WEBVTT

00:00:05.572 --> 00:00:07.407 align:center
那一百億的貨在哪裡？

00:00:07.474 --> 00:00:08.541 align:center
什麼？

00:00:08.608 --> 00:00:12.212 align:center
為了避免更多人犧牲
真智會設法把一百億偷走

00:00:15.915 --> 00:00:16.983 align:center
真智！

00:00:17.550 --> 00:00:20.887 align:center
感謝你們成為我的家人

00:00:21.621 --> 00:00:22.522 align:center
真智

00:00:23.023 --> 00:00:24.657 align:center
真智，嘿！

00:00:24.724 --> 00:00:26.092 align:center
真智！

00:00:28.228 --> 00:00:29.863 align:center
是一香偷的

00:00:30.697 --> 00:00:33.466 align:center
她威脅我家人的安全

00:00:34.968 --> 00:00:36.336 align:center
先去抓一香

00:00:36.836 --> 00:00:38.738 align:center
我可以殺了她，對吧？

00:00:39.406 --> 00:00:41.741 align:center
這樣表達很好

00:00:44.844 --> 00:00:47.647 align:center
（儀堂步：重啟第47天）

00:00:54.187 --> 00:00:57.057 align:center
我收到一香車輛的GPS資訊

00:00:57.123 --> 00:00:58.825 align:center
她正在回家的路上

00:01:41.534 --> 00:01:44.070 align:center
嘿！你幹什麼啊？

00:01:44.137 --> 00:01:45.438 align:center
這樣太危險了吧！

00:01:50.944 --> 00:01:53.480 align:center
是1003號公寓，你搭電梯上去

00:01:54.280 --> 00:01:56.382 align:center
她應該會急著逃走

00:02:28.448 --> 00:02:31.451 align:center
我去外面看看，她應該走不遠

00:03:05.018 --> 00:03:06.052 align:center
下來

00:03:07.287 --> 00:03:08.688 align:center
給我一天的時間

00:03:09.189 --> 00:03:10.023 align:center
讓我走

00:03:10.757 --> 00:03:12.392 align:center
你這樣子很自私

00:03:12.959 --> 00:03:14.727 align:center
我想把錢拿給綾香

00:03:15.428 --> 00:03:18.898 align:center
我為什麼要相信殺了夏海的人呢？

00:04:05.278 --> 00:04:06.713 align:center
你真傻

00:04:08.481 --> 00:04:12.752 align:center
放我走的話，你也活不了多久的

00:04:36.175 --> 00:04:37.076 align:center
一香呢？

00:04:37.777 --> 00:04:39.078 align:center
她逃走了

00:04:42.515 --> 00:04:44.317 align:center
你怎麼會放她走呢？

00:05:19.218 --> 00:05:21.087 align:center
（手作蛋糕）

00:05:47.680 --> 00:05:48.715 align:center
冬橋先生！

00:05:52.018 --> 00:05:53.086 align:center
抓到她了嗎？

00:05:58.591 --> 00:05:59.992 align:center
你竟敢向合六出賣我

00:06:01.227 --> 00:06:02.462 align:center
對不起

00:06:04.664 --> 00:06:11.337 align:center
但我無法違抗合六先生的命令

00:06:16.509 --> 00:06:19.212 align:center
真智去世了，我也很難過

00:06:21.781 --> 00:06:25.218 align:center
我跟你一樣憤怒

00:06:31.491 --> 00:06:32.959 align:center
重金懸賞一香的人頭

00:06:34.127 --> 00:06:36.829 align:center
透過非法兼職員工
還有所有其他組織的人

00:06:38.264 --> 00:06:41.434 align:center
（高薪兼職機會）

00:06:41.501 --> 00:06:43.436 align:center
（獎金：一百萬日圓）

00:07:01.921 --> 00:07:04.090 align:center
我已經把貨物都搬完了

00:07:04.657 --> 00:07:07.226 align:center
海江田先生，監督的工作就交給您了

00:07:07.293 --> 00:07:10.062 align:center
我讓毫不知情的兼職員工運送貨物

00:07:10.129 --> 00:07:14.300 align:center
所以只有我們兩個知道貨在這裡

00:07:15.067 --> 00:07:18.704 align:center
沒有人會猜到我們把貨
藏在被搜索過的辦公室裡

00:07:19.472 --> 00:07:21.140 align:center
您這麼謹慎我很感激

00:07:21.908 --> 00:07:25.111 align:center
我想我們應該
向馬老闆解釋目前的情況

00:07:25.611 --> 00:07:28.047 align:center
應該安排會面嗎？

00:07:28.114 --> 00:07:29.549 align:center
可以先等等嗎？

00:07:31.651 --> 00:07:36.222 align:center
就連我們找到貨這件事
在組織內部都要特別保密

00:07:38.691 --> 00:07:39.892 align:center
我明白了

00:08:03.249 --> 00:08:05.618 align:center
你進步很多喔

00:08:09.689 --> 00:08:10.957 align:center
怎麼了？

00:08:12.225 --> 00:08:13.659 align:center
我在想爸爸怎麼樣了

00:08:17.430 --> 00:08:18.865 align:center
他會回來，對吧？

00:08:31.310 --> 00:08:32.645 align:center
是，他會回來的

00:08:33.846 --> 00:08:35.715 align:center
他絕對不會放棄

00:08:36.682 --> 00:08:39.585 align:center
早瀨家的人會堅持到底

00:08:45.958 --> 00:08:47.426 align:center
