WEBVTT

00:08.074 --> 00:13.279
ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
ผมจะให้คุณทำงานให้องค์กรในฐานะคุณกิโด

00:13.346 --> 00:14.714
เหรัญญิกขององค์กร

00:14.781 --> 00:17.150
ฉันต้องการตำแหน่งของคุณนัตสึมิ

00:17.984 --> 00:19.919
เป็นเพราะคุณ ฉันถึงได้เงินหมื่นล้านมา

00:19.986 --> 00:22.655
อิจิกะเป็นคนฆ่าภรรยาของผม

00:22.722 --> 00:26.659
สาบานสิว่าจะจับเธอมาชดใช้ความผิดให้ได้

00:26.726 --> 00:29.763
สภาพของคุณตอนนี้
เป็นตัวแทนกิโดได้สบายๆ เลย

00:30.463 --> 00:31.831
ผมไม่ใช่ตัวแทน

00:35.068 --> 00:37.103
ผมคือกิโด อายูมิ

00:38.071 --> 00:40.807
(กิโด อายูมิ
รีบูต วันที่เจ็ด)

00:40.874 --> 00:42.342
(วันที่ 35)

00:45.278 --> 00:46.880
รถตำรวจกำลังตรงมา

00:46.946 --> 00:50.583
เราจะขับผ่านแยกนี้ไป กรุณาอยู่กับที่ด้วยครับ

00:51.084 --> 00:54.120
ขับรถอืดอาดจริงๆ เหยียบให้มิดเลยสิ

00:54.187 --> 00:55.288
มันอันตรายนะครับ

00:56.056 --> 00:58.625
แล้วก็นะ นี่คุณกินชูครีมเป็นอาหารเช้าเหรอครับ

01:16.609 --> 01:17.777
ว่าไง

01:21.014 --> 01:21.881
สวัสดี

01:22.916 --> 01:24.617
- สวัสดี
- ทำไมพวกเขาถึงส่งคุณมาเนี่ย

01:24.684 --> 01:27.854
คดีคุณฮายาเสะ นัตสึมิยังไม่คืบหน้า
พวกเขาเลยส่งฉันมาที่นี่

01:27.921 --> 01:29.489
- สวัสดีค่ะ คุณสายสืบ
- เป็นยังไงบ้าง

01:29.556 --> 01:31.524
เหยื่อชื่ออิงาริ ชูสึเกะ อายุ 43 ปีค่ะ

01:31.591 --> 01:34.761
จากผลการตรวจสอบ
ระบุเวลาเสียชีวิตประมาณตีหนึ่ง

01:34.828 --> 01:36.996
เขาถูกแทงเข้าที่อกหลายครั้งค่ะ

01:39.265 --> 01:40.867
อิงาริเป็นพ่อค้ายา

01:40.934 --> 01:43.937
ที่โกยเงินมหาศาล
จากการขายยาให้พวกเด็กหนีออกจากบ้านค่ะ

01:44.504 --> 01:46.206
เขาเป็นคนเลวสินะ

01:47.707 --> 01:49.242
- เอาไป
- ค่ะ

01:53.913 --> 01:55.915
(ศูนย์พักพิง)

01:58.751 --> 02:00.820
แคร์รอตเยอะจังเลย

02:00.887 --> 02:02.522
- ตักให้ตั้งเยอะแน่ะ
- ยังมีอีกนะ

02:02.589 --> 02:04.891
- กินให้อร่อยนะ
- กลิ่นหอมจัง

02:05.758 --> 02:10.530
ไม่มีอะไรดีไปกว่า
การล้อมวงกินแกงกะหรี่ด้วยกันแล้ว

02:16.402 --> 02:17.837
วิดีโอนี้ถ่ายไว้

02:18.538 --> 02:20.773
ตอนประมาณตีหนึ่งที่คาบูกิโจเมื่อคืนนี้

02:23.243 --> 02:26.045
เด็กคนที่แทงพ่อค้ายาที่ชื่อ อิงาริ

02:26.813 --> 02:27.647
คุ้นหน้าเขาบ้างไหม

02:30.383 --> 02:32.352
โทงาชิ มาซากิ อายุ 25 ปี

02:33.119 --> 02:35.221
เขาเป็นสมาชิกกลุ่มของเธอ

02:36.089 --> 02:37.957
ฉันแนะนำว่าให้พูดความจริงนะ

02:38.858 --> 02:41.494
ตอนนี้ยังไม่มีตำรวจคนอื่นรู้เรื่องนี้

02:41.995 --> 02:45.465
แต่ไม่นานพวกนั้นคงพบ
ความเชื่อมโยงของหมอนั่นกับเธอและฟูยุฮาชิ

02:46.566 --> 02:48.434
พวกนั้นจะเข้าค้นที่นี่ด้วย

02:49.435 --> 02:52.338
เธอคงไม่อยากให้พวกเด็กหนีออกจากบ้าน
ต้องสูญเสียบ้านไปใช่ไหมล่ะ

02:56.876 --> 02:58.545
บอกให้เด็กคนนั้นไปมอบตัวซะ

03:00.513 --> 03:03.249
ถ้าทำให้เด็กนั่นยอมสารภาพ
ว่าทำไปเพราะความแค้นส่วนตัว

03:03.316 --> 03:06.052
ฉันก็จะปิดคดีนี้ได้
ก่อนที่เรื่องมันจะสาวมาถึงตัวเธอ

03:06.786 --> 03:07.887
ว่าไงล่ะ

03:11.157 --> 03:12.859
ฉันจะไปปรึกษาฟูยุฮาชิค่ะ

03:14.160 --> 03:15.228
รีบๆ เข้าล่ะ

03:16.996 --> 03:18.097
ขอบใจสำหรับอาหาร

03:20.266 --> 03:21.668
คุณเป็นอะไรไปเนี่ย

03:23.536 --> 03:24.604
ฉันรู้นะ

03:24.671 --> 03:26.806
คุณคือสามีของคุณนัตสึมิใช่ไหม

03:29.509 --> 03:32.512
ดูเหมือนคนส่วนใหญ่ในองค์กร
จะรู้เรื่องกันหมดแล้วสินะ

03:33.146 --> 03:37.183
คุณกำลังแสดงเป็นคนเลว
ทั้งที่เขาเป็นคนฆ่าภรรยาของคุณน่ะเหรอ

03:37.784 --> 03:38.885
เพื่ออะไรคะ

03:40.520 --> 03:43.423
ผมมีคณะรัฐมนตรีชุดปัจจุบันหนุนหลังอยู่

03:44.924 --> 03:48.328
ขอแค่ผมได้หลักฐาน
ว่าโกโรคุบริจาคเงินสกปรกให้กับวาฬ…

03:48.394 --> 03:49.362
(29 วันก่อน)

03:49.429 --> 03:52.532
ผมก็จะกวาดล้างองค์กรนี้ให้สิ้นซาก
รวมถึงโคโกะ อิจิกะด้วย

03:53.032 --> 03:56.202
แล้วผมจะช่วยคุณกับครอบครัวเอง

03:58.438 --> 03:59.439
จะหาหลักฐานจากไหน

04:02.542 --> 04:04.177
ใกล้จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว

04:05.111 --> 04:07.814
โกโรคุต้องบริจาคเงินก้อนโตให้วาฬแน่ๆ

04:08.581 --> 04:10.984
พวกเราจะลงมือตอนที่เขาทำการส่งมอบเงิน

04:13.019 --> 04:16.856
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
คุณต้องทำทุกอย่างเพื่อซื้อใจคนในองค์กร

