WEBVTT

00:00:08.074 --> 00:00:13.279 align:center
오늘부터 당신은 기도 씨로서
조직을 위해 일해 줘야겠어요

00:00:13.346 --> 00:00:14.714 align:center
조직의 재무 관리인

00:00:14.781 --> 00:00:17.150 align:center
나츠미 씨의 지위가 탐났거든

00:00:17.984 --> 00:00:19.919 align:center
덕분에 100억 엔을 손에 넣었어

00:00:19.986 --> 00:00:22.655 align:center
이치카는 아내를 죽인 범인이야

00:00:22.722 --> 00:00:23.990 align:center
그 여자를 체포해서

00:00:24.057 --> 00:00:26.659 align:center
반드시 죗값을
치르게 하겠다고 약속해

00:00:26.726 --> 00:00:29.763 align:center
이거라면 기도 경부보님을
대신할 수 있겠어요

00:00:30.463 --> 00:00:31.831 align:center
대신하는 게 아니야

00:00:35.068 --> 00:00:37.103 align:center
내가 기도 아유미다

00:00:38.071 --> 00:00:40.807 align:center
“기도 아유미
리부트”

00:00:40.874 --> 00:00:42.342 align:center
“35일 차”

00:00:45.278 --> 00:00:46.880 align:center
경찰차가 긴급 주행 중입니다

00:00:46.946 --> 00:00:50.583 align:center
이 교차로에서 직진하겠습니다
잠시 멈춰 주세요

00:00:51.084 --> 00:00:54.120 align:center
너무 느리잖아, 더 밟아

00:00:54.187 --> 00:00:55.288 align:center
위험하다고요

00:00:56.056 --> 00:00:58.625 align:center
그보다 아침부터 슈크림이에요?

00:01:16.609 --> 00:01:17.777 align:center
이봐

00:01:21.014 --> 00:01:21.881 align:center
그래

00:01:22.916 --> 00:01:24.617 align:center
- 안녕
- 왜 네가 왔어?

00:01:24.684 --> 00:01:27.854 align:center
하야세 나츠미 씨 사건이
진전이 없어서 여기로 오게 됐어

00:01:27.921 --> 00:01:29.489 align:center
- 주임님, 수고하십니다
- 그래, 어때?

00:01:29.556 --> 00:01:31.524 align:center
피해자는 이가리 슈스케
43세입니다

00:01:31.591 --> 00:01:34.761 align:center
감식반의 추측으로는
사망 추정 시각은 밤 1시 전후

00:01:34.828 --> 00:01:36.996 align:center
가슴을 몇 번이나 칼에 찔렸어요

00:01:39.265 --> 00:01:40.867 align:center
이가리는 마약 판매상인데

00:01:40.934 --> 00:01:43.937 align:center
가출한 아이들에게 약을 팔아
돈을 긁어모으고 있었나 봐요

00:01:44.504 --> 00:01:46.206 align:center
인간쓰레기로군

00:01:47.707 --> 00:01:49.242 align:center
- 여기
- 네

00:01:53.913 --> 00:01:55.915 align:center
“셸터”

00:01:58.751 --> 00:02:00.820 align:center
당근이 엄청 많아

00:02:00.887 --> 00:02:02.522 align:center
- 가득 담았어
- 그래, 더 있으니까

00:02:02.589 --> 00:02:04.891 align:center
- 많이 먹어
- 냄새 좋네

00:02:05.758 --> 00:02:10.530 align:center
여럿이 먹을 때는
역시 카레가 최고지

00:02:16.402 --> 00:02:17.837 align:center
어젯밤 1시경

00:02:18.538 --> 00:02:20.773 align:center
가부키초에서 찍힌 영상이야

00:02:23.243 --> 00:02:26.045 align:center
이 이가리란 마약상을 죽인 꼬맹이

00:02:26.813 --> 00:02:27.647 align:center
이 녀석 알아?

00:02:30.383 --> 00:02:32.352 align:center
토가시 마사키, 25세

00:02:33.119 --> 00:02:35.221 align:center
너희 그룹 멤버지?

00:02:36.089 --> 00:02:37.957 align:center
솔직하게 말하는 게 좋아

00:02:38.858 --> 00:02:41.494 align:center
경찰 내부에서 알아차린 건
아직 나뿐이지만

00:02:41.995 --> 00:02:45.465 align:center
수사가 진행되면 후유하시나
너와의 관계까지 밝혀질 거야

00:02:46.566 --> 00:02:48.434 align:center
여기도 수색할 거고

00:02:49.435 --> 00:02:52.338 align:center
가출한 애들이
있을 곳을 잃길 바라진 않겠지

00:02:56.876 --> 00:02:58.545 align:center
그 꼬맹이 자수하게 해

00:03:00.513 --> 00:03:03.249 align:center
개인적인 원한에 의한
범행인 걸로 끝내서

00:03:03.316 --> 00:03:06.052 align:center
너희 그룹까지 드러나기 전에
사건을 마무리해 주지

00:03:06.786 --> 00:03:07.887 align:center
어떡할래?

00:03:11.157 --> 00:03:12.859 align:center
후유하시랑 얘기해 볼게

00:03:14.160 --> 00:03:15.228 align:center
빨리 해

00:03:16.996 --> 00:03:18.097 align:center
잘 먹었다

00:03:20.266 --> 00:03:21.668 align:center
당신 뭐야?

00:03:23.536 --> 00:03:24.604 align:center
들었어

00:03:24.671 --> 00:03:26.806 align:center
나츠미 씨 남편이지?

00:03:29.509 --> 00:03:32.512 align:center
조직 놈들은
이제 거의 다 아는 모양이군

00:03:33.146 --> 00:03:37.183 align:center
필사적으로 나쁜 놈인 척하며
아내를 죽인 기도가 돼서

00:03:37.784 --> 00:03:38.885 align:center
뭘 하겠단 거야?

00:03:40.520 --> 00:03:43.423 align:center
제게는 지금의 내각이
뒷배로 붙어 있어요

00:03:44.924 --> 00:03:46.059 align:center
고우로쿠가 고래에게

00:03:46.125 --> 00:03:48.328 align:center
뒷돈을 대주고 있다는
증거를 잡으면…

00:03:48.394 --> 00:03:49.362 align:center
“29일 전”

00:03:49.429 --> 00:03:52.532 align:center
코우고 이치카라는 여자와 함께
조직을 괴멸시키고

00:03:53.032 --> 00:03:56.202 align:center
당신도 가족도 구할 수 있죠

00:03:58.438 --> 00:03:59.439 align:center
증거는 어떻게 구하죠?

00:04:02.542 --> 00:04:04.177 align:center
선거가 다가오고 있어요

00:04:05.111 --> 00:04:07.814 align:center
고우로쿠는 막대한 후원금을
고래에게 줄 거예요

00:04:08.581 --> 00:04:10.984 align:center
돈을 건네주는 순간을 노려서
치도록 하죠

00:04:13.019 --> 00:04:16.856 align:center
그러기 위해서는 조직 내에서
신용을 얻는 게 우선이에요

00:04:18.491 --> 00:04:19.492 align:center
당신이

00:04:20.493 --> 00:04:22.629 align:center
악덕 형사 노릇을 할 수 있나요?