喔，是儀堂先生

00:08:53.733 --> 00:08:54.600 align:center
怎麼了嗎？

00:08:54.667 --> 00:08:56.335 align:center
你不是要上學嗎？

00:08:57.470 --> 00:08:58.471 align:center
糟糕

00:09:01.207 --> 00:09:03.109 align:center
拓海，你的廚師服沒拿！

00:09:03.175 --> 00:09:04.810 align:center
喔，謝謝

00:09:04.877 --> 00:09:05.745 align:center
路上小心

00:09:05.811 --> 00:09:08.114 align:center
-我先走了！
-路上小心

00:09:14.554 --> 00:09:15.488 align:center
不好意思

00:09:16.689 --> 00:09:19.125 align:center
您認識幸後一香小姐吧？

00:09:19.191 --> 00:09:20.326 align:center
認識

00:09:20.393 --> 00:09:21.761 align:center
她怎麼了嗎？

00:09:24.230 --> 00:09:27.600 align:center
這家店之前有賣草莓蛋糕

00:09:27.667 --> 00:09:28.834 align:center
早瀨草莓蛋糕嗎？

00:09:28.901 --> 00:09:29.735 align:center
是的

00:09:31.470 --> 00:09:32.538 align:center
您有教她作法嗎？

00:09:33.372 --> 00:09:34.307 align:center
什麼？

00:09:34.373 --> 00:09:39.078 align:center
您有教一香做過早瀨草莓蛋糕嗎？

00:09:40.212 --> 00:09:43.182 align:center
就算我想教也教不來啊

00:09:47.620 --> 00:09:48.688 align:center
謝謝

00:10:08.674 --> 00:10:10.843 align:center
（給綾香）

00:10:37.069 --> 00:10:38.704 align:center
冬橋，你不要攔我

00:10:38.771 --> 00:10:40.573 align:center
我們在監視她妹妹

00:10:40.640 --> 00:10:41.874 align:center
你去其他地方找

00:10:41.941 --> 00:10:45.044 align:center
她妹妹認識我
我會問她有沒有跟姐姐聯絡

00:10:45.978 --> 00:10:47.613 align:center
那你得戴上竊聽器

00:10:54.487 --> 00:10:56.922 align:center
（舞濱千秋）

00:11:02.528 --> 00:11:04.897 align:center
真智有跟蹤一香的動向

00:11:05.398 --> 00:11:07.366 align:center
這樣能幫助我們找到她

00:11:09.702 --> 00:11:11.537 align:center
你知道她的密碼嗎？

00:11:13.906 --> 00:11:14.874 align:center
知道

00:11:16.709 --> 00:11:17.576 align:center
那麼，拜託了

00:11:17.643 --> 00:11:19.211 align:center
（幸後綾香）

00:11:29.989 --> 00:11:31.023 align:center
儀堂先生

00:11:32.591 --> 00:11:33.726 align:center
你好

00:11:35.628 --> 00:11:37.797 align:center
我現在好多了

00:11:41.734 --> 00:11:42.902 align:center
對不起

00:11:47.339 --> 00:11:49.542 align:center
我想問關於你姐姐的事

00:11:50.109 --> 00:11:53.345 align:center
你能稍微講話嗎？
如果很困難的話就停下來

00:11:54.046 --> 00:11:54.980 align:center
好的

00:11:55.948 --> 00:11:59.719 align:center
你知道你姐姐何時
拿到會計師資格證的嗎？

00:12:00.386 --> 00:12:02.154 align:center
大約三年前的時候

00:12:02.855 --> 00:12:04.724 align:center
那她之前是做什麼的？

00:12:07.059 --> 00:12:08.227 align:center
我不清楚

00:12:10.396 --> 00:12:11.464 align:center
了解

00:12:14.200 --> 00:12:18.137 align:center
因為我的狀況
她一邊在會計事務所工作，一邊唸書

00:12:19.004 --> 00:12:21.440 align:center
晚上還在公關酒吧做兼職

00:12:22.241 --> 00:12:24.810 align:center
等等，這可以說嗎？

00:12:28.147 --> 00:12:30.549 align:center
你怎麼不自己問她？

00:12:32.384 --> 00:12:35.554 align:center
抱歉，已經過很久了
現在問她好像有點怪

00:13:01.881 --> 00:13:02.915 align:center
喂？

00:13:03.415 --> 00:13:04.683 align:center
是綾香嗎？

00:13:05.518 --> 00:13:06.385 align:center
姐姐？

00:13:06.452 --> 00:13:08.087 align:center
過沒多久

00:13:08.154 --> 00:13:13.325 align:center
L2 Partners事務所的
的場律師會去拜訪你

00:13:13.926 --> 00:13:16.295 align:center
你可以信任他，就照他說的做

00:13:16.929 --> 00:13:17.763 align:center
發生什麼事？

00:13:20.833 --> 00:13:24.236 align:center
綾香，無論如何，你都要活下去

00:13:27.606 --> 00:13:28.507 align:center
姐姐？

00:13:33.179 --> 00:13:34.747 align:center
她出什麼事了嗎？

00:13:38.384 --> 00:13:40.486 align:center
你不需要擔心

00:13:41.720 --> 00:13:42.655 align:center
我還會再過來的

00:13:42.721 --> 00:13:43.589 align:center
儀堂先生！

00:13:47.626 --> 00:13:49.261 align:center
拜託照顧好她

00:13:56.635 --> 00:13:59.038 align:center