04:18.491 --> 04:19.492
คุณแสดงละคร

04:20.493 --> 04:22.629
เป็นตำรวจเลวได้ไหม

04:26.899 --> 04:29.535
ผมจะทำทุกอย่างเพื่อกลับไปหาครอบครัว

04:32.839 --> 04:36.609
มันก็เหมือนพวกงานผิดกฎหมาย
ที่เธอคอยหาคนไปทำนั่นแหละ

04:38.544 --> 04:40.046
ฉันเลิกไม่ได้หรอก

04:45.618 --> 04:47.186
เสียใจเรื่องคุณนัตสึมิด้วยนะคะ

04:49.722 --> 04:54.794
คุณนัตสึมิช่วยพวกเราไว้เยอะมาก
ตอนที่เริ่มทำองค์กรไม่แสวงหากำไรใหม่ๆ

04:57.430 --> 05:01.834
แถมยังดีใจไปกับพวกเราด้วย
ตอนที่เราหาที่ปลอดภัยให้เด็กๆ ได้แล้ว

05:03.102 --> 05:06.105
เราไม่ค่อยไว้ใจพวกผู้ใหญ่เท่าไหร่

05:06.773 --> 05:08.508
แต่ฉันรู้สึกขอบคุณคุณนัตสึมิมากๆ ค่ะ

05:11.577 --> 05:15.114
คนคนนั้น เธอเป็นคนดีค่ะ

05:22.055 --> 05:23.089
มาจิ

05:25.291 --> 05:27.560
ทำไมเธอถึงยังทำงานให้องค์กรล่ะ

05:36.903 --> 05:40.473
ฉันอยากช่วยเด็กๆ ทุกคน
ที่ขอความช่วยเหลือจากฉัน

05:47.447 --> 05:50.016
คุณจะขำก็ได้
จะบอกว่าฉันไร้เดียงสาหรืออะไรก็แล้วแต่

05:50.083 --> 05:52.018
ไม่เห็นมีอะไรน่าขำเลย

05:55.755 --> 05:56.589
ขอบใจสำหรับอาหารนะ

06:13.139 --> 06:17.043
พ่อค้ายาที่โดนแทงคนนั้น
อยู่ในกลุ่มที่ทำธุรกิจร่วมกับเรา

06:18.378 --> 06:21.714
รู้ใช่ไหมว่าเราได้ค่าดำเนินการ
จากการช่วยพวกนั้นฟอกเงินรายได้

06:22.982 --> 06:23.983
ครับ

06:25.017 --> 06:27.687
เราจะไปไล่แทงคนจากฝั่งลูกค้าไม่ได้นะ

06:28.221 --> 06:30.456
นายต้องรับผิดชอบ ฟูยุฮาชิ

06:30.957 --> 06:35.228
โทงาชิรู้มาว่า
แฟนสาวของตัวเองโดนบังคับให้เสพยา

06:35.294 --> 06:37.563
ก็เลยฟิวส์ขาด
แล้วบุกไปกระหน่ำแทงพ่อค้ายาคนนั้น

06:38.965 --> 06:41.801
ผมไม่คิดว่าฟูยุฮาชิจะหยุดเขาได้นะ

06:42.969 --> 06:45.204
ผมเห็นใจโทงาชิครับ

06:47.273 --> 06:51.644
พ่อค้ายาที่หากินกับเด็กๆ ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ครับ

06:53.846 --> 06:54.914
นี่

06:56.482 --> 06:58.217
เมื่อไหร่นายจะโตสักที

06:59.152 --> 07:00.953
เลิกทำตัวไร้เดียงสาได้แล้ว

07:01.721 --> 07:02.588
ลุกขึ้นมา

07:03.790 --> 07:04.724
ไหวไหม

07:05.224 --> 07:06.058
ฟังนะ

07:07.927 --> 07:10.129
นายต้องเปิดโลกให้กว้างขึ้น

07:11.230 --> 07:13.599
ฉันตั้งความหวังกับนายไว้สูงนะ ฟูยุฮาชิ

07:16.102 --> 07:17.503
ขอโทษครับ

07:20.540 --> 07:23.342
ฉันจะไปเคลียร์กับอีกฝ่ายเอง

07:24.143 --> 07:27.380
สั่งให้เด็กนั่นมอบตัวซะ
แล้วปล่อยให้คุณกิโดเป็นคนจัดการ

07:29.482 --> 07:30.483
ครับ

07:42.528 --> 07:45.198
เป็นเพราะคุณ เราถึงจัดการเรื่องนี้ได้รวดเร็ว

07:45.264 --> 07:47.934
ผมดีใจนะที่คุณเรียนรู้งานได้เร็ว

07:48.568 --> 07:52.305
คนเราย้อนเวลาไม่ได้
ดังนั้นก็ต้องก้าวไปข้างหน้าครับ

07:55.074 --> 07:56.909
ดื่มของร้อนๆ ได้แล้วเหรอ

08:00.680 --> 08:01.981
ผมบอกให้ชงมาแบบอุ่นๆ น่ะ

08:04.317 --> 08:06.786
ไม่เจอกันนานนะ คุณฮายาเสะ

08:09.822 --> 08:11.657
ไม่ได้เจอกันนานนะ อิจิกะจัง

08:13.759 --> 08:14.760
เป็นอะไรไป

08:14.827 --> 08:16.963
อยากแกล้งทำเป็นคู่รักกัน

08:17.029 --> 08:18.898
แล้วยักยอกเงินขององค์กรอีกหรือไง

08:22.201 --> 08:25.037
คุณลีมาถึงแล้ว ให้เรียกเขาเข้ามาเลยไหมคะ

08:25.104 --> 08:26.005
เอาสิ

08:29.375 --> 08:30.843
ขอโทษที่ให้คอยค่ะ

08:31.377 --> 08:32.211
เชิญทางนี้ครับ

08:46.592 --> 08:49.695
ถ้าต้องการอะไรก็มาคุยกับผมโดยตรง
ไม่ต้องไปคุยกับมาจิ

08:49.762 --> 08:52.265
มาจิคุยง่ายกว่าเยอะเลยนี่

08:52.331 --> 08:55.167
ฉันยังฝังใจไม่หายเลย
ตอนที่นายเกือบจะฆ่าฉันน่ะ

08:55.935 --> 08:58.538
มาจิไม่ได้เป็นคนวงในขององค์กรเรา

08:59.205 --> 09:01.240
อย่าเอาเธอมาเกี่ยวข้องมากเกินไป

09:11.250 --> 09:16.055
นี่จะบอกว่ายังไม่เจอ
สินค้ามูลค่าหมื่นล้านอีกเหรอครับ

09:17.023 --> 09:18.124
ครับ

09:18.190 --> 09:20.426
ถ้าหาเจอเมื่อไหร่ เราจะรีบแจ้งให้ทราบครับ

09:20.993 --> 09:23.563
ฝากความเคารพถึงท่านประธานหม่าด้วยครับ

09:34.740 --> 09:36.576
ท่าทางคุณคงสบายดีนะ

09:37.944 --> 09:41.948
ตั้งแต่กิโดตาย
เราก็ไม่ได้อยู่ด้วยกันตามลำพังเลยใช่ไหม

09:43.249 --> 09:45.851
ฉันพนันได้เลยว่า
ถ้าทำได้ คุณคงอยากฆ่าฉันตอนนี้เลยสินะ

09:50.523 --> 09:51.757
ไม่ต้องห่วง

09:52.391 --> 09:54.060
ผมจะไม่ขัดคำสั่งคุณ

09:57.463 --> 09:58.731
ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร

09:59.665 --> 10:03.069
หุ้นส่วนจากฮ่องกง
คนที่มอบสินค้ามูลค่าหมื่นล้านให้เรา

10:03.869 --> 10:07.373
โกโรคุต้องจ่ายชดเชยให้พวกนั้น
เดือนละห้าร้อยล้านเยน

10:07.440 --> 10:09.108
ผ่อนจ่ายเป็นงวดๆ เหรอ

10:09.175 --> 10:13.012
ถ้ารวมดอกเบี้ยค่าปรับด้วย
ในสองปีเขาต้องจ่ายถึงหมื่นสองพันล้านเยน

