WEBVTT

00:00:08.074 --> 00:00:13.279 align:center
From today onwards, I'll have you work
for the organization as Mr. Gidou.

00:00:13.346 --> 00:00:14.714 align:center
The organization's treasurer.

00:00:14.781 --> 00:00:17.150 align:center
I wanted her position.

00:00:17.984 --> 00:00:19.919 align:center
Thanks to that, I got ten billion.

00:00:19.986 --> 00:00:22.655 align:center
Ichika is the one who killed my wife.

00:00:22.722 --> 00:00:26.659 align:center
Swear to me that you'll arrest her
and make her pay for her crimes.

00:00:26.726 --> 00:00:29.763 align:center
You'll make a good substitute
for Mr. Gidou as you are now.

00:00:30.463 --> 00:00:31.831 align:center
I'm not a substitute.

00:00:35.068 --> 00:00:37.103 align:center
I am Ayumi Gidou.

00:00:45.278 --> 00:00:46.880 align:center
A police vehicle is approaching.

00:00:46.946 --> 00:00:50.583 align:center
We will pass through this intersection.
Please stay in place for now.

00:00:51.084 --> 00:00:54.120 align:center
You're driving so slow. Step on it, man.

00:00:54.187 --> 00:00:55.288 align:center
That's dangerous.

00:00:56.056 --> 00:00:58.625 align:center
Also, a cream puff for breakfast?

00:01:16.609 --> 00:01:17.777 align:center
Hey.

00:01:21.014 --> 00:01:21.881 align:center
Hey.

00:01:22.916 --> 00:01:24.617 align:center
-Hey there.
-Why did they send you?

00:01:24.684 --> 00:01:27.854 align:center
The Natsumi Hayase case
is at a standstill, so they sent me here.

00:01:27.921 --> 00:01:29.489 align:center
-Hello, Detective.
-What do we have?

00:01:29.556 --> 00:01:31.524 align:center
Victim is Shusuke Igari, 43 years old.

00:01:31.591 --> 00:01:34.761 align:center
Forensics put the time of death
at around 1:00 a.m.

00:01:34.828 --> 00:01:36.996 align:center
He was stabbed in the chest
repeatedly with a knife.

00:01:39.265 --> 00:01:40.867 align:center
Igari was a drug dealer,

00:01:40.934 --> 00:01:43.937 align:center
and made a killing
by selling drugs to runaway children.

00:01:44.504 --> 00:01:46.206 align:center
So he was a scumbag.

00:01:47.707 --> 00:01:49.242 align:center
-Here.
-Got it.

00:01:53.913 --> 00:01:55.915 align:center
SHELTER

00:01:58.751 --> 00:02:00.820 align:center
There are so many carrots in there.

00:02:00.887 --> 00:02:02.522 align:center
-A large helping.
-There's more too.

00:02:02.589 --> 00:02:04.891 align:center
-Eat well.
-That smells great.

00:02:05.758 --> 00:02:10.530 align:center
Nothing beats curry
when you're eating as a group.

00:02:16.402 --> 00:02:17.837 align:center
This footage was taken

00:02:18.538 --> 00:02:20.773 align:center
around 1:00 a.m. in Kabukicho last night.

00:02:23.243 --> 00:02:26.045 align:center
The kid who stabbed
this dealer called Igari,

00:02:26.813 --> 00:02:27.647 align:center
does he look familiar?

00:02:30.383 --> 00:02:32.352 align:center
Masaki Togashi, 25 years old.

00:02:33.119 --> 00:02:35.221 align:center
He's a member of your group.

00:02:36.089 --> 00:02:37.957 align:center
I recommend being honest.

00:02:38.858 --> 00:02:41.494 align:center
For now, no one else
in the police knows this,

00:02:41.995 --> 00:02:45.465 align:center
but they'll soon uncover
his link to you and Fuyuhashi.

00:02:46.566 --> 00:02:48.434 align:center
They'll search this place too.

00:02:49.435 --> 00:02:52.338 align:center
I doubt you want the runaways
to lose their home.

00:02:56.876 --> 00:02:58.545 align:center
Make that kid turn himself in.

00:03:00.513 --> 00:03:03.249 align:center
If we make him say he did it
because of a personal grudge,

00:03:03.316 --> 00:03:06.052 align:center
I can wrap it up
before it gets linked back to you.

00:03:06.786 --> 00:03:07.887 align:center
How about it?

00:03:11.157 --> 00:03:12.859 align:center
I'll consult with Fuyuhashi.

00:03:14.160 --> 00:03:15.228 align:center
Make it quick.

00:03:16.996 --> 00:03:18.097 align:center
Thanks for the meal.

00:03:20.266 --> 00:03:21.668 align:center
What's up with you?

00:03:23.536 --> 00:03:24.604 align:center
I heard.

00:03:24.671 --> 00:03:26.806 align:center
You're Natsumi's husband, right?

00:03:29.509 --> 00:03:32.512 align:center
Looks like most people
in the organization know by now.

00:03:33.146 --> 00:03:37.183 align:center
You're desperately playing a bad guy.
The person who killed your wife, even.

00:03:37.784 --> 00:03:38.885 align:center
What for?

00:03:40.520 --> 00:03:43.423 align:center
I have the backing of the current Cabinet.

00:03:44.924 --> 00:03:48.328 align:center
Once I get proof that Gouroku
is donating dirty money to the whale…

00:03:49.429 --> 00:03:52.532 align:center
I could wipe out the organization,
including Ichika Kougo,

00:03:53.032 --> 00:03:56.202 align:center
and save you and your family.

00:03:58.438 --> 00:03:59.439 align:center
How would we get proof?

00:04:02.542 --> 00:04:04.177 align:center
The election is coming up.

00:04:05.111 --> 00:04:07.814 align:center
Gouroku is sure to donate
a large sum to the whale.

00:04:08.581 --> 00:04:10.984 align:center
We'll aim for the moment
he gives the money.

00:04:13.019 --> 00:04:16.856 align:center
To that end, you'll need to earn
trust within the organization.

00:04:18.491 --> 00:04:19.492 align:center
Can you play

00:04:20.493 --> 00:04:22.629 align:center
the role of a corrupt cop?

00:04:26.899 --> 00:04:29.535 align:center
I'll do anything to get back to my family.

00:04:32.839 --> 00:04:36.609 align:center
It's the same as those
illegal gigs you recruit for.

00:04:38.544 --> 00:04:40.046 align:center
I can't quit.

00:04:45.618 --> 00:04:47.186 align:center
I'm sorry about Natsumi.

00:04:49.722 --> 00:04:54.794 align:center
She helped us out a lot
when we were starting the non-profit.

00:04:57.430 --> 00:05:01.834 align:center
She joined in our happiness
when we secured a place for the children.