請這區的所有人都去找一香

00:13:59.104 --> 00:14:00.306 align:center
收到

00:14:03.042 --> 00:14:04.810 align:center
（提供其他資訊）

00:14:06.912 --> 00:14:09.315 align:center
若您發生任何意外

00:14:09.381 --> 00:14:13.018 align:center
這個保險箱鑰匙就會交給您的妹妹

00:14:13.586 --> 00:14:17.122 align:center
資產和人壽保險賠償金
也會全部都歸她所有

00:14:17.189 --> 00:14:19.091 align:center
如果費用足夠負擔手術費

00:14:19.158 --> 00:14:22.328 align:center
您妹妹將會被送往美國
接受器官移植手術

00:14:22.394 --> 00:14:26.966 align:center
在這情況下，本律所的律師
就會從遺產提取部分的費用

00:14:27.032 --> 00:14:31.470 align:center
用來照顧妹妹的生活所需
直到她能夠出院為止

00:14:31.537 --> 00:14:33.372 align:center
這樣您可以接受嗎？

00:14:33.439 --> 00:14:34.340 align:center
可以

00:14:38.210 --> 00:14:39.178 align:center
不要動

00:14:42.181 --> 00:14:44.383 align:center
是一百萬，一百萬要到手了

00:14:46.552 --> 00:14:47.686 align:center
你搞什麼啊？

00:14:47.753 --> 00:14:48.954 align:center
懸賞金是我的了

00:14:49.021 --> 00:14:51.190 align:center
-我先抓到人的！
-我先拍到照片的

00:14:51.257 --> 00:14:52.258 align:center
警察！

00:14:52.791 --> 00:14:53.993 align:center
你們在做什麼？

00:14:56.896 --> 00:14:58.264 align:center
早瀨草莓蛋糕！

00:14:58.764 --> 00:15:00.032 align:center
在你的冰箱！

00:15:04.103 --> 00:15:05.471 align:center
放了早瀨草莓蛋糕

00:15:08.574 --> 00:15:10.476 align:center
而且還用完全一樣的原料

00:15:11.710 --> 00:15:13.879 align:center
但是媽媽說她沒教你做過

00:15:15.581 --> 00:15:17.516 align:center
那個蛋糕只有一個人會做

00:15:20.052 --> 00:15:20.886 align:center
你是…

00:15:23.956 --> 00:15:25.024 align:center
夏海嗎？

00:15:31.363 --> 00:15:32.932 align:center
根本是胡說八道

00:15:32.998 --> 00:15:35.067 align:center
你不能告訴我，對吧？

00:15:35.701 --> 00:15:37.569 align:center
因為他們拿拓海來威脅你？

00:15:38.170 --> 00:15:39.371 align:center
你是白痴嗎？

00:15:39.438 --> 00:15:40.439 align:center
我會救你

00:15:42.107 --> 00:15:46.178 align:center
我會救你、拓海
還有媽媽，我會救你們所有人

00:15:46.245 --> 00:15:47.646 align:center
所以跟我說實話

00:15:50.516 --> 00:15:52.184 align:center
我聽夠了

00:15:53.452 --> 00:15:56.855 align:center
想回到家人身邊的話，就離我遠一點

00:16:14.206 --> 00:16:15.474 align:center
你是怎麼了啊？

00:16:20.746 --> 00:16:21.780 align:center
冬橋

00:16:22.314 --> 00:16:23.749 align:center
先別殺一香

00:16:24.783 --> 00:16:26.385 align:center
她有可能是夏海

00:16:27.419 --> 00:16:28.287 align:center
什麼？

00:16:28.354 --> 00:16:30.122 align:center
她一定是重啟過

00:16:31.390 --> 00:16:32.291 align:center
你有證據嗎？

00:16:32.358 --> 00:16:34.927 align:center
沒有，但我很確定

00:16:37.162 --> 00:16:39.631 align:center
你虧欠夏海很多，不是嗎？

00:16:39.698 --> 00:16:40.866 align:center
真智告訴我的

00:16:42.835 --> 00:16:44.136 align:center
拜託你振作一點

00:16:44.636 --> 00:16:46.572 align:center
我才不在乎她是誰

00:16:46.638 --> 00:16:48.907 align:center
況且夏海會殺了真智嗎？

00:16:49.942 --> 00:16:51.877 align:center
一定是有人命令她這麼…

00:16:51.944 --> 00:16:53.579 align:center
不要再說了！

00:16:56.115 --> 00:16:58.450 align:center
如果你因為幻覺，想要幫助一香

00:16:59.485 --> 00:17:00.853 align:center
我就會把你埋了

00:17:13.866 --> 00:17:16.435 align:center
主任，怎麼回事？我都聯絡不上您

00:17:17.002 --> 00:17:19.838 align:center
寺本，我想請你和足立去一個地方

00:17:19.905 --> 00:17:21.340 align:center
我是三上

00:17:21.407 --> 00:17:25.044 align:center
趕快幫你的手機充電
早瀨夏海案出現進展了

00:17:25.711 --> 00:17:26.545 align:center
什麼？

00:17:27.246 --> 00:17:29.348 align:center
昨天我去確認過

00:17:29.415 --> 00:17:31.817 align:center
在整型外科診所附近的監視器畫面

00:17:31.884 --> 00:17:34.253 align:center
我發現某個像早瀨陸的男人

00:17:34.319 --> 00:17:37.122 align:center
在去年10月31日時被拍到

00:17:37.189 --> 00:17:38.824 align:center
就在他逃亡之後