10:13.546 --> 10:16.515
ตอนนี้ขนาดโกโรคุ
ก็คงกำลังตึงมือเรื่องเงินน่าดูสินะ

10:17.049 --> 10:19.685
ตอนนี้ในองค์กร
แทบไม่มีเงินหมุนเวียนเหลืออยู่เลย

10:20.886 --> 10:22.521
ถ้าเดินเกมดีๆ

10:22.588 --> 10:26.892
คุณอาจยืมมือ
องค์กรจากฮ่องกงให้เก็บโกโรคุแทนได้

10:29.261 --> 10:31.530
เริ่มทำตัวสมบทบาทแล้วนี่ กิโด

10:46.846 --> 10:47.780
เอ๊ะ

10:48.614 --> 10:50.182
จเรตำรวจมากิตะเหรอ

10:53.786 --> 10:55.554
ขอบคุณที่มาหาวันนี้นะครับ

10:56.522 --> 10:58.190
ไหนๆ ภรรยาของคุณก็มาด้วย…

10:58.257 --> 10:59.759
ทำไมเขาถึงมาพบโกโรคุล่ะ

10:59.825 --> 11:01.527
ผมเอาไวน์แดงขวดนี้มาด้วย

11:01.594 --> 11:03.262
ขอบคุณมากๆ ค่ะ

11:07.833 --> 11:09.602
อ๊ะ อยู่นั่นไง

11:10.236 --> 11:12.738
คุณยาอิจิ เรากำลังรออยู่เลยครับ

11:15.741 --> 11:17.910
คุณไม่มาสักที เราเลยเริ่มกันไปก่อนแล้วครับ

11:17.977 --> 11:19.945
หมายความว่ายังไงกัน

11:55.548 --> 11:57.116
เค้กอีกแล้วเหรอครับ

11:57.616 --> 12:02.088
ผมกลัวว่าตัวเองจะกลายเป็นคนอื่นไปจริงๆ
ถ้าไม่ได้อบขนมบ้างเป็นครั้งคราว

12:05.191 --> 12:09.095
ไม่เห็นเป็นไรเลย
คนเราก็เปลี่ยนไปตลอดนั่นแหละ

12:11.897 --> 12:14.934
วันนี้ผมเห็นคุณที่ร้านอาหารของโกโรคุ

12:18.471 --> 12:21.173
ผู้ชายที่ตามมาสมทบทีหลังคือ มากิตะ ยาอิจิ

12:21.874 --> 12:26.278
เท่าที่ผมสืบมา เขาเป็นผู้นำพรรคฝ่ายค้าน
แล้วก็เป็นพี่ชายของคุณด้วย

12:30.316 --> 12:31.484
หมายความว่ายังไงครับ

12:37.022 --> 12:40.259
มากิตะ ยาอิจิคือวาฬที่ผมกำลังต้องการ

12:42.995 --> 12:45.564
โกโรคุต้องการใช้เงินผิดกฎหมายก้อนโต

12:45.631 --> 12:48.567
เพื่อดันให้พี่ชายของผมเป็นนายกรัฐมนตรีคนต่อไป

12:48.634 --> 12:50.035
เพราะแบบนั้น

12:50.102 --> 12:53.172
คุณถึงมีคณะรัฐมนตรี
ของพรรครัฐบาลปัจจุบันคอยหนุนหลังอยู่สินะ

12:54.974 --> 12:57.943
แต่คุณคิดจะจับพี่ชายของตัวเองจริงเหรอ

12:58.511 --> 12:59.979
ถึงจะเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม

13:00.813 --> 13:04.583
ถ้าผมไม่ทำ ประเทศนี้
ต้องโดนครอบงำด้วยเงินสกปรกของโกโรคุแน่

13:05.551 --> 13:08.854
เพื่อผดุงความยุติธรรม
ผมจะมองข้ามการฉ้อโกงของพี่ชายตัวเองไม่ได้

13:09.421 --> 13:11.457
ผมนับถือในความเด็ดเดี่ยวของคุณนะ

13:12.424 --> 13:16.462
แต่ตอนนี้โกโรคุกำลังถังแตก
หลังจากโดนขโมยสินค้าหมื่นล้านไป

13:17.029 --> 13:19.098
ผมว่าเขาคงไม่มีเงินมาหาเสียงหรอกครับ

13:19.165 --> 13:20.499
ผมทำแบบหวานน้อยให้

13:21.100 --> 13:22.535
ไม่เป็นไร

13:24.036 --> 13:25.371
จะทานแล้วนะครับ

13:26.539 --> 13:30.476
เรื่องสินค้ามูลค่าหมื่นล้านนั่น

13:30.543 --> 13:33.379
ผมให้หน่วยงานข่าวกรองหาข้อมูลแล้ว

13:34.413 --> 13:37.516
แต่ไม่พบร่องรอย
การแปลงเป็นเงินสดในประเทศเลย

13:38.350 --> 13:41.420
มันอาจจะยังอยู่ในประเทศ
ในรูปแบบของทรัพย์สินที่จับต้องได้สินะ

13:42.254 --> 13:45.257
คุณลองหามันให้เจอ แล้วเอาไปคืนให้โกโรคุสิ

13:46.192 --> 13:47.259
คืนเหรอ

13:47.326 --> 13:48.427
ใกล้จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว

13:48.494 --> 13:51.730
ทันทีที่โกโรคุได้เงิน
เขาต้องรีบส่งต่อให้มากิตะ ยาอิจิแน่ๆ

13:54.700 --> 13:58.904
และถ้าโกโรคุรู้ว่าอิจิกะเป็นคนขโมยไป
เขาไม่มีทางปล่อยเธอไว้แน่

13:59.405 --> 14:00.472
เราจะได้จับอิจิกะด้วย

14:01.040 --> 14:05.477
สืบหาให้เจอว่าโคโกะ อิจิกะซ่อนสินค้าไว้ที่ไหน

14:11.951 --> 14:14.386
(สถานีตำรวจชิบะ)

14:18.991 --> 14:20.593
เดี๋ยวเราดูแลริกกะเอง

14:21.727 --> 14:24.830
จำไว้นะ พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกันเสมอ

14:25.397 --> 14:26.799
ขอบคุณครับ

14:28.701 --> 14:30.636
ขอโทษนะ ริกกะ

14:44.316 --> 14:45.551
ไปก่อนนะครับ

14:50.923 --> 14:52.591
มาซากิ อย่าไปนะ

14:57.630 --> 14:59.365
โคตรแย่เลย

14:59.932 --> 15:02.835
พวกเราได้แต่เชื่อฟังคำสั่งของคุณโกโรคุ

15:08.707 --> 15:09.608
(สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์)

