44.463 --> 17:45.898
足立，你聽得到我說話嗎？

17:45.964 --> 17:48.000
這是個大消息，你做得很好

17:48.734 --> 17:49.902
非常感謝

18:01.080 --> 18:02.247
我是儀堂

18:02.314 --> 18:04.650
一百億的貨物已經找到了

18:06.452 --> 18:07.553
合六呢？

18:08.120 --> 18:10.022
正在追殺偷走貨的幸後一香

18:10.889 --> 18:12.558
那就如你所願了

18:13.225 --> 18:15.360
你很快就能替你的妻子報仇

18:16.261 --> 18:17.196
不完全是這樣

18:18.163 --> 18:19.765
一香可能就是我的妻子

18:22.501 --> 18:25.270
你可以請內調採取行動，對吧？

18:26.572 --> 18:29.007
我需要你請他們找到一香的下落

18:29.942 --> 18:32.077
這樣的要求太多了

18:32.778 --> 18:35.647
向內調提出請求並不容易

18:35.714 --> 18:40.486
但你一定很急著想知道
組織財務主管的資訊吧？

18:46.625 --> 18:48.327
你知道怎麼用卑劣手段談判了

18:49.394 --> 18:53.065
如果我們救了她，也能幫忙抓到鯨魚

18:53.132 --> 18:54.800
這件事就交給你了

19:09.781 --> 19:12.317
運氣不好，他們跟丟她了

19:12.985 --> 19:15.487
她知道她不可能逃一輩子的

19:15.554 --> 19:17.189
她最後會跑去哪裡？

19:17.856 --> 19:20.225
可能是她妹妹住的那間醫院？

19:22.828 --> 19:24.663
葵，有找到嗎？

19:24.730 --> 19:27.733
真智確實在調查這位
叫「一香」的女人

19:27.799 --> 19:29.668
我找到GPS的追蹤紀錄

19:30.169 --> 19:31.803
我會傳給你

19:34.673 --> 19:39.211
看來幾乎是辦公室和她妹妹待的醫院

19:39.811 --> 19:40.679
不對

19:40.746 --> 19:42.614
她也常來這裡

19:43.916 --> 19:45.384
這是早瀨洋菓子店

19:45.450 --> 19:48.687
等等！為什麼一香會去那裡啊？

19:51.990 --> 19:53.325
我是警察

19:53.392 --> 19:54.693
不好意思！

19:54.760 --> 19:56.528
不能直接這樣闖進去！

20:07.172 --> 20:09.474
你看起來很嚇人

20:12.044 --> 20:14.179
除了我之外，你還做過其他重啟嗎？

20:15.314 --> 20:16.248
我怎麼知道呢？

20:16.315 --> 20:17.482
幸後一香

20:18.417 --> 20:19.985
你有幫她重啟嗎？

20:24.089 --> 20:25.891
我做這件事不單單是為了錢

20:27.893 --> 20:28.860
我還支持

20:29.494 --> 20:34.132
那些想拋下過去，重新展開生活的人

20:35.067 --> 20:37.336
每個我幫忙創造的新生活

20:37.402 --> 20:39.972
對我來說都很珍貴
就像我的孩子一樣

20:40.639 --> 20:44.009
我絕不會做任何
會妨礙他們新生活的事情

20:44.076 --> 20:45.110
桑原醫生

20:47.279 --> 20:49.281
一香現在有生命危險

20:50.682 --> 20:52.417
已經沒時間了，快告訴我

20:52.484 --> 20:54.419
一香重啟了，對吧？

20:56.588 --> 20:58.657
我沒什麼想告訴你的

21:05.230 --> 21:06.565
那我就要逮捕你

21:07.366 --> 21:08.333
可以這樣嗎？

21:08.400 --> 21:09.835
我的下屬跟我一起

21:10.335 --> 21:12.771
很快就能證明我在這裡做了手術

21:12.838 --> 21:14.806
你想去一趟警局嗎？

21:15.841 --> 21:17.175
那樣你就會…

21:17.242 --> 21:18.343
我無所謂

21:19.244 --> 21:21.647
我只想知道我的妻子是不是還活著

21:23.248 --> 21:24.316
你的妻子？

21:26.118 --> 21:28.086
一香有可能就是我的妻子

21:35.027 --> 21:36.194
