WEBVTT

00:00:08.074 --> 00:00:13.279 align:center
ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
ผมจะให้คุณทำงานให้องค์กรในฐานะคุณกิโด

00:00:13.346 --> 00:00:14.714 align:center
เหรัญญิกขององค์กร

00:00:14.781 --> 00:00:17.150 align:center
ฉันต้องการตำแหน่งของคุณนัตสึมิ

00:00:17.984 --> 00:00:19.919 align:center
เป็นเพราะคุณ ฉันถึงได้เงินหมื่นล้านมา

00:00:19.986 --> 00:00:22.655 align:center
อิจิกะเป็นคนฆ่าภรรยาของผม

00:00:22.722 --> 00:00:26.659 align:center
สาบานสิว่าจะจับเธอมาชดใช้ความผิดให้ได้

00:00:26.726 --> 00:00:29.763 align:center
สภาพของคุณตอนนี้
เป็นตัวแทนกิโดได้สบายๆ เลย

00:00:30.463 --> 00:00:31.831 align:center
ผมไม่ใช่ตัวแทน

00:00:35.068 --> 00:00:37.103 align:center
ผมคือกิโด อายูมิ

00:00:38.071 --> 00:00:40.807 align:center
(กิโด อายูมิ
รีบูต วันที่เจ็ด)

00:00:40.874 --> 00:00:42.342 align:center
(วันที่ 35)

00:00:45.278 --> 00:00:46.880 align:center
รถตำรวจกำลังตรงมา

00:00:46.946 --> 00:00:50.583 align:center
เราจะขับผ่านแยกนี้ไป กรุณาอยู่กับที่ด้วยครับ

00:00:51.084 --> 00:00:54.120 align:center
ขับรถอืดอาดจริงๆ เหยียบให้มิดเลยสิ

00:00:54.187 --> 00:00:55.288 align:center
มันอันตรายนะครับ

00:00:56.056 --> 00:00:58.625 align:center
แล้วก็นะ นี่คุณกินชูครีมเป็นอาหารเช้าเหรอครับ

00:01:16.609 --> 00:01:17.777 align:center
ว่าไง

00:01:21.014 --> 00:01:21.881 align:center
สวัสดี

00:01:22.916 --> 00:01:24.617 align:center
- สวัสดี
- ทำไมพวกเขาถึงส่งคุณมาเนี่ย

00:01:24.684 --> 00:01:27.854 align:center
คดีคุณฮายาเสะ นัตสึมิยังไม่คืบหน้า
พวกเขาเลยส่งฉันมาที่นี่

00:01:27.921 --> 00:01:29.489 align:center
- สวัสดีค่ะ คุณสายสืบ
- เป็นยังไงบ้าง

00:01:29.556 --> 00:01:31.524 align:center
เหยื่อชื่ออิงาริ ชูสึเกะ อายุ 43 ปีค่ะ

00:01:31.591 --> 00:01:34.761 align:center
จากผลการตรวจสอบ
ระบุเวลาเสียชีวิตประมาณตีหนึ่ง

00:01:34.828 --> 00:01:36.996 align:center
เขาถูกแทงเข้าที่อกหลายครั้งค่ะ

00:01:39.265 --> 00:01:40.867 align:center
อิงาริเป็นพ่อค้ายา

00:01:40.934 --> 00:01:43.937 align:center
ที่โกยเงินมหาศาล
จากการขายยาให้พวกเด็กหนีออกจากบ้านค่ะ

00:01:44.504 --> 00:01:46.206 align:center
เขาเป็นคนเลวสินะ

00:01:47.707 --> 00:01:49.242 align:center
- เอาไป
- ค่ะ

00:01:53.913 --> 00:01:55.915 align:center
(ศูนย์พักพิง)

00:01:58.751 --> 00:02:00.820 align:center
แคร์รอตเยอะจังเลย

00:02:00.887 --> 00:02:02.522 align:center
- ตักให้ตั้งเยอะแน่ะ
- ยังมีอีกนะ

00:02:02.589 --> 00:02:04.891 align:center
- กินให้อร่อยนะ
- กลิ่นหอมจัง

00:02:05.758 --> 00:02:10.530 align:center
ไม่มีอะไรดีไปกว่า
การล้อมวงกินแกงกะหรี่ด้วยกันแล้ว

00:02:16.402 --> 00:02:17.837 align:center
วิดีโอนี้ถ่ายไว้

00:02:18.538 --> 00:02:20.773 align:center
ตอนประมาณตีหนึ่งที่คาบูกิโจเมื่อคืนนี้

00:02:23.243 --> 00:02:26.045 align:center
เด็กคนที่แทงพ่อค้ายาที่ชื่อ อิงาริ

00:02:26.813 --> 00:02:27.647 align:center
คุ้นหน้าเขาบ้างไหม

00:02:30.383 --> 00:02:32.352 align:center
โทงาชิ มาซากิ อายุ 25 ปี

00:02:33.119 --> 00:02:35.221 align:center
เขาเป็นสมาชิกกลุ่มของเธอ

00:02:36.089 --> 00:02:37.957 align:center
ฉันแนะนำว่าให้พูดความจริงนะ

00:02:38.858 --> 00:02:41.494 align:center
ตอนนี้ยังไม่มีตำรวจคนอื่นรู้เรื่องนี้

00:02:41.995 --> 00:02:45.465 align:center
แต่ไม่นานพวกนั้นคงพบ
ความเชื่อมโยงของหมอนั่นกับเธอและฟูยุฮาชิ

00:02:46.566 --> 00:02:48.434 align:center
พวกนั้นจะเข้าค้นที่นี่ด้วย

00:02:49.435 --> 00:02:52.338 align:center
เธอคงไม่อยากให้พวกเด็กหนีออกจากบ้าน
ต้องสูญเสียบ้านไปใช่ไหมล่ะ

00:02:56.876 --> 00:02:58.545 align:center
บอกให้เด็กคนนั้นไปมอบตัวซะ

00:03:00.513 --> 00:03:03.249 align:center
ถ้าทำให้เด็กนั่นยอมสารภาพ
ว่าทำไปเพราะความแค้นส่วนตัว

00:03:03.316 --> 00:03:06.052 align:center
ฉันก็จะปิดคดีนี้ได้
ก่อนที่เรื่องมันจะสาวมาถึงตัวเธอ

00:03:06.786 --> 00:03:07.887 align:center
ว่าไงล่ะ

00:03:11.157 --> 00:03:12.859 align:center
ฉันจะไปปรึกษาฟูยุฮาชิค่ะ

00:03:14.160 --> 00:03:15.228 align:center
รีบๆ เข้าล่ะ

00:03:16.996 --> 00:03:18.097 align:center
ขอบใจสำหรับอาหาร

00:03:20.266 --> 00:03:21.668 align:center
คุณเป็นอะไรไปเนี่ย

00:03:23.536 --> 00:03:24.604 align:center
ฉันรู้นะ

00:03:24.671 --> 00:03:26.806 align:center
คุณคือสามีของคุณนัตสึมิใช่ไหม

00:03:29.509 --> 00:03:32.512 align:center
ดูเหมือนคนส่วนใหญ่ในองค์กร
จะรู้เรื่องกันหมดแล้วสินะ

00:03:33.146 --> 00:03:37.183 align:center
คุณกำลังแสดงเป็นคนเลว
ทั้งที่เขาเป็นคนฆ่าภรรยาของคุณน่ะเหรอ

00:03:37.784 --> 00:03:38.885 align:center
เพื่ออะไรคะ

00:03:40.520 --> 00:03:43.423 align:center
ผมมีคณะรัฐมนตรีชุดปัจจุบันหนุนหลังอยู่

00:03:44.924 --> 00:03:48.328 align:center
ขอแค่ผมได้หลักฐาน
ว่าโกโรคุบริจาคเงินสกปรกให้กับวาฬ…

00:03:48.394 --> 00:03:49.362 align:center
(29 วันก่อน)

00:03:49.429 --> 00:03:52.532 align:center
ผมก็จะกวาดล้างองค์กรนี้ให้สิ้นซาก
รวมถึงโคโกะ อิจิกะด้วย

00:03:53.032 --> 00:03:56.202 align:center
แล้วผมจะช่วยคุณกับครอบครัวเอง

00:03:58.438 --> 00:03:59.439 align:center
จะหาหลักฐานจากไหน

00:04:02.542 --> 00:04:04.177 align:center
ใกล้จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว

00:04:05.111 --> 00:04:07.814 align:center
โกโรคุต้องบริจาคเงินก้อนโตให้วาฬแน่ๆ

00:04:08.581 --> 00:04:10.984 align:center
พวกเราจะลงมือตอนที่เขาทำการส่งมอบเงิน

00:04:13.019 --> 00:04:16.856 align:center
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
คุณต้องทำทุกอย่างเพื่อซื้อใจคนในองค์กร

00:04:18.491 --> 00:04:19.492 align:center
คุณแสดงละคร

00:04:20.493 --> 00:04:22.629 align:center
เป็นตำรวจเลวได้ไหม

00:04:26.899 --> 00:04:29.535 align:center
ผมจะทำทุกอย่างเพื่อกลับไปหาครอบครัว

00:04:32.839 --> 00:04:36.609 align:center
มันก็เหมือนพวกงานผิดกฎหมาย
ที่เธอคอยหาคนไปทำนั่นแหละ