15:27.493 --> 15:30.763
ชื่อริกกะใช่ไหม แฟนของผู้ชายที่ไปมอบตัว

15:31.463 --> 15:32.598
เธอเป็นยังไงบ้าง

15:37.136 --> 15:39.338
มาที่นี่เพื่อถามเรื่องนั้นเหรอคะ

15:45.044 --> 15:46.145
ฉันมีเรื่องที่ต้องให้เธอช่วย

15:49.048 --> 15:51.951
เธอจะร่วมมือกับฉันแก้แค้นให้นัตสึมิไหม

15:56.989 --> 15:58.324
แก้แค้นให้เธอเหรอ

15:58.924 --> 15:59.825
กิโดน่ะ…

15:59.892 --> 16:02.194
คนที่ฆ่านัตสึมิคืออิจิกะ

16:03.829 --> 16:06.231
เธอเป็นคนขโมยเงินหมื่นล้านไปด้วย

16:07.766 --> 16:10.035
ฉันอยากรู้ว่ายัยนั่นซ่อนเงินไว้ที่ไหน

16:13.472 --> 16:16.241
เธอติดตั้งเครื่องดักฟังไว้ในโทรศัพท์ของฉัน

16:16.308 --> 16:18.510
เธอรู้พิกัดตำแหน่งฉันด้วย

16:19.545 --> 16:21.380
ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้

16:25.651 --> 16:26.719
มาจิ

16:29.455 --> 16:30.889
เธอช่วยฉันได้ไหม

16:32.024 --> 16:33.692
แค่จับตาดูเธอก็พอ

16:35.361 --> 16:36.328
ทำไมถึงเป็นฉันล่ะคะ

16:37.096 --> 16:40.532
เพราะเธอเป็นคนเดียวในองค์กรนี้ที่ฉันไว้ใจได้

16:43.702 --> 16:45.337
แต่ฉันไม่ไว้ใจคุณนะ

16:46.538 --> 16:47.606
ฉันรู้

16:49.341 --> 16:51.977
แต่เธอเชื่อใจนัตสึมิ

16:54.747 --> 16:56.081
มาจิจัง

16:56.148 --> 16:57.483
อ๊ะ คุณนัตสึมิ

16:57.549 --> 16:59.218
เอานี่ไปกินกับทุกคนนะ

16:59.284 --> 17:00.953
ทุกคน มีเค้กมาฝาก

17:01.020 --> 17:02.254
- เค้กเหรอ
- ได้ยินว่าเค้กใช่ไหม

17:02.321 --> 17:05.791
- ฉันอยากกินรสสตรอว์เบอร์รี
- ทุกคนก็อยากกินรสสตรอว์เบอร์รีกันหมด

17:05.858 --> 17:08.060
ช่วยฉันเถอะ ถือว่าเห็นแก่นัตสึมิ

17:09.962 --> 17:11.063
ขอร้องละ มาจิ

17:16.869 --> 17:18.137
ฉันจะจับตาดูอย่างเดียวนะคะ

17:19.371 --> 17:20.672
เธอจะช่วยฉันเหรอ

17:23.642 --> 17:25.744
ฉันเป็นหนี้คุณนัตสึมิค่ะ

17:28.414 --> 17:29.581
ขอบใจนะ

17:30.349 --> 17:31.350
ก่อนอื่นเลย

17:31.417 --> 17:33.018
- ฉันต้องใช้ห้อง
- ค่ะ

17:33.519 --> 17:36.355
ฉันจะแอบติดตั้งแอปจีพีเอสในโทรศัพท์ของเธอ

17:36.422 --> 17:38.257
เพื่อติดตามตำแหน่งของเธอ

17:38.323 --> 17:39.558
(อุปกรณ์จีพีเอสที่จะเชื่อมต่อ)

17:41.360 --> 17:42.728
มาแล้วๆ

17:44.196 --> 17:45.464
นี่ไงล่ะ

17:46.098 --> 17:49.435
ฉันจะให้คนผลัดเวรเพื่อจับตาดูเธอด้วยค่ะ

17:50.102 --> 17:51.370
ครับ

17:51.437 --> 17:53.505
กลุ่มของพวกเราคุ้นเคยกับการเช็กประวัติ

17:53.572 --> 17:56.108
สำหรับงานผิดกฎหมายอยู่แล้ว
และพวกนั้นก็เก็บความลับได้

17:56.675 --> 17:59.578
สะกดรอยตามเธอสักสิบวัน
น่าจะได้ข้อมูลหลายเรื่อง

18:01.547 --> 18:03.849
พ่อแม่ของเด็กหนุ่มที่ฆ่าคนค้ายาคนนั้น

18:03.916 --> 18:05.684
ไม่เคยมาเยี่ยมเขาเลยแม้แต่ครั้งเดียว

18:06.285 --> 18:10.322
พวกเขาเคยโดนแจ้งความเรื่องทารุณกรรมเด็ก
ไปที่สายด่วนคุ้มครองเด็กตั้งหลายครั้ง

18:10.389 --> 18:12.424
ผมดีใจที่ทุกอย่างราบรื่นครับ

18:13.125 --> 18:14.126
เดี๋ยว

18:16.095 --> 18:19.198
นายตามจับเด็กคนนั้นได้ไวมาก

18:20.732 --> 18:25.237
คนในกองอื่นเลยสงสัยกัน
ว่ามีเบื้องลึกเบื้องหลังมากกว่านั้น

18:25.304 --> 18:27.973
ก็แค่สัญชาตญาณสายสืบมือฉมังน่ะครับ

18:28.707 --> 18:31.844
คุณไม่ภูมิใจหน่อยเหรอ
ที่มีลูกน้องฝีมือยอดเยี่ยมขนาดนี้

18:32.811 --> 18:34.379
น่าจะเลี้ยงข้าวผมบ้างนะ

18:39.585 --> 18:40.786
เหนื่อยหน่อยนะ

18:40.853 --> 18:41.720
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

18:41.787 --> 18:44.890
ฉันซื้อพุดดิ้งฮายาเสะมาฝากสามชิ้น

18:45.691 --> 18:47.159
ซื้อมาอีกแล้วเหรอครับ

18:47.226 --> 18:50.696
ถึงที่ร้านจะพยายามหนักแค่ไหน
ก็ขายไม่ออกเลยน่ะสิ

18:51.296 --> 18:53.065
ฉันแค่อยากช่วยพวกเขาหน่อย

18:53.132 --> 18:55.100
- ขอบคุณที่ซื้อมาฝากตลอดเลยค่ะ
- นี่

18:55.167 --> 18:57.035
อร่อยดีนะคะ ฉันชอบค่ะ

18:57.102 --> 19:00.139
- ใช่ไหมล่ะ กินได้ทุกวันเลย
- ขอบคุณครับ

19:00.205 --> 19:01.807
รสชาติมันละมุน

19:01.874 --> 19:04.710
แต่เจ้าของร้านกำลังหนีคดีฆาตกรรมอยู่นะครับ

19:05.410 --> 19:07.579
ผมคิดว่าร้านคงอยู่ได้อีกไม่นานหรอกครับ

19:08.347 --> 19:10.582
ครอบครัวเขาไม่ได้ทำอะไรผิดนะคะ

19:10.649 --> 19:11.984
- จะทานแล้วนะครับ
- จะทานแล้วนะคะ

19:12.050 --> 19:13.051
จะทานแล้วนะ

19:21.226 --> 19:22.628
จริงสิ สายสืบกิโด

19:22.694 --> 19:26.598
คุณจำที่ฉันขออนุญาต
สืบเรื่องคลินิกศัลยกรรมได้ไหมคะ

19:26.665 --> 19:30.402
อือ เธอคิดว่าฮายาเสะ ริคุ
อาจจะไปทำศัลยกรรมสินะ

19:30.469 --> 19:33.705
หลังจากที่ฉันลองไปถาม
คนในวงการศัลยกรรมมาหลายคน

19:33.772 --> 19:35.274
ฉันจำกัดวงค้นหาคลินิก

19:35.340 --> 19:38.277
ที่มีข่าวลือว่ารับศัลยกรรม
ให้พวกลูกค้าที่มีประวัติต้องสงสัย

19:39.044 --> 19:42.147
พอไปไล่ถามคนที่เคยใช้บริการที่นั่น

19:42.214 --> 19:44.950
มีคนหนึ่งบอกว่า
เคยเห็นคนหน้าตาคล้ายฮายาเสะ ริคุ

19:45.717 --> 19:49.254
ที่นั่นคือ “คลินิกศัลยกรรมตกแต่ง
และเสริมความงามฮิโตมิ” ในย่านโทชิมะค่ะ

19:49.321 --> 19:50.556
(เกิดใหม่เป็นตัวคุณในอุดมคติ)

19:51.823 --> 19:52.691
งั้นเหรอ

19:53.192 --> 19:54.960
เดี๋ยวฉันจะไปตามเรื่องนี้ค่ะ

19:55.027 --> 19:56.094
ฉันไปด้วย

19:56.161 --> 19:56.995
คะ

19:58.697 --> 20:02.467
เธอพยายามตามสืบจนเจอ
มันก็คุ้มที่จะลงพื้นที่ตรวจสอบอย่างละเอียด