00:05:03.102 --> 00:05:06.105 align:center
We don't trust many adults,

00:05:06.773 --> 00:05:08.508 align:center
but I'm grateful to her.

00:05:11.577 --> 00:05:15.114 align:center
She was a good person.

00:05:22.055 --> 00:05:23.089 align:center
Machi.

00:05:25.291 --> 00:05:27.560 align:center
Why do you keep working
for the organization?

00:05:36.903 --> 00:05:40.473 align:center
I want to save every last kid
who asked for my help.

00:05:47.447 --> 00:05:50.016 align:center
You can laugh.
And call me naive or whatever.

00:05:50.083 --> 00:05:52.018 align:center
There's nothing to laugh at.

00:05:55.755 --> 00:05:56.589 align:center
Thanks for the meal.

00:06:13.139 --> 00:06:17.043 align:center
The drug dealer who was stabbed belonged
to a group that does business with us.

00:06:18.378 --> 00:06:21.714 align:center
You do know we get handling fees
for helping launder their revenue?

00:06:22.982 --> 00:06:23.983 align:center
Yes.

00:06:25.017 --> 00:06:27.687 align:center
We can't go stabbing
one of our clients' people.

00:06:28.221 --> 00:06:30.456 align:center
The responsibility falls on you.

00:06:30.957 --> 00:06:35.228 align:center
That kid, Togashi, learned that the girl
he was dating was forcibly drugged,

00:06:35.294 --> 00:06:37.563 align:center
then impulsively went
and stabbed holes into the dealer.

00:06:38.965 --> 00:06:41.801 align:center
I don't think Fuyuhashi
could've stopped him.

00:06:42.969 --> 00:06:45.204 align:center
I sympathize with Togashi.

00:06:47.273 --> 00:06:51.644 align:center
A drug dealer who preys on children
doesn't deserve to live.

00:06:53.846 --> 00:06:54.914 align:center
Hey.

00:06:56.482 --> 00:06:58.217 align:center
When will you grow up?

00:06:59.152 --> 00:07:00.953 align:center
Quit being naive!

00:07:01.721 --> 00:07:02.588 align:center
Stand up.

00:07:03.790 --> 00:07:04.724 align:center
You good?

00:07:05.224 --> 00:07:06.058 align:center
Listen.

00:07:07.927 --> 00:07:10.129 align:center
You need to expand your perspective.

00:07:11.230 --> 00:07:13.599 align:center
I have high hopes for you, Fuyuhashi.

00:07:16.102 --> 00:07:17.503 align:center
I apologize.

00:07:20.540 --> 00:07:23.342 align:center
I'll make amends with the other party.

00:07:24.143 --> 00:07:27.380 align:center
Make the kid turn himself in
and let Mr. Gidou handle it.

00:07:29.482 --> 00:07:30.483 align:center
I will.

00:07:42.528 --> 00:07:45.198 align:center
We can settle this swiftly thanks to you.

00:07:45.264 --> 00:07:47.934 align:center
I'm glad that you're a quick learner.

00:07:48.568 --> 00:07:52.305 align:center
Can't turn back the clock,
so might as well look forward.

00:07:55.074 --> 00:07:56.909 align:center
Hot drinks don't bother you now?

00:08:00.680 --> 00:08:01.981 align:center
I asked them to make it lukewarm.

00:08:04.317 --> 00:08:06.786 align:center
It has been a while, Mr. Hayase.

00:08:09.822 --> 00:08:11.657 align:center
It sure has, Ichika.

00:08:13.759 --> 00:08:14.760 align:center
What's up?

00:08:14.827 --> 00:08:16.963 align:center
Want to pretend to be lovers
and hatch a plot

00:08:17.029 --> 00:08:18.898 align:center
to embezzle the group's money again?

00:08:22.201 --> 00:08:25.037 align:center
Mr. Lee is here. May I call him in?

00:08:25.104 --> 00:08:26.005 align:center
Yes.

00:08:29.375 --> 00:08:30.843 align:center
Sorry to make you wait.

00:08:31.377 --> 00:08:32.211 align:center
This way.

00:08:46.592 --> 00:08:49.695 align:center
If you need something,
talk to me directly, not Machi.

00:08:49.762 --> 00:08:52.265 align:center
Machi is easier to talk to.

00:08:52.331 --> 00:08:55.167 align:center
I'm still traumatized
from when you almost killed me.

00:08:55.935 --> 00:08:58.538 align:center
Machi isn't a part
of the group's inner sphere.

00:08:59.205 --> 00:09:01.240 align:center
Don't get her too involved.

00:09:11.250 --> 00:09:16.055 align:center
You're telling me you still haven't found
the ten billion in goods?

00:09:17.023 --> 00:09:18.124 align:center
No.

00:09:18.190 --> 00:09:20.426 align:center
I'll let you know as soon as we do.

00:09:20.993 --> 00:09:23.563 align:center
Give my regards to Chairman Ma.

00:09:34.740 --> 00:09:36.576 align:center
Looks like you're doing well.

00:09:37.944 --> 00:09:41.948 align:center
We haven't been alone together
since Gidou died, have we?

00:09:43.249 --> 00:09:45.851 align:center
I bet you would like to kill me
right now if you could.

00:09:50.523 --> 00:09:51.757 align:center
Don't you worry.

00:09:52.391 --> 00:09:54.060 align:center
I'm not going to defy you.

00:09:57.463 --> 00:09:58.731 align:center
Who was that guy?

00:09:59.665 --> 00:10:03.069 align:center
A partner from Hong Kong
who gave us the ten billion in goods.

00:10:03.869 --> 00:10:07.373 align:center
Gouroku has to reimburse them
500 million yen every month.

00:10:07.440 --> 00:10:09.108 align:center
Installments, huh?

00:10:09.175 --> 00:10:13.012 align:center
Including penalty interest,
he'll give 12 billion yen over two years.

00:10:13.546 --> 00:10:16.515 align:center
Even Gouroku must be
struggling for funds now.

00:10:17.049 --> 00:10:19.685 align:center
The group has almost
no surplus funds right now.

00:10:20.886 --> 00:10:22.521 align:center
If you play your cards right,

00:10:22.588 --> 00:10:26.892 align:center
you could get the Hong Kong organization
to kill Gouroku for you.

00:10:29.261 --> 00:10:31.530 align:center
You're starting to act the part, Gidou.

00:10:46.846 --> 00:10:47.780 align:center
What?

00:10:48.614 --> 00:10:50.182 align:center
Inspector General Makita?

00:10:53.786 --> 00:10:55.554 align:center
Thanks for coming today.

00:10:56.522 --> 00:10:58.190 align:center
Since your wife is joining us…

00:10:58.257 --> 00:10:59.759 align:center
Why is he meeting Gouroku?