00:04:38.544 --> 00:04:40.046 align:center
ฉันเลิกไม่ได้หรอก

00:04:45.618 --> 00:04:47.186 align:center
เสียใจเรื่องคุณนัตสึมิด้วยนะคะ

00:04:49.722 --> 00:04:54.794 align:center
คุณนัตสึมิช่วยพวกเราไว้เยอะมาก
ตอนที่เริ่มทำองค์กรไม่แสวงหากำไรใหม่ๆ

00:04:57.430 --> 00:05:01.834 align:center
แถมยังดีใจไปกับพวกเราด้วย
ตอนที่เราหาที่ปลอดภัยให้เด็กๆ ได้แล้ว

00:05:03.102 --> 00:05:06.105 align:center
เราไม่ค่อยไว้ใจพวกผู้ใหญ่เท่าไหร่

00:05:06.773 --> 00:05:08.508 align:center
แต่ฉันรู้สึกขอบคุณคุณนัตสึมิมากๆ ค่ะ

00:05:11.577 --> 00:05:15.114 align:center
คนคนนั้น เธอเป็นคนดีค่ะ

00:05:22.055 --> 00:05:23.089 align:center
มาจิ

00:05:25.291 --> 00:05:27.560 align:center
ทำไมเธอถึงยังทำงานให้องค์กรล่ะ

00:05:36.903 --> 00:05:40.473 align:center
ฉันอยากช่วยเด็กๆ ทุกคน
ที่ขอความช่วยเหลือจากฉัน

00:05:47.447 --> 00:05:50.016 align:center
คุณจะขำก็ได้
จะบอกว่าฉันไร้เดียงสาหรืออะไรก็แล้วแต่

00:05:50.083 --> 00:05:52.018 align:center
ไม่เห็นมีอะไรน่าขำเลย

00:05:55.755 --> 00:05:56.589 align:center
ขอบใจสำหรับอาหารนะ

00:06:13.139 --> 00:06:17.043 align:center
พ่อค้ายาที่โดนแทงคนนั้น
อยู่ในกลุ่มที่ทำธุรกิจร่วมกับเรา

00:06:18.378 --> 00:06:21.714 align:center
รู้ใช่ไหมว่าเราได้ค่าดำเนินการ
จากการช่วยพวกนั้นฟอกเงินรายได้

00:06:22.982 --> 00:06:23.983 align:center
ครับ

00:06:25.017 --> 00:06:27.687 align:center
เราจะไปไล่แทงคนจากฝั่งลูกค้าไม่ได้นะ

00:06:28.221 --> 00:06:30.456 align:center
นายต้องรับผิดชอบ ฟูยุฮาชิ

00:06:30.957 --> 00:06:35.228 align:center
โทงาชิรู้มาว่า
แฟนสาวของตัวเองโดนบังคับให้เสพยา

00:06:35.294 --> 00:06:37.563 align:center
ก็เลยฟิวส์ขาด
แล้วบุกไปกระหน่ำแทงพ่อค้ายาคนนั้น

00:06:38.965 --> 00:06:41.801 align:center
ผมไม่คิดว่าฟูยุฮาชิจะหยุดเขาได้นะ

00:06:42.969 --> 00:06:45.204 align:center
ผมเห็นใจโทงาชิครับ

00:06:47.273 --> 00:06:51.644 align:center
พ่อค้ายาที่หากินกับเด็กๆ ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ครับ

00:06:53.846 --> 00:06:54.914 align:center
นี่

00:06:56.482 --> 00:06:58.217 align:center
เมื่อไหร่นายจะโตสักที

00:06:59.152 --> 00:07:00.953 align:center
เลิกทำตัวไร้เดียงสาได้แล้ว

00:07:01.721 --> 00:07:02.588 align:center
ลุกขึ้นมา

00:07:03.790 --> 00:07:04.724 align:center
ไหวไหม

00:07:05.224 --> 00:07:06.058 align:center
ฟังนะ

00:07:07.927 --> 00:07:10.129 align:center
นายต้องเปิดโลกให้กว้างขึ้น

00:07:11.230 --> 00:07:13.599 align:center
ฉันตั้งความหวังกับนายไว้สูงนะ ฟูยุฮาชิ

00:07:16.102 --> 00:07:17.503 align:center
ขอโทษครับ

00:07:20.540 --> 00:07:23.342 align:center
ฉันจะไปเคลียร์กับอีกฝ่ายเอง

00:07:24.143 --> 00:07:27.380 align:center
สั่งให้เด็กนั่นมอบตัวซะ
แล้วปล่อยให้คุณกิโดเป็นคนจัดการ

00:07:29.482 --> 00:07:30.483 align:center
ครับ

00:07:42.528 --> 00:07:45.198 align:center
เป็นเพราะคุณ เราถึงจัดการเรื่องนี้ได้รวดเร็ว

00:07:45.264 --> 00:07:47.934 align:center
ผมดีใจนะที่คุณเรียนรู้งานได้เร็ว

00:07:48.568 --> 00:07:52.305 align:center
คนเราย้อนเวลาไม่ได้
ดังนั้นก็ต้องก้าวไปข้างหน้าครับ

00:07:55.074 --> 00:07:56.909 align:center
ดื่มของร้อนๆ ได้แล้วเหรอ

00:08:00.680 --> 00:08:01.981 align:center
ผมบอกให้ชงมาแบบอุ่นๆ น่ะ

00:08:04.317 --> 00:08:06.786 align:center
ไม่เจอกันนานนะ คุณฮายาเสะ

00:08:09.822 --> 00:08:11.657 align:center
ไม่ได้เจอกันนานนะ อิจิกะจัง

00:08:13.759 --> 00:08:14.760 align:center
เป็นอะไรไป

00:08:14.827 --> 00:08:16.963 align:center
อยากแกล้งทำเป็นคู่รักกัน

00:08:17.029 --> 00:08:18.898 align:center
แล้วยักยอกเงินขององค์กรอีกหรือไง

00:08:22.201 --> 00:08:25.037 align:center
คุณลีมาถึงแล้ว ให้เรียกเขาเข้ามาเลยไหมคะ

00:08:25.104 --> 00:08:26.005 align:center
เอาสิ

00:08:29.375 --> 00:08:30.843 align:center
ขอโทษที่ให้คอยค่ะ

00:08:31.377 --> 00:08:32.211 align:center
เชิญทางนี้ครับ

00:08:46.592 --> 00:08:49.695 align:center
ถ้าต้องการอะไรก็มาคุยกับผมโดยตรง
ไม่ต้องไปคุยกับมาจิ

00:08:49.762 --> 00:08:52.265 align:center
มาจิคุยง่ายกว่าเยอะเลยนี่

00:08:52.331 --> 00:08:55.167 align:center
ฉันยังฝังใจไม่หายเลย
ตอนที่นายเกือบจะฆ่าฉันน่ะ

00:08:55.935 --> 00:08:58.538 align:center
มาจิไม่ได้เป็นคนวงในขององค์กรเรา

00:08:59.205 --> 00:09:01.240 align:center
อย่าเอาเธอมาเกี่ยวข้องมากเกินไป

00:09:11.250 --> 00:09:16.055 align:center
นี่จะบอกว่ายังไม่เจอ
สินค้ามูลค่าหมื่นล้านอีกเหรอครับ

00:09:17.023 --> 00:09:18.124 align:center
ครับ

00:09:18.190 --> 00:09:20.426 align:center
ถ้าหาเจอเมื่อไหร่ เราจะรีบแจ้งให้ทราบครับ

00:09:20.993 --> 00:09:23.563 align:center
ฝากความเคารพถึงท่านประธานหม่าด้วยครับ

00:09:34.740 --> 00:09:36.576 align:center
ท่าทางคุณคงสบายดีนะ

00:09:37.944 --> 00:09:41.948 align:center
ตั้งแต่กิโดตาย
เราก็ไม่ได้อยู่ด้วยกันตามลำพังเลยใช่ไหม

00:09:43.249 --> 00:09:45.851 align:center
ฉันพนันได้เลยว่า
ถ้าทำได้ คุณคงอยากฆ่าฉันตอนนี้เลยสินะ

00:09:50.523 --> 00:09:51.757 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:09:52.391 --> 00:09:54.060 align:center
ผมจะไม่ขัดคำสั่งคุณ

00:09:57.463 --> 00:09:58.731 align:center
ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร

00:09:59.665 --> 00:10:03.069 align:center
หุ้นส่วนจากฮ่องกง
คนที่มอบสินค้ามูลค่าหมื่นล้านให้เรา

00:10:03.869 --> 00:10:07.373 align:center
โกโรคุต้องจ่ายชดเชยให้พวกนั้น
เดือนละห้าร้อยล้านเยน

00:10:07.440 --> 00:10:09.108 align:center
ผ่อนจ่ายเป็นงวดๆ เหรอ

00:10:09.175 --> 00:10:13.012 align:center
ถ้ารวมดอกเบี้ยค่าปรับด้วย
ในสองปีเขาต้องจ่ายถึงหมื่นสองพันล้านเยน

00:10:13.546 --> 00:10:16.515 align:center
ตอนนี้ขนาดโกโรคุ
ก็คงกำลังตึงมือเรื่องเงินน่าดูสินะ

00:10:17.049 --> 00:10:19.685 align:center
ตอนนี้ในองค์กร
แทบไม่มีเงินหมุนเวียนเหลืออยู่เลย