00:17:38.891 --> 00:17:41.627 align:center
他很可能在這裡動了整型手術

00:17:44.463 --> 00:17:45.898 align:center
足立，你聽得到我說話嗎？

00:17:45.964 --> 00:17:48.000 align:center
這是個大消息，你做得很好

00:17:48.734 --> 00:17:49.902 align:center
非常感謝

00:18:01.080 --> 00:18:02.247 align:center
我是儀堂

00:18:02.314 --> 00:18:04.650 align:center
一百億的貨物已經找到了

00:18:06.452 --> 00:18:07.553 align:center
合六呢？

00:18:08.120 --> 00:18:10.022 align:center
正在追殺偷走貨的幸後一香

00:18:10.889 --> 00:18:12.558 align:center
那就如你所願了

00:18:13.225 --> 00:18:15.360 align:center
你很快就能替你的妻子報仇

00:18:16.261 --> 00:18:17.196 align:center
不完全是這樣

00:18:18.163 --> 00:18:19.765 align:center
一香可能就是我的妻子

00:18:22.501 --> 00:18:25.270 align:center
你可以請內調採取行動，對吧？

00:18:26.572 --> 00:18:29.007 align:center
我需要你請他們找到一香的下落

00:18:29.942 --> 00:18:32.077 align:center
這樣的要求太多了

00:18:32.778 --> 00:18:35.647 align:center
向內調提出請求並不容易

00:18:35.714 --> 00:18:40.486 align:center
但你一定很急著想知道
組織財務主管的資訊吧？

00:18:46.625 --> 00:18:48.327 align:center
你知道怎麼用卑劣手段談判了

00:18:49.394 --> 00:18:53.065 align:center
如果我們救了她，也能幫忙抓到鯨魚

00:18:53.132 --> 00:18:54.800 align:center
這件事就交給你了

00:19:09.781 --> 00:19:12.317 align:center
運氣不好，他們跟丟她了

00:19:12.985 --> 00:19:15.487 align:center
她知道她不可能逃一輩子的

00:19:15.554 --> 00:19:17.189 align:center
她最後會跑去哪裡？

00:19:17.856 --> 00:19:20.225 align:center
可能是她妹妹住的那間醫院？

00:19:22.828 --> 00:19:24.663 align:center
葵，有找到嗎？

00:19:24.730 --> 00:19:27.733 align:center
真智確實在調查這位
叫「一香」的女人

00:19:27.799 --> 00:19:29.668 align:center
我找到GPS的追蹤紀錄

00:19:30.169 --> 00:19:31.803 align:center
我會傳給你

00:19:34.673 --> 00:19:39.211 align:center
看來幾乎是辦公室和她妹妹待的醫院

00:19:39.811 --> 00:19:40.679 align:center
不對

00:19:40.746 --> 00:19:42.614 align:center
她也常來這裡

00:19:43.916 --> 00:19:45.384 align:center
這是早瀨洋菓子店

00:19:45.450 --> 00:19:48.687 align:center
等等！為什麼一香會去那裡啊？

00:19:51.990 --> 00:19:53.325 align:center
我是警察

00:19:53.392 --> 00:19:54.693 align:center
不好意思！

00:19:54.760 --> 00:19:56.528 align:center
不能直接這樣闖進去！

00:20:07.172 --> 00:20:09.474 align:center
你看起來很嚇人

00:20:12.044 --> 00:20:14.179 align:center
除了我之外，你還做過其他重啟嗎？

00:20:15.314 --> 00:20:16.248 align:center
我怎麼知道呢？

00:20:16.315 --> 00:20:17.482 align:center
幸後一香

00:20:18.417 --> 00:20:19.985 align:center
你有幫她重啟嗎？

00:20:24.089 --> 00:20:25.891 align:center
我做這件事不單單是為了錢

00:20:27.893 --> 00:20:28.860 align:center
我還支持

00:20:29.494 --> 00:20:34.132 align:center
那些想拋下過去，重新展開生活的人

00:20:35.067 --> 00:20:37.336 align:center
每個我幫忙創造的新生活

00:20:37.402 --> 00:20:39.972 align:center
對我來說都很珍貴
就像我的孩子一樣

00:20:40.639 --> 00:20:44.009 align:center
我絕不會做任何
會妨礙他們新生活的事情

00:20:44.076 --> 00:20:45.110 align:center
桑原醫生

00:20:47.279 --> 00:20:49.281 align:center
一香現在有生命危險

00:20:50.682 --> 00:20:52.417 align:center
已經沒時間了，快告訴我

00:20:52.484 --> 00:20:54.419 align:center
一香重啟了，對吧？

00:20:56.588 --> 00:20:58.657 align:center
我沒什麼想告訴你的

00:21:05.230 --> 00:21:06.565 align:center
那我就要逮捕你

00:21:07.366 --> 00:21:08.333 align:center
可以這樣嗎？

00:21:08.400 --> 00:21:09.835 align:center
我的下屬跟我一起

00:21:10.335 --> 00:21:12.771 align:center
很快就能證明我在這裡做了手術

00:21:12.838 --> 00:21:14.806 align:center
你想去一趟警局嗎？

00:21:15.841 --> 00:21:17.175 align:center
那樣你就會…

00:21:17.242 --> 00:21:18.343 align:center
我無所謂

00:21:19.244 --> 00:21:21.647 align:center
我只想知道我的妻子是不是還活著

00:21:23.248 --> 00:21:24.316 align:center
你的妻子？

00:21:26.118 --> 00:21:28.086 align:center