00:04:26.899 --> 00:04:29.535 align:center
반드시 가족 곁으로 돌아갈 겁니다

00:04:32.839 --> 00:04:36.609 align:center
알잖아, 불법 알바랑 똑같아

00:04:38.544 --> 00:04:40.046 align:center
그만둘 수가 없지

00:04:45.618 --> 00:04:47.186 align:center
나츠미 씨 일은 유감이야

00:04:49.722 --> 00:04:54.794 align:center
NPO 법인을 설립할 때
나츠미 씨에겐 도움을 많이 받았어

00:04:57.430 --> 00:05:01.834 align:center
아이들이 있을 곳이 생겨서
잘됐다고 같이 기뻐해 줬지

00:05:03.102 --> 00:05:06.105 align:center
우리는 다른 어른들을 믿지 않지만

00:05:06.773 --> 00:05:08.508 align:center
나츠미 씨에게는 감사하고 있어

00:05:11.577 --> 00:05:15.114 align:center
그분은 좋은 사람이었어

00:05:22.055 --> 00:05:23.089 align:center
마치

00:05:25.291 --> 00:05:27.560 align:center
너는 조직을 도와서
뭘 하고 싶은 거야?

00:05:36.903 --> 00:05:40.473 align:center
도와달라고 하는 아이들을
전부 구하고 싶어

00:05:47.447 --> 00:05:50.016 align:center
웃어도 돼
그런 건 허울 좋은 소리라고

00:05:50.083 --> 00:05:52.018 align:center
웃을 리가 없잖아

00:05:55.755 --> 00:05:56.589 align:center
잘 먹었어

00:06:13.139 --> 00:06:17.043 align:center
찔린 마약상이 소속되어 있던
조직은 우리 단골이야

00:06:18.378 --> 00:06:21.714 align:center
그들이 번 돈을 세탁해서
수수료를 받고 있어, 알고 있지?

00:06:22.982 --> 00:06:23.983 align:center
네

00:06:25.017 --> 00:06:27.687 align:center
고객 쪽 종업원을 찌르면 쓰나

00:06:28.221 --> 00:06:30.456 align:center
네 감독 책임이야, 후유하시

00:06:30.957 --> 00:06:32.158 align:center
토가시란 꼬맹이는

00:06:32.225 --> 00:06:35.228 align:center
사귀던 여자애가
마약을 하도록 강요당한 걸 알고

00:06:35.294 --> 00:06:37.563 align:center
충동적으로 마약상을
난도질한 모양이더군요

00:06:38.965 --> 00:06:41.801 align:center
이건 후유하시도
막을 방법이 없지 않았을까요?

00:06:42.969 --> 00:06:45.204 align:center
토가시의 심정은 이해해요

00:06:47.273 --> 00:06:51.644 align:center
아이를 먹잇감으로 삼는 마약상은
살아 있을 가치도 없죠

00:06:53.846 --> 00:06:54.914 align:center
이봐

00:06:56.482 --> 00:06:58.217 align:center
언제까지 어린애처럼 굴 거야?

00:06:59.152 --> 00:07:00.953 align:center
어리광 부릴 생각 하지 마!

00:07:01.721 --> 00:07:02.588 align:center
일어나

00:07:03.790 --> 00:07:04.724 align:center
괜찮으냐?

00:07:05.224 --> 00:07:06.058 align:center
이봐

00:07:07.927 --> 00:07:10.129 align:center
시야를 더 넓히라고

00:07:11.230 --> 00:07:13.599 align:center
네게는 기대하고 있다고, 후유하시

00:07:16.102 --> 00:07:17.503 align:center
죄송합니다

00:07:20.540 --> 00:07:23.342 align:center
상대편 조직에는
내가 손을 써 두마

00:07:24.143 --> 00:07:27.380 align:center
자수하게 해서
기도 씨가 수습하게 둬

00:07:29.482 --> 00:07:30.483 align:center
네

00:07:42.528 --> 00:07:45.198 align:center
덕분에 빨리
불을 끌 수 있었습니다

00:07:45.264 --> 00:07:47.934 align:center
일을 빨리 익혀서 참 좋군요

00:07:48.568 --> 00:07:52.305 align:center
이제 과거로는 돌아갈 수 없으니
앞을 향해야죠

00:07:55.074 --> 00:07:56.909 align:center
뜨거운 거 이젠 잘 마시나 봐?

00:08:00.680 --> 00:08:01.981 align:center
미지근하게 내려 달라고 했거든

00:08:04.317 --> 00:08:06.786 align:center
오랜만이네, 하야세 씨

00:08:09.822 --> 00:08:11.657 align:center
오랜만이군, 이치카 짱

00:08:13.759 --> 00:08:14.760 align:center
뭐야?

00:08:14.827 --> 00:08:16.963 align:center
또 연인 사이가 돼서
조직 돈을 횡령할

00:08:17.029 --> 00:08:18.898 align:center
계략이라도 꾸밀까?

00:08:22.201 --> 00:08:25.037 align:center
이 씨가 오셨습니다
안으로 모셔도 될까요?

00:08:25.104 --> 00:08:26.005 align:center
그래요

00:08:29.375 --> 00:08:30.843 align:center
기다리셨죠

00:08:31.377 --> 00:08:32.211 align:center
이리 오시죠

00:08:46.592 --> 00:08:49.695 align:center
용건이 있으면 마치가 아니라
제게 직접 말해 주세요

00:08:49.762 --> 00:08:52.265 align:center
마치 쪽이 얘기하기 쉽거든

00:08:52.331 --> 00:08:55.167 align:center
네겐 반죽음당했을 때의
트라우마가 남아 있어서

00:08:55.935 --> 00:08:58.538 align:center
마치는 조직의 깊은 데까지
관여하지 않아요

00:08:59.205 --> 00:09:01.240 align:center
필요 이상으로 끌어들이지 마세요

00:09:11.250 --> 00:09:16.055 align:center
정말로 아직 100억 엔어치
상품은 못 찾았나요?

00:09:17.023 --> 00:09:18.124 align:center
네

00:09:18.190 --> 00:09:20.426 align:center
찾아내면 바로 알려 드리겠습니다

00:09:20.993 --> 00:09:23.563 align:center
마 회장님께도
말씀 잘 전해 주시죠

00:09:34.740 --> 00:09:36.576 align:center
잘하고 있는 모양이네

00:09:37.944 --> 00:09:41.948 align:center
단둘이 있는 건
기도가 죽은 뒤로 처음인가?

00:09:43.249 --> 00:09:45.851 align:center
지금 당장이라도
날 죽이고 싶겠지?

00:09:50.523 --> 00:09:51.757 align:center
안심해

00:09:52.391 --> 00:09:54.060 align:center
당신에게 거스를 생각은 없어

00:09:57.463 --> 00:09:58.731 align:center
아까 그놈은?

00:09:59.665 --> 00:10:03.069 align:center
100억 엔어치 상품을 맡겼던
홍콩의 파트너

00:10:03.869 --> 00:10:07.373 align:center
고우로쿠는 매달
5억 엔을 갚게 됐어

00:10:07.440 --> 00:10:09.108 align:center
분할 변제라고?

00:10:09.175 --> 00:10:13.012 align:center
사과의 뜻으로 이자도 붙이니까
2년간 120억 엔을 갚을 거야

00:10:13.546 --> 00:10:16.515 align:center
아무리 고우로쿠라도
자금 조달에 애먹지 않나?

00:10:17.049 --> 00:10:19.685 align:center
지금 조직에
여유 자금은 거의 없어

00:10:20.886 --> 00:10:22.521 align:center
잘 몰아넣으면

00:10:22.588 --> 00:10:26.892 align:center
홍콩 조직이 고우로쿠를
제거하게 할 수 있을지도 모르겠군

00:10:29.261 --> 00:10:31.530 align:center
당신다워졌네, 기도

00:10:46.846 --> 00:10:47.780 align:center
어?

00:10:48.614 --> 00:10:50.182 align:center
마키타 감찰관?