一香

21:38.063 --> 21:40.232
重啟前叫什麼名字？

21:46.004 --> 21:47.372
那就去警局吧

21:47.439 --> 21:48.607
她是…

21:54.112 --> 21:55.714
她是叫…

21:58.383 --> 21:59.718
「夏海」

23:06.752 --> 23:08.353
趁熱吃吧

23:10.155 --> 23:11.590
不是我做的

23:12.424 --> 23:14.226
我發誓不是我偷的

23:15.127 --> 23:17.062
我沒有偷走那十億！

23:17.129 --> 23:18.563
你應該早就知道

23:18.630 --> 23:21.600
要解決這件事，就是要找到罪魁禍首

23:23.335 --> 23:25.604
大家都聽到傳言

23:25.670 --> 23:28.840
說你跟儀堂先生密謀偷組織的資金

23:29.775 --> 23:31.243
請原諒我

23:34.079 --> 23:35.514
拜託您了

23:37.949 --> 23:42.154
失去這麼能幹的財務主管
對我來說也很可惜

23:43.655 --> 23:48.994
所以我絞盡腦汁，最後想到一個辦法

23:53.965 --> 23:55.434
就是重啟

23:57.803 --> 24:00.705
您想要我變成另一個人嗎？

24:03.775 --> 24:05.744
這我絕對做不到

24:06.311 --> 24:07.078
我沒…

24:07.145 --> 24:09.080
這件事沒得商量

24:10.515 --> 24:13.318
想想你不重啟的話
你的家人會怎麼樣呢？

24:24.529 --> 24:25.464
拓海！

24:25.530 --> 24:28.333
你一定不希望他們發生任何意外

24:29.267 --> 24:32.604
不要！拜託不要！

24:33.705 --> 24:35.140
我什麼都願意做！

24:35.207 --> 24:36.842
你要我做什麼都可以！

24:36.908 --> 24:38.844
拜託不要！

24:38.910 --> 24:40.245
那太好了

24:41.112 --> 24:42.814
這樣我就不需要送你走

24:43.949 --> 24:47.352
我幫你選好了你要重啟的對象

24:56.027 --> 24:57.496
我進來了

24:58.830 --> 25:00.599
喔，哇

25:01.166 --> 25:02.934
你好呀

25:03.001 --> 25:04.069
你好

25:04.135 --> 25:08.673
咦？所以你的臉就會換成我的嗎？

25:09.407 --> 25:11.776
我是早瀨夏海

25:12.344 --> 25:13.812
我是幸後一香

25:14.446 --> 25:16.181
接下來的六個月

25:16.748 --> 25:20.552
我要教你很多事情，讓你變成我

25:20.619 --> 25:21.753
請多多指教

25:28.393 --> 25:30.629
你們的臉型很相似
所以手術會很順利

25:31.530 --> 25:33.999
你的聲音也可以改變，請放心

25:36.434 --> 25:38.336
綾香生日是什麼時候？

25:38.403 --> 25:40.739
2006年8月2日

25:40.805 --> 25:42.674
好，下一題

25:43.408 --> 25:46.912
-我們父母的忌日
-2016年11月5日

25:48.280 --> 25:49.414
好的，下一題

25:50.015 --> 25:51.650
我們養的小狗叫什麼？

25:51.716 --> 25:54.219
「麻糬」，牠最喜歡吃燙高麗菜

25:55.253 --> 25:57.622
哇，你都答對了

25:57.689 --> 25:59.424
你真的很聰明耶

25:59.491 --> 26:02.193
-晚餐好了
-謝謝

26:02.961 --> 26:04.930
下次換我來做吧

26:04.996 --> 26:06.498
等等，真的嗎？

26:06.565 --> 26:12.337
對了，我想教你做綾香最愛吃的

26:12.404 --> 26:13.505
讓你來做吧

26:14.940 --> 26:17.208
-開動
-開動

26:23.949 --> 26:25.884
都是你幫她做飯嗎？

26:26.518 --> 26:28.520
照顧她一定很不容易

26:29.020 --> 26:31.022
所以註冊會計師考試

26:31.089 --> 26:33.558
多選題部分我只勉強考過

26:34.326 --> 26:37.796