20:04.203 --> 20:06.805
(คลินิกศัลยกรรมตกแต่ง
และเสริมความงามฮิโตมิ)

20:14.613 --> 20:16.815
ขอโทษที่ให้คอยนะคะ

20:16.882 --> 20:18.383
การผ่าตัดใช้เวลานานมากเลยค่ะ

20:18.917 --> 20:20.285
ฉันเป็นผู้อำนวยการ คุวาฮาระค่ะ

20:20.352 --> 20:22.321
ผมชื่อเทราโมโตะ
จากกองหนึ่ง กรมตำรวจนครบาลครับ

20:22.387 --> 20:23.322
ฉันชื่ออาดาจิค่ะ

20:23.388 --> 20:24.623
กิโดครับ

20:27.793 --> 20:29.361
สุดยอดเลย

20:29.428 --> 20:34.266
กองหนึ่งรับผิดชอบ
คดีฆาตกรรมกับคดีอุกฉกรรจ์ไม่ใช่เหรอคะ

20:34.333 --> 20:35.367
ครับ

20:36.034 --> 20:37.002
ก็ประมาณนั้น

20:37.736 --> 20:41.006
มีอะไรหรือเปล่าคะ
เกิดเรื่องอะไรกับคนที่ฉันรู้จักหรือเปล่า

20:42.274 --> 20:43.442
ขอทานไปด้วยได้ไหมคะ

20:43.508 --> 20:46.278
เชิญครับ เราต่างหากที่เป็นฝ่ายรบกวน

20:46.345 --> 20:47.546
เราจะไม่ใช้เวลานานครับ

20:47.613 --> 20:49.348
ขอบคุณค่ะ งั้นทานแล้วนะคะ

20:50.816 --> 20:53.619
ขอโทษค่ะ คุณรู้จักคนคนนี้ไหมคะ

21:00.492 --> 21:03.061
ไม่รู้จักนะคะ

21:03.128 --> 21:05.631
คุณเคยทำศัลยกรรมให้คนคนนี้ไหมคะ

21:05.697 --> 21:10.602
ไม่เคยค่ะ ฉันจำหน้าลูกค้าได้ทุกคน ฉันมั่นใจค่ะ

21:11.570 --> 21:13.472
จะว่าไป คุณถามเรื่องนั้นทำไมเหรอคะ

21:13.538 --> 21:15.374
คนคนนี้เกี่ยวข้องกับ…

21:15.440 --> 21:18.977
ขอโทษครับ
แต่เราไม่สามารถเปิดเผยเรื่องการสืบสวนได้

21:19.645 --> 21:20.512
เข้าใจแล้วค่ะ

21:20.579 --> 21:22.781
ขอบคุณที่สละเวลาครับ ไปกันเถอะ

21:25.350 --> 21:26.418
ขอตัวก่อนนะครับ

21:26.485 --> 21:28.820
อ๊ะ ฉันขอดูหูของคุณได้ไหมคะ

21:29.488 --> 21:30.322
หูเหรอ

21:30.389 --> 21:33.025
หูทรงสวยมากเลยค่ะ ขอจับหน่อยได้ไหมคะ

21:35.727 --> 21:36.762
ไปก่อนได้เลย

21:41.266 --> 21:43.335
ใช่เลย รูปทรงสมบูรณ์แบบ

21:44.436 --> 21:45.470
ขอบคุณครับ

21:46.471 --> 21:48.607
อย่าลืมมาตรวจเช็กตามระยะด้วยนะคะ

21:54.880 --> 21:55.814
ว่าไง

21:56.415 --> 21:57.716
คุณว่ายังไง

21:57.783 --> 21:59.985
เธอดูผ่อนคลายเกินไปหน่อยค่ะ

22:00.052 --> 22:02.721
เธออาจจะเป็นคนแบบนั้นอยู่แล้วก็ได้

22:02.788 --> 22:04.690
ฉันขอหาข้อมูลที่นี่เพิ่มได้ไหมคะ

22:04.756 --> 22:07.326
ฉันจะไม่ให้กระทบงานอย่างอื่นค่ะ

22:07.392 --> 22:08.360
เธอหมกมุ่นจังนะ

22:09.294 --> 22:10.629
สัญชาตญาณสายสืบน่ะค่ะ

22:11.363 --> 22:12.664
ติดมาจากคุณกิโดนั่นแหละ

22:12.731 --> 22:14.299
ตามใจ

22:14.366 --> 22:15.901
ขอบคุณมากๆ ค่ะ

22:20.405 --> 22:23.809
อีกไม่นาน พวกเขาอาจจะรู้เรื่องที่ฉันรีบูตก็ได้

22:28.613 --> 22:30.115
เอ้า ขอโทษที่ให้รอ

22:34.619 --> 22:36.154
จะทานแล้วนะคะ

22:45.130 --> 22:46.298
คิดถึงสมัยก่อนเลยค่ะ

22:47.432 --> 22:48.533
สมัยก่อนเหรอ

22:50.836 --> 22:54.005
คุณนัตสึมิมักจะเอาขนมมาฝากที่ศูนย์พักพิงน่ะค่ะ

22:54.072 --> 22:55.674
เค้กจากร้านของคุณ

22:57.142 --> 22:58.477
จริงเหรอ

23:01.613 --> 23:05.817
พวกเราส่วนใหญ่ไม่ค่อยได้กินเค้กตอนที่เป็นเด็ก

23:06.618 --> 23:09.755
ตอนนี้ทุกคนก็เลยฝังใจกับรสชาตินี้ค่ะ

23:18.930 --> 23:20.766
งั้นฉันควรเอาเค้กไปฝากบ้างสินะ

23:22.134 --> 23:25.637
ฉันอบเค้กเยอะมาก แต่ไม่มีใครกินเลย

23:26.138 --> 23:28.840
แต่ฟูยุฮาชิคงไม่อนุญาตสินะ

23:29.775 --> 23:31.676
เขาคงไม่ว่าอะไรหรอกค่ะ

23:31.743 --> 23:37.616
หมอนั่นพูดเสมอว่า
อยากให้เด็กๆ ได้กินของอร่อยกันจนอิ่มท้อง

23:37.682 --> 23:38.850
งั้นเหรอ

23:39.351 --> 23:41.620
- งั้นฉันอาจจะเอาไปฝากเยอะๆ เลย
- ค่ะ

23:51.329 --> 23:52.464
ฉันชอบแบบนั้นมากกว่าค่ะ

23:53.165 --> 23:54.132
หืม

23:55.000 --> 23:56.268
หน้าของคุณ

23:58.136 --> 24:00.439
คุณเหมาะกับสีหน้าอ่อนโยน

24:09.347 --> 24:11.550
- ฉันมีชีสเค้กกับมงบล็องด้วย
- คะ

24:11.616 --> 24:15.253
- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่มาส่งรายงาน
- ไม่เป็นไร กินเถอะ