00:10:53.786 --> 00:10:55.554 align:center
오늘은 와 주셔서 감사합니다

00:10:56.522 --> 00:10:58.190 align:center
사모님이 오셨으니…

00:10:58.257 --> 00:10:59.759 align:center
왜 고우로쿠와…

00:10:59.825 --> 00:11:01.527 align:center
레드와인을 가져왔습니다

00:11:01.594 --> 00:11:03.262 align:center
감사합니다

00:11:07.833 --> 00:11:09.602 align:center
아, 오셨군요

00:11:10.236 --> 00:11:12.738 align:center
야이치 씨
기다리고 있었습니다, 들어오시죠

00:11:15.741 --> 00:11:17.910 align:center
너무 늦길래
우리끼리 먼저 시작했어

00:11:17.977 --> 00:11:19.945 align:center
어떻게 된 거지?

00:11:55.548 --> 00:11:57.116 align:center
또 케이크인가요?

00:11:57.616 --> 00:11:59.118 align:center
가끔 만들지 않으면

00:11:59.185 --> 00:12:02.088 align:center
정말로 다른 사람이
될 것 같아서 무섭거든요

00:12:05.191 --> 00:12:09.095 align:center
그래도 되지 않나요?
사람은 변하는 생물이니까요

00:12:11.897 --> 00:12:14.934 align:center
오늘 고우로쿠의 가게에서
당신을 봤습니다

00:12:18.471 --> 00:12:21.173 align:center
나중에 온 남자는 마키타 야이치

00:12:21.874 --> 00:12:26.278 align:center
야당 제1당 지도자이자
조사해 보니 당신 형이더군요

00:12:30.316 --> 00:12:31.484 align:center
어떻게 된 거죠?

00:12:37.022 --> 00:12:40.259 align:center
내가 노리고 있는 고래란 건
마키타 야이치입니다

00:12:42.995 --> 00:12:45.564 align:center
고우로쿠는 막대한 뒷돈을 써서

00:12:45.631 --> 00:12:48.567 align:center
형을 차기 총리로
앉히려고 하고 있어요

00:12:48.634 --> 00:12:53.172 align:center
그러니까 현 여당이 집권한 내각이
당신의 뒷배가 되어 줬단 거군요

00:12:54.974 --> 00:12:57.943 align:center
하지만 친형을 체포할 생각인가요?

00:12:58.511 --> 00:12:59.979 align:center
가슴이 찢어지는 심정으로요

00:13:00.813 --> 00:13:01.814 align:center
그냥 두면

00:13:01.881 --> 00:13:04.583 align:center
고우로쿠의 더러운 돈에
나라가 지배당하겠죠

00:13:05.551 --> 00:13:08.854 align:center
정의를 위해
형의 부정을 눈감아 줄 순 없어요

00:13:09.421 --> 00:13:11.457 align:center
그 생각은 훌륭한데 말이죠

00:13:12.424 --> 00:13:13.425 align:center
고우로쿠는 지금

00:13:13.492 --> 00:13:16.462 align:center
100억 엔어치 상품을 도둑맞아
돈이 궁할 거예요

00:13:17.029 --> 00:13:19.098 align:center
후원금 따위를
낼 여유가 없을 겁니다

00:13:19.165 --> 00:13:20.499 align:center
덜 달게 만들었어요

00:13:21.100 --> 00:13:22.535 align:center
신경 쓸 거 없어요

00:13:24.036 --> 00:13:25.371 align:center
잘 먹겠습니다

00:13:26.539 --> 00:13:30.476 align:center
그 100억 엔어치 상품 말인데

00:13:30.543 --> 00:13:33.379 align:center
내각 정보 조사실에
수사를 부탁했지만

00:13:34.413 --> 00:13:37.516 align:center
국내에서 돈으로 바꾼 흔적은
못 찾은 모양이에요

00:13:38.350 --> 00:13:41.420 align:center
그렇다면 국내에
아직 현물로 남아 있다고요?

00:13:42.254 --> 00:13:45.257 align:center
그걸 찾아내서 고우로쿠에게
돌려주는 건 어떨까요?

00:13:46.192 --> 00:13:47.259 align:center
돌려준다?

00:13:47.326 --> 00:13:48.427 align:center
선거가 얼마 안 남았어요

00:13:48.494 --> 00:13:51.730 align:center
고우로쿠는 돈이 들어오면 바로
마키타 야이치에게 건네주겠죠

00:13:54.700 --> 00:13:56.902 align:center
이치카가 100억 엔을
훔쳤단 걸 알면

00:13:56.969 --> 00:13:58.904 align:center
고우로쿠도
그 여자를 용서하지 않겠죠

00:13:59.405 --> 00:14:00.472 align:center
이치카도 쓰러트릴 수 있어요

00:14:01.040 --> 00:14:05.477 align:center
코우고 이치카가 어디에
상품을 숨겼는지 조사해요

00:14:11.951 --> 00:14:14.386 align:center
“시바 경찰서”

00:14:18.991 --> 00:14:20.593 align:center
릿카 일은 우리에게 맡겨

00:14:21.727 --> 00:14:24.830 align:center
너도 계속 우리 가족이니까

00:14:25.397 --> 00:14:26.799 align:center
감사합니다

00:14:28.701 --> 00:14:30.636 align:center
미안해, 릿카

00:14:44.316 --> 00:14:45.551 align:center
다녀올게요

00:14:50.923 --> 00:14:52.591 align:center
마 군, 가지 마!

00:14:57.630 --> 00:14:59.365 align:center
갑갑하네요

00:14:59.932 --> 00:15:02.835 align:center
우린 고우로쿠 씨 명령에
따르기만 하죠

00:15:08.707 --> 00:15:09.608 align:center
“클리어런스 법률사무소”

00:15:27.493 --> 00:15:30.763 align:center
릿카였나?
그 자수한 녀석 여자 친구

00:15:31.463 --> 00:15:32.598 align:center
괜찮은 것 같아?

00:15:37.136 --> 00:15:39.338 align:center
그런 걸 물어보려고 일부러 왔어?

00:15:45.044 --> 00:15:46.145 align:center
네게 부탁할 게 있어

00:15:49.048 --> 00:15:51.951 align:center
나와 함께
나츠미의 원수를 갚지 않겠어?

00:15:56.989 --> 00:15:58.324 align:center
원수라니

00:15:58.924 --> 00:15:59.825 align:center
이미 기도는 죽었잖…

00:15:59.892 --> 00:16:02.194 align:center
나츠미를 죽인 건 이치카야

00:16:03.829 --> 00:16:06.231 align:center
100억 엔어치 상품을
훔친 것도 그 여자고

00:16:07.766 --> 00:16:10.035 align:center
그 여자가 상품을
어디 숨겼는지 알아내고 싶어

00:16:13.472 --> 00:16:16.241 align:center
나는 핸드폰에 설치된
도청기로 감시당하고 있어

00:16:16.308 --> 00:16:18.510 align:center
위치 정보도 전부 알려지고 있겠지

00:16:19.545 --> 00:16:21.380 align:center
섣불리 이치카를 조사할 순 없어

00:16:25.651 --> 00:16:26.719 align:center
마치

00:16:29.455 --> 00:16:30.889 align:center
힘을 빌려주지 않겠어?

00:16:32.024 --> 00:16:33.692 align:center
그 여자 행동을
감시하는 것만으로 충분해

00:16:35.361 --> 00:16:36.328 align:center
왜 나인데?