其實那都只是藉口，是我不夠聰明

26:40.932 --> 26:41.866
你看

26:43.134 --> 26:45.670
我還在努力唸書，想再考一次

26:45.737 --> 26:49.174
真的嗎？這對你來說應該不難吧

26:52.911 --> 26:53.912
嘿，我問你

26:56.581 --> 26:59.718
為什麼決定接下這份工作？

27:00.318 --> 27:03.321
什麼？當然是為了錢啦

27:04.990 --> 27:08.526
我變成你的時候，你打算做什麼？

27:08.593 --> 27:10.295
我會出國享樂

27:14.966 --> 27:18.503
這樣就見不到你妹妹，你沒關係嗎？

27:18.570 --> 27:19.537
嗯

27:20.138 --> 27:24.309
說實話，我照顧她照顧到有點累了

27:27.946 --> 27:29.014
你呢？

27:30.315 --> 27:32.317
你跟家人分開會讓你痛苦嗎？

27:38.690 --> 27:40.892
我不能夠再給他們添麻煩了

27:51.670 --> 27:52.704
給你

27:52.771 --> 27:55.040
-什麼？
-是照片，這樣比較安全

27:58.176 --> 27:59.577
足球比賽？

27:59.644 --> 28:02.681
-是的，他進球了
-真的嗎？

28:02.747 --> 28:04.849
你先生和岳母都很開心

28:14.459 --> 28:15.427
謝謝

28:16.327 --> 28:17.228
嗯

28:21.533 --> 28:24.436
哇，真是不可思議

28:24.936 --> 28:26.771
根本就是我啊

28:26.838 --> 28:28.106
很完美

28:29.774 --> 28:31.309
喔，哇

28:32.577 --> 28:34.145
好驚人啊

28:34.212 --> 28:37.816
夏海，你完全變成我了

28:38.416 --> 28:41.286
就連綾香也分不清誰是誰了

28:50.261 --> 28:51.663
不會吧

28:52.564 --> 28:54.999
等等，這是怎麼回事？

28:55.500 --> 28:59.838
你就要展開新生活，就像是你的生日

29:10.882 --> 29:12.183
謝謝你做的一切

29:20.658 --> 29:22.393
我祈禱有天

29:23.294 --> 29:26.131
你能夠回到家人身邊

29:27.232 --> 29:29.567
我告訴過你，我已經不抱希望了

29:29.634 --> 29:31.436
我知道你可以的

29:32.003 --> 29:34.072
你最好還是不要放棄希望

29:43.548 --> 29:44.949
我最後還有一個要求

29:46.050 --> 29:48.820
你知道我妹妹需要進行肺移植嗎？

29:48.887 --> 29:50.121
嗯

29:50.188 --> 29:53.258
包括旅費在內
加起來一共是1.5億日圓

29:54.292 --> 29:57.829
我想請你用我賺來的錢去救綾香

29:59.931 --> 30:00.899
這是什麼意思？

30:02.300 --> 30:04.068
我和合六達成協議

30:04.569 --> 30:07.972
我願意拿1.5億日圓
跟他交換我的性命

30:10.775 --> 30:12.777
你怎麼不自己去救她呢？

30:15.046 --> 30:16.247
幫我照顧好綾香

30:44.409 --> 30:47.045
這就是協議好的1.5億日圓

30:47.679 --> 30:51.850
但因為匯率和通貨膨脹
導致醫療成本增加

30:52.350 --> 30:55.353
這筆錢還不夠進行移植手術

30:56.287 --> 30:59.991
她賭上她的性命
但還是失敗了，真可惜

31:03.528 --> 31:06.331
我會按照跟她的約定把錢交給你

31:06.397 --> 31:08.933
但協議裡沒有明確提到要怎麼使用

31:09.434 --> 31:10.668
就看你要怎麼用

31:13.304 --> 31:14.205
總之

31:14.272 --> 31:17.709
今天開始，你就是幸後一香了

31:27.952 --> 31:32.223
（幸後一香：重啟第一天）

32:10.128 --> 32:12.630
（肺動脈高血壓
伴隨肺病變治療指南）

32:17.802 --> 32:20.071
（接受心導管插入治療的患者）

32:58.343 --> 33:00.511
又開始用交友軟體了嗎？

33:00.578 --> 33:03.314