00:10:59.825 --> 00:11:01.527 align:center
I brought this red wine.

00:11:01.594 --> 00:11:03.262 align:center
Thank you so much.

00:11:07.833 --> 00:11:09.602 align:center
Oh, there he is.

00:11:10.236 --> 00:11:12.738 align:center
We've been waiting, Yaichi.

00:11:15.741 --> 00:11:17.910 align:center
We started early since you took so long.

00:11:17.977 --> 00:11:19.945 align:center
What's going on here?

00:11:55.548 --> 00:11:57.116 align:center
Cake again?

00:11:57.616 --> 00:12:02.088 align:center
I'm scared I'll really become someone else
if I don't bake one every once in a while.

00:12:05.191 --> 00:12:09.095 align:center
What's wrong with that?
People change all the time.

00:12:11.897 --> 00:12:14.934 align:center
I saw you at Gouroku's restaurant today.

00:12:18.471 --> 00:12:21.173 align:center
The man who joined you later
was Yaichi Makita.

00:12:21.874 --> 00:12:26.278 align:center
He's the leader of the opposition party,
and also your brother, from what I found.

00:12:30.316 --> 00:12:31.484 align:center
Care to explain?

00:12:37.022 --> 00:12:40.259 align:center
Yaichi Makita is the whale I'm aiming for.

00:12:42.995 --> 00:12:45.564 align:center
Gouroku wants to use
a large amount of illegal funds

00:12:45.631 --> 00:12:48.567 align:center
to make my brother
the next prime minister.

00:12:48.634 --> 00:12:50.035 align:center
So that's why you have

00:12:50.102 --> 00:12:53.172 align:center
the backing of the Cabinet
run by the current majority party.

00:12:54.974 --> 00:12:57.943 align:center
But do you really plan to arrest
your own brother?

00:12:58.511 --> 00:12:59.979 align:center
Much as it breaks my heart.

00:13:00.813 --> 00:13:04.583 align:center
If I don't, the country will be run
by Gouroku and his tainted money.

00:13:05.551 --> 00:13:08.854 align:center
To carry out justice, I cannot overlook
my brother's corruption.

00:13:09.421 --> 00:13:11.457 align:center
While I admire your attitude,

00:13:12.424 --> 00:13:16.462 align:center
Gouroku is strapped for cash
after having that ten billion stolen.

00:13:17.029 --> 00:13:19.098 align:center
I doubt he can finance a campaign.

00:13:19.165 --> 00:13:20.499 align:center
I made it less sweet.

00:13:21.100 --> 00:13:22.535 align:center
Not a problem.

00:13:24.036 --> 00:13:25.371 align:center
Dig in.

00:13:26.539 --> 00:13:30.476 align:center
About the ten billion in goods,

00:13:30.543 --> 00:13:33.379 align:center
I had CIRO look into it,

00:13:34.413 --> 00:13:37.516 align:center
but they didn't find any signs of it
being converted to cash domestically.

00:13:38.350 --> 00:13:41.420 align:center
It might still be in the country
as physical assets then.

00:13:42.254 --> 00:13:45.257 align:center
How about you find it
and return it to Gouroku?

00:13:46.192 --> 00:13:47.259 align:center
Return it?

00:13:47.326 --> 00:13:48.427 align:center
The election is close.

00:13:48.494 --> 00:13:51.730 align:center
Gouroku will want to give money
to Yaichi Makita as soon as he gets it.

00:13:54.700 --> 00:13:58.904 align:center
And Gouroku won't let Ichika
go unpunished if he knows she stole it.

00:13:59.405 --> 00:14:00.472 align:center
We can get her too.

00:14:01.040 --> 00:14:05.477 align:center
Find where Ichika Kougo stashed the goods.

00:14:11.951 --> 00:14:14.386 align:center
SHIBA POLICE STATION

00:14:18.991 --> 00:14:20.593 align:center
Leave Rikka to us.

00:14:21.727 --> 00:14:24.830 align:center
Remember, we'll always be family.

00:14:25.397 --> 00:14:26.799 align:center
Thank you.

00:14:28.701 --> 00:14:30.636 align:center
I'm sorry, Rikka.

00:14:44.316 --> 00:14:45.551 align:center
I'll be going then.

00:14:50.923 --> 00:14:52.591 align:center
Masaki, don't go!

00:14:57.630 --> 00:14:59.365 align:center
Man, this sucks.

00:14:59.932 --> 00:15:02.835 align:center
All we ever do is obey
Mr. Gouroku's orders.

00:15:08.707 --> 00:15:09.608 align:center
CLEARANCE LAW FIRM

00:15:27.493 --> 00:15:30.763 align:center
Rikka, was it? The girlfriend
of the guy who turned himself in.

00:15:31.463 --> 00:15:32.598 align:center
She doing okay?

00:15:37.136 --> 00:15:39.338 align:center
Did you come here just to ask that?

00:15:45.044 --> 00:15:46.145 align:center
I need a favor from you.

00:15:49.048 --> 00:15:51.950 align:center
Will you avenge Natsumi with me?

00:15:56.989 --> 00:15:58.324 align:center
Avenge her?

00:15:58.924 --> 00:15:59.825 align:center
Gidou is already--

00:15:59.892 --> 00:16:02.194 align:center
It was Ichika who killed Natsumi.

00:16:03.829 --> 00:16:06.231 align:center
She also stole the ten billion.

00:16:07.766 --> 00:16:10.035 align:center
I want to find out where she hid it.

00:16:13.472 --> 00:16:16.241 align:center
She has a listening device
installed on my smartphone.

00:16:16.308 --> 00:16:18.510 align:center
She knows my location data too.

00:16:19.545 --> 00:16:21.380 align:center
I can't do it myself.

00:16:25.651 --> 00:16:26.719 align:center
Machi.

00:16:29.455 --> 00:16:30.889 align:center
Will you help me?

00:16:32.024 --> 00:16:33.692 align:center
Keeping an eye on her is enough.

00:16:35.361 --> 00:16:36.328 align:center
Why me?

00:16:37.096 --> 00:16:40.532 align:center
Because you're the only one
in this organization I can trust.

00:16:43.702 --> 00:16:45.337 align:center
But I don't trust you.

00:16:46.538 --> 00:16:47.606 align:center
I know.

00:16:49.341 --> 00:16:51.977 align:center
But you did trust Natsumi.

00:16:54.747 --> 00:16:56.081 align:center
Hey, Machi.

00:16:56.148 --> 00:16:57.483 align:center
Oh, Natsumi.

00:16:57.549 --> 00:16:59.218 align:center
Eat these with everyone, won't you?

00:16:59.284 --> 00:17:00.953 align:center
Guys, we have cake!