一香有可能就是我的妻子

00:21:35.027 --> 00:21:36.194 align:center
一香

00:21:38.063 --> 00:21:40.232 align:center
重啟前叫什麼名字？

00:21:46.004 --> 00:21:47.372 align:center
那就去警局吧

00:21:47.439 --> 00:21:48.607 align:center
她是…

00:21:54.112 --> 00:21:55.714 align:center
她是叫…

00:21:58.383 --> 00:21:59.718 align:center
「夏海」

00:23:06.752 --> 00:23:08.353 align:center
趁熱吃吧

00:23:10.155 --> 00:23:11.590 align:center
不是我做的

00:23:12.424 --> 00:23:14.226 align:center
我發誓不是我偷的

00:23:15.127 --> 00:23:17.062 align:center
我沒有偷走那十億！

00:23:17.129 --> 00:23:18.563 align:center
你應該早就知道

00:23:18.630 --> 00:23:21.600 align:center
要解決這件事，就是要找到罪魁禍首

00:23:23.335 --> 00:23:25.604 align:center
大家都聽到傳言

00:23:25.670 --> 00:23:28.840 align:center
說你跟儀堂先生密謀偷組織的資金

00:23:29.775 --> 00:23:31.243 align:center
請原諒我

00:23:34.079 --> 00:23:35.514 align:center
拜託您了

00:23:37.949 --> 00:23:42.154 align:center
失去這麼能幹的財務主管
對我來說也很可惜

00:23:43.655 --> 00:23:48.994 align:center
所以我絞盡腦汁，最後想到一個辦法

00:23:53.965 --> 00:23:55.434 align:center
就是重啟

00:23:57.803 --> 00:24:00.705 align:center
您想要我變成另一個人嗎？

00:24:03.775 --> 00:24:05.744 align:center
這我絕對做不到

00:24:06.311 --> 00:24:07.078 align:center
我沒…

00:24:07.145 --> 00:24:09.080 align:center
這件事沒得商量

00:24:10.515 --> 00:24:13.318 align:center
想想你不重啟的話
你的家人會怎麼樣呢？

00:24:24.529 --> 00:24:25.464 align:center
拓海！

00:24:25.530 --> 00:24:28.333 align:center
你一定不希望他們發生任何意外

00:24:29.267 --> 00:24:32.604 align:center
不要！拜託不要！

00:24:33.705 --> 00:24:35.140 align:center
我什麼都願意做！

00:24:35.207 --> 00:24:36.842 align:center
你要我做什麼都可以！

00:24:36.908 --> 00:24:38.844 align:center
拜託不要！

00:24:38.910 --> 00:24:40.245 align:center
那太好了

00:24:41.112 --> 00:24:42.814 align:center
這樣我就不需要送你走

00:24:43.949 --> 00:24:47.352 align:center
我幫你選好了你要重啟的對象

00:24:56.027 --> 00:24:57.496 align:center
我進來了

00:24:58.830 --> 00:25:00.599 align:center
喔，哇

00:25:01.166 --> 00:25:02.934 align:center
你好呀

00:25:03.001 --> 00:25:04.069 align:center
你好

00:25:04.135 --> 00:25:08.673 align:center
咦？所以你的臉就會換成我的嗎？

00:25:09.407 --> 00:25:11.776 align:center
我是早瀨夏海

00:25:12.344 --> 00:25:13.812 align:center
我是幸後一香

00:25:14.446 --> 00:25:16.181 align:center
接下來的六個月

00:25:16.748 --> 00:25:20.552 align:center
我要教你很多事情，讓你變成我

00:25:20.619 --> 00:25:21.753 align:center
請多多指教

00:25:28.393 --> 00:25:30.629 align:center
你們的臉型很相似
所以手術會很順利

00:25:31.530 --> 00:25:33.999 align:center
你的聲音也可以改變，請放心

00:25:36.434 --> 00:25:38.336 align:center
綾香生日是什麼時候？

00:25:38.403 --> 00:25:40.739 align:center
2006年8月2日

00:25:40.805 --> 00:25:42.674 align:center
好，下一題

00:25:43.408 --> 00:25:46.912 align:center
-我們父母的忌日
-2016年11月5日

00:25:48.280 --> 00:25:49.414 align:center
好的，下一題

00:25:50.015 --> 00:25:51.650 align:center
我們養的小狗叫什麼？

00:25:51.716 --> 00:25:54.219 align:center
「麻糬」，牠最喜歡吃燙高麗菜

00:25:55.253 --> 00:25:57.622 align:center
哇，你都答對了

00:25:57.689 --> 00:25:59.424 align:center
你真的很聰明耶

00:25:59.491 --> 00:26:02.193 align:center
-晚餐好了
-謝謝

00:26:02.961 --> 00:26:04.930 align:center
下次換我來做吧

00:26:04.996 --> 00:26:06.498 align:center
等等，真的嗎？

00:26:06.565 --> 00:26:12.337 align:center
對了，我想教你做綾香最愛吃的

00:26:12.404 --> 00:26:13.505 align:center
讓你來做吧

00:26:14.940 --> 00:26:17.208 align:center
-開動
-開動

00:26:23.949 --> 00:26:25.884 align:center
都是你幫她做飯嗎？

00:26:26.518 --> 00:26:28.520 align:center
照顧她一定很不容易

00:26:29.020 --> 00:26:31.022 align:center
所以註冊會計師考試