24:15.320 --> 24:16.755
ลองชิมดูหน่อย

24:17.255 --> 24:18.924
ได้ชิมแล้วจะติดใจ

24:19.925 --> 24:21.560
งั้นขอลองชีสเค้กนะคะ

24:21.626 --> 24:24.996
ลองชิมมงบล็องด้วยสิ ไม่ชอบเหรอ

24:36.775 --> 24:38.410
นี่เป็นกิจวัตรประจำวันของเธอค่ะ

24:39.044 --> 24:43.515
เธอออกจากบ้าน
แล้วก็กินอาหารเช้ากับน้องสาวแทบทุกเช้า

24:44.483 --> 24:45.817
จากนั้นก็ไปทำงาน

24:46.418 --> 24:49.221
เธอไม่ค่อยเจอคนอื่นนอกที่ทำงานเลยค่ะ

24:52.257 --> 24:55.961
นี่คือข้อมูลประวัติตำแหน่งของเธอจากแอปจีพีเอส

24:56.561 --> 24:59.831
นอกจากที่ทำงาน บ้าน และโรงพยาบาล

24:59.898 --> 25:02.133
เธอไปที่อื่นอีกสองสามที่ค่ะ

25:02.901 --> 25:05.537
ที่แรกคือคลินิกศัลยกรรม

25:05.604 --> 25:07.606
คงไปเพื่อปิดปากคนพวกนั้น

25:08.840 --> 25:10.342
อีกที่คือที่นี่ค่ะ

25:11.576 --> 25:13.245
อาคารร้างในทามะ

25:13.845 --> 25:18.583
ที่นี่แหละ ต้องเป็นที่ซ่อนสินค้าหมื่นล้านเยนแน่

25:20.552 --> 25:21.786
ฉันไปตรวจสอบให้ได้นะคะ

25:21.853 --> 25:24.456
ไม่ต้อง ขืนขุดคุ้ยไปมากกว่านี้จะอันตราย

25:24.523 --> 25:26.057
ที่เหลือฉันจัดการเอง

25:26.825 --> 25:29.060
ถ้าอิจิกะไปที่นี่อีก ให้บอกฉันด้วย

25:29.594 --> 25:31.296
ฉันจะจับเธอให้ได้คาหนังคาเขา

25:33.331 --> 25:34.165
เข้าใจแล้วค่ะ

25:35.867 --> 25:39.437
แล้วก็ ฉันพบสิ่งที่น่ากังวลอีกหนึ่งจุด

25:57.522 --> 25:59.291
นึกแล้วว่าคุณคงไม่รู้

26:00.659 --> 26:02.394
เธอไปช่วยงานบ้างเป็นครั้งคราว

26:05.063 --> 26:06.398
ดีละ

26:07.365 --> 26:09.501
เดี๋ยวฉันต้องไปแล้วนะคะ

26:09.568 --> 26:12.537
รอให้มันเย็นลงก่อน แล้วค่อยตกแต่งนะคะ

26:12.604 --> 26:15.140
- ขอบคุณอีกครั้งนะ คุณอิจิกะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

26:17.208 --> 26:19.711
ทาคุมิคุงก็อย่าไปโรงเรียนสายนะ

26:19.778 --> 26:21.112
รู้แล้วครับ

26:21.646 --> 26:22.681
ขอทำต่ออีกนิด

26:23.715 --> 26:25.784
ดูสิคะ เขาตั้งใจน่าดูเลย

26:26.551 --> 26:29.654
บ้านฮายาเสะก็แบบนี้แหละ ใจมันรักนี่นา

26:30.522 --> 26:32.557
เหมือนเห็นลูกชายตอนเด็กๆ เลยค่ะ

26:33.425 --> 26:35.794
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

26:48.773 --> 26:50.208
คุณทำแบบนี้ทำไม

26:51.176 --> 26:52.310
เพื่อช่วยพวกเขาไง

26:53.078 --> 26:55.013
ถ้าคุณบอกสูตรให้ฉันรู้

26:55.080 --> 26:58.016
ฉันก็จะช่วยทำชูครีมกับพุดดิ้งได้มากกว่านี้อีก

26:58.817 --> 27:00.485
เลิกขู่กันได้แล้ว

27:01.386 --> 27:03.221
บอกแล้วไงว่าจะไม่ขัดคำสั่งคุณ

27:18.336 --> 27:20.271
(ตู้โทรศัพท์สาธารณะ)

27:21.973 --> 27:22.841
ครับ

27:22.907 --> 27:24.676
กองสองเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว

27:25.243 --> 27:28.546
พวกนั้นกำลังเข้าตรวจค้น
สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์ในชิบะ

27:28.613 --> 27:31.883
เพราะได้เบาะแสว่ากลุ่มของฟูยุฮาชิใช้สถานที่นั้น

27:33.485 --> 27:35.520
ผมจะปล่อยให้คุณตัดสินใจที่เหลือเองแล้วกัน

27:44.796 --> 27:45.764
ฮัลโหล

27:46.498 --> 27:47.799
กิโดพูดสาย เธออยู่ที่ไหน

27:47.866 --> 27:49.567
อยู่ที่สำนักงานค่ะ ทำไมเหรอคะ

27:49.634 --> 27:50.502
รีบหนีเร็ว

27:50.568 --> 27:51.870
ตำรวจกำลังไป

27:51.936 --> 27:52.871
เอ๊ะ

27:53.905 --> 27:56.408
รีบหนีกันเดี๋ยวนี้เลย ตำรวจกำลังมา

27:56.474 --> 27:58.309
- ตำรวจเหรอ
- เร็วเข้า

27:58.977 --> 28:00.045
ลงลิฟต์ไปเลย

28:00.111 --> 28:01.546
- บ้าจริง
- เดี๋ยว มาจากไหน

28:02.347 --> 28:03.448
แย่แล้ว

28:04.082 --> 28:06.217
- กลับไปๆ
- หนีทางบันได

28:06.284 --> 28:07.285
ตำรวจค่ะ

28:07.352 --> 28:08.486
- อย่าขยับ
- หนีไป

28:09.421 --> 28:11.122
- เร็ว
- ทางนี้

28:12.057 --> 28:13.558
วิ่งเร็วกว่านี้อีก

28:14.793 --> 28:15.894
นี่ตำรวจค่ะ หยุดนะ

28:16.494 --> 28:17.796
หยุดเดี๋ยวนี้

28:18.396 --> 28:19.431
เดี๋ยวสิ ไม่นะ

28:19.497 --> 28:20.732
ไม่ใช่ทางนั้น

28:20.799 --> 28:22.167
- หยุด
- อย่าขยับ

28:22.233 --> 28:23.334
หยุดนะ

28:23.401 --> 28:24.536
- ไม่นะ
- หยุด

28:24.602 --> 28:25.970
เดี๋ยวก่อนค่ะ หยุดนะ

28:33.712 --> 28:35.046
- เรียกรถพยาบาล
- ครับ

28:35.113 --> 28:36.147
เร็วเข้า

28:40.885 --> 28:41.753
ริกกะเหรอ

28:43.188 --> 28:44.055
ริกกะ

28:47.025 --> 28:49.127
ริกกะ

29:12.984 --> 29:16.554
ฉันลบประวัติการโทรเข้าของคุณแล้ว
ไม่ต้องกังวลนะคะ

29:23.995 --> 29:25.130
ริกกะเป็นยังไงบ้าง

29:28.366 --> 29:31.102
เธอถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล แต่สิ้นใจแล้ว

29:42.847 --> 29:44.349
“ไม่ว่าฉันจะทำอะไร

29:46.584 --> 29:49.254
ก็เก่งสู้คนอื่นไม่ได้เลย”