00:17:01.020 --> 00:17:02.254 align:center
-Cake?
-Did I hear cake?

00:17:02.321 --> 00:17:05.791 align:center
-I want the strawberry one.
-Everyone wants the strawberry one.

00:17:05.858 --> 00:17:08.060 align:center
Help me for her sake.

00:17:09.962 --> 00:17:11.063 align:center
Please, Machi.

00:17:16.869 --> 00:17:18.137 align:center
I'll only keep an eye.

00:17:19.371 --> 00:17:20.672 align:center
You'll help me?

00:17:23.642 --> 00:17:25.744 align:center
I owe a debt to Natsumi.

00:17:28.414 --> 00:17:29.581 align:center
Thank you.

00:17:30.349 --> 00:17:31.350 align:center
First things first.

00:17:31.417 --> 00:17:33.018 align:center
-I need the room.
-Sure.

00:17:33.519 --> 00:17:36.355 align:center
I'll install a GPS app on her phone
without her seeing,

00:17:36.422 --> 00:17:38.257 align:center
tracking her location data.

00:17:38.323 --> 00:17:39.558 align:center
GPS DEVICE TO SYNC WITH

00:17:41.360 --> 00:17:42.728 align:center
She's here!

00:17:44.196 --> 00:17:45.464 align:center
There we are.

00:17:46.098 --> 00:17:49.435 align:center
I'll also have people take shifts
keeping watch over her.

00:17:50.102 --> 00:17:51.370 align:center
Yes.

00:17:51.437 --> 00:17:53.505 align:center
Our group is used to background checks

00:17:53.572 --> 00:17:56.108 align:center
for the illegal gigs,
and they can keep secrets.

00:17:56.675 --> 00:17:59.578 align:center
We should learn a lot
after tracking her for ten days.

00:18:01.547 --> 00:18:03.849 align:center
The parents of the boy
who murdered that dealer

00:18:03.916 --> 00:18:05.684 align:center
didn't come to meet him even once.

00:18:06.285 --> 00:18:10.322 align:center
They had multiple calls to child welfare
helplines against them for child abuse.

00:18:10.389 --> 00:18:12.424 align:center
I'm glad things are going smoothly.

00:18:13.125 --> 00:18:14.126 align:center
Wait.

00:18:16.095 --> 00:18:19.198 align:center
You pinned down that boy rather quickly.

00:18:20.732 --> 00:18:25.237 align:center
People in the other squads suspect
there's a deeper reason for that.

00:18:25.304 --> 00:18:27.973 align:center
It's just a veteran detective's intuition.

00:18:28.707 --> 00:18:31.844 align:center
Aren't you proud of having
an excellent subordinate?

00:18:32.811 --> 00:18:34.379 align:center
You should treat me sometime.

00:18:39.585 --> 00:18:40.786 align:center
Hey!

00:18:40.853 --> 00:18:41.720 align:center
-Hello.
-Hello.

00:18:41.787 --> 00:18:44.890 align:center
Some Hayase Pudding for you.
I bought three.

00:18:45.691 --> 00:18:47.159 align:center
You bought those again?

00:18:47.226 --> 00:18:50.696 align:center
That store sells so few,
even though they try so hard.

00:18:51.296 --> 00:18:53.065 align:center
Just want to help them out a little.

00:18:53.132 --> 00:18:55.100 align:center
-Thanks for always sharing.
-Here.

00:18:55.167 --> 00:18:57.035 align:center
It's delicious. I like it.

00:18:57.102 --> 00:19:00.139 align:center
-Right? You could eat it every day.
-Thank you.

00:19:00.205 --> 00:19:01.807 align:center
It's a gentle flavor.

00:19:01.874 --> 00:19:04.710 align:center
Well, the owner is on the run for murder.

00:19:05.410 --> 00:19:07.579 align:center
I doubt it will stay open for long.

00:19:08.347 --> 00:19:10.582 align:center
His family didn't do anything wrong.

00:19:10.649 --> 00:19:11.984 align:center
-Thanks again.
-Thanks.

00:19:12.050 --> 00:19:13.051 align:center
Enjoy.

00:19:21.226 --> 00:19:22.628 align:center
Right, Detective Gidou.

00:19:22.694 --> 00:19:26.598 align:center
Do you remember when I asked you to let me
investigate cosmetic surgery clinics?

00:19:26.665 --> 00:19:30.402 align:center
Right, you thought that Hayase
might have gotten cosmetic surgery.

00:19:30.469 --> 00:19:33.705 align:center
After asking a bunch of people
in the cosmetic surgery field,

00:19:33.772 --> 00:19:35.274 align:center
I narrowed down a few clinics

00:19:35.340 --> 00:19:38.277 align:center
that are rumored
to take on questionable clients.

00:19:39.044 --> 00:19:42.147 align:center
Then I asked some clients
who had gone to those clinics,

00:19:42.214 --> 00:19:44.950 align:center
and one of them saw someone
resembling Riku Hayase.

00:19:45.717 --> 00:19:49.254 align:center
It's a place called Hitomi Cosmetic
and Plastic Surgery Clinic in Toshima.

00:19:49.321 --> 00:19:50.556 align:center
REINCARNATE INTO THE IDEAL YOU

00:19:51.823 --> 00:19:52.691 align:center
I see.

00:19:53.192 --> 00:19:54.960 align:center
I'll follow up on it later.

00:19:55.027 --> 00:19:56.094 align:center
I'll go too.

00:19:56.161 --> 00:19:56.995 align:center
What?

00:19:58.697 --> 00:20:02.467 align:center
You put in a lot of work to find it.
It's worth doing a proper follow-up.

00:20:04.203 --> 00:20:06.805 align:center
HITOMI COSMETIC AND PLASTIC SURGERY CLINIC

00:20:14.613 --> 00:20:16.815 align:center
Sorry to keep you waiting.

00:20:16.882 --> 00:20:18.383 align:center
Surgery ran long.

00:20:18.917 --> 00:20:20.285 align:center
I'm Kuwahara, the director.

00:20:20.352 --> 00:20:22.321 align:center
I'm Teramoto from MPD's First Division.

00:20:22.387 --> 00:20:23.322 align:center
I'm Adachi.

00:20:23.388 --> 00:20:24.623 align:center
My name is Gidou.

00:20:27.793 --> 00:20:29.361 align:center
Oh, wow.

00:20:29.428 --> 00:20:34.266 align:center
Doesn't the First Division handle
homicide and other such cases?

00:20:34.333 --> 00:20:35.367 align:center
Yes.

00:20:36.034 --> 00:20:37.002 align:center
Pretty much.

00:20:37.736 --> 00:20:41.006 align:center
What's wrong?
Something happen to anyone I know?

00:20:42.274 --> 00:20:43.442 align:center
Oh, may I?