00:26:31.089 --> 00:26:33.558 align:center
多選題部分我只勉強考過

00:26:34.326 --> 00:26:37.796 align:center
其實那都只是藉口，是我不夠聰明

00:26:40.932 --> 00:26:41.866 align:center
你看

00:26:43.134 --> 00:26:45.670 align:center
我還在努力唸書，想再考一次

00:26:45.737 --> 00:26:49.174 align:center
真的嗎？這對你來說應該不難吧

00:26:52.911 --> 00:26:53.912 align:center
嘿，我問你

00:26:56.581 --> 00:26:59.718 align:center
為什麼決定接下這份工作？

00:27:00.318 --> 00:27:03.321 align:center
什麼？當然是為了錢啦

00:27:04.990 --> 00:27:08.526 align:center
我變成你的時候，你打算做什麼？

00:27:08.593 --> 00:27:10.295 align:center
我會出國享樂

00:27:14.966 --> 00:27:18.503 align:center
這樣就見不到你妹妹，你沒關係嗎？

00:27:18.570 --> 00:27:19.537 align:center
嗯

00:27:20.138 --> 00:27:24.309 align:center
說實話，我照顧她照顧到有點累了

00:27:27.946 --> 00:27:29.014 align:center
你呢？

00:27:30.315 --> 00:27:32.317 align:center
你跟家人分開會讓你痛苦嗎？

00:27:38.690 --> 00:27:40.892 align:center
我不能夠再給他們添麻煩了

00:27:51.670 --> 00:27:52.704 align:center
給你

00:27:52.771 --> 00:27:55.040 align:center
-什麼？
-是照片，這樣比較安全

00:27:58.176 --> 00:27:59.577 align:center
足球比賽？

00:27:59.644 --> 00:28:02.681 align:center
-是的，他進球了
-真的嗎？

00:28:02.747 --> 00:28:04.849 align:center
你先生和岳母都很開心

00:28:14.459 --> 00:28:15.427 align:center
謝謝

00:28:16.327 --> 00:28:17.228 align:center
嗯

00:28:21.533 --> 00:28:24.436 align:center
哇，真是不可思議

00:28:24.936 --> 00:28:26.771 align:center
根本就是我啊

00:28:26.838 --> 00:28:28.106 align:center
很完美

00:28:29.774 --> 00:28:31.309 align:center
喔，哇

00:28:32.577 --> 00:28:34.145 align:center
好驚人啊

00:28:34.212 --> 00:28:37.816 align:center
夏海，你完全變成我了

00:28:38.416 --> 00:28:41.286 align:center
就連綾香也分不清誰是誰了

00:28:50.261 --> 00:28:51.663 align:center
不會吧

00:28:52.564 --> 00:28:54.999 align:center
等等，這是怎麼回事？

00:28:55.500 --> 00:28:59.838 align:center
你就要展開新生活，就像是你的生日

00:29:10.882 --> 00:29:12.183 align:center
謝謝你做的一切

00:29:20.658 --> 00:29:22.393 align:center
我祈禱有天

00:29:23.294 --> 00:29:26.131 align:center
你能夠回到家人身邊

00:29:27.232 --> 00:29:29.567 align:center
我告訴過你，我已經不抱希望了

00:29:29.634 --> 00:29:31.436 align:center
我知道你可以的

00:29:32.003 --> 00:29:34.072 align:center
你最好還是不要放棄希望

00:29:43.548 --> 00:29:44.949 align:center
我最後還有一個要求

00:29:46.050 --> 00:29:48.820 align:center
你知道我妹妹需要進行肺移植嗎？

00:29:48.887 --> 00:29:50.121 align:center
嗯

00:29:50.188 --> 00:29:53.258 align:center
包括旅費在內
加起來一共是1.5億日圓

00:29:54.292 --> 00:29:57.829 align:center
我想請你用我賺來的錢去救綾香

00:29:59.931 --> 00:30:00.899 align:center
這是什麼意思？

00:30:02.300 --> 00:30:04.068 align:center
我和合六達成協議

00:30:04.569 --> 00:30:07.972 align:center
我願意拿1.5億日圓
跟他交換我的性命

00:30:10.775 --> 00:30:12.777 align:center
你怎麼不自己去救她呢？

00:30:15.046 --> 00:30:16.247 align:center
幫我照顧好綾香

00:30:44.409 --> 00:30:47.045 align:center
這就是協議好的1.5億日圓

00:30:47.679 --> 00:30:51.850 align:center
但因為匯率和通貨膨脹
導致醫療成本增加

00:30:52.350 --> 00:30:55.353 align:center
這筆錢還不夠進行移植手術

00:30:56.287 --> 00:30:59.991 align:center
她賭上她的性命
但還是失敗了，真可惜

00:31:03.528 --> 00:31:06.331 align:center
我會按照跟她的約定把錢交給你

00:31:06.397 --> 00:31:08.933 align:center
但協議裡沒有明確提到要怎麼使用

00:31:09.434 --> 00:31:10.668 align:center
就看你要怎麼用

00:31:13.304 --> 00:31:14.205 align:center
總之

00:31:14.272 --> 00:31:17.709 align:center
今天開始，你就是幸後一香了

00:31:27.952 --> 00:31:32.223 align:center
（幸後一香：重啟第一天）

00:32:10.128 --> 00:32:12.630 align:center
（肺動脈高血壓
伴隨肺病變治療指南）

00:32:17.802 --> 00:32:20.071 align:center
（接受心導管插入治療的患者）

00:32:58.343 --> 00:33:00.511 align:center