00:16:37.096 --> 00:16:40.532 align:center
너밖에 없어, 조직 안에서
신용할 수 있는 사람은

00:16:43.702 --> 00:16:45.337 align:center
나는 당신을 신용 안 해

00:16:46.538 --> 00:16:47.606 align:center
알고 있어

00:16:49.341 --> 00:16:51.977 align:center
하지만 나츠미는 믿었잖아

00:16:54.747 --> 00:16:56.081 align:center
마치 짱

00:16:56.148 --> 00:16:57.483 align:center
아, 나츠미 씨

00:16:57.549 --> 00:16:59.218 align:center
이거 다 같이 먹어

00:16:59.284 --> 00:17:00.953 align:center
얘들아, 케이크야!

00:17:01.020 --> 00:17:02.254 align:center
- 케이크?
- 케이크라고?

00:17:02.321 --> 00:17:05.791 align:center
- 나 딸기 있는 거
- 다들 딸기 있는 게 좋지?

00:17:05.858 --> 00:17:08.060 align:center
그 사람을 위해서라고
생각하고 도와줘

00:17:09.962 --> 00:17:11.063 align:center
부탁해, 마치

00:17:16.869 --> 00:17:18.137 align:center
조사만 할 거야

00:17:19.371 --> 00:17:20.672 align:center
해 줄 거야?

00:17:23.642 --> 00:17:25.744 align:center
나츠미 씨에게는 신세를 졌으니까

00:17:28.414 --> 00:17:29.581 align:center
고마워

00:17:30.349 --> 00:17:31.350 align:center
일단은…

00:17:31.417 --> 00:17:33.018 align:center
- 방 좀 쓸게
- 네

00:17:33.519 --> 00:17:36.355 align:center
들키지 않게 GPS 앱을 설치해서

00:17:36.422 --> 00:17:38.257 align:center
위치 정보를 기록할 거야

00:17:38.323 --> 00:17:39.558 align:center
“공유되는 GPS 기기”

00:17:41.360 --> 00:17:42.728 align:center
나왔다

00:17:44.196 --> 00:17:45.464 align:center
그렇지

00:17:46.098 --> 00:17:49.435 align:center
그리고 교대로
사람을 붙여서 감시할게

00:17:50.102 --> 00:17:51.370 align:center
네

00:17:51.437 --> 00:17:53.505 align:center
불법 알바의 신변 조사라든가

00:17:53.572 --> 00:17:56.108 align:center
다들 그런 거엔 익숙하고
입도 무거워

00:17:56.675 --> 00:17:59.578 align:center
열흘이나 조사하면
여러모로 보이는 게 있을 거야

00:18:01.547 --> 00:18:03.849 align:center
마약상 살해 사건 범인인
남자애 부모는

00:18:03.916 --> 00:18:05.684 align:center
한 번도 면회를 안 왔다던데

00:18:06.285 --> 00:18:07.386 align:center
가정 폭력으로

00:18:07.453 --> 00:18:10.322 align:center
몇 번이나 아동 상담소에
연락이 간 가정이었나 봐

00:18:10.389 --> 00:18:12.424 align:center
순조롭게 진행되는 것 같아서
다행이네요

00:18:13.125 --> 00:18:14.126 align:center
자네 말이야

00:18:16.095 --> 00:18:19.198 align:center
그 남자애를 상당히 빨리 찾아냈지

00:18:20.732 --> 00:18:25.237 align:center
뭔가 내막이 있는 거 아니냐고
다른 반 놈들이 의심하고 있어

00:18:25.304 --> 00:18:27.973 align:center
오랫동안 일한 형사의 감이란 거죠

00:18:28.707 --> 00:18:31.844 align:center
계장님도 우수한 부하를 둬서
콧대가 높아지지 않으세요?

00:18:32.811 --> 00:18:34.379 align:center
이번에 밥 사주세요

00:18:39.585 --> 00:18:40.786 align:center
수고 많아

00:18:40.853 --> 00:18:41.720 align:center
- 수고 많으십니다
- 네

00:18:41.787 --> 00:18:44.890 align:center
자, 하야세 푸딩이야
3개 사 왔어

00:18:45.691 --> 00:18:47.159 align:center
또 사 오셨어요?

00:18:47.226 --> 00:18:50.696 align:center
그 가게 열심히 하고 있는데
도통 팔리지 않아서 불쌍하다고

00:18:51.296 --> 00:18:53.065 align:center
조금이라도 힘이 되어 주고 싶거든

00:18:53.132 --> 00:18:55.100 align:center
- 늘 감사합니다
- 여기

00:18:55.167 --> 00:18:57.035 align:center
맛있죠, 전 좋아해요

00:18:57.102 --> 00:19:00.139 align:center
- 그렇지? 매일 먹어도 안 질려
- 감사해요

00:19:00.205 --> 00:19:01.807 align:center
그런 부드러운 맛이지

00:19:01.874 --> 00:19:04.710 align:center
점주가 살인죄로 도망 중이니까요

00:19:05.410 --> 00:19:07.579 align:center
이제 망하는 수밖에
없지 않겠어요?

00:19:08.347 --> 00:19:10.582 align:center
가족은 잘못한 거 없잖아요

00:19:10.649 --> 00:19:11.984 align:center
- 잘 먹겠습니다
- 잘 먹겠습니다

00:19:12.050 --> 00:19:13.051 align:center
잘 먹겠습니다

00:19:21.226 --> 00:19:22.628 align:center
아, 기도 주임님

00:19:22.694 --> 00:19:26.598 align:center
전에 성형외과를 저 혼자
조사하겠다고 했던 일 말인데요

00:19:26.665 --> 00:19:30.402 align:center
그래, 하야세 리쿠가 성형하고
도망치는 중일지도 모른다던 그거

00:19:30.469 --> 00:19:33.705 align:center
성형외과 업계 관계자에게
몇 번이나 탐문 조사를 한 결과

00:19:33.772 --> 00:19:35.274 align:center
수상한 의뢰를 맡아 준다는

00:19:35.340 --> 00:19:38.277 align:center
소문이 도는 병원을
몇 곳 뽑아냈어요

00:19:39.044 --> 00:19:42.147 align:center
그 병원들 고객에게 물어봤더니

00:19:42.214 --> 00:19:44.950 align:center
하야세 리쿠를 닮은 사람을
봤다는 증언이 있었죠

00:19:45.717 --> 00:19:49.254 align:center
도시마구에 있는
히토미 성형 클리닉이란 곳이에요

00:19:49.321 --> 00:19:50.556 align:center
“이상적인 당신으로
다시 태어난다”

00:19:51.823 --> 00:19:52.691 align:center
응

00:19:53.192 --> 00:19:54.960 align:center
나중에 확인하러 가 볼게요

00:19:55.027 --> 00:19:56.094 align:center
나도 갈게

00:19:56.161 --> 00:19:56.995 align:center
네?

00:19:58.697 --> 00:20:02.467 align:center
모처럼 아다치가 찾아낸 곳이잖아
제대로 확인해야지

00:20:04.203 --> 00:20:06.805 align:center
“히토미 성형 클리닉”

00:20:14.613 --> 00:20:16.815 align:center
늦어서 죄송합니다

00:20:16.882 --> 00:20:18.383 align:center
수술이 오래 걸려서요

00:20:18.917 --> 00:20:20.285 align:center
원장인 쿠와하라입니다

00:20:20.352 --> 00:20:22.321 align:center
경시청 수사 1과의
테라모토입니다

00:20:22.387 --> 00:20:23.322 align:center
아다치라고 합니다

00:20:23.388 --> 00:20:24.623 align:center
기도라고 합니다

00:20:27.793 --> 00:20:29.361 align:center
대단하네

00:20:29.428 --> 00:20:34.266 align:center
수사 1과라면
살인 사건 같은 걸 맡는 곳이죠?