00:20:43.508 --> 00:20:46.278 align:center
Please, go ahead.
We're the ones intruding.

00:20:46.345 --> 00:20:47.546 align:center
We won't take long.

00:20:47.613 --> 00:20:49.348 align:center
Thank you. I'll go ahead then.

00:20:50.816 --> 00:20:53.619 align:center
Excuse me. Do you know this person?

00:21:00.492 --> 00:21:03.061 align:center
I can't say I do.

00:21:03.128 --> 00:21:05.631 align:center
Did he ever get plastic surgery from you?

00:21:05.697 --> 00:21:10.602 align:center
He did not. I always remember
my patients' faces, so I'm certain.

00:21:11.570 --> 00:21:13.472 align:center
Also, why are you asking that?

00:21:13.538 --> 00:21:15.374 align:center
Is he involved in some kind of…

00:21:15.440 --> 00:21:18.977 align:center
Sorry, but we can't share
details on the investigation.

00:21:19.645 --> 00:21:20.512 align:center
All right.

00:21:20.579 --> 00:21:22.781 align:center
Thanks for your time. Let's go.

00:21:25.350 --> 00:21:26.418 align:center
Goodbye then.

00:21:26.485 --> 00:21:28.820 align:center
Hey, can I look at your ear?

00:21:29.488 --> 00:21:30.322 align:center
Ear?

00:21:30.389 --> 00:21:33.025 align:center
It has a nice shape.
Do you mind if I touch it?

00:21:35.727 --> 00:21:36.762 align:center
You two go on.

00:21:41.266 --> 00:21:43.335 align:center
Yes, that's such a perfect shape.

00:21:44.436 --> 00:21:45.470 align:center
Thank you.

00:21:46.471 --> 00:21:48.607 align:center
Remember to come for periodic maintenance.

00:21:54.880 --> 00:21:55.814 align:center
Hey.

00:21:56.415 --> 00:21:57.716 align:center
What do you think?

00:21:57.783 --> 00:21:59.985 align:center
She seemed a little too relaxed.

00:22:00.052 --> 00:22:02.721 align:center
Could be that she's just
that kind of person.

00:22:02.788 --> 00:22:04.690 align:center
Can I dig into this place a bit more?

00:22:04.756 --> 00:22:07.326 align:center
I promise not to let it
affect my other duties.

00:22:07.392 --> 00:22:08.360 align:center
You're quite fixated.

00:22:09.294 --> 00:22:10.629 align:center
It's a detective's intuition.

00:22:11.363 --> 00:22:12.664 align:center
You're rubbing off on me.

00:22:12.731 --> 00:22:14.299 align:center
Do as you like.

00:22:14.366 --> 00:22:15.901 align:center
Thank you very much.

00:22:20.405 --> 00:22:23.809 align:center
It might not be that long
before they find out about my reboot.

00:22:28.613 --> 00:22:30.115 align:center
Here you go.

00:22:34.619 --> 00:22:36.154 align:center
Thanks for the treat.

00:22:45.130 --> 00:22:46.298 align:center
This feels nostalgic.

00:22:47.432 --> 00:22:48.533 align:center
Nostalgic?

00:22:50.836 --> 00:22:54.005 align:center
Natsumi would often bring them to Shelter.

00:22:54.072 --> 00:22:55.674 align:center
Cakes from your store.

00:22:57.142 --> 00:22:58.477 align:center
She did?

00:23:01.613 --> 00:23:05.817 align:center
Most of us didn't really
get to eat cake when we were little,

00:23:06.618 --> 00:23:09.755 align:center
so now we're all attached to this taste.

00:23:18.930 --> 00:23:20.766 align:center
Maybe I should bring some too.

00:23:22.134 --> 00:23:25.637 align:center
I make a bunch, but I don't
have anyone to eat them.

00:23:26.138 --> 00:23:28.840 align:center
Oh, but I guess
Fuyuhashi wouldn't approve.

00:23:29.775 --> 00:23:31.676 align:center
I think he'll be fine with it.

00:23:31.743 --> 00:23:37.616 align:center
He's always saying he wants the kids
to have plenty of delicious things to eat.

00:23:37.682 --> 00:23:38.850 align:center
Does he now?

00:23:39.351 --> 00:23:41.620 align:center
-Maybe I'll bring a lot then.
-Okay.

00:23:51.329 --> 00:23:52.464 align:center
I like it better that way.

00:23:53.165 --> 00:23:54.132 align:center
What?

00:23:55.000 --> 00:23:56.268 align:center
Your face.

00:23:58.136 --> 00:24:00.438 align:center
It's better with a kind look on it.

00:24:09.347 --> 00:24:11.550 align:center
-I have a cheesecake and Mont Blanc.
-What?

00:24:11.616 --> 00:24:15.253 align:center
-It's fine. I just came to give my report.
-No, I insist.

00:24:15.320 --> 00:24:16.755 align:center
You should try them.

00:24:17.255 --> 00:24:18.924 align:center
You'll be glad you did.

00:24:19.925 --> 00:24:21.560 align:center
I'll take the cheesecake then.

00:24:21.626 --> 00:24:24.996 align:center
Come on, take the Mont Blanc too.
Do you not like it?

00:24:36.775 --> 00:24:38.410 align:center
This is her basic routine.

00:24:39.044 --> 00:24:43.515 align:center
She leaves her house and has breakfast
with her sister almost every morning.

00:24:44.483 --> 00:24:45.817 align:center
Then she goes to work.

00:24:46.418 --> 00:24:49.221 align:center
She didn't really meet anyone
outside of work.

00:24:52.257 --> 00:24:55.961 align:center
And this is her location data history
from the GPS app.

00:24:56.561 --> 00:24:59.831 align:center
Apart from her workplace,
her home, and the hospital,

00:24:59.898 --> 00:25:02.133 align:center
she has been to a few other places.

00:25:02.901 --> 00:25:05.537 align:center
One is this. A cosmetic surgery clinic.

00:25:05.604 --> 00:25:07.606 align:center
Probably making sure
they keep their mouths shut.

00:25:08.840 --> 00:25:10.342 align:center
The other place is this.

00:25:11.576 --> 00:25:13.245 align:center
An abandoned building in Tama.

00:25:13.845 --> 00:25:18.583 align:center
This must be the place
where the ten billion in goods are.

00:25:20.552 --> 00:25:21.786 align:center
I can go check.

00:25:21.853 --> 00:25:24.456 align:center
No, going any further will be dangerous.

00:25:24.523 --> 00:25:26.057 align:center
I'll handle the rest.

00:25:26.825 --> 00:25:29.060 align:center
Tell me when Ichika goes to this place.

00:25:29.594 --> 00:25:31.296 align:center
I'll catch her in the act.