00:10:20.886 --> 00:10:22.521 align:center
ถ้าเดินเกมดีๆ

00:10:22.588 --> 00:10:26.892 align:center
คุณอาจยืมมือ
องค์กรจากฮ่องกงให้เก็บโกโรคุแทนได้

00:10:29.261 --> 00:10:31.530 align:center
เริ่มทำตัวสมบทบาทแล้วนี่ กิโด

00:10:46.846 --> 00:10:47.780 align:center
เอ๊ะ

00:10:48.614 --> 00:10:50.182 align:center
จเรตำรวจมากิตะเหรอ

00:10:53.786 --> 00:10:55.554 align:center
ขอบคุณที่มาหาวันนี้นะครับ

00:10:56.522 --> 00:10:58.190 align:center
ไหนๆ ภรรยาของคุณก็มาด้วย…

00:10:58.257 --> 00:10:59.759 align:center
ทำไมเขาถึงมาพบโกโรคุล่ะ

00:10:59.825 --> 00:11:01.527 align:center
ผมเอาไวน์แดงขวดนี้มาด้วย

00:11:01.594 --> 00:11:03.262 align:center
ขอบคุณมากๆ ค่ะ

00:11:07.833 --> 00:11:09.602 align:center
อ๊ะ อยู่นั่นไง

00:11:10.236 --> 00:11:12.738 align:center
คุณยาอิจิ เรากำลังรออยู่เลยครับ

00:11:15.741 --> 00:11:17.910 align:center
คุณไม่มาสักที เราเลยเริ่มกันไปก่อนแล้วครับ

00:11:17.977 --> 00:11:19.945 align:center
หมายความว่ายังไงกัน

00:11:55.548 --> 00:11:57.116 align:center
เค้กอีกแล้วเหรอครับ

00:11:57.616 --> 00:12:02.088 align:center
ผมกลัวว่าตัวเองจะกลายเป็นคนอื่นไปจริงๆ
ถ้าไม่ได้อบขนมบ้างเป็นครั้งคราว

00:12:05.191 --> 00:12:09.095 align:center
ไม่เห็นเป็นไรเลย
คนเราก็เปลี่ยนไปตลอดนั่นแหละ

00:12:11.897 --> 00:12:14.934 align:center
วันนี้ผมเห็นคุณที่ร้านอาหารของโกโรคุ

00:12:18.471 --> 00:12:21.173 align:center
ผู้ชายที่ตามมาสมทบทีหลังคือ มากิตะ ยาอิจิ

00:12:21.874 --> 00:12:26.278 align:center
เท่าที่ผมสืบมา เขาเป็นผู้นำพรรคฝ่ายค้าน
แล้วก็เป็นพี่ชายของคุณด้วย

00:12:30.316 --> 00:12:31.484 align:center
หมายความว่ายังไงครับ

00:12:37.022 --> 00:12:40.259 align:center
มากิตะ ยาอิจิคือวาฬที่ผมกำลังต้องการ

00:12:42.995 --> 00:12:45.564 align:center
โกโรคุต้องการใช้เงินผิดกฎหมายก้อนโต

00:12:45.631 --> 00:12:48.567 align:center
เพื่อดันให้พี่ชายของผมเป็นนายกรัฐมนตรีคนต่อไป

00:12:48.634 --> 00:12:50.035 align:center
เพราะแบบนั้น

00:12:50.102 --> 00:12:53.172 align:center
คุณถึงมีคณะรัฐมนตรี
ของพรรครัฐบาลปัจจุบันคอยหนุนหลังอยู่สินะ

00:12:54.974 --> 00:12:57.943 align:center
แต่คุณคิดจะจับพี่ชายของตัวเองจริงเหรอ

00:12:58.511 --> 00:12:59.979 align:center
ถึงจะเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม

00:13:00.813 --> 00:13:04.583 align:center
ถ้าผมไม่ทำ ประเทศนี้
ต้องโดนครอบงำด้วยเงินสกปรกของโกโรคุแน่

00:13:05.551 --> 00:13:08.854 align:center
เพื่อผดุงความยุติธรรม
ผมจะมองข้ามการฉ้อโกงของพี่ชายตัวเองไม่ได้

00:13:09.421 --> 00:13:11.457 align:center
ผมนับถือในความเด็ดเดี่ยวของคุณนะ

00:13:12.424 --> 00:13:16.462 align:center
แต่ตอนนี้โกโรคุกำลังถังแตก
หลังจากโดนขโมยสินค้าหมื่นล้านไป

00:13:17.029 --> 00:13:19.098 align:center
ผมว่าเขาคงไม่มีเงินมาหาเสียงหรอกครับ

00:13:19.165 --> 00:13:20.499 align:center
ผมทำแบบหวานน้อยให้

00:13:21.100 --> 00:13:22.535 align:center
ไม่เป็นไร

00:13:24.036 --> 00:13:25.371 align:center
จะทานแล้วนะครับ

00:13:26.539 --> 00:13:30.476 align:center
เรื่องสินค้ามูลค่าหมื่นล้านนั่น

00:13:30.543 --> 00:13:33.379 align:center
ผมให้หน่วยงานข่าวกรองหาข้อมูลแล้ว

00:13:34.413 --> 00:13:37.516 align:center
แต่ไม่พบร่องรอย
การแปลงเป็นเงินสดในประเทศเลย

00:13:38.350 --> 00:13:41.420 align:center
มันอาจจะยังอยู่ในประเทศ
ในรูปแบบของทรัพย์สินที่จับต้องได้สินะ

00:13:42.254 --> 00:13:45.257 align:center
คุณลองหามันให้เจอ แล้วเอาไปคืนให้โกโรคุสิ

00:13:46.192 --> 00:13:47.259 align:center
คืนเหรอ

00:13:47.326 --> 00:13:48.427 align:center
ใกล้จะถึงวันเลือกตั้งแล้ว

00:13:48.494 --> 00:13:51.730 align:center
ทันทีที่โกโรคุได้เงิน
เขาต้องรีบส่งต่อให้มากิตะ ยาอิจิแน่ๆ

00:13:54.700 --> 00:13:58.904 align:center
และถ้าโกโรคุรู้ว่าอิจิกะเป็นคนขโมยไป
เขาไม่มีทางปล่อยเธอไว้แน่

00:13:59.405 --> 00:14:00.472 align:center
เราจะได้จับอิจิกะด้วย

00:14:01.040 --> 00:14:05.477 align:center
สืบหาให้เจอว่าโคโกะ อิจิกะซ่อนสินค้าไว้ที่ไหน

00:14:11.951 --> 00:14:14.386 align:center
(สถานีตำรวจชิบะ)

00:14:18.991 --> 00:14:20.593 align:center
เดี๋ยวเราดูแลริกกะเอง

00:14:21.727 --> 00:14:24.830 align:center
จำไว้นะ พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกันเสมอ

00:14:25.397 --> 00:14:26.799 align:center
ขอบคุณครับ

00:14:28.701 --> 00:14:30.636 align:center
ขอโทษนะ ริกกะ

00:14:44.316 --> 00:14:45.551 align:center
ไปก่อนนะครับ

00:14:50.923 --> 00:14:52.591 align:center
มาซากิ อย่าไปนะ

00:14:57.630 --> 00:14:59.365 align:center
โคตรแย่เลย

00:14:59.932 --> 00:15:02.835 align:center
พวกเราได้แต่เชื่อฟังคำสั่งของคุณโกโรคุ

00:15:08.707 --> 00:15:09.608 align:center
(สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์)

00:15:27.493 --> 00:15:30.763 align:center
ชื่อริกกะใช่ไหม แฟนของผู้ชายที่ไปมอบตัว

00:15:31.463 --> 00:15:32.598 align:center
เธอเป็นยังไงบ้าง

00:15:37.136 --> 00:15:39.338 align:center
มาที่นี่เพื่อถามเรื่องนั้นเหรอคะ

00:15:45.044 --> 00:15:46.145 align:center
ฉันมีเรื่องที่ต้องให้เธอช่วย

00:15:49.048 --> 00:15:51.951 align:center
เธอจะร่วมมือกับฉันแก้แค้นให้นัตสึมิไหม

00:15:56.989 --> 00:15:58.324 align:center
แก้แค้นให้เธอเหรอ

00:15:58.924 --> 00:15:59.825 align:center
กิโดน่ะ…

00:15:59.892 --> 00:16:02.194 align:center
คนที่ฆ่านัตสึมิคืออิจิกะ

00:16:03.829 --> 00:16:06.231 align:center
เธอเป็นคนขโมยเงินหมื่นล้านไปด้วย

00:16:07.766 --> 00:16:10.035 align:center
ฉันอยากรู้ว่ายัยนั่นซ่อนเงินไว้ที่ไหน

00:16:13.472 --> 00:16:16.241 align:center
เธอติดตั้งเครื่องดักฟังไว้ในโทรศัพท์ของฉัน

00:16:16.308 --> 00:16:18.510 align:center
เธอรู้พิกัดตำแหน่งฉันด้วย

00:16:19.545 --> 00:16:21.380 align:center
ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้

00:16:25.651 --> 00:16:26.719 align:center
มาจิ

00:16:29.455 --> 00:16:30.889 align:center
เธอช่วยฉันได้ไหม

00:16:32.024 --> 00:16:33.692 align:center
แค่จับตาดูเธอก็พอ

00:16:35.361 --> 00:16:36.328 align:center
ทำไมถึงเป็นฉันล่ะคะ

00:16:37.096 --> 00:16:40.532 align:center
เพราะเธอเป็นคนเดียวในองค์กรนี้ที่ฉันไว้ใจได้