29:52.590 --> 29:56.361
ริกกะเคยบอกว่าไม่มีที่ให้ไป

29:59.831 --> 30:02.233
ฉันเลยชวนมาทำงานนี้

30:05.570 --> 30:07.272
ไม่ใช่ความผิดของเธอหรอก

30:09.541 --> 30:10.775
ฉันรู้ค่ะ

30:17.048 --> 30:21.386
ถ้ามัวแต่รู้สึกผิด ฉันคงทำงานนี้ต่อไปไม่ได้

30:23.988 --> 30:24.856
แต่ฉันก็แค่…

30:29.127 --> 30:31.162
ฉันแค่สมเพชตัวเอง

30:36.267 --> 30:38.069
ถ้าฉันมีอำนาจมากกว่านี้

30:41.206 --> 30:42.841
ถ้ามีเงินมากกว่านี้

30:46.377 --> 30:47.912
ฉันคงช่วยเธอได้

31:16.574 --> 31:18.042
มาจิจัง

31:18.543 --> 31:21.379
ฮีโร่ผดุงความยุติธรรมมาช่วยแล้วจ้า

31:24.883 --> 31:27.585
นายมาเจอมาจิจังแบบนี้จะดีเหรอ

31:27.652 --> 31:30.955
กองสองรู้เรื่องที่ผม
เกี่ยวข้องกับกลุ่มของฟูยุฮาชิแล้ว

31:32.090 --> 31:33.958
เสี่ยงตายอยู่สินะ

31:34.626 --> 31:36.127
ระวังตัวด้วยล่ะ

31:36.194 --> 31:37.862
ผมแปลกใจที่คุณยังรอดมาได้

31:38.529 --> 31:40.999
เป็นเพราะนายนั่นแหละ ดูทำเข้าสิ

31:43.835 --> 31:45.503
ฉันเกือบจะตายอยู่แล้ว

31:46.471 --> 31:49.207
พวกนั้นก็จับพิรุธกิโดได้หวุดหวิด

31:51.809 --> 31:53.978
พอฉันฟื้นจากอาการบาดเจ็บ

31:54.512 --> 31:59.183
ก็ได้ยินว่าคุณกิโดคนใหม่กำลังสร้างชื่อใหญ่แล้ว

32:01.452 --> 32:04.255
ชะตากรรมของนายนี่น่าเป็นห่วงจริงๆ

32:05.223 --> 32:06.057
แต่บอกไว้ก่อน

32:06.724 --> 32:09.694
ไม่ว่านายจะเป็นใคร
ฉันก็จะไม่ลืมความแค้นนี้แน่ๆ

32:11.696 --> 32:12.530
ถึงอย่างนั้น

32:13.531 --> 32:16.134
ต่อให้ฉันไม่ทำอะไร นายก็คงไปไม่รอดอยู่ดี

32:21.839 --> 32:23.341
มาจิจัง

32:24.275 --> 32:25.777
ฉันมารับเธอ

32:27.178 --> 32:28.279
เชิญเลย

32:31.883 --> 32:32.884
เอาละ

32:47.298 --> 32:49.701
มาจิจังได้รับการปล่อยตัว

32:50.601 --> 32:52.837
แต่เธอยังต้องตอบคำถามบางอย่างอยู่

32:52.904 --> 32:56.407
แต่ตราบใดที่เธอ
และผู้ถูกจับกุมคนอื่นๆ พูดสอดคล้องกัน…

32:57.075 --> 33:00.111
ชื่ออะไรนะ ผู้หญิงผมเขียวที่ตายไปน่ะ

33:00.178 --> 33:01.245
ริกกะครับ

33:02.447 --> 33:06.184
ใช่ๆ เราจะบอก
ให้พวกเขาพูดว่าริกกะจังเป็นหัวหน้าครับ

33:08.086 --> 33:10.888
สำนักงานนั้นมีไว้เพื่อสร้างบัญชีรายชื่อ

33:10.955 --> 33:13.491
เพราะงั้นมันไม่มีหลักฐาน
เรื่องการเงินของเราหรอกค่ะ

33:14.292 --> 33:18.262
อีกอย่าง มาจิจังคอยย้ายข้อมูล
ไปเก็บไว้ที่อื่นอยู่ตลอดค่ะ

33:18.830 --> 33:22.700
เหมือนว่ากองสอง
จะไม่ได้ข้อมูลเกี่ยวกับองค์กรเราไปเท่าไหร่ครับ

33:23.368 --> 33:26.904
ผมอาจจะซวยนิดหน่อย
ที่พวกนั้นเอาชื่อผมไปแอบอ้างทำธุรกิจ

33:26.971 --> 33:29.440
แต่ก็แค่ระคายผิวแหละ

33:30.475 --> 33:31.909
ขอบคุณครับ

33:33.578 --> 33:37.849
อุ่นใจขึ้นเยอะเลย
ที่ได้คุณไคเอดะกลับมาร่วมงานด้วย

33:41.019 --> 33:44.756
ผมสัญญาว่าจะทำตัว
ให้เป็นประโยชน์กับคุณโกโรคุต่อไปครับ

33:45.256 --> 33:47.692
และจะคืนเงินที่ผมยักยอกไปด้วยครับ

33:50.261 --> 33:53.131
ก่อนหน้านี้ผมแอบกังวลอยู่เหมือนกัน

33:53.197 --> 33:55.566
แต่พอรู้ว่าเราเสียหายแค่เล็กน้อย ก็โล่งอกไปที

33:58.536 --> 33:59.704
เล็กน้อยเหรอ

34:01.305 --> 34:02.507
ริกกะตายไปทั้งคนนะ

34:02.573 --> 34:03.574
มาจิ

34:03.641 --> 34:08.746
คุณคือแกนนำวัยรุ่นในกลุ่มของฟูยุฮาชิสินะ

34:08.813 --> 34:10.248
คุณมาจิ ใช่ไหม

34:11.349 --> 34:16.054
บุคลากรรุ่นใหม่ไฟแรง
คือสิ่งสำคัญต่อการเติบโตขององค์กรเรา

34:16.120 --> 34:17.054
มาทางนี้สิ

34:25.129 --> 34:30.435
จากนี้ไป ผมอยากมอบหมาย
งานที่สำคัญกว่านี้ให้คุณทำ

34:30.501 --> 34:32.003
มีใครคัดค้านไหม

34:33.071 --> 34:35.940
ผมเห็นด้วยที่จะมีคนสวยๆ มาเพิ่มครับ

34:39.877 --> 34:41.145
คุณโกโรคุ

34:42.580 --> 34:44.949
มาจิเป็นตัวแทนขององค์กรไม่แสวงหากำไร

34:45.016 --> 34:47.018
เดี๋ยวศูนย์พักพิงจะเดือดร้อนไปด้วย

34:47.085 --> 34:49.987
จริงสิ ศูนย์พักพิงของพวกเด็กหนีออกจากบ้าน

34:50.488 --> 34:51.989
ยังทำอยู่อีกเหรอเนี่ย

34:52.557 --> 34:54.926
ปล่อยให้เป็นหน้าที่คนอื่นแทน

34:55.626 --> 34:57.829
คุณมาจิจะมุ่งเน้นทำงานที่องค์กรของเรา

34:58.563 --> 34:59.530
เข้าใจไหม

35:03.000 --> 35:04.268
ถ้าอย่างนั้น

35:09.073 --> 35:12.477
มาดื่มฉลองให้กับว่าที่ผู้บริหารคนใหม่กันหน่อย

35:16.080 --> 35:17.281
ชนแก้ว

35:17.348 --> 35:18.850
- ชนแก้ว
- ชนแก้ว

35:29.026 --> 35:32.163
แหม หัวใจฉันเกือบจะหยุดเต้นเลย

35:32.230 --> 35:33.097
แต่ว่านะ

35:33.164 --> 35:35.533
ใครจะไปคิดว่าฉันจะได้เป็นผู้บริหาร

35:36.367 --> 35:39.237
นายคิดว่าเราจะขยายศูนย์พักพิงได้ไหม

35:41.272 --> 35:43.207
มาจิ เธอเป็นอะไรหรือเปล่า

35:44.408 --> 35:45.510
อย่าหักโหมนะ

35:48.346 --> 35:50.181
นายต่างหากที่หักโหม

35:52.416 --> 35:55.219
นายยอมทำงานสกปรกก็เพื่อพวกเรา

35:55.286 --> 35:57.088
นายรับภาระมากเกินไปแล้ว

35:58.456 --> 36:00.791
ฉันเป็นห่วงนายมากกว่าอีก

36:04.195 --> 36:06.964
บางทีเราควรคิดเรื่องออกจากองค์กรนะ

36:10.334 --> 36:13.604
เราต้องมีอำนาจมากกว่านี้
แล้วจัดการด้วยตัวพวกเราเองกันเถอะ