00:25:33.331 --> 00:25:34.165 align:center
Okay.

00:25:35.867 --> 00:25:39.437 align:center
Also, there's one thing
I found concerning.

00:25:57.522 --> 00:25:59.291 align:center
I guess you didn't know.

00:26:00.659 --> 00:26:02.394 align:center
She helps out occasionally.

00:26:05.063 --> 00:26:06.398 align:center
Good.

00:26:07.365 --> 00:26:09.501 align:center
I have to leave soon.

00:26:09.568 --> 00:26:12.537 align:center
You just have to decorate this
once it cools down.

00:26:12.604 --> 00:26:15.140 align:center
-Thanks again, Ichika.
-No problem.

00:26:17.208 --> 00:26:19.711 align:center
Don't be late to school, okay, Takumi?

00:26:19.778 --> 00:26:21.112 align:center
I know.

00:26:21.646 --> 00:26:22.681 align:center
Just a bit more.

00:26:23.715 --> 00:26:25.784 align:center
Look at how focused he is.

00:26:26.551 --> 00:26:29.654 align:center
That's a Hayase for you. He loves it.

00:26:30.522 --> 00:26:32.557 align:center
It's like watching
my son when he was little.

00:26:33.425 --> 00:26:35.794 align:center
HAYASE PATISSERIE

00:26:48.773 --> 00:26:50.208 align:center
Why are you doing this?

00:26:51.176 --> 00:26:52.310 align:center
To help them out.

00:26:53.078 --> 00:26:55.013 align:center
If you give me your recipes,

00:26:55.080 --> 00:26:58.016 align:center
I can help make more
than the cream puffs and the pudding.

00:26:58.817 --> 00:27:00.485 align:center
Enough with the threats.

00:27:01.386 --> 00:27:03.221 align:center
I told you I won't defy you.

00:27:18.336 --> 00:27:20.271 align:center
PAYPHONE

00:27:21.973 --> 00:27:22.841 align:center
Hello?

00:27:22.907 --> 00:27:24.676 align:center
The Second Division is on the move.

00:27:25.243 --> 00:27:28.546 align:center
They're doing a search
of the Clearance Law Firm in Shiba.

00:27:28.613 --> 00:27:31.883 align:center
They got wind
that Fuyuhashi's group is using it.

00:27:33.485 --> 00:27:35.520 align:center
I'll let you decide what to do.

00:27:44.796 --> 00:27:45.764 align:center
Hello?

00:27:46.498 --> 00:27:47.799 align:center
Gidou here. Where are you?

00:27:47.866 --> 00:27:49.567 align:center
At the office. Why?

00:27:49.634 --> 00:27:50.502 align:center
Run away at once.

00:27:50.568 --> 00:27:51.870 align:center
The police are coming.

00:27:51.936 --> 00:27:52.871 align:center
What?

00:27:53.905 --> 00:27:56.408 align:center
Get out right now! The police are coming.

00:27:56.474 --> 00:27:58.309 align:center
-The police?
-Hurry!

00:27:58.977 --> 00:28:00.045 align:center
Use the elevator!

00:28:00.111 --> 00:28:01.546 align:center
-Oh, crap.
-Wait, from where?

00:28:02.347 --> 00:28:03.448 align:center
Crap.

00:28:04.082 --> 00:28:06.217 align:center
-Turn back.
-Let's take the stairs.

00:28:06.284 --> 00:28:07.285 align:center
This is the police.

00:28:07.352 --> 00:28:08.486 align:center
-Don't move!
-Run!

00:28:09.421 --> 00:28:11.122 align:center
-Hurry!
-This way!

00:28:12.057 --> 00:28:13.558 align:center
Move faster!

00:28:14.793 --> 00:28:15.894 align:center
This is the police. Stop!

00:28:16.494 --> 00:28:17.796 align:center
Stop right now!

00:28:18.396 --> 00:28:19.431 align:center
Wait, no.

00:28:19.497 --> 00:28:20.732 align:center
Not that way.

00:28:20.799 --> 00:28:22.167 align:center
-Stop!
-Don't move!

00:28:22.233 --> 00:28:23.334 align:center
Hey, stop!

00:28:23.401 --> 00:28:24.536 align:center
-No!
-Stop!

00:28:24.602 --> 00:28:25.970 align:center
Wait! Stop it right now!

00:28:33.712 --> 00:28:35.046 align:center
-Call an ambulance!
-Okay!

00:28:35.113 --> 00:28:36.147 align:center
Hurry!

00:28:40.885 --> 00:28:41.753 align:center
Rikka?

00:28:43.188 --> 00:28:44.055 align:center
Rikka!

00:28:47.025 --> 00:28:49.127 align:center
Rikka!

00:29:12.984 --> 00:29:16.554 align:center
I deleted the call from you
from my history, so don't worry.

00:29:23.995 --> 00:29:25.130 align:center
How's Rikka?

00:29:28.366 --> 00:29:31.102 align:center
She was taken to a hospital, but she died.

00:29:42.847 --> 00:29:44.349 align:center
"Whatever I do,

00:29:46.584 --> 00:29:49.254 align:center
I can never do it as well as others."

00:29:52.590 --> 00:29:56.361 align:center
She said she didn't have
anywhere she belonged.

00:29:59.831 --> 00:30:02.233 align:center
So I invited her to do this work.

00:30:05.570 --> 00:30:07.272 align:center
It's not your fault.

00:30:09.541 --> 00:30:10.775 align:center
I know.

00:30:17.048 --> 00:30:21.386 align:center
If I let myself feel guilty,
I wouldn't be able to keep doing this.

00:30:23.988 --> 00:30:24.856 align:center
But I just…

00:30:29.127 --> 00:30:31.162 align:center
I just feel so pathetic.

00:30:36.267 --> 00:30:38.069 align:center
If only I had more power…

00:30:41.206 --> 00:30:42.841 align:center
If I had more money…

00:30:46.377 --> 00:30:47.912 align:center
I could've saved her.

00:31:16.574 --> 00:31:18.042 align:center
Hey, Machi.

00:31:18.543 --> 00:31:21.379 align:center
Your hero of justice has come to save you.

00:31:24.882 --> 00:31:27.585 align:center
Is it okay for you to be
meeting Machi like that?

00:31:27.652 --> 00:31:30.955 align:center
The Second Division already knows
my link to Fuyuhashi's group.

00:31:32.090 --> 00:31:33.958 align:center
Walking a tightrope, huh?

00:31:34.626 --> 00:31:36.127 align:center
Careful not to fall now.

00:31:36.194 --> 00:31:37.862 align:center
I'm surprised you're still alive.

00:31:38.529 --> 00:31:40.999 align:center
No thanks to you. Look what you did.

00:31:43.835 --> 00:31:45.503 align:center
I was a second away from death.