00:20:34.333 --> 00:20:35.367 align:center
네

00:20:36.034 --> 00:20:37.002 align:center
뭐, 그렇죠

00:20:37.736 --> 00:20:41.006 align:center
무슨 일이죠? 제 주위 사람들에게
무슨 일 있었나요?

00:20:42.274 --> 00:20:43.442 align:center
아, 먹어도 될까요?

00:20:43.508 --> 00:20:46.278 align:center
아, 그럼요
저희가 갑자기 찾아온 거니까요

00:20:46.345 --> 00:20:47.546 align:center
금방 끝날 겁니다

00:20:47.613 --> 00:20:49.348 align:center
죄송해요, 잘 먹겠습니다

00:20:50.816 --> 00:20:53.619 align:center
실례지만 이 사람을 아시나요?

00:21:00.492 --> 00:21:03.061 align:center
모르겠네요

00:21:03.128 --> 00:21:05.631 align:center
성형한 환자분들 중에
이 사람이 없었나요?

00:21:05.697 --> 00:21:10.602 align:center
없어요, 환자분들 얼굴은
절대 잊지 않으니 확실해요

00:21:11.570 --> 00:21:13.472 align:center
그보다 이거 무슨 일인가요?

00:21:13.538 --> 00:21:15.374 align:center
이 사람이 무슨 사건에…

00:21:15.440 --> 00:21:18.977 align:center
죄송합니다, 자세한 수사 내용은
알려 드릴 수가 없어요

00:21:19.645 --> 00:21:20.512 align:center
알겠습니다

00:21:20.579 --> 00:21:22.781 align:center
시간 내 주셔서 감사합니다
가자고

00:21:25.350 --> 00:21:26.418 align:center
그러면 실례하겠습니다

00:21:26.485 --> 00:21:28.820 align:center
아, 잠깐 귀 좀 봐도 될까요?

00:21:29.488 --> 00:21:30.322 align:center
귀?

00:21:30.389 --> 00:21:33.025 align:center
모양이 예뻐서요
만져 봐도 될까요?

00:21:35.727 --> 00:21:36.762 align:center
먼저 가고 있어

00:21:41.266 --> 00:21:43.335 align:center
아, 이상적이네

00:21:44.436 --> 00:21:45.470 align:center
감사합니다

00:21:46.471 --> 00:21:48.607 align:center
제대로 정기 관리 받으러 오세요

00:21:54.880 --> 00:21:55.814 align:center
그래

00:21:56.415 --> 00:21:57.716 align:center
어떻게 생각해?

00:21:57.783 --> 00:21:59.985 align:center
너무 침착한 것 같단
느낌이 들었어요

00:22:00.052 --> 00:22:02.721 align:center
원래 그런 사람일지도
모르지만 말이죠

00:22:02.788 --> 00:22:04.690 align:center
여길 조금 더
조사해 봐도 될까요?

00:22:04.756 --> 00:22:07.326 align:center
다른 업무에는 차질 없게 할게요

00:22:07.392 --> 00:22:08.360 align:center
상당히 집착하네

00:22:09.294 --> 00:22:10.629 align:center
형사의 감이란 거예요

00:22:11.363 --> 00:22:12.664 align:center
기도 주임님의 영향이죠

00:22:12.731 --> 00:22:14.299 align:center
좋을 대로 해

00:22:14.366 --> 00:22:15.901 align:center
감사합니다

00:22:20.405 --> 00:22:23.809 align:center
리부트한 게 들키는 것도
이제 시간문제일지도 몰라

00:22:28.613 --> 00:22:30.115 align:center
자, 기다렸지

00:22:34.619 --> 00:22:36.154 align:center
잘 먹겠습니다

00:22:45.130 --> 00:22:46.298 align:center
그립네

00:22:47.432 --> 00:22:48.533 align:center
그립다고?

00:22:50.836 --> 00:22:54.005 align:center
나츠미 씨가 자주
셸터에 가지고 왔거든

00:22:54.072 --> 00:22:55.674 align:center
당신 가게 케이크

00:22:57.142 --> 00:22:58.477 align:center
그랬어?

00:23:01.613 --> 00:23:05.817 align:center
우리는 어린 시절
케이크 같은 거 먹은 적 없으니까

00:23:06.618 --> 00:23:09.755 align:center
다들 이게 추억의 맛이 됐지

00:23:18.930 --> 00:23:20.766 align:center
그러면 다음에 나도 가지고 갈까?

00:23:22.134 --> 00:23:25.637 align:center
많이 만들어도 먹어 주는 사람이
없어서 난감하거든

00:23:26.138 --> 00:23:28.840 align:center
아, 그래도 후유하시가 화내려나?

00:23:29.775 --> 00:23:31.676 align:center
괜찮을 거야

00:23:31.743 --> 00:23:32.811 align:center
그 녀석

00:23:32.878 --> 00:23:37.616 align:center
아이들은 맛있는 걸 배불리
먹여 주고 싶다고 늘 그러니까

00:23:37.682 --> 00:23:38.850 align:center
그래?

00:23:39.351 --> 00:23:41.620 align:center
- 그러면 잔뜩 들고 갈까?
- 응

00:23:51.329 --> 00:23:52.464 align:center
그쪽이 더 좋아

00:23:53.165 --> 00:23:54.132 align:center
응?

00:23:55.000 --> 00:23:56.268 align:center
당신 얼굴

00:23:58.136 --> 00:24:00.439 align:center
지금처럼 다정한 표정이 어울려

00:24:09.347 --> 00:24:11.550 align:center
- 치즈케이크랑 몽블랑도 있어
- 어?

00:24:11.616 --> 00:24:15.253 align:center
- 괜찮아, 보고하러 온 것뿐인데
- 아니야, 이건 말이지

00:24:15.320 --> 00:24:16.755 align:center
먹어 보는 편이 좋아

00:24:17.255 --> 00:24:18.924 align:center
꼭 먹어 봐야 해

00:24:19.925 --> 00:24:21.560 align:center
그러면 치즈케이크 한 조각

00:24:21.626 --> 00:24:24.996 align:center
왜? 몽블랑도 먹어, 싫어해?

00:24:36.775 --> 00:24:38.410 align:center
대략적인 일과를 알아냈어

00:24:39.044 --> 00:24:43.515 align:center
집을 나서서 거의 매일 아침
동생 병원에서 같이 아침을 먹고

00:24:44.483 --> 00:24:45.817 align:center
그 다음 출근해

00:24:46.418 --> 00:24:49.221 align:center
업무 외의 일로
누군가를 만나는 일은 딱히 없었어

00:24:52.257 --> 00:24:55.961 align:center
그리고 이게 GPS의 추적 기록이야

00:24:56.561 --> 00:24:59.831 align:center
직장과 병원과 자택 외에

00:24:59.898 --> 00:25:02.133 align:center
몇 곳 찾아간 장소가 있었는데

00:25:02.901 --> 00:25:05.537 align:center
한 곳이 여기, 성형 클리닉이야

00:25:05.604 --> 00:25:07.606 align:center
혹시 모르니까
입막음을 하러 간 건가?