00:16:43.702 --> 00:16:45.337 align:center
แต่ฉันไม่ไว้ใจคุณนะ

00:16:46.538 --> 00:16:47.606 align:center
ฉันรู้

00:16:49.341 --> 00:16:51.977 align:center
แต่เธอเชื่อใจนัตสึมิ

00:16:54.747 --> 00:16:56.081 align:center
มาจิจัง

00:16:56.148 --> 00:16:57.483 align:center
อ๊ะ คุณนัตสึมิ

00:16:57.549 --> 00:16:59.218 align:center
เอานี่ไปกินกับทุกคนนะ

00:16:59.284 --> 00:17:00.953 align:center
ทุกคน มีเค้กมาฝาก

00:17:01.020 --> 00:17:02.254 align:center
- เค้กเหรอ
- ได้ยินว่าเค้กใช่ไหม

00:17:02.321 --> 00:17:05.791 align:center
- ฉันอยากกินรสสตรอว์เบอร์รี
- ทุกคนก็อยากกินรสสตรอว์เบอร์รีกันหมด

00:17:05.858 --> 00:17:08.060 align:center
ช่วยฉันเถอะ ถือว่าเห็นแก่นัตสึมิ

00:17:09.962 --> 00:17:11.063 align:center
ขอร้องละ มาจิ

00:17:16.869 --> 00:17:18.137 align:center
ฉันจะจับตาดูอย่างเดียวนะคะ

00:17:19.371 --> 00:17:20.672 align:center
เธอจะช่วยฉันเหรอ

00:17:23.642 --> 00:17:25.744 align:center
ฉันเป็นหนี้คุณนัตสึมิค่ะ

00:17:28.414 --> 00:17:29.581 align:center
ขอบใจนะ

00:17:30.349 --> 00:17:31.350 align:center
ก่อนอื่นเลย

00:17:31.417 --> 00:17:33.018 align:center
- ฉันต้องใช้ห้อง
- ค่ะ

00:17:33.519 --> 00:17:36.355 align:center
ฉันจะแอบติดตั้งแอปจีพีเอสในโทรศัพท์ของเธอ

00:17:36.422 --> 00:17:38.257 align:center
เพื่อติดตามตำแหน่งของเธอ

00:17:38.323 --> 00:17:39.558 align:center
(อุปกรณ์จีพีเอสที่จะเชื่อมต่อ)

00:17:41.360 --> 00:17:42.728 align:center
มาแล้วๆ

00:17:44.196 --> 00:17:45.464 align:center
นี่ไงล่ะ

00:17:46.098 --> 00:17:49.435 align:center
ฉันจะให้คนผลัดเวรเพื่อจับตาดูเธอด้วยค่ะ

00:17:50.102 --> 00:17:51.370 align:center
ครับ

00:17:51.437 --> 00:17:53.505 align:center
กลุ่มของพวกเราคุ้นเคยกับการเช็กประวัติ

00:17:53.572 --> 00:17:56.108 align:center
สำหรับงานผิดกฎหมายอยู่แล้ว
และพวกนั้นก็เก็บความลับได้

00:17:56.675 --> 00:17:59.578 align:center
สะกดรอยตามเธอสักสิบวัน
น่าจะได้ข้อมูลหลายเรื่อง

00:18:01.547 --> 00:18:03.849 align:center
พ่อแม่ของเด็กหนุ่มที่ฆ่าคนค้ายาคนนั้น

00:18:03.916 --> 00:18:05.684 align:center
ไม่เคยมาเยี่ยมเขาเลยแม้แต่ครั้งเดียว

00:18:06.285 --> 00:18:10.322 align:center
พวกเขาเคยโดนแจ้งความเรื่องทารุณกรรมเด็ก
ไปที่สายด่วนคุ้มครองเด็กตั้งหลายครั้ง

00:18:10.389 --> 00:18:12.424 align:center
ผมดีใจที่ทุกอย่างราบรื่นครับ

00:18:13.125 --> 00:18:14.126 align:center
เดี๋ยว

00:18:16.095 --> 00:18:19.198 align:center
นายตามจับเด็กคนนั้นได้ไวมาก

00:18:20.732 --> 00:18:25.237 align:center
คนในกองอื่นเลยสงสัยกัน
ว่ามีเบื้องลึกเบื้องหลังมากกว่านั้น

00:18:25.304 --> 00:18:27.973 align:center
ก็แค่สัญชาตญาณสายสืบมือฉมังน่ะครับ

00:18:28.707 --> 00:18:31.844 align:center
คุณไม่ภูมิใจหน่อยเหรอ
ที่มีลูกน้องฝีมือยอดเยี่ยมขนาดนี้

00:18:32.811 --> 00:18:34.379 align:center
น่าจะเลี้ยงข้าวผมบ้างนะ

00:18:39.585 --> 00:18:40.786 align:center
เหนื่อยหน่อยนะ

00:18:40.853 --> 00:18:41.720 align:center
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

00:18:41.787 --> 00:18:44.890 align:center
ฉันซื้อพุดดิ้งฮายาเสะมาฝากสามชิ้น

00:18:45.691 --> 00:18:47.159 align:center
ซื้อมาอีกแล้วเหรอครับ

00:18:47.226 --> 00:18:50.696 align:center
ถึงที่ร้านจะพยายามหนักแค่ไหน
ก็ขายไม่ออกเลยน่ะสิ

00:18:51.296 --> 00:18:53.065 align:center
ฉันแค่อยากช่วยพวกเขาหน่อย

00:18:53.132 --> 00:18:55.100 align:center
- ขอบคุณที่ซื้อมาฝากตลอดเลยค่ะ
- นี่

00:18:55.167 --> 00:18:57.035 align:center
อร่อยดีนะคะ ฉันชอบค่ะ

00:18:57.102 --> 00:19:00.139 align:center
- ใช่ไหมล่ะ กินได้ทุกวันเลย
- ขอบคุณครับ

00:19:00.205 --> 00:19:01.807 align:center
รสชาติมันละมุน

00:19:01.874 --> 00:19:04.710 align:center
แต่เจ้าของร้านกำลังหนีคดีฆาตกรรมอยู่นะครับ

00:19:05.410 --> 00:19:07.579 align:center
ผมคิดว่าร้านคงอยู่ได้อีกไม่นานหรอกครับ

00:19:08.347 --> 00:19:10.582 align:center
ครอบครัวเขาไม่ได้ทำอะไรผิดนะคะ

00:19:10.649 --> 00:19:11.984 align:center
- จะทานแล้วนะครับ
- จะทานแล้วนะคะ

00:19:12.050 --> 00:19:13.051 align:center
จะทานแล้วนะ

00:19:21.226 --> 00:19:22.628 align:center
จริงสิ สายสืบกิโด

00:19:22.694 --> 00:19:26.598 align:center
คุณจำที่ฉันขออนุญาต
สืบเรื่องคลินิกศัลยกรรมได้ไหมคะ

00:19:26.665 --> 00:19:30.402 align:center
อือ เธอคิดว่าฮายาเสะ ริคุ
อาจจะไปทำศัลยกรรมสินะ

00:19:30.469 --> 00:19:33.705 align:center
หลังจากที่ฉันลองไปถาม
คนในวงการศัลยกรรมมาหลายคน

00:19:33.772 --> 00:19:35.274 align:center
ฉันจำกัดวงค้นหาคลินิก

00:19:35.340 --> 00:19:38.277 align:center
ที่มีข่าวลือว่ารับศัลยกรรม
ให้พวกลูกค้าที่มีประวัติต้องสงสัย

00:19:39.044 --> 00:19:42.147 align:center
พอไปไล่ถามคนที่เคยใช้บริการที่นั่น

00:19:42.214 --> 00:19:44.950 align:center
มีคนหนึ่งบอกว่า
เคยเห็นคนหน้าตาคล้ายฮายาเสะ ริคุ

00:19:45.717 --> 00:19:49.254 align:center
ที่นั่นคือ “คลินิกศัลยกรรมตกแต่ง
และเสริมความงามฮิโตมิ” ในย่านโทชิมะค่ะ

00:19:49.321 --> 00:19:50.556 align:center
(เกิดใหม่เป็นตัวคุณในอุดมคติ)

00:19:51.823 --> 00:19:52.691 align:center
งั้นเหรอ

00:19:53.192 --> 00:19:54.960 align:center
เดี๋ยวฉันจะไปตามเรื่องนี้ค่ะ

00:19:55.027 --> 00:19:56.094 align:center
ฉันไปด้วย

00:19:56.161 --> 00:19:56.995 align:center
คะ

00:19:58.697 --> 00:20:02.467 align:center
เธอพยายามตามสืบจนเจอ
มันก็คุ้มที่จะลงพื้นที่ตรวจสอบอย่างละเอียด

00:20:04.203 --> 00:20:06.805 align:center
(คลินิกศัลยกรรมตกแต่ง
และเสริมความงามฮิโตมิ)