00:31:46.471 --> 00:31:49.207 align:center
They caught on to Gidou
just in the nick of time.

00:31:51.809 --> 00:31:53.978 align:center
And when I finally recover
from my injuries,

00:31:54.512 --> 00:31:59.183 align:center
I hear that the new Gidou
has been making a name for himself.

00:32:01.452 --> 00:32:04.255 align:center
You certainly have
a troubled fate yourself.

00:32:05.223 --> 00:32:06.057 align:center
That said,

00:32:06.724 --> 00:32:09.694 align:center
I won't let my grudge go,
no matter who you actually are.

00:32:11.696 --> 00:32:12.530 align:center
But well,

00:32:13.531 --> 00:32:16.134 align:center
you're probably doomed
even if I let you be.

00:32:21.839 --> 00:32:23.341 align:center
Hey, Machi dearie.

00:32:24.275 --> 00:32:25.777 align:center
I came to get you.

00:32:27.178 --> 00:32:28.279 align:center
Get in.

00:32:31.883 --> 00:32:32.884 align:center
All right.

00:32:47.298 --> 00:32:49.701 align:center
Machi has been released for now.

00:32:50.601 --> 00:32:52.837 align:center
She'll still have to answer
some questions,

00:32:52.904 --> 00:32:56.407 align:center
but as long as she and the other
arrestees line up their stories…

00:32:57.075 --> 00:33:00.111 align:center
What was her name?
The green-haired girl who died?

00:33:00.178 --> 00:33:01.245 align:center
Rikka.

00:33:02.447 --> 00:33:06.184 align:center
Right. We'll have them say
that Rikka was the leader.

00:33:08.086 --> 00:33:10.888 align:center
That office was there to build a registry,

00:33:10.955 --> 00:33:13.491 align:center
so it has no evidence
related to our finances.

00:33:14.292 --> 00:33:18.262 align:center
Machi also regularly moved
the registry data elsewhere.

00:33:18.830 --> 00:33:22.700 align:center
It doesn't seem like the Second Division
learned much about the organization.

00:33:23.368 --> 00:33:26.904 align:center
I'll get in a bit of trouble for them
operating under my name,

00:33:26.971 --> 00:33:29.440 align:center
but that's just a scratch.

00:33:30.475 --> 00:33:31.909 align:center
Thank you.

00:33:33.578 --> 00:33:37.849 align:center
It's very reassuring to have you
back with us, Mr. Kaieda.

00:33:41.019 --> 00:33:44.756 align:center
I promise to keep making myself
useful to you, Mr. Gouroku.

00:33:45.256 --> 00:33:47.692 align:center
And to return the money I embezzled.

00:33:50.261 --> 00:33:53.131 align:center
Man, I was a bit worried
for a second there,

00:33:53.197 --> 00:33:55.566 align:center
but I'm glad to know
we only suffered minor damage.

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
Minor?

00:34:01.305 --> 00:34:02.507 align:center
Rikka died.

00:34:02.573 --> 00:34:03.574 align:center
Machi!

00:34:03.641 --> 00:34:08.746 align:center
I believe you're the one who led
the youngsters in Fuyuhashi's group.

00:34:08.813 --> 00:34:10.248 align:center
Machi, is it?

00:34:11.349 --> 00:34:16.054 align:center
Young talent is indispensable
to the growth of our organization.

00:34:16.120 --> 00:34:17.054 align:center
Come along.

00:34:25.129 --> 00:34:30.435 align:center
I would like to entrust you
with more important jobs from now on.

00:34:30.501 --> 00:34:32.003 align:center
Are there any objections?

00:34:33.071 --> 00:34:35.940 align:center
I'm all for a beauty joining our ranks.

00:34:39.877 --> 00:34:41.145 align:center
Mr. Gouroku.

00:34:42.580 --> 00:34:44.949 align:center
Machi is the representative
of a non-profit.

00:34:45.016 --> 00:34:47.018 align:center
This could put Shelter in harm's way.

00:34:47.085 --> 00:34:49.987 align:center
Right. The refuge for those runaways.

00:34:50.488 --> 00:34:51.989 align:center
You were still doing that?

00:34:52.557 --> 00:34:54.926 align:center
Just leave that to someone else.

00:34:55.626 --> 00:34:57.829 align:center
Machi will focus on our organization.

00:34:58.563 --> 00:34:59.530 align:center
Are we clear?

00:35:03.000 --> 00:35:04.268 align:center
Well then.

00:35:09.073 --> 00:35:12.477 align:center
Let us toast to the birth
of a potential new executive.

00:35:16.080 --> 00:35:17.281 align:center
Cheers.

00:35:17.348 --> 00:35:18.850 align:center
-Cheers.
-Cheers.

00:35:29.026 --> 00:35:32.163 align:center
Man, my heart almost stopped for a second.

00:35:32.230 --> 00:35:33.097 align:center
But wow,

00:35:33.164 --> 00:35:35.533 align:center
can you imagine? Me being an executive?

00:35:36.367 --> 00:35:39.237 align:center
You think we could expand Shelter
if that happened?

00:35:41.272 --> 00:35:43.207 align:center
Machi, are you all right?

00:35:44.408 --> 00:35:45.510 align:center
Don't push yourself.

00:35:48.346 --> 00:35:50.181 align:center
You're the one pushing yourself.

00:35:52.416 --> 00:35:55.219 align:center
You reluctantly do the dirty work
for the rest of us.

00:35:55.286 --> 00:35:57.088 align:center
You're taking on way too much.

00:35:58.456 --> 00:36:00.791 align:center
I'm way more worried about you!

00:36:04.195 --> 00:36:06.964 align:center
Maybe we should think
about leaving the organization.

00:36:10.334 --> 00:36:13.604 align:center
Let's gain more power
and make it work by ourselves.

00:36:20.745 --> 00:36:23.114 align:center
Never say anything like that again.

00:37:01.719 --> 00:37:02.853 align:center
Hey.

00:37:02.920 --> 00:37:05.022 align:center
What say we crush Gouroku together?

00:37:11.229 --> 00:37:14.298 align:center
You'll be free if you take over
Gouroku's position.

00:37:21.205 --> 00:37:23.174 align:center
It was Ichika who killed Natsumi.

00:37:24.208 --> 00:37:26.577 align:center
And who stole the ten billion in goods.

00:37:28.613 --> 00:37:29.714 align:center
What's your basis?

00:37:29.780 --> 00:37:31.749 align:center
She told me so herself.

00:37:32.850 --> 00:37:36.287 align:center
She wants to use me as a pawn
to take over Gouroku's organization.

00:37:40.658 --> 00:37:43.494 align:center
But I know where she hid the ten billion.