00:25:08.840 --> 00:25:10.342 align:center
또 한 곳이 여기야

00:25:11.576 --> 00:25:13.245 align:center
타마시에 있는 폐허야

00:25:13.845 --> 00:25:18.583 align:center
여긴가? 아마 여기에
100억 엔어치 상품이 있을 거야

00:25:20.552 --> 00:25:21.786 align:center
내가 가 볼게

00:25:21.853 --> 00:25:24.456 align:center
아니, 이 이상은 위험해

00:25:24.523 --> 00:25:26.057 align:center
나머지는 내가 할게

00:25:26.825 --> 00:25:29.060 align:center
이치카가 이 장소에
가까이 가면 연락해 줘

00:25:29.594 --> 00:25:31.296 align:center
직접 현장을 잡을 거야

00:25:33.331 --> 00:25:34.165 align:center
알겠어

00:25:35.867 --> 00:25:39.437 align:center
그리고 한 가지
신경 쓰이는 게 있었어

00:25:57.522 --> 00:25:59.291 align:center
역시 몰랐구나

00:26:00.659 --> 00:26:02.394 align:center
가끔 가서 도와주나 봐

00:26:05.063 --> 00:26:06.398 align:center
좋았어

00:26:07.365 --> 00:26:09.501 align:center
전 슬슬 갈게요

00:26:09.568 --> 00:26:12.537 align:center
그리고 이거
식은 뒤에 장식만 하면 돼요

00:26:12.604 --> 00:26:15.140 align:center
- 고마워, 이치카 씨
- 아니에요

00:26:17.208 --> 00:26:19.711 align:center
타쿠미 군도 학교 지각하면 안 돼

00:26:19.778 --> 00:26:21.112 align:center
알고 있다니까

00:26:21.646 --> 00:26:22.681 align:center
조금만 더

00:26:23.715 --> 00:26:25.784 align:center
상당히 집중하고 있네요

00:26:26.551 --> 00:26:29.654 align:center
역시 하야세 집안의 아이야
좋아하나 봐

00:26:30.522 --> 00:26:32.557 align:center
아들 어릴 적을 보고 있는 것 같아

00:26:33.425 --> 00:26:35.794 align:center
“하야세 양과자점”

00:26:48.773 --> 00:26:50.208 align:center
어쩔 생각이야?

00:26:51.176 --> 00:26:52.310 align:center
도와주려고

00:26:53.078 --> 00:26:55.013 align:center
당신 레시피를 넘겨 주면

00:26:55.080 --> 00:26:58.016 align:center
슈크림과 푸딩 외에도
재현해 줄 수 있는데

00:26:58.817 --> 00:27:00.485 align:center
협박은 적당히 해

00:27:01.386 --> 00:27:03.221 align:center
말했잖아, 거스를 생각은 없다고

00:27:18.336 --> 00:27:20.271 align:center
“공중전화”

00:27:21.973 --> 00:27:22.841 align:center
네?

00:27:22.907 --> 00:27:24.676 align:center
수사 2과가 움직였어요

00:27:25.243 --> 00:27:27.445 align:center
시바에 있는
클리어런스 법률사무소를

00:27:27.512 --> 00:27:28.546 align:center
가택 수색할 겁니다

00:27:28.613 --> 00:27:31.883 align:center
후유하시의 그룹이 이용하고 있단
정보를 얻은 모양이에요

00:27:33.485 --> 00:27:35.520 align:center
어떡할지는 당신에게 달렸어요

00:27:44.796 --> 00:27:45.764 align:center
여보세요?

00:27:46.498 --> 00:27:47.799 align:center
기도야, 지금 어디 있어?

00:27:47.866 --> 00:27:49.567 align:center
어? 사무소인데

00:27:49.634 --> 00:27:50.502 align:center
지금 당장 도망쳐

00:27:50.568 --> 00:27:51.870 align:center
경찰이 들이닥칠 거야

00:27:51.936 --> 00:27:52.871 align:center
뭐?

00:27:53.905 --> 00:27:56.408 align:center
지금 당장 여기서 나가자!
경찰이 오고 있어

00:27:56.474 --> 00:27:58.309 align:center
- 경찰?
- 서둘러!

00:27:58.977 --> 00:28:00.045 align:center
엘리베이터로 가

00:28:00.111 --> 00:28:01.546 align:center
- 큰일이야
- 어디서?

00:28:02.347 --> 00:28:03.448 align:center
큰일이다

00:28:04.082 --> 00:28:06.217 align:center
- 돌아가
- 계단으로 가자

00:28:06.284 --> 00:28:07.285 align:center
경찰입니다

00:28:07.352 --> 00:28:08.486 align:center
- 기다려요
- 도망쳐!

00:28:09.421 --> 00:28:11.122 align:center
- 서둘러
- 이쪽이야!

00:28:12.057 --> 00:28:13.558 align:center
더 빨리 내려가!

00:28:14.793 --> 00:28:15.894 align:center
경찰입니다, 멈춰요!

00:28:16.494 --> 00:28:17.796 align:center
멈춰요!

00:28:18.396 --> 00:28:19.431 align:center
잠깐, 안 돼

00:28:19.497 --> 00:28:20.732 align:center
여긴 안 돼

00:28:20.799 --> 00:28:22.167 align:center
- 멈춰요!
- 움직이지 말아요!

00:28:22.233 --> 00:28:23.334 align:center
멈춰!

00:28:23.401 --> 00:28:24.536 align:center
- 안 돼!
- 그만둬!

00:28:24.602 --> 00:28:25.970 align:center
잠깐! 그만둬!

00:28:33.712 --> 00:28:35.046 align:center
- 구급차를 불러요
- 네!

00:28:35.113 --> 00:28:36.147 align:center
서둘러요!

00:28:40.885 --> 00:28:41.753 align:center
릿카?

00:28:43.188 --> 00:28:44.055 align:center
릿카!

00:28:47.025 --> 00:28:49.127 align:center
릿카!

00:29:12.984 --> 00:29:16.554 align:center
당신과 통화한 내역은
지웠으니까 안심해

00:29:23.995 --> 00:29:25.130 align:center
릿카는?

00:29:28.366 --> 00:29:31.102 align:center
병원으로 이송했지만 죽었어

00:29:42.847 --> 00:29:44.349 align:center
‘뭘 해도’

00:29:46.584 --> 00:29:49.254 align:center
‘다른 사람들처럼 잘할 수가 없어’

00:29:52.590 --> 00:29:56.361 align:center
‘있을 곳이 아무 데도 없어’
그렇게 말하길래

00:29:59.831 --> 00:30:02.233 align:center
내가 이 일을 권유했어

00:30:05.570 --> 00:30:07.272 align:center
네 잘못이 아니야

00:30:09.541 --> 00:30:10.775 align:center
알고 있어

00:30:17.048 --> 00:30:21.386 align:center
자신을 탓하다간 이런 일…
이런 일 계속 못 해

00:30:23.988 --> 00:30:24.856 align:center
그냥…

00:30:29.127 --> 00:30:31.162 align:center
그냥 나 자신이 한심할 뿐이야

00:30:36.267 --> 00:30:38.069 align:center
더 힘이 있으면…

00:30:41.206 --> 00:30:42.841 align:center
돈이 있으면…

00:30:46.377 --> 00:30:47.912 align:center
구할 수 있었는데

00:31:16.574 --> 00:31:18.042 align:center
마치 짱

00:31:18.543 --> 00:31:21.379 align:center
정의의 아군이 구하러 왔어

00:31:24.883 --> 00:31:27.585 align:center
괜찮나? 마치 짱을 이렇게 만나도

00:31:27.652 --> 00:31:30.955 align:center
후유하시 그룹과의 관계는
이미 수사 2과에 들켰어

00:31:32.090 --> 00:31:33.958 align:center
외줄타기군

00:31:34.626 --> 00:31:36.127 align:center
흔들흔들하다 떨어질 것 같은걸

00:31:36.194 --> 00:31:37.862 align:center
그쪽이야말로 용케 살아 있군

00:31:38.529 --> 00:31:40.999 align:center
당신 계략에 빠진 탓에
이런 꼴이지만 말이야

00:31:43.835 --> 00:31:45.503 align:center
죽기 직전이었지

00:31:46.471 --> 00:31:49.207 align:center
기도가 범인이란 게 알려져서
목숨을 건졌어

00:31:51.809 --> 00:31:53.978 align:center
입원했다가 겨우 나와 보니

00:31:54.512 --> 00:31:59.183 align:center
‘뉴 기도’ 씨가
멋지게 활약하고 있지 않겠어?