又開始用交友軟體了嗎？

00:33:00.578 --> 00:33:03.314 align:center
你看這個人看起來還不錯吧？

00:33:03.381 --> 00:33:04.649 align:center
要不要幫你介紹？

00:33:04.716 --> 00:33:05.950 align:center
拜託不要

00:33:10.655 --> 00:33:11.589 align:center
怎麼了嗎？

00:33:12.790 --> 00:33:14.359 align:center
我幫你做了午餐

00:33:15.860 --> 00:33:19.430 align:center
哇，都是我最喜歡吃的

00:33:24.702 --> 00:33:25.837 align:center
綾香

00:33:27.138 --> 00:33:30.808 align:center
我會考到註冊會計師資格
然後賺很多錢，好嗎？

00:33:31.709 --> 00:33:33.344 align:center
我答應我一定會救你

00:33:34.479 --> 00:33:37.281 align:center
因為我只有你這個家人了

00:33:38.616 --> 00:33:40.018 align:center
起雞皮疙瘩了

00:33:42.220 --> 00:33:44.088 align:center
-開動了
-請享用

00:33:44.155 --> 00:33:45.656 align:center
（幸後一香：重啟第777天）

00:33:45.723 --> 00:33:47.592 align:center
由於無預期的施工工程

00:33:48.159 --> 00:33:51.062 align:center
發現了幸後一香小姐的屍體

00:33:52.263 --> 00:33:54.065 align:center
喔，不過別擔心

00:33:54.132 --> 00:33:58.503 align:center
我會交代在警局的臥底
將屍體偽造成你的屍體

00:33:58.569 --> 00:34:00.438 align:center
要怎麼偽造呢？

00:34:00.505 --> 00:34:03.808 align:center
我們會將你的隨身物品
留在犯罪現場被他們發現

00:34:03.875 --> 00:34:05.043 align:center
在那之後

00:34:05.109 --> 00:34:10.081 align:center
我們將一香的牙科紀錄跟你的調換

00:34:10.882 --> 00:34:12.817 align:center
那十億的竊盜案呢？

00:34:13.351 --> 00:34:14.685 align:center
我不是被指為罪魁禍首了嗎？

00:34:14.752 --> 00:34:17.088 align:center
我們會讓儀堂先生負責

00:34:17.855 --> 00:34:21.259 align:center
他曾跟你一起挪用公款
所以他會是合適人選

00:34:21.793 --> 00:34:22.627 align:center
也就是說

00:34:23.194 --> 00:34:25.430 align:center
失去他很可惜，所以

00:34:26.297 --> 00:34:28.433 align:center
我們會再次重啟

00:34:30.134 --> 00:34:34.205 align:center
讓你先生早瀨陸重啟為儀堂

00:34:37.208 --> 00:34:39.944 align:center
儀堂為了活命，他一定會立刻答應

00:34:40.011 --> 00:34:41.779 align:center
而你是提出這項建議的人

00:34:46.184 --> 00:34:48.553 align:center
那就會是我死了

00:34:51.255 --> 00:34:54.725 align:center
這不是讓你死而已

00:35:04.268 --> 00:35:08.005 align:center
我會用這個來監視你
所以請你隨身攜帶

00:35:08.706 --> 00:35:12.777 align:center
如果你故意阻斷訊號
或讓你先生知道你的身分

00:35:12.844 --> 00:35:16.080 align:center
你就再也看不到你的家人了

00:35:23.521 --> 00:35:25.423 align:center
一香小姐，怎麼會在這看到您？

00:35:25.490 --> 00:35:27.592 align:center
她是我的前上司

00:35:28.259 --> 00:35:30.461 align:center
我至少也要來見她最後一面

00:35:47.278 --> 00:35:50.214 align:center
你是拓海吧？

00:35:53.618 --> 00:35:57.088 align:center
我叫幸後一香，跟你媽媽是同事

00:35:58.256 --> 00:36:02.193 align:center
這很不容易，但你必須向前看

00:36:03.161 --> 00:36:04.128 align:center
加油

00:36:38.062 --> 00:36:38.896 align:center
我…

00:36:44.135 --> 00:36:45.436 align:center
你是早瀨陸？

00:36:45.503 --> 00:36:49.240 align:center
（儀堂步：重啟第一天
幸後一香：重啟第978天）

00:36:49.307 --> 00:36:51.909 align:center
你的戒指要拿下來

00:36:58.816 --> 00:37:00.117 align:center
謝謝您

00:37:00.184 --> 00:37:02.687 align:center
您的身體還好嗎？

00:37:03.321 --> 00:37:06.390 align:center
我撞到人，結果從樓梯上摔下來

00:37:06.457 --> 00:37:08.092 align:center
但我沒事

00:37:19.470 --> 00:37:24.342 align:center
你被捲入這件事之後
我是真的想保護你

00:38:43.087 --> 00:38:44.588 align:center
一百億？

00:38:44.655 --> 00:38:50.561 align:center
沒錯，我會讓儀堂先生
扛下偷走一百億貨的責任

00:38:50.628 --> 00:38:55.066 align:center
但是您要負責賠償馬老闆那一百億

00:38:55.132 --> 00:38:58.602 align:center
是，我會用貸款方式連本帶利償還

00:39:00.004 --> 00:39:02.440 align:center
這樣做究竟對您有什麼好處？

00:39:04.342 --> 00:39:05.509 align:center
選舉

00:39:08.079 --> 00:39:09.880 align:center
選舉即將到來

00:39:11.682 --> 00:39:14.585 align:center
我需要贊助真北彌一競選資金

00:39:15.186 --> 00:39:17.888 align:center