00:20:14.613 --> 00:20:16.815 align:center
ขอโทษที่ให้คอยนะคะ

00:20:16.882 --> 00:20:18.383 align:center
การผ่าตัดใช้เวลานานมากเลยค่ะ

00:20:18.917 --> 00:20:20.285 align:center
ฉันเป็นผู้อำนวยการ คุวาฮาระค่ะ

00:20:20.352 --> 00:20:22.321 align:center
ผมชื่อเทราโมโตะ
จากกองหนึ่ง กรมตำรวจนครบาลครับ

00:20:22.387 --> 00:20:23.322 align:center
ฉันชื่ออาดาจิค่ะ

00:20:23.388 --> 00:20:24.623 align:center
กิโดครับ

00:20:27.793 --> 00:20:29.361 align:center
สุดยอดเลย

00:20:29.428 --> 00:20:34.266 align:center
กองหนึ่งรับผิดชอบ
คดีฆาตกรรมกับคดีอุกฉกรรจ์ไม่ใช่เหรอคะ

00:20:34.333 --> 00:20:35.367 align:center
ครับ

00:20:36.034 --> 00:20:37.002 align:center
ก็ประมาณนั้น

00:20:37.736 --> 00:20:41.006 align:center
มีอะไรหรือเปล่าคะ
เกิดเรื่องอะไรกับคนที่ฉันรู้จักหรือเปล่า

00:20:42.274 --> 00:20:43.442 align:center
ขอทานไปด้วยได้ไหมคะ

00:20:43.508 --> 00:20:46.278 align:center
เชิญครับ เราต่างหากที่เป็นฝ่ายรบกวน

00:20:46.345 --> 00:20:47.546 align:center
เราจะไม่ใช้เวลานานครับ

00:20:47.613 --> 00:20:49.348 align:center
ขอบคุณค่ะ งั้นทานแล้วนะคะ

00:20:50.816 --> 00:20:53.619 align:center
ขอโทษค่ะ คุณรู้จักคนคนนี้ไหมคะ

00:21:00.492 --> 00:21:03.061 align:center
ไม่รู้จักนะคะ

00:21:03.128 --> 00:21:05.631 align:center
คุณเคยทำศัลยกรรมให้คนคนนี้ไหมคะ

00:21:05.697 --> 00:21:10.602 align:center
ไม่เคยค่ะ ฉันจำหน้าลูกค้าได้ทุกคน ฉันมั่นใจค่ะ

00:21:11.570 --> 00:21:13.472 align:center
จะว่าไป คุณถามเรื่องนั้นทำไมเหรอคะ

00:21:13.538 --> 00:21:15.374 align:center
คนคนนี้เกี่ยวข้องกับ…

00:21:15.440 --> 00:21:18.977 align:center
ขอโทษครับ
แต่เราไม่สามารถเปิดเผยเรื่องการสืบสวนได้

00:21:19.645 --> 00:21:20.512 align:center
เข้าใจแล้วค่ะ

00:21:20.579 --> 00:21:22.781 align:center
ขอบคุณที่สละเวลาครับ ไปกันเถอะ

00:21:25.350 --> 00:21:26.418 align:center
ขอตัวก่อนนะครับ

00:21:26.485 --> 00:21:28.820 align:center
อ๊ะ ฉันขอดูหูของคุณได้ไหมคะ

00:21:29.488 --> 00:21:30.322 align:center
หูเหรอ

00:21:30.389 --> 00:21:33.025 align:center
หูทรงสวยมากเลยค่ะ ขอจับหน่อยได้ไหมคะ

00:21:35.727 --> 00:21:36.762 align:center
ไปก่อนได้เลย

00:21:41.266 --> 00:21:43.335 align:center
ใช่เลย รูปทรงสมบูรณ์แบบ

00:21:44.436 --> 00:21:45.470 align:center
ขอบคุณครับ

00:21:46.471 --> 00:21:48.607 align:center
อย่าลืมมาตรวจเช็กตามระยะด้วยนะคะ

00:21:54.880 --> 00:21:55.814 align:center
ว่าไง

00:21:56.415 --> 00:21:57.716 align:center
คุณว่ายังไง

00:21:57.783 --> 00:21:59.985 align:center
เธอดูผ่อนคลายเกินไปหน่อยค่ะ

00:22:00.052 --> 00:22:02.721 align:center
เธออาจจะเป็นคนแบบนั้นอยู่แล้วก็ได้

00:22:02.788 --> 00:22:04.690 align:center
ฉันขอหาข้อมูลที่นี่เพิ่มได้ไหมคะ

00:22:04.756 --> 00:22:07.326 align:center
ฉันจะไม่ให้กระทบงานอย่างอื่นค่ะ

00:22:07.392 --> 00:22:08.360 align:center
เธอหมกมุ่นจังนะ

00:22:09.294 --> 00:22:10.629 align:center
สัญชาตญาณสายสืบน่ะค่ะ

00:22:11.363 --> 00:22:12.664 align:center
ติดมาจากคุณกิโดนั่นแหละ

00:22:12.731 --> 00:22:14.299 align:center
ตามใจ

00:22:14.366 --> 00:22:15.901 align:center
ขอบคุณมากๆ ค่ะ

00:22:20.405 --> 00:22:23.809 align:center
อีกไม่นาน พวกเขาอาจจะรู้เรื่องที่ฉันรีบูตก็ได้

00:22:28.613 --> 00:22:30.115 align:center
เอ้า ขอโทษที่ให้รอ

00:22:34.619 --> 00:22:36.154 align:center
จะทานแล้วนะคะ

00:22:45.130 --> 00:22:46.298 align:center
คิดถึงสมัยก่อนเลยค่ะ

00:22:47.432 --> 00:22:48.533 align:center
สมัยก่อนเหรอ

00:22:50.836 --> 00:22:54.005 align:center
คุณนัตสึมิมักจะเอาขนมมาฝากที่ศูนย์พักพิงน่ะค่ะ

00:22:54.072 --> 00:22:55.674 align:center
เค้กจากร้านของคุณ

00:22:57.142 --> 00:22:58.477 align:center
จริงเหรอ

00:23:01.613 --> 00:23:05.817 align:center
พวกเราส่วนใหญ่ไม่ค่อยได้กินเค้กตอนที่เป็นเด็ก

00:23:06.618 --> 00:23:09.755 align:center
ตอนนี้ทุกคนก็เลยฝังใจกับรสชาตินี้ค่ะ

00:23:18.930 --> 00:23:20.766 align:center
งั้นฉันควรเอาเค้กไปฝากบ้างสินะ

00:23:22.134 --> 00:23:25.637 align:center
ฉันอบเค้กเยอะมาก แต่ไม่มีใครกินเลย

00:23:26.138 --> 00:23:28.840 align:center
แต่ฟูยุฮาชิคงไม่อนุญาตสินะ

00:23:29.775 --> 00:23:31.676 align:center
เขาคงไม่ว่าอะไรหรอกค่ะ

00:23:31.743 --> 00:23:37.616 align:center
หมอนั่นพูดเสมอว่า
อยากให้เด็กๆ ได้กินของอร่อยกันจนอิ่มท้อง

00:23:37.682 --> 00:23:38.850 align:center
งั้นเหรอ

00:23:39.351 --> 00:23:41.620 align:center
- งั้นฉันอาจจะเอาไปฝากเยอะๆ เลย
- ค่ะ

00:23:51.329 --> 00:23:52.464 align:center
ฉันชอบแบบนั้นมากกว่าค่ะ

00:23:53.165 --> 00:23:54.132 align:center
หืม

00:23:55.000 --> 00:23:56.268 align:center
หน้าของคุณ

00:23:58.136 --> 00:24:00.439 align:center
คุณเหมาะกับสีหน้าอ่อนโยน

00:24:09.347 --> 00:24:11.550 align:center
- ฉันมีชีสเค้กกับมงบล็องด้วย
- คะ

00:24:11.616 --> 00:24:15.253 align:center
- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่มาส่งรายงาน
- ไม่เป็นไร กินเถอะ

00:24:15.320 --> 00:24:16.755 align:center
ลองชิมดูหน่อย

00:24:17.255 --> 00:24:18.924 align:center
ได้ชิมแล้วจะติดใจ

00:24:19.925 --> 00:24:21.560 align:center
งั้นขอลองชีสเค้กนะคะ

00:24:21.626 --> 00:24:24.996 align:center
ลองชิมมงบล็องด้วยสิ ไม่ชอบเหรอ

00:24:36.775 --> 00:24:38.410 align:center
นี่เป็นกิจวัตรประจำวันของเธอค่ะ

00:24:39.044 --> 00:24:43.515 align:center
เธอออกจากบ้าน
แล้วก็กินอาหารเช้ากับน้องสาวแทบทุกเช้า

00:24:44.483 --> 00:24:45.817 align:center
จากนั้นก็ไปทำงาน

00:24:46.418 --> 00:24:49.221 align:center
เธอไม่ค่อยเจอคนอื่นนอกที่ทำงานเลยค่ะ

00:24:52.257 --> 00:24:55.961 align:center
นี่คือข้อมูลประวัติตำแหน่งของเธอจากแอปจีพีเอส

00:24:56.561 --> 00:24:59.831 align:center
นอกจากที่ทำงาน บ้าน และโรงพยาบาล

00:24:59.898 --> 00:25:02.133 align:center
เธอไปที่อื่นอีกสองสามที่ค่ะ

00:25:02.901 --> 00:25:05.537 align:center
ที่แรกคือคลินิกศัลยกรรม

00:25:05.604 --> 00:25:07.606 align:center
คงไปเพื่อปิดปากคนพวกนั้น

00:25:08.840 --> 00:25:10.342 align:center
อีกที่คือที่นี่ค่ะ

00:25:11.576 --> 00:25:13.245 align:center
อาคารร้างในทามะ

00:25:13.845 --> 00:25:18.583 align:center
ที่นี่แหละ ต้องเป็นที่ซ่อนสินค้าหมื่นล้านเยนแน่