36:20.745 --> 36:23.114
อย่าพูดเรื่องแบบนั้นอีกนะ

37:01.719 --> 37:02.853
นี่

37:02.920 --> 37:05.022
มาจับมือกันโค่นโกโรคุดีกว่าไหม

37:11.229 --> 37:14.298
ถ้านายยึดตำแหน่งโกโรคุได้ นายก็จะเป็นอิสระ

37:21.205 --> 37:23.174
อิจิกะเป็นคนฆ่านัตสึมิ

37:24.208 --> 37:26.577
และยังเป็นคนขโมยสินค้ามูลค่าหมื่นล้านไปอีก

37:28.613 --> 37:29.714
คุณรู้ได้ยังไง

37:29.780 --> 37:31.749
อิจิกะเป็นคนบอกฉันเอง

37:32.850 --> 37:36.287
เธออยากใช้ฉันเป็นหมาก
เพื่อฮุบองค์กรของโกโรคุ

37:40.658 --> 37:43.494
แต่ฉันรู้ว่าเธอซ่อนเงินหมื่นล้านไว้ที่ไหน

37:46.130 --> 37:48.032
ถ้าเราเปิดโปงเรื่องนี้

37:48.099 --> 37:50.501
โกโรคุจะถูกหุ้นส่วนชาวฮ่องกงฆ่า

37:50.568 --> 37:52.570
เพราะไม่สามารถควบคุมเหรัญญิกของตัวเองได้

37:53.237 --> 37:55.439
จากนั้นนายก็สืบทอดองค์กรซะ

37:59.810 --> 38:01.545
ทำไมคุณถึงต้องทำขนาดนั้นด้วย

38:02.413 --> 38:04.448
เพราะฉันจะโค่นล้มอิจิกะ

38:09.053 --> 38:10.888
ในทางกลับกัน เมื่อนายได้สืบทอดองค์กร

38:11.489 --> 38:13.758
ก็ปล่อยฉันกับครอบครัวให้เป็นอิสระ

38:15.226 --> 38:18.462
ถ้านายสัญญา
ฉันจะทำให้พวกตำรวจมองข้ามนายไปซะ

38:18.529 --> 38:20.731
ฉันรู้จักคนที่ทำแบบนั้นได้

38:24.802 --> 38:27.004
ผมแทบจะไว้ใจคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ

38:28.039 --> 38:29.307
ก่อนอื่นเลยนะ

38:29.373 --> 38:32.476
ถ้าคุณอิจิกะอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดจริงๆ
เธอคงต้องจับตาดูคุณแน่

38:33.110 --> 38:35.079
เธอติดตั้งเครื่องดักฟังในโทรศัพท์ฉัน

38:36.747 --> 38:40.985
สถานการณ์แบบนั้น
คุณหาเงินหมื่นล้านเจอได้ยังไง

38:42.887 --> 38:44.622
มาจิช่วยฉันอยู่

38:45.790 --> 38:48.159
เธอทำไปเพื่อนัตสึมิ

38:58.502 --> 39:00.137
เลขหมายที่ท่านเรียก…

39:02.273 --> 39:03.941
เงินหมื่นล้านอยู่ที่ไหน

39:04.008 --> 39:05.142
หา

39:05.209 --> 39:08.746
มาจิจะพยายามขโมยเงินนั่น
เพื่อไม่ให้เกิดความสูญเสียมากไปกว่านี้

39:09.447 --> 39:10.548
เงินนั่นอยู่ที่ไหน

39:24.195 --> 39:25.229
เลขหมายที่ท่านเรียก…

39:37.875 --> 39:38.809
นี่

39:40.010 --> 39:41.645
ให้ฉันช่วยด้วยคนได้ไหม

39:42.580 --> 39:44.648
แต๊งกิ้วนะ ช่วยได้เยอะเลย

39:45.149 --> 39:48.119
งั้นแจกตะเกียบและจานให้หน่อยได้ไหม

39:48.185 --> 39:49.887
- ได้สิ
- ขอบใจนะ

39:55.159 --> 39:56.427
- เอาละ
- ค่อยๆ นะ

39:56.494 --> 39:57.762
(ศูนย์พักพิง)

39:57.828 --> 39:58.729
เยี่ยมเลย

39:58.796 --> 40:00.097
ดีมาก

40:01.232 --> 40:03.367
ตั้งแต่วันนี้ เราทั้งหมดเป็นครอบครัวเดียวกัน

40:04.835 --> 40:09.173
มาสร้างครอบครัวให้ใหญ่ขึ้นกว่านี้
แล้วช่วยกันทำให้เด็กๆ มีบ้านอยู่กันเถอะ

40:10.007 --> 40:10.875
อืม

40:24.455 --> 40:26.757
กรุณาฝากข้อความ…

40:29.927 --> 40:31.061
มาจิ

40:37.935 --> 40:38.903
ฟูยุฮาชิ

40:38.969 --> 40:40.404
เดี๋ยว มันอันตรายนะ

40:44.809 --> 40:45.843
ฟูยุฮาชิ

41:02.293 --> 41:03.127
มาจิ

41:03.694 --> 41:04.361
ฟูยุฮาชิ

41:08.666 --> 41:10.167
มาจิ เป็นอะไรไหม

41:10.234 --> 41:11.302
มาจิ

41:12.203 --> 41:13.404
ขอโทษนะ

41:15.940 --> 41:18.709
เราคงไม่ได้ทำตามความฝันด้วยกันแล้วละ

41:22.246 --> 41:23.547
ฟูยุฮาชิ

41:27.685 --> 41:31.088
ขอบคุณที่มาเป็นครอบครัวของฉันนะ

41:39.330 --> 41:40.397
มาจิ

41:40.464 --> 41:41.465
มาจิ

41:42.299 --> 41:43.300
นี่

41:43.868 --> 41:44.869
มาจิ

41:45.436 --> 41:46.604
มาจิ

41:48.439 --> 41:49.340
มาจิ

41:50.207 --> 41:51.275
มาจิ

41:52.176 --> 41:53.444
มาจิ

42:02.319 --> 42:03.621
มาจิ

42:05.155 --> 42:06.390
มาจิ

42:10.861 --> 42:11.729
มีคนอยู่ที่นี่

42:16.433 --> 42:17.268
เฮ้ย

42:47.298 --> 42:50.734
เรื่องสำคัญแบบนี้ คุณควรรายงานให้ผมรู้สิ

42:51.402 --> 42:52.803
คุณมาที่นี่ได้ยังไง

42:54.305 --> 42:55.973
เพราะผมเอง

43:04.148 --> 43:05.683
คุณโกโรคุเคยบอกผมว่า

43:06.417 --> 43:11.055
ถ้าคุณฟูยุฮาชิทำตัวแปลกๆ ให้รายงานเขา

43:21.966 --> 43:23.634
คนที่ขโมยไปคืออิจิกะครับ

43:27.638 --> 43:30.674
เธอจับครอบครัวผมเป็นตัวประกัน

43:32.743 --> 43:34.378
ผมถึงได้มาที่นี่…

43:35.245 --> 43:37.214
คิริยะ ดูประวัติการโทรของพวกเขา

43:37.281 --> 43:38.315
ครับ

43:54.031 --> 43:55.766
คุณอิจิกะครับ

44:12.650 --> 44:15.019
ผมมีหลายเรื่องที่อยากพูดกับทั้งสองคน

44:15.085 --> 44:16.620
แต่ไว้ก่อนก็ได้

44:17.855 --> 44:19.289
ไปจับตัวอิจิกะมาซะ

44:29.667 --> 44:31.635
ผมฆ่าเธอได้ใช่ไหมครับ

44:33.337 --> 44:35.606
เป็นสีหน้าที่ดีนี่

44:52.489 --> 44:53.624
ฟูยุฮาชิ

44:55.526 --> 44:56.460
ขอโทษนะ

44:57.661 --> 45:00.330
มาจิไม่เคยโทษคนอื่นเลย

45:01.699 --> 45:03.367
เธอตัดสินใจด้วยตัวเอง

45:05.469 --> 45:07.771
และมาที่นี่เพื่อครอบครัวของเธอ

45:29.760 --> 45:31.929
ขอโทษนะ มาจิจัง

47:10.394 --> 47:14.131
คำบรรยายโดย รัตนาภรณ์ ช้างแดง
ธอ