並讓他的政黨在選舉裡獲得多數席次

00:39:17.955 --> 00:39:20.925 align:center
那會需要動用到龐大的資金

00:39:20.991 --> 00:39:24.161 align:center
如果能讓真北彌一當上首相

00:39:24.228 --> 00:39:26.864 align:center
那冒著償還一百億的風險也值得

00:39:29.967 --> 00:39:31.202 align:center
難道說…

00:39:33.437 --> 00:39:35.639 align:center
三年前的那十億也是你偷的嗎？

00:39:36.607 --> 00:39:39.310 align:center
喔，對，那是參議員選舉的時候

00:39:40.511 --> 00:39:45.349 align:center
多虧你當了代罪羔羊
我才能讓真北的黨大獲全勝

00:39:48.886 --> 00:39:51.922 align:center
現在就去騙真正的儀堂吧

00:39:53.924 --> 00:39:55.793 align:center
嫁禍於他，讓他頂罪

00:39:56.427 --> 00:39:58.229 align:center
這些ㄧ共價值多少

00:39:58.295 --> 00:40:00.297 align:center
超過一百億日圓

00:40:01.132 --> 00:40:05.236 align:center
我們跟馬老闆說是儀堂偷的
並且提供他監視器畫面

00:40:05.302 --> 00:40:08.572 align:center
他們兩個很像，屍體也是

00:40:08.639 --> 00:40:11.342 align:center
但是留下比較有能力的儀堂

00:40:11.942 --> 00:40:14.011 align:center
放棄早瀨不是更好嗎？

00:40:14.078 --> 00:40:15.379 align:center
讓我把話說清楚！

00:40:17.381 --> 00:40:18.215 align:center
儀堂

00:40:20.351 --> 00:40:22.019 align:center
我需要你幫個忙

00:40:25.122 --> 00:40:27.158 align:center
（收不到訊號）

00:40:30.294 --> 00:40:31.362 align:center
我們

00:40:33.264 --> 00:40:36.367 align:center
走出去時，我會承認我是兇手

00:40:38.502 --> 00:40:41.272 align:center
我死了問題就能暫時解決

00:40:42.673 --> 00:40:46.744 align:center
我希望在我死後，你能保護早瀨陸

00:40:50.548 --> 00:40:51.982 align:center
你在說什麼？

00:40:53.317 --> 00:40:55.252 align:center
我是早瀨夏海

00:40:59.423 --> 00:41:02.993 align:center
我照合六指示，計劃陷害你

00:41:04.862 --> 00:41:06.931 align:center
但是他現在想殺我丈夫

00:41:09.867 --> 00:41:10.801 align:center
你…

00:41:14.972 --> 00:41:16.340 align:center
你重啟了嗎？

00:41:17.341 --> 00:41:19.376 align:center
這都是合六的計劃

00:41:21.345 --> 00:41:24.648 align:center
要是讓我先生知道我的身分
他就會被殺，所以一定要保密

00:41:27.117 --> 00:41:28.285 align:center
請幫我照顧好陸

00:41:36.060 --> 00:41:36.961 align:center
儀堂

00:41:38.629 --> 00:41:40.965 align:center
我痛恨你

00:41:41.665 --> 00:41:44.134 align:center
但我希望你跟麻友能幸福

00:41:50.541 --> 00:41:51.442 align:center
所以呢？

00:41:51.509 --> 00:41:53.344 align:center
你知道貨物在哪了嗎？

00:41:54.411 --> 00:41:56.247 align:center
是我幹的

00:42:01.752 --> 00:42:02.953 align:center
儀堂先生！

00:42:08.959 --> 00:42:10.094 align:center
他們怎麼會到這裡來？

00:42:10.160 --> 00:42:11.061 align:center
我不知道

00:42:11.128 --> 00:42:13.998 align:center
我可能被人跟蹤

00:42:16.400 --> 00:42:18.068 align:center
希望你有心理準備

00:42:20.471 --> 00:42:21.372 align:center
真智

00:42:22.206 --> 00:42:23.240 align:center
真智！

00:42:40.658 --> 00:42:43.127 align:center
真智，我很抱歉

00:42:43.627 --> 00:42:49.767 align:center
（儀堂步：重啟第47天
幸後一香：重啟第1025天）

00:43:17.528 --> 00:43:19.330 align:center
別把事情搞得太複雜

00:43:21.632 --> 00:43:23.267 align:center
我妹妹需要這筆錢

00:43:24.435 --> 00:43:27.104 align:center
很好，你可以再跟我確認一次嗎？

00:43:28.772 --> 00:43:30.107 align:center
我什麼都不會說

00:43:31.175 --> 00:43:34.311 align:center
我會為了偷一百億而死

00:43:35.412 --> 00:43:37.047 align:center
很棒，一香

00:43:37.114 --> 00:43:39.149 align:center
失去這麼聰明的人真是可惜

00:43:40.951 --> 00:43:43.053 align:center
但我只有一個要求

00:43:44.555 --> 00:43:48.892 align:center
讓我再見拓海最後一面吧

00:43:50.628 --> 00:43:52.997 align:center
這樣會造成你家人的麻煩

00:43:53.063 --> 00:43:54.898 align:center
我會遠遠地看

00:43:56.400 --> 00:43:58.702 align:center
就讓我看最後一眼吧

00:44:01.572 --> 00:44:03.507 align:center
很可惜，你沒辦法

00:44:03.574 --> 00:44:06.443 align:center
因為冬橋跟其他人已經包圍你了

00:44:47.818 --> 00:44:49.586 align:center
準備受死，去向真智道歉