00:25:20.552 --> 00:25:21.786 align:center
ฉันไปตรวจสอบให้ได้นะคะ

00:25:21.853 --> 00:25:24.456 align:center
ไม่ต้อง ขืนขุดคุ้ยไปมากกว่านี้จะอันตราย

00:25:24.523 --> 00:25:26.057 align:center
ที่เหลือฉันจัดการเอง

00:25:26.825 --> 00:25:29.060 align:center
ถ้าอิจิกะไปที่นี่อีก ให้บอกฉันด้วย

00:25:29.594 --> 00:25:31.296 align:center
ฉันจะจับเธอให้ได้คาหนังคาเขา

00:25:33.331 --> 00:25:34.165 align:center
เข้าใจแล้วค่ะ

00:25:35.867 --> 00:25:39.437 align:center
แล้วก็ ฉันพบสิ่งที่น่ากังวลอีกหนึ่งจุด

00:25:57.522 --> 00:25:59.291 align:center
นึกแล้วว่าคุณคงไม่รู้

00:26:00.659 --> 00:26:02.394 align:center
เธอไปช่วยงานบ้างเป็นครั้งคราว

00:26:05.063 --> 00:26:06.398 align:center
ดีละ

00:26:07.365 --> 00:26:09.501 align:center
เดี๋ยวฉันต้องไปแล้วนะคะ

00:26:09.568 --> 00:26:12.537 align:center
รอให้มันเย็นลงก่อน แล้วค่อยตกแต่งนะคะ

00:26:12.604 --> 00:26:15.140 align:center
- ขอบคุณอีกครั้งนะ คุณอิจิกะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

00:26:17.208 --> 00:26:19.711 align:center
ทาคุมิคุงก็อย่าไปโรงเรียนสายนะ

00:26:19.778 --> 00:26:21.112 align:center
รู้แล้วครับ

00:26:21.646 --> 00:26:22.681 align:center
ขอทำต่ออีกนิด

00:26:23.715 --> 00:26:25.784 align:center
ดูสิคะ เขาตั้งใจน่าดูเลย

00:26:26.551 --> 00:26:29.654 align:center
บ้านฮายาเสะก็แบบนี้แหละ ใจมันรักนี่นา

00:26:30.522 --> 00:26:32.557 align:center
เหมือนเห็นลูกชายตอนเด็กๆ เลยค่ะ

00:26:33.425 --> 00:26:35.794 align:center
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

00:26:48.773 --> 00:26:50.208 align:center
คุณทำแบบนี้ทำไม

00:26:51.176 --> 00:26:52.310 align:center
เพื่อช่วยพวกเขาไง

00:26:53.078 --> 00:26:55.013 align:center
ถ้าคุณบอกสูตรให้ฉันรู้

00:26:55.080 --> 00:26:58.016 align:center
ฉันก็จะช่วยทำชูครีมกับพุดดิ้งได้มากกว่านี้อีก

00:26:58.817 --> 00:27:00.485 align:center
เลิกขู่กันได้แล้ว

00:27:01.386 --> 00:27:03.221 align:center
บอกแล้วไงว่าจะไม่ขัดคำสั่งคุณ

00:27:18.336 --> 00:27:20.271 align:center
(ตู้โทรศัพท์สาธารณะ)

00:27:21.973 --> 00:27:22.841 align:center
ครับ

00:27:22.907 --> 00:27:24.676 align:center
กองสองเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว

00:27:25.243 --> 00:27:28.546 align:center
พวกนั้นกำลังเข้าตรวจค้น
สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์ในชิบะ

00:27:28.613 --> 00:27:31.883 align:center
เพราะได้เบาะแสว่ากลุ่มของฟูยุฮาชิใช้สถานที่นั้น

00:27:33.485 --> 00:27:35.520 align:center
ผมจะปล่อยให้คุณตัดสินใจที่เหลือเองแล้วกัน

00:27:44.796 --> 00:27:45.764 align:center
ฮัลโหล

00:27:46.498 --> 00:27:47.799 align:center
กิโดพูดสาย เธออยู่ที่ไหน

00:27:47.866 --> 00:27:49.567 align:center
อยู่ที่สำนักงานค่ะ ทำไมเหรอคะ

00:27:49.634 --> 00:27:50.502 align:center
รีบหนีเร็ว

00:27:50.568 --> 00:27:51.870 align:center
ตำรวจกำลังไป

00:27:51.936 --> 00:27:52.871 align:center
เอ๊ะ

00:27:53.905 --> 00:27:56.408 align:center
รีบหนีกันเดี๋ยวนี้เลย ตำรวจกำลังมา

00:27:56.474 --> 00:27:58.309 align:center
- ตำรวจเหรอ
- เร็วเข้า

00:27:58.977 --> 00:28:00.045 align:center
ลงลิฟต์ไปเลย

00:28:00.111 --> 00:28:01.546 align:center
- บ้าจริง
- เดี๋ยว มาจากไหน

00:28:02.347 --> 00:28:03.448 align:center
แย่แล้ว

00:28:04.082 --> 00:28:06.217 align:center
- กลับไปๆ
- หนีทางบันได

00:28:06.284 --> 00:28:07.285 align:center
ตำรวจค่ะ

00:28:07.352 --> 00:28:08.486 align:center
- อย่าขยับ
- หนีไป

00:28:09.421 --> 00:28:11.122 align:center
- เร็ว
- ทางนี้

00:28:12.057 --> 00:28:13.558 align:center
วิ่งเร็วกว่านี้อีก

00:28:14.793 --> 00:28:15.894 align:center
นี่ตำรวจค่ะ หยุดนะ

00:28:16.494 --> 00:28:17.796 align:center
หยุดเดี๋ยวนี้

00:28:18.396 --> 00:28:19.431 align:center
เดี๋ยวสิ ไม่นะ

00:28:19.497 --> 00:28:20.732 align:center
ไม่ใช่ทางนั้น

00:28:20.799 --> 00:28:22.167 align:center
- หยุด
- อย่าขยับ

00:28:22.233 --> 00:28:23.334 align:center
หยุดนะ

00:28:23.401 --> 00:28:24.536 align:center
- ไม่นะ
- หยุด

00:28:24.602 --> 00:28:25.970 align:center
เดี๋ยวก่อนค่ะ หยุดนะ

00:28:33.712 --> 00:28:35.046 align:center
- เรียกรถพยาบาล
- ครับ

00:28:35.113 --> 00:28:36.147 align:center
เร็วเข้า

00:28:40.885 --> 00:28:41.753 align:center
ริกกะเหรอ

00:28:43.188 --> 00:28:44.055 align:center
ริกกะ

00:28:47.025 --> 00:28:49.127 align:center
ริกกะ

00:29:12.984 --> 00:29:16.554 align:center
ฉันลบประวัติการโทรเข้าของคุณแล้ว
ไม่ต้องกังวลนะคะ

00:29:23.995 --> 00:29:25.130 align:center
ริกกะเป็นยังไงบ้าง

00:29:28.366 --> 00:29:31.102 align:center
เธอถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล แต่สิ้นใจแล้ว

00:29:42.847 --> 00:29:44.349 align:center
“ไม่ว่าฉันจะทำอะไร

00:29:46.584 --> 00:29:49.254 align:center
ก็เก่งสู้คนอื่นไม่ได้เลย”

00:29:52.590 --> 00:29:56.361 align:center
ริกกะเคยบอกว่าไม่มีที่ให้ไป

00:29:59.831 --> 00:30:02.233 align:center
ฉันเลยชวนมาทำงานนี้

00:30:05.570 --> 00:30:07.272 align:center
ไม่ใช่ความผิดของเธอหรอก

00:30:09.541 --> 00:30:10.775 align:center
ฉันรู้ค่ะ

00:30:17.048 --> 00:30:21.386 align:center
ถ้ามัวแต่รู้สึกผิด ฉันคงทำงานนี้ต่อไปไม่ได้

00:30:23.988 --> 00:30:24.856 align:center
แต่ฉันก็แค่…

00:30:29.127 --> 00:30:31.162 align:center
ฉันแค่สมเพชตัวเอง

00:30:36.267 --> 00:30:38.069 align:center
ถ้าฉันมีอำนาจมากกว่านี้

00:30:41.206 --> 00:30:42.841 align:center
ถ้ามีเงินมากกว่านี้

00:30:46.377 --> 00:30:47.912 align:center
ฉันคงช่วยเธอได้

00:31:16.574 --> 00:31:18.042 align:center
มาจิจัง

00:31:18.543 --> 00:31:21.379 align:center
ฮีโร่ผดุงความยุติธรรมมาช่วยแล้วจ้า

00:31:24.883 --> 00:31:27.585 align:center
นายมาเจอมาจิจังแบบนี้จะดีเหรอ

00:31:27.652 --> 00:31:30.955 align:center
กองสองรู้เรื่องที่ผม
เกี่ยวข้องกับกลุ่มของฟูยุฮาชิแล้ว