你看這個人看起來還不錯吧？

33:03.381 --> 33:04.649
要不要幫你介紹？

33:04.716 --> 33:05.950
拜託不要

33:10.655 --> 33:11.589
怎麼了嗎？

33:12.790 --> 33:14.359
我幫你做了午餐

33:15.860 --> 33:19.430
哇，都是我最喜歡吃的

33:24.702 --> 33:25.837
綾香

33:27.138 --> 33:30.808
我會考到註冊會計師資格
然後賺很多錢，好嗎？

33:31.709 --> 33:33.344
我答應我一定會救你

33:34.479 --> 33:37.281
因為我只有你這個家人了

33:38.616 --> 33:40.018
起雞皮疙瘩了

33:42.220 --> 33:44.088
-開動了
-請享用

33:44.155 --> 33:45.656
（幸後一香：重啟第777天）

33:45.723 --> 33:47.592
由於無預期的施工工程

33:48.159 --> 33:51.062
發現了幸後一香小姐的屍體

33:52.263 --> 33:54.065
喔，不過別擔心

33:54.132 --> 33:58.503
我會交代在警局的臥底
將屍體偽造成你的屍體

33:58.569 --> 34:00.438
要怎麼偽造呢？

34:00.505 --> 34:03.808
我們會將你的隨身物品
留在犯罪現場被他們發現

34:03.875 --> 34:05.043
在那之後

34:05.109 --> 34:10.081
我們將一香的牙科紀錄跟你的調換

34:10.882 --> 34:12.817
那十億的竊盜案呢？

34:13.351 --> 34:14.685
我不是被指為罪魁禍首了嗎？

34:14.752 --> 34:17.088
我們會讓儀堂先生負責

34:17.855 --> 34:21.259
他曾跟你一起挪用公款
所以他會是合適人選

34:21.793 --> 34:22.627
也就是說

34:23.194 --> 34:25.430
失去他很可惜，所以

34:26.297 --> 34:28.433
我們會再次重啟

34:30.134 --> 34:34.205
讓你先生早瀨陸重啟為儀堂

34:37.208 --> 34:39.944
儀堂為了活命，他一定會立刻答應

34:40.011 --> 34:41.779
而你是提出這項建議的人

34:46.184 --> 34:48.553
那就會是我死了

34:51.255 --> 34:54.725
這不是讓你死而已

35:04.268 --> 35:08.005
我會用這個來監視你
所以請你隨身攜帶

35:08.706 --> 35:12.777
如果你故意阻斷訊號
或讓你先生知道你的身分

35:12.844 --> 35:16.080
你就再也看不到你的家人了

35:23.521 --> 35:25.423
一香小姐，怎麼會在這看到您？

35:25.490 --> 35:27.592
她是我的前上司

35:28.259 --> 35:30.461
我至少也要來見她最後一面

35:47.278 --> 35:50.214
你是拓海吧？

35:53.618 --> 35:57.088
我叫幸後一香，跟你媽媽是同事

35:58.256 --> 36:02.193
這很不容易，但你必須向前看

36:03.161 --> 36:04.128
加油

36:38.062 --> 36:38.896
我…

36:44.135 --> 36:45.436
你是早瀨陸？

36:45.503 --> 36:49.240
（儀堂步：重啟第一天
幸後一香：重啟第978天）

36:49.307 --> 36:51.909
你的戒指要拿下來

36:58.816 --> 37:00.117
謝謝您

37:00.184 --> 37:02.687
您的身體還好嗎？

37:03.321 --> 37:06.390
我撞到人，結果從樓梯上摔下來

37:06.457 --> 37:08.092
但我沒事

37:19.470 --> 37:24.342
你被捲入這件事之後
我是真的想保護你

38:43.087 --> 38:44.588
一百億？

38:44.655 --> 38:50.561
沒錯，我會讓儀堂先生
扛下偷走一百億貨的責任

38:50.628 --> 38:55.066
但是您要負責賠償馬老闆那一百億

38:55.132 --> 38:58.602
是，我會用貸款方式連本帶利償還

39:00.004 --> 39:02.440
這樣做究竟對您有什麼好處？

39:04.342 --> 39:05.509
選舉

39:08.079 --> 39:09.880
選舉即將到來

39:11.682 --> 39:14.585
我需要贊助真北彌一競選資金

39:15.186 --> 39:17.888