00:32:01.452 --> 00:32:04.255 align:center
당신도 괴로운 운명이로군

00:32:05.223 --> 00:32:06.057 align:center
다만

00:32:06.724 --> 00:32:09.694 align:center
당신이 누구든
날 계략에 빠트린 원한은 안 잊어

00:32:11.696 --> 00:32:12.530 align:center
뭐

00:32:13.531 --> 00:32:16.134 align:center
그냥 둬도
조만간 파멸하겠지만 말이야

00:32:21.839 --> 00:32:23.341 align:center
마치 짱

00:32:24.275 --> 00:32:25.777 align:center
데리러 왔어

00:32:27.178 --> 00:32:28.279 align:center
타라고

00:32:31.883 --> 00:32:32.884 align:center
영차

00:32:47.298 --> 00:32:49.701 align:center
마치 짱은 일단 석방됐어요

00:32:50.601 --> 00:32:52.837 align:center
앞으로도 조사는 받겠지만

00:32:52.904 --> 00:32:56.407 align:center
체포된 다른 아이들과
입을 맞춰서 지시한 사람은…

00:32:57.075 --> 00:33:00.111 align:center
아, 죽은 녹색 머리 여자애, 그…

00:33:00.178 --> 00:33:01.245 align:center
릿카예요

00:33:02.447 --> 00:33:06.184 align:center
그래, 릿카 짱이
리더였던 걸로 해 뒀어요

00:33:08.086 --> 00:33:10.888 align:center
그 사무소는
명단 작성을 위한 곳이라

00:33:10.955 --> 00:33:13.491 align:center
돈의 흐름을 나타내는 증거는
안 남아 있습니다

00:33:14.292 --> 00:33:18.262 align:center
명단 자체도 마치 짱이 수시로
다른 곳에 데이터를 옮겨 뒀고요

00:33:18.830 --> 00:33:20.164 align:center
실제로 수사 2과도

00:33:20.231 --> 00:33:22.700 align:center
조직에 관련된 정보는
얻지 못한 모양이에요

00:33:23.368 --> 00:33:26.904 align:center
애초에 명의를 빌려줬던
저도 한 소리 들을 것 같지만, 뭐…

00:33:26.971 --> 00:33:29.440 align:center
긁힌 상처가
하나 늘어나는 것뿐이죠

00:33:30.475 --> 00:33:31.909 align:center
고맙습니다

00:33:33.578 --> 00:33:37.849 align:center
카이에다 씨가 돌아와 줘서
정말 든든하군요

00:33:41.019 --> 00:33:44.756 align:center
앞으로도 고우로쿠 씨를
열심히 섬기겠습니다

00:33:45.256 --> 00:33:47.692 align:center
횡령한 돈도 꼭 돌려드릴 테니까요

00:33:50.261 --> 00:33:53.131 align:center
이야, 어떻게 되나 싶었는데

00:33:53.197 --> 00:33:55.566 align:center
조직의 피해가 가벼워서
정말 다행이네요

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
가벼워?

00:34:01.305 --> 00:34:02.507 align:center
릿카는 죽었다고요

00:34:02.573 --> 00:34:03.574 align:center
마치!

00:34:03.641 --> 00:34:08.746 align:center
당신이 후유하시의 그룹에서
젊은 애들을 관리하고 있던

00:34:08.813 --> 00:34:10.248 align:center
마치 씨죠?

00:34:11.349 --> 00:34:16.054 align:center
조직의 성장에는
젊은 인재가 필요불가결하죠

00:34:16.120 --> 00:34:17.054 align:center
자, 이리 와요

00:34:25.129 --> 00:34:30.435 align:center
앞으로는 더 중요한 일을
당신에게 맡기려고 해요

00:34:30.501 --> 00:34:32.003 align:center
이의 없나요?

00:34:33.071 --> 00:34:35.940 align:center
좋지 않아요?
분위기가 화사해지겠네요

00:34:39.877 --> 00:34:41.145 align:center
고우로쿠 씨

00:34:42.580 --> 00:34:44.949 align:center
마치는 NPO 법인의 대표예요

00:34:45.016 --> 00:34:47.018 align:center
만일의 경우
셸터에도 영향이 갈 거예요

00:34:47.085 --> 00:34:49.987 align:center
아, 가출한 애들 은신처?

00:34:50.488 --> 00:34:51.989 align:center
그거 아직도 하고 있었어?

00:34:52.557 --> 00:34:54.926 align:center
그쪽은 다른 사람에게 맡기면 돼

00:34:55.626 --> 00:34:57.829 align:center
마치 씨는
우리 조직에 전념하게 하지

00:34:58.563 --> 00:34:59.530 align:center
괜찮겠지?

00:35:03.000 --> 00:35:04.268 align:center
자

00:35:09.073 --> 00:35:12.477 align:center
그러면 새로운 간부 후보를 위해

00:35:16.080 --> 00:35:17.281 align:center
건배

00:35:17.348 --> 00:35:18.850 align:center
- 건배
- 건배

00:35:29.026 --> 00:35:32.163 align:center
와, 진짜 심장이 멎는 줄 알았네

00:35:32.230 --> 00:35:33.097 align:center
그래도 말이야

00:35:33.164 --> 00:35:35.533 align:center
내가 간부라니 진짜 말도 안 되지?

00:35:36.367 --> 00:35:39.237 align:center
그렇게 되면 셸터를
더 크게 키울 수 있을까?

00:35:41.272 --> 00:35:43.207 align:center
마치, 괜찮아?

00:35:44.408 --> 00:35:45.510 align:center
무리하지 마

00:35:48.346 --> 00:35:50.181 align:center
무리하고 있는 건 후유하시잖아

00:35:52.416 --> 00:35:55.219 align:center
동료들을 위해
하고 싶지도 않은 더러운 일 맡고

00:35:55.286 --> 00:35:57.088 align:center
네가 제일 무리하고 있잖아

00:35:58.456 --> 00:36:00.791 align:center
네 쪽이 훨씬 더 걱정된다고

00:36:04.195 --> 00:36:06.964 align:center
이제 조직에서 일하는 건
한계 아닐까?

00:36:10.334 --> 00:36:13.604 align:center
힘을 손에 넣어서
우리끼리 해나가자

00:36:20.745 --> 00:36:23.114 align:center
다시는 그런 말 입에 담지 마

00:37:01.719 --> 00:37:02.853 align:center
이봐

00:37:02.920 --> 00:37:05.022 align:center
같이 고우로쿠를
쓰러트리지 않겠어?

00:37:11.229 --> 00:37:14.298 align:center
고우로쿠의 자리를
네가 이으면 자유로워질 수 있어

00:37:21.205 --> 00:37:23.174 align:center
나츠미를 죽인 건 이치카야

00:37:24.208 --> 00:37:26.577 align:center
100억 엔어치 상품을 훔친 것도
그 여자고

00:37:28.613 --> 00:37:29.714 align:center
뭘 근거로요?