00:31:32.090 --> 00:31:33.958 align:center
เสี่ยงตายอยู่สินะ

00:31:34.626 --> 00:31:36.127 align:center
ระวังตัวด้วยล่ะ

00:31:36.194 --> 00:31:37.862 align:center
ผมแปลกใจที่คุณยังรอดมาได้

00:31:38.529 --> 00:31:40.999 align:center
เป็นเพราะนายนั่นแหละ ดูทำเข้าสิ

00:31:43.835 --> 00:31:45.503 align:center
ฉันเกือบจะตายอยู่แล้ว

00:31:46.471 --> 00:31:49.207 align:center
พวกนั้นก็จับพิรุธกิโดได้หวุดหวิด

00:31:51.809 --> 00:31:53.978 align:center
พอฉันฟื้นจากอาการบาดเจ็บ

00:31:54.512 --> 00:31:59.183 align:center
ก็ได้ยินว่าคุณกิโดคนใหม่กำลังสร้างชื่อใหญ่แล้ว

00:32:01.452 --> 00:32:04.255 align:center
ชะตากรรมของนายนี่น่าเป็นห่วงจริงๆ

00:32:05.223 --> 00:32:06.057 align:center
แต่บอกไว้ก่อน

00:32:06.724 --> 00:32:09.694 align:center
ไม่ว่านายจะเป็นใคร
ฉันก็จะไม่ลืมความแค้นนี้แน่ๆ

00:32:11.696 --> 00:32:12.530 align:center
ถึงอย่างนั้น

00:32:13.531 --> 00:32:16.134 align:center
ต่อให้ฉันไม่ทำอะไร นายก็คงไปไม่รอดอยู่ดี

00:32:21.839 --> 00:32:23.341 align:center
มาจิจัง

00:32:24.275 --> 00:32:25.777 align:center
ฉันมารับเธอ

00:32:27.178 --> 00:32:28.279 align:center
เชิญเลย

00:32:31.883 --> 00:32:32.884 align:center
เอาละ

00:32:47.298 --> 00:32:49.701 align:center
มาจิจังได้รับการปล่อยตัว

00:32:50.601 --> 00:32:52.837 align:center
แต่เธอยังต้องตอบคำถามบางอย่างอยู่

00:32:52.904 --> 00:32:56.407 align:center
แต่ตราบใดที่เธอ
และผู้ถูกจับกุมคนอื่นๆ พูดสอดคล้องกัน…

00:32:57.075 --> 00:33:00.111 align:center
ชื่ออะไรนะ ผู้หญิงผมเขียวที่ตายไปน่ะ

00:33:00.178 --> 00:33:01.245 align:center
ริกกะครับ

00:33:02.447 --> 00:33:06.184 align:center
ใช่ๆ เราจะบอก
ให้พวกเขาพูดว่าริกกะจังเป็นหัวหน้าครับ

00:33:08.086 --> 00:33:10.888 align:center
สำนักงานนั้นมีไว้เพื่อสร้างบัญชีรายชื่อ

00:33:10.955 --> 00:33:13.491 align:center
เพราะงั้นมันไม่มีหลักฐาน
เรื่องการเงินของเราหรอกค่ะ

00:33:14.292 --> 00:33:18.262 align:center
อีกอย่าง มาจิจังคอยย้ายข้อมูล
ไปเก็บไว้ที่อื่นอยู่ตลอดค่ะ

00:33:18.830 --> 00:33:22.700 align:center
เหมือนว่ากองสอง
จะไม่ได้ข้อมูลเกี่ยวกับองค์กรเราไปเท่าไหร่ครับ

00:33:23.368 --> 00:33:26.904 align:center
ผมอาจจะซวยนิดหน่อย
ที่พวกนั้นเอาชื่อผมไปแอบอ้างทำธุรกิจ

00:33:26.971 --> 00:33:29.440 align:center
แต่ก็แค่ระคายผิวแหละ

00:33:30.475 --> 00:33:31.909 align:center
ขอบคุณครับ

00:33:33.578 --> 00:33:37.849 align:center
อุ่นใจขึ้นเยอะเลย
ที่ได้คุณไคเอดะกลับมาร่วมงานด้วย

00:33:41.019 --> 00:33:44.756 align:center
ผมสัญญาว่าจะทำตัว
ให้เป็นประโยชน์กับคุณโกโรคุต่อไปครับ

00:33:45.256 --> 00:33:47.692 align:center
และจะคืนเงินที่ผมยักยอกไปด้วยครับ

00:33:50.261 --> 00:33:53.131 align:center
ก่อนหน้านี้ผมแอบกังวลอยู่เหมือนกัน

00:33:53.197 --> 00:33:55.566 align:center
แต่พอรู้ว่าเราเสียหายแค่เล็กน้อย ก็โล่งอกไปที

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
เล็กน้อยเหรอ

00:34:01.305 --> 00:34:02.507 align:center
ริกกะตายไปทั้งคนนะ

00:34:02.573 --> 00:34:03.574 align:center
มาจิ

00:34:03.641 --> 00:34:08.746 align:center
คุณคือแกนนำวัยรุ่นในกลุ่มของฟูยุฮาชิสินะ

00:34:08.813 --> 00:34:10.248 align:center
คุณมาจิ ใช่ไหม

00:34:11.349 --> 00:34:16.054 align:center
บุคลากรรุ่นใหม่ไฟแรง
คือสิ่งสำคัญต่อการเติบโตขององค์กรเรา

00:34:16.120 --> 00:34:17.054 align:center
มาทางนี้สิ

00:34:25.129 --> 00:34:30.435 align:center
จากนี้ไป ผมอยากมอบหมาย
งานที่สำคัญกว่านี้ให้คุณทำ

00:34:30.501 --> 00:34:32.003 align:center
มีใครคัดค้านไหม

00:34:33.071 --> 00:34:35.940 align:center
ผมเห็นด้วยที่จะมีคนสวยๆ มาเพิ่มครับ

00:34:39.877 --> 00:34:41.145 align:center
คุณโกโรคุ

00:34:42.580 --> 00:34:44.949 align:center
มาจิเป็นตัวแทนขององค์กรไม่แสวงหากำไร

00:34:45.016 --> 00:34:47.018 align:center
เดี๋ยวศูนย์พักพิงจะเดือดร้อนไปด้วย

00:34:47.085 --> 00:34:49.987 align:center
จริงสิ ศูนย์พักพิงของพวกเด็กหนีออกจากบ้าน

00:34:50.488 --> 00:34:51.989 align:center
ยังทำอยู่อีกเหรอเนี่ย

00:34:52.557 --> 00:34:54.926 align:center
ปล่อยให้เป็นหน้าที่คนอื่นแทน

00:34:55.626 --> 00:34:57.829 align:center
คุณมาจิจะมุ่งเน้นทำงานที่องค์กรของเรา

00:34:58.563 --> 00:34:59.530 align:center
เข้าใจไหม

00:35:03.000 --> 00:35:04.268 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:35:09.073 --> 00:35:12.477 align:center
มาดื่มฉลองให้กับว่าที่ผู้บริหารคนใหม่กันหน่อย

00:35:16.080 --> 00:35:17.281 align:center
ชนแก้ว

00:35:17.348 --> 00:35:18.850 align:center
- ชนแก้ว
- ชนแก้ว

00:35:29.026 --> 00:35:32.163 align:center
แหม หัวใจฉันเกือบจะหยุดเต้นเลย

00:35:32.230 --> 00:35:33.097 align:center
แต่ว่านะ

00:35:33.164 --> 00:35:35.533 align:center
ใครจะไปคิดว่าฉันจะได้เป็นผู้บริหาร

00:35:36.367 --> 00:35:39.237 align:center
นายคิดว่าเราจะขยายศูนย์พักพิงได้ไหม

00:35:41.272 --> 00:35:43.207 align:center
มาจิ เธอเป็นอะไรหรือเปล่า

00:35:44.408 --> 00:35:45.510 align:center
อย่าหักโหมนะ

00:35:48.346 --> 00:35:50.181 align:center
นายต่างหากที่หักโหม

00:35:52.416 --> 00:35:55.219 align:center
นายยอมทำงานสกปรกก็เพื่อพวกเรา

00:35:55.286 --> 00:35:57.088 align:center
นายรับภาระมากเกินไปแล้ว

00:35:58.456 --> 00:36:00.791 align:center
ฉันเป็นห่วงนายมากกว่าอีก

00:36:04.195 --> 00:36:06.964 align:center
บางทีเราควรคิดเรื่องออกจากองค์กรนะ

00:36:10.334 --> 00:36:13.604 align:center
เราต้องมีอำนาจมากกว่านี้
แล้วจัดการด้วยตัวพวกเราเองกันเถอะ

00:36:20.745 --> 00:36:23.114 align:center
อย่าพูดเรื่องแบบนั้นอีกนะ

00:37:01.719 --> 00:37:02.853 align:center
นี่

00:37:02.920 --> 00:37:05.022 align:center
มาจับมือกันโค่นโกโรคุดีกว่าไหม

00:37:11.229 --> 00:37:14.298 align:center
ถ้านายยึดตำแหน่งโกโรคุได้ นายก็จะเป็นอิสระ

00:37:21.205 --> 00:37:23.174 align:center
อิจิกะเป็นคนฆ่านัตสึมิ

00:37:24.208 --> 00:37:26.577 align:center
และยังเป็นคนขโมยสินค้ามูลค่าหมื่นล้านไปอีก