00:37:46.130 --> 00:37:48.032 align:center
If we bring it to light,

00:37:48.099 --> 00:37:50.501 align:center
Gouroku will be killed
by his Hong Kong partners

00:37:50.568 --> 00:37:52.570 align:center
for failing to control his treasurer.

00:37:53.237 --> 00:37:55.439 align:center
Then you can inherit the organization.

00:37:59.810 --> 00:38:01.545 align:center
Why would you go that far?

00:38:02.413 --> 00:38:04.448 align:center
That's how I'll take down Ichika.

00:38:09.053 --> 00:38:10.888 align:center
In exchange, when you take over,

00:38:11.489 --> 00:38:13.758 align:center
let me and my family go free.

00:38:15.226 --> 00:38:18.462 align:center
If you can promise that,
I can get the police to overlook you.

00:38:18.529 --> 00:38:20.731 align:center
I know someone who can make that happen.

00:38:24.802 --> 00:38:27.004 align:center
I can hardly trust you.

00:38:28.039 --> 00:38:29.307 align:center
In the first place,

00:38:29.373 --> 00:38:32.476 align:center
if Ichika was behind all this,
she would keep tabs on you.

00:38:33.110 --> 00:38:35.079 align:center
She put a listening device on my phone.

00:38:36.747 --> 00:38:40.985 align:center
How did you find the ten billion
under those conditions?

00:38:42.887 --> 00:38:44.622 align:center
Machi helped me.

00:38:45.790 --> 00:38:48.159 align:center
She did it for Natsumi's sake.

00:38:58.502 --> 00:39:00.137 align:center
You have reached the answering--

00:39:02.273 --> 00:39:03.941 align:center
Where is the ten billion?

00:39:04.008 --> 00:39:05.142 align:center
What?

00:39:05.209 --> 00:39:08.746 align:center
Machi will try to steal it
to prevent any more casualties.

00:39:09.447 --> 00:39:10.548 align:center
Where is it?!

00:39:24.195 --> 00:39:25.229 align:center
You have reached--

00:39:37.875 --> 00:39:38.809 align:center
Hey.

00:39:40.010 --> 00:39:41.645 align:center
Can I help out too?

00:39:42.580 --> 00:39:44.648 align:center
Thanks, that would be great.

00:39:45.149 --> 00:39:48.119 align:center
Can you hand out
the chopsticks and plates?

00:39:48.185 --> 00:39:49.887 align:center
-Okay.
-Thanks.

00:39:55.159 --> 00:39:56.427 align:center
-There.
-Easy.

00:39:56.494 --> 00:39:57.762 align:center
SHELTER

00:39:57.828 --> 00:39:58.729 align:center
Nice.

00:39:58.796 --> 00:40:00.097 align:center
That's good.

00:40:01.232 --> 00:40:03.367 align:center
We're all family from today.

00:40:04.835 --> 00:40:09.173 align:center
Let's make it an even bigger family
and ensure there's a home for every child.

00:40:10.007 --> 00:40:10.875 align:center
Yeah.

00:40:24.455 --> 00:40:26.757 align:center
The answering machine…

00:40:29.927 --> 00:40:31.061 align:center
Machi…

00:40:37.935 --> 00:40:38.903 align:center
Fuyuhashi.

00:40:38.969 --> 00:40:40.404 align:center
Wait, it's dangerous!

00:40:44.809 --> 00:40:45.843 align:center
Fuyuhashi.

00:41:02.293 --> 00:41:03.127 align:center
Machi!

00:41:03.694 --> 00:41:04.361 align:center
Fuyuhashi!

00:41:08.666 --> 00:41:10.167 align:center
Machi, are you all right?

00:41:10.234 --> 00:41:11.302 align:center
Machi.

00:41:12.203 --> 00:41:13.404 align:center
I'm sorry.

00:41:15.940 --> 00:41:18.709 align:center
We didn't get to achieve
our dream together.

00:41:22.246 --> 00:41:23.547 align:center
Fuyuhashi.

00:41:27.685 --> 00:41:31.088 align:center
Thank you for becoming my family.

00:41:39.330 --> 00:41:40.397 align:center
Machi?

00:41:40.464 --> 00:41:41.465 align:center
Machi.

00:41:42.299 --> 00:41:43.300 align:center
Hey!

00:41:43.868 --> 00:41:44.869 align:center
Machi!

00:41:45.436 --> 00:41:46.604 align:center
Machi.

00:41:48.439 --> 00:41:49.340 align:center
Machi?

00:41:50.207 --> 00:41:51.275 align:center
Machi?

00:41:52.176 --> 00:41:53.444 align:center
Machi!

00:42:02.319 --> 00:42:03.621 align:center
Machi!

00:42:05.155 --> 00:42:06.390 align:center
Machi!

00:42:10.861 --> 00:42:11.729 align:center
Someone is here.

00:42:16.433 --> 00:42:17.268 align:center
Hey.

00:42:47.298 --> 00:42:50.734 align:center
You ought to report
important matters like this.

00:42:51.402 --> 00:42:52.803 align:center
How did you get here?

00:42:54.305 --> 00:42:55.973 align:center
Because of me.

00:43:04.148 --> 00:43:05.683 align:center
Mr. Gouroku told me

00:43:06.417 --> 00:43:11.055 align:center
to report to him
if Fuyuhashi made any weird moves.

00:43:21.966 --> 00:43:23.634 align:center
It was Ichika who stole it.

00:43:27.638 --> 00:43:30.674 align:center
She took my family hostage.

00:43:32.743 --> 00:43:34.378 align:center
That's why I came here in sec--

00:43:35.245 --> 00:43:37.214 align:center
Kiriya, their call history.

00:43:37.281 --> 00:43:38.315 align:center
Yes, sir.

00:43:54.031 --> 00:43:55.766 align:center
It's Ichika.

00:44:12.650 --> 00:44:15.019 align:center
I have many things to say to you two,

00:44:15.085 --> 00:44:16.620 align:center
but that can wait.

00:44:17.855 --> 00:44:19.289 align:center
Capture Ichika.

00:44:29.667 --> 00:44:31.635 align:center
I can kill her, right?

00:44:33.337 --> 00:44:35.606 align:center
Now, that's a good expression.

00:44:52.489 --> 00:44:53.624 align:center
Fuyuhashi.

00:44:55.526 --> 00:44:56.460 align:center
I'm sorry.

00:44:57.661 --> 00:45:00.330 align:center
Machi never blamed anyone else.

00:45:01.699 --> 00:45:03.367 align:center
She made her own decision,

00:45:05.469 --> 00:45:07.771 align:center
and came here for her family's sake.

00:45:29.760 --> 00:45:31.929 align:center
I'm so sorry, Machi.

00:47:10.394 --> 00:47:14.131 align:center
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
eird moves.