00:37:29.780 --> 00:37:31.749 align:center
이치카 본인이 내게 그렇게 말했어

00:37:32.850 --> 00:37:36.287 align:center
그 여자는 나를 장기짝으로 써서
고우로쿠의 조직을 빼앗으려고 해

00:37:40.658 --> 00:37:43.494 align:center
하지만 100억 엔어치 상품을
숨겨 둔 곳을 알아냈어

00:37:46.130 --> 00:37:48.032 align:center
그걸 밝히면

00:37:48.099 --> 00:37:50.501 align:center
조직의 재무 책임자조차
관리하지 못하는 고우로쿠는

00:37:50.568 --> 00:37:52.570 align:center
홍콩의 파트너에게 죽을 거야

00:37:53.237 --> 00:37:55.439 align:center
그 뒤에
네가 조직을 이어받으면 돼

00:37:59.810 --> 00:38:01.545 align:center
왜 당신이 그렇게까지 하죠?

00:38:02.413 --> 00:38:04.448 align:center
난 그렇게 해서
이치카를 쓰러트릴 거야

00:38:09.053 --> 00:38:10.888 align:center
그 대신 네가 뒤를 이으면

00:38:11.489 --> 00:38:13.758 align:center
나와 내 가족은 자유롭게 해 줘

00:38:15.226 --> 00:38:18.462 align:center
약속해 준다면
넌 손대지 말라고 경찰과 교섭할게

00:38:18.529 --> 00:38:20.731 align:center
그럴 수 있는 사람을 알아

00:38:24.802 --> 00:38:27.004 align:center
믿을 수가 없네요

00:38:28.039 --> 00:38:30.341 align:center
애초에 이치카 씨가 흑막이라면

00:38:30.408 --> 00:38:32.476 align:center
제대로 당신을
감시하고 있을 거예요

00:38:33.110 --> 00:38:35.079 align:center
스마트폰에 도청기가 심겨 있어

00:38:36.747 --> 00:38:38.316 align:center
그런 감시 상태에서

00:38:38.382 --> 00:38:40.985 align:center
어떻게 100억 엔이
숨겨진 장소를 알아냈죠?

00:38:42.887 --> 00:38:44.622 align:center
마치가 도와줬어

00:38:45.790 --> 00:38:48.159 align:center
나츠미를 위해서라면
힘을 빌려주겠다고…

00:38:58.502 --> 00:39:00.137 align:center
부재중 전화 서비스로…

00:39:02.273 --> 00:39:03.941 align:center
100억 엔은 어디 있는데?

00:39:04.008 --> 00:39:05.142 align:center
뭐?

00:39:05.209 --> 00:39:08.746 align:center
마치는 동료들이 더 희생되지 않게
100억 엔을 훔칠 생각이야

00:39:09.447 --> 00:39:10.548 align:center
어디 있어?

00:39:24.195 --> 00:39:25.229 align:center
부재중 전화 서비스로…

00:39:37.875 --> 00:39:38.809 align:center
저기

00:39:40.010 --> 00:39:41.645 align:center
나도 도와도 될까?

00:39:42.580 --> 00:39:44.648 align:center
고마워! 그러면 좋지

00:39:45.149 --> 00:39:48.119 align:center
그러면 젓가락이랑 접시
나눠 줄래?

00:39:48.185 --> 00:39:49.887 align:center
- 응
- 고마워

00:39:55.159 --> 00:39:56.427 align:center
- 자
- 영차

00:39:56.494 --> 00:39:57.762 align:center
“셸터”

00:39:57.828 --> 00:39:58.729 align:center
응

00:39:58.796 --> 00:40:00.097 align:center
좋네

00:40:01.232 --> 00:40:03.367 align:center
오늘부터 우리는 모두 가족이네

00:40:04.835 --> 00:40:07.004 align:center
더 큰 가족이 되어서

00:40:07.071 --> 00:40:09.173 align:center
갈 곳 없는 아이들이
이 세상에서 사라지도록 하자

00:40:10.007 --> 00:40:10.875 align:center
응

00:40:24.455 --> 00:40:26.757 align:center
부재중 전화 서비스로…

00:40:29.927 --> 00:40:31.061 align:center
마치…

00:40:37.935 --> 00:40:38.903 align:center
후유하시

00:40:38.969 --> 00:40:40.404 align:center
기다려, 후유하시! 위험해!

00:40:44.809 --> 00:40:45.843 align:center
후유하시

00:41:02.293 --> 00:41:03.127 align:center
마치!

00:41:03.694 --> 00:41:04.361 align:center
후유하시!

00:41:08.666 --> 00:41:10.167 align:center
마치, 괜찮아?

00:41:10.234 --> 00:41:11.302 align:center
마치

00:41:12.203 --> 00:41:13.404 align:center
미안해

00:41:15.940 --> 00:41:18.709 align:center
같이 꿈을 이룰 수 없어서

00:41:22.246 --> 00:41:23.547 align:center
후유하시

00:41:27.685 --> 00:41:31.088 align:center
가족이 되어 줘서 고마워

00:41:39.330 --> 00:41:40.397 align:center
마치?

00:41:40.464 --> 00:41:41.465 align:center
마치

00:41:42.299 --> 00:41:43.300 align:center
야!

00:41:43.868 --> 00:41:44.869 align:center
마치!

00:41:45.436 --> 00:41:46.604 align:center
마치

00:41:48.439 --> 00:41:49.340 align:center
마치?

00:41:50.207 --> 00:41:51.275 align:center
마치?

00:41:52.176 --> 00:41:53.444 align:center
마치!

00:42:02.319 --> 00:42:03.621 align:center
마치!

00:42:05.155 --> 00:42:06.390 align:center
마치!

00:42:10.861 --> 00:42:11.729 align:center
누가 왔어

00:42:16.433 --> 00:42:17.268 align:center
이봐

00:42:47.298 --> 00:42:50.734 align:center
이런 중요한 일은
제대로 보고해 줘야죠

00:42:51.402 --> 00:42:52.803 align:center
어떻게 여기에…

00:42:54.305 --> 00:42:55.973 align:center
저예요

00:43:04.148 --> 00:43:05.683 align:center
고우로쿠 씨에게

00:43:06.417 --> 00:43:11.055 align:center
후유하시 씨가 이상한 행동을 하면
알려달란 말씀을 들었거든요

00:43:21.966 --> 00:43:23.634 align:center
훔친 건 이치카입니다

00:43:27.638 --> 00:43:30.674 align:center
전 그 여자에게
가족을 인질로 협박당했습니다

00:43:32.743 --> 00:43:34.378 align:center
그러니까 몰래 여기를 찾아내서…

00:43:35.245 --> 00:43:37.214 align:center
키리야, 통화 내역

00:43:37.281 --> 00:43:38.315 align:center
네

00:43:54.031 --> 00:43:55.766 align:center
이치카 씨입니다

00:44:12.650 --> 00:44:15.019 align:center
두 사람에게는
이래저래 하고 싶은 얘기가 있지만

00:44:15.085 --> 00:44:16.620 align:center
그건 나중에 하지

00:44:17.855 --> 00:44:19.289 align:center
이치카를 잡아

00:44:29.667 --> 00:44:31.635 align:center
죽여도 상관없는 거죠?

00:44:33.337 --> 00:44:35.606 align:center
좋은 표정을 짓게 됐구나

00:44:52.489 --> 00:44:53.624 align:center
후유하시

00:44:55.526 --> 00:44:56.460 align:center
미안해

00:44:57.661 --> 00:45:00.330 align:center
마치는 남 탓하며 살지 않았어

00:45:01.699 --> 00:45:03.367 align:center
그 녀석은 스스로 정해서

00:45:05.469 --> 00:45:07.771 align:center
가족을 위해 여기 왔을 뿐이야

00:45:29.760 --> 00:45:31.929 align:center
미안해, 마치 짱

00:47:10.394 --> 00:47:14.131 align:center
자막: 김문진
짱