00:37:28.613 --> 00:37:29.714 align:center
คุณรู้ได้ยังไง

00:37:29.780 --> 00:37:31.749 align:center
อิจิกะเป็นคนบอกฉันเอง

00:37:32.850 --> 00:37:36.287 align:center
เธออยากใช้ฉันเป็นหมาก
เพื่อฮุบองค์กรของโกโรคุ

00:37:40.658 --> 00:37:43.494 align:center
แต่ฉันรู้ว่าเธอซ่อนเงินหมื่นล้านไว้ที่ไหน

00:37:46.130 --> 00:37:48.032 align:center
ถ้าเราเปิดโปงเรื่องนี้

00:37:48.099 --> 00:37:50.501 align:center
โกโรคุจะถูกหุ้นส่วนชาวฮ่องกงฆ่า

00:37:50.568 --> 00:37:52.570 align:center
เพราะไม่สามารถควบคุมเหรัญญิกของตัวเองได้

00:37:53.237 --> 00:37:55.439 align:center
จากนั้นนายก็สืบทอดองค์กรซะ

00:37:59.810 --> 00:38:01.545 align:center
ทำไมคุณถึงต้องทำขนาดนั้นด้วย

00:38:02.413 --> 00:38:04.448 align:center
เพราะฉันจะโค่นล้มอิจิกะ

00:38:09.053 --> 00:38:10.888 align:center
ในทางกลับกัน เมื่อนายได้สืบทอดองค์กร

00:38:11.489 --> 00:38:13.758 align:center
ก็ปล่อยฉันกับครอบครัวให้เป็นอิสระ

00:38:15.226 --> 00:38:18.462 align:center
ถ้านายสัญญา
ฉันจะทำให้พวกตำรวจมองข้ามนายไปซะ

00:38:18.529 --> 00:38:20.731 align:center
ฉันรู้จักคนที่ทำแบบนั้นได้

00:38:24.802 --> 00:38:27.004 align:center
ผมแทบจะไว้ใจคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:38:28.039 --> 00:38:29.307 align:center
ก่อนอื่นเลยนะ

00:38:29.373 --> 00:38:32.476 align:center
ถ้าคุณอิจิกะอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดจริงๆ
เธอคงต้องจับตาดูคุณแน่

00:38:33.110 --> 00:38:35.079 align:center
เธอติดตั้งเครื่องดักฟังในโทรศัพท์ฉัน

00:38:36.747 --> 00:38:40.985 align:center
สถานการณ์แบบนั้น
คุณหาเงินหมื่นล้านเจอได้ยังไง

00:38:42.887 --> 00:38:44.622 align:center
มาจิช่วยฉันอยู่

00:38:45.790 --> 00:38:48.159 align:center
เธอทำไปเพื่อนัตสึมิ

00:38:58.502 --> 00:39:00.137 align:center
เลขหมายที่ท่านเรียก…

00:39:02.273 --> 00:39:03.941 align:center
เงินหมื่นล้านอยู่ที่ไหน

00:39:04.008 --> 00:39:05.142 align:center
หา

00:39:05.209 --> 00:39:08.746 align:center
มาจิจะพยายามขโมยเงินนั่น
เพื่อไม่ให้เกิดความสูญเสียมากไปกว่านี้

00:39:09.447 --> 00:39:10.548 align:center
เงินนั่นอยู่ที่ไหน

00:39:24.195 --> 00:39:25.229 align:center
เลขหมายที่ท่านเรียก…

00:39:37.875 --> 00:39:38.809 align:center
นี่

00:39:40.010 --> 00:39:41.645 align:center
ให้ฉันช่วยด้วยคนได้ไหม

00:39:42.580 --> 00:39:44.648 align:center
แต๊งกิ้วนะ ช่วยได้เยอะเลย

00:39:45.149 --> 00:39:48.119 align:center
งั้นแจกตะเกียบและจานให้หน่อยได้ไหม

00:39:48.185 --> 00:39:49.887 align:center
- ได้สิ
- ขอบใจนะ

00:39:55.159 --> 00:39:56.427 align:center
- เอาละ
- ค่อยๆ นะ

00:39:56.494 --> 00:39:57.762 align:center
(ศูนย์พักพิง)

00:39:57.828 --> 00:39:58.729 align:center
เยี่ยมเลย

00:39:58.796 --> 00:40:00.097 align:center
ดีมาก

00:40:01.232 --> 00:40:03.367 align:center
ตั้งแต่วันนี้ เราทั้งหมดเป็นครอบครัวเดียวกัน

00:40:04.835 --> 00:40:09.173 align:center
มาสร้างครอบครัวให้ใหญ่ขึ้นกว่านี้
แล้วช่วยกันทำให้เด็กๆ มีบ้านอยู่กันเถอะ

00:40:10.007 --> 00:40:10.875 align:center
อืม

00:40:24.455 --> 00:40:26.757 align:center
กรุณาฝากข้อความ…

00:40:29.927 --> 00:40:31.061 align:center
มาจิ

00:40:37.935 --> 00:40:38.903 align:center
ฟูยุฮาชิ

00:40:38.969 --> 00:40:40.404 align:center
เดี๋ยว มันอันตรายนะ

00:40:44.809 --> 00:40:45.843 align:center
ฟูยุฮาชิ

00:41:02.293 --> 00:41:03.127 align:center
มาจิ

00:41:03.694 --> 00:41:04.361 align:center
ฟูยุฮาชิ

00:41:08.666 --> 00:41:10.167 align:center
มาจิ เป็นอะไรไหม

00:41:10.234 --> 00:41:11.302 align:center
มาจิ

00:41:12.203 --> 00:41:13.404 align:center
ขอโทษนะ

00:41:15.940 --> 00:41:18.709 align:center
เราคงไม่ได้ทำตามความฝันด้วยกันแล้วละ

00:41:22.246 --> 00:41:23.547 align:center
ฟูยุฮาชิ

00:41:27.685 --> 00:41:31.088 align:center
ขอบคุณที่มาเป็นครอบครัวของฉันนะ

00:41:39.330 --> 00:41:40.397 align:center
มาจิ

00:41:40.464 --> 00:41:41.465 align:center
มาจิ

00:41:42.299 --> 00:41:43.300 align:center
นี่

00:41:43.868 --> 00:41:44.869 align:center
มาจิ

00:41:45.436 --> 00:41:46.604 align:center
มาจิ

00:41:48.439 --> 00:41:49.340 align:center
มาจิ

00:41:50.207 --> 00:41:51.275 align:center
มาจิ

00:41:52.176 --> 00:41:53.444 align:center
มาจิ

00:42:02.319 --> 00:42:03.621 align:center
มาจิ

00:42:05.155 --> 00:42:06.390 align:center
มาจิ

00:42:10.861 --> 00:42:11.729 align:center
มีคนอยู่ที่นี่

00:42:16.433 --> 00:42:17.268 align:center
เฮ้ย

00:42:47.298 --> 00:42:50.734 align:center
เรื่องสำคัญแบบนี้ คุณควรรายงานให้ผมรู้สิ

00:42:51.402 --> 00:42:52.803 align:center
คุณมาที่นี่ได้ยังไง

00:42:54.305 --> 00:42:55.973 align:center
เพราะผมเอง

00:43:04.148 --> 00:43:05.683 align:center
คุณโกโรคุเคยบอกผมว่า

00:43:06.417 --> 00:43:11.055 align:center
ถ้าคุณฟูยุฮาชิทำตัวแปลกๆ ให้รายงานเขา

00:43:21.966 --> 00:43:23.634 align:center
คนที่ขโมยไปคืออิจิกะครับ

00:43:27.638 --> 00:43:30.674 align:center
เธอจับครอบครัวผมเป็นตัวประกัน

00:43:32.743 --> 00:43:34.378 align:center
ผมถึงได้มาที่นี่…

00:43:35.245 --> 00:43:37.214 align:center
คิริยะ ดูประวัติการโทรของพวกเขา

00:43:37.281 --> 00:43:38.315 align:center
ครับ

00:43:54.031 --> 00:43:55.766 align:center
คุณอิจิกะครับ

00:44:12.650 --> 00:44:15.019 align:center
ผมมีหลายเรื่องที่อยากพูดกับทั้งสองคน

00:44:15.085 --> 00:44:16.620 align:center
แต่ไว้ก่อนก็ได้

00:44:17.855 --> 00:44:19.289 align:center
ไปจับตัวอิจิกะมาซะ

00:44:29.667 --> 00:44:31.635 align:center
ผมฆ่าเธอได้ใช่ไหมครับ

00:44:33.337 --> 00:44:35.606 align:center
เป็นสีหน้าที่ดีนี่

00:44:52.489 --> 00:44:53.624 align:center
ฟูยุฮาชิ

00:44:55.526 --> 00:44:56.460 align:center
ขอโทษนะ

00:44:57.661 --> 00:45:00.330 align:center
มาจิไม่เคยโทษคนอื่นเลย

00:45:01.699 --> 00:45:03.367 align:center
เธอตัดสินใจด้วยตัวเอง

00:45:05.469 --> 00:45:07.771 align:center
และมาที่นี่เพื่อครอบครัวของเธอ

00:45:29.760 --> 00:45:31.929 align:center
ขอโทษนะ มาจิจัง

00:47:10.394 --> 00:47:14.131 align:center
คำบรรยายโดย รัตนาภรณ์ ช้างแดง
ธอ