並讓他的政黨在選舉裡獲得多數席次

39:17.955 --> 39:20.925
那會需要動用到龐大的資金

39:20.991 --> 39:24.161
如果能讓真北彌一當上首相

39:24.228 --> 39:26.864
那冒著償還一百億的風險也值得

39:29.967 --> 39:31.202
難道說…

39:33.437 --> 39:35.639
三年前的那十億也是你偷的嗎？

39:36.607 --> 39:39.310
喔，對，那是參議員選舉的時候

39:40.511 --> 39:45.349
多虧你當了代罪羔羊
我才能讓真北的黨大獲全勝

39:48.886 --> 39:51.922
現在就去騙真正的儀堂吧

39:53.924 --> 39:55.793
嫁禍於他，讓他頂罪

39:56.427 --> 39:58.229
這些ㄧ共價值多少

39:58.295 --> 40:00.297
超過一百億日圓

40:01.132 --> 40:05.236
我們跟馬老闆說是儀堂偷的
並且提供他監視器畫面

40:05.302 --> 40:08.572
他們兩個很像，屍體也是

40:08.639 --> 40:11.342
但是留下比較有能力的儀堂

40:11.942 --> 40:14.011
放棄早瀨不是更好嗎？

40:14.078 --> 40:15.379
讓我把話說清楚！

40:17.381 --> 40:18.215
儀堂

40:20.351 --> 40:22.019
我需要你幫個忙

40:25.122 --> 40:27.158
（收不到訊號）

40:30.294 --> 40:31.362
我們

40:33.264 --> 40:36.367
走出去時，我會承認我是兇手

40:38.502 --> 40:41.272
我死了問題就能暫時解決

40:42.673 --> 40:46.744
我希望在我死後，你能保護早瀨陸

40:50.548 --> 40:51.982
你在說什麼？

40:53.317 --> 40:55.252
我是早瀨夏海

40:59.423 --> 41:02.993
我照合六指示，計劃陷害你

41:04.862 --> 41:06.931
但是他現在想殺我丈夫

41:09.867 --> 41:10.801
你…

41:14.972 --> 41:16.340
你重啟了嗎？

41:17.341 --> 41:19.376
這都是合六的計劃

41:21.345 --> 41:24.648
要是讓我先生知道我的身分
他就會被殺，所以一定要保密

41:27.117 --> 41:28.285
請幫我照顧好陸

41:36.060 --> 41:36.961
儀堂

41:38.629 --> 41:40.965
我痛恨你

41:41.665 --> 41:44.134
但我希望你跟麻友能幸福

41:50.541 --> 41:51.442
所以呢？

41:51.509 --> 41:53.344
你知道貨物在哪了嗎？

41:54.411 --> 41:56.247
是我幹的

42:01.752 --> 42:02.953
儀堂先生！

42:08.959 --> 42:10.094
他們怎麼會到這裡來？

42:10.160 --> 42:11.061
我不知道

42:11.128 --> 42:13.998
我可能被人跟蹤

42:16.400 --> 42:18.068
希望你有心理準備

42:20.471 --> 42:21.372
真智

42:22.206 --> 42:23.240
真智！

42:40.658 --> 42:43.127
真智，我很抱歉

42:43.627 --> 42:49.767
（儀堂步：重啟第47天
幸後一香：重啟第1025天）

43:17.528 --> 43:19.330
別把事情搞得太複雜

43:21.632 --> 43:23.267
我妹妹需要這筆錢

43:24.435 --> 43:27.104
很好，你可以再跟我確認一次嗎？

43:28.772 --> 43:30.107
我什麼都不會說

43:31.175 --> 43:34.311
我會為了偷一百億而死

43:35.412 --> 43:37.047
很棒，一香

43:37.114 --> 43:39.149
失去這麼聰明的人真是可惜

43:40.951 --> 43:43.053
但我只有一個要求

43:44.555 --> 43:48.892
讓我再見拓海最後一面吧

43:50.628 --> 43:52.997
這樣會造成你家人的麻煩

43:53.063 --> 43:54.898
我會遠遠地看

43:56.400 --> 43:58.702
就讓我看最後一眼吧

44:01.572 --> 44:03.507
很可惜，你沒辦法

44:03.574 --> 44:06.443
因為冬橋跟其他人已經包圍你了

44:47.818 --> 44:49.586
準備受死，去向真智道歉
