WEBVTT

00:08.074 --> 00:13.279
오늘부터 당신은 기도 씨로서
조직을 위해 일해 줘야겠어요

00:13.346 --> 00:14.714
조직의 재무 관리인

00:14.781 --> 00:17.150
나츠미 씨의 지위가 탐났거든

00:17.984 --> 00:19.919
덕분에 100억 엔을 손에 넣었어

00:19.986 --> 00:22.655
이치카는 아내를 죽인 범인이야

00:22.722 --> 00:23.990
그 여자를 체포해서

00:24.057 --> 00:26.659
반드시 죗값을
치르게 하겠다고 약속해

00:26.726 --> 00:29.763
이거라면 기도 경부보님을
대신할 수 있겠어요

00:30.463 --> 00:31.831
대신하는 게 아니야

00:35.068 --> 00:37.103
내가 기도 아유미다

00:38.071 --> 00:40.807
“기도 아유미
리부트”

00:40.874 --> 00:42.342
“35일 차”

00:45.278 --> 00:46.880
경찰차가 긴급 주행 중입니다

00:46.946 --> 00:50.583
이 교차로에서 직진하겠습니다
잠시 멈춰 주세요

00:51.084 --> 00:54.120
너무 느리잖아, 더 밟아

00:54.187 --> 00:55.288
위험하다고요

00:56.056 --> 00:58.625
그보다 아침부터 슈크림이에요?

01:16.609 --> 01:17.777
이봐

01:21.014 --> 01:21.881
그래

01:22.916 --> 01:24.617
- 안녕
- 왜 네가 왔어?

01:24.684 --> 01:27.854
하야세 나츠미 씨 사건이
진전이 없어서 여기로 오게 됐어

01:27.921 --> 01:29.489
- 주임님, 수고하십니다
- 그래, 어때?

01:29.556 --> 01:31.524
피해자는 이가리 슈스케
43세입니다

01:31.591 --> 01:34.761
감식반의 추측으로는
사망 추정 시각은 밤 1시 전후

01:34.828 --> 01:36.996
가슴을 몇 번이나 칼에 찔렸어요

01:39.265 --> 01:40.867
이가리는 마약 판매상인데

01:40.934 --> 01:43.937
가출한 아이들에게 약을 팔아
돈을 긁어모으고 있었나 봐요

01:44.504 --> 01:46.206
인간쓰레기로군

01:47.707 --> 01:49.242
- 여기
- 네

01:53.913 --> 01:55.915
“셸터”

01:58.751 --> 02:00.820
당근이 엄청 많아

02:00.887 --> 02:02.522
- 가득 담았어
- 그래, 더 있으니까

02:02.589 --> 02:04.891
- 많이 먹어
- 냄새 좋네

02:05.758 --> 02:10.530
여럿이 먹을 때는
역시 카레가 최고지

02:16.402 --> 02:17.837
어젯밤 1시경

02:18.538 --> 02:20.773
가부키초에서 찍힌 영상이야

02:23.243 --> 02:26.045
이 이가리란 마약상을 죽인 꼬맹이

02:26.813 --> 02:27.647
이 녀석 알아?

02:30.383 --> 02:32.352
토가시 마사키, 25세

02:33.119 --> 02:35.221
너희 그룹 멤버지?

02:36.089 --> 02:37.957
솔직하게 말하는 게 좋아

02:38.858 --> 02:41.494
경찰 내부에서 알아차린 건
아직 나뿐이지만

02:41.995 --> 02:45.465
수사가 진행되면 후유하시나
너와의 관계까지 밝혀질 거야

02:46.566 --> 02:48.434
여기도 수색할 거고

02:49.435 --> 02:52.338
가출한 애들이
있을 곳을 잃길 바라진 않겠지

02:56.876 --> 02:58.545
그 꼬맹이 자수하게 해

03:00.513 --> 03:03.249
개인적인 원한에 의한
범행인 걸로 끝내서

03:03.316 --> 03:06.052
너희 그룹까지 드러나기 전에
사건을 마무리해 주지

03:06.786 --> 03:07.887
어떡할래?

03:11.157 --> 03:12.859
후유하시랑 얘기해 볼게

03:14.160 --> 03:15.228
빨리 해

03:16.996 --> 03:18.097
잘 먹었다

03:20.266 --> 03:21.668
당신 뭐야?

03:23.536 --> 03:24.604
들었어

03:24.671 --> 03:26.806
나츠미 씨 남편이지?

03:29.509 --> 03:32.512
조직 놈들은
이제 거의 다 아는 모양이군

03:33.146 --> 03:37.183
필사적으로 나쁜 놈인 척하며
아내를 죽인 기도가 돼서

03:37.784 --> 03:38.885
뭘 하겠단 거야?

03:40.520 --> 03:43.423
제게는 지금의 내각이
뒷배로 붙어 있어요

03:44.924 --> 03:46.059
고우로쿠가 고래에게

03:46.125 --> 03:48.328
뒷돈을 대주고 있다는
증거를 잡으면…

03:48.394 --> 03:49.362
“29일 전”

03:49.429 --> 03:52.532
코우고 이치카라는 여자와 함께
조직을 괴멸시키고

03:53.032 --> 03:56.202
당신도 가족도 구할 수 있죠

03:58.438 --> 03:59.439
증거는 어떻게 구하죠?

04:02.542 --> 04:04.177
선거가 다가오고 있어요

04:05.111 --> 04:07.814
고우로쿠는 막대한 후원금을
고래에게 줄 거예요

04:08.581 --> 04:10.984
돈을 건네주는 순간을 노려서
치도록 하죠

04:13.019 --> 04:16.856
그러기 위해서는 조직 내에서
신용을 얻는 게 우선이에요

04:18.491 --> 04:19.492
당신이

04:20.493 --> 04:22.629
악덕 형사 노릇을 할 수 있나요?

04:26.899 --> 04:29.535
반드시 가족 곁으로 돌아갈 겁니다

04:32.839 --> 04:36.609
알잖아, 불법 알바랑 똑같아

04:38.544 --> 04:40.046
그만둘 수가 없지

04:45.618 --> 04:47.186
나츠미 씨 일은 유감이야

04:49.722 --> 04:54.794
NPO 법인을 설립할 때
나츠미 씨에겐 도움을 많이 받았어

04:57.430 --> 05:01.834
아이들이 있을 곳이 생겨서
잘됐다고 같이 기뻐해 줬지

05:03.102 --> 05:06.105
우리는 다른 어른들을 믿지 않지만

05:06.773 --> 05:08.508
나츠미 씨에게는 감사하고 있어

05:11.577 --> 05:15.114
그분은 좋은 사람이었어

05:22.055 --> 05:23.089
마치

05:25.291 --> 05:27.560
너는 조직을 도와서
뭘 하고 싶은 거야?

05:36.903 --> 05:40.473
도와달라고 하는 아이들을
전부 구하고 싶어

05:47.447 --> 05:50.016
웃어도 돼
그런 건 허울 좋은 소리라고

05:50.083 --> 05:52.018
웃을 리가 없잖아

05:55.755 --> 05:56.589
잘 먹었어

06:13.139 --> 06:17.043
찔린 마약상이 소속되어 있던
조직은 우리 단골이야

06:18.378 --> 06:21.714
그들이 번 돈을 세탁해서
수수료를 받고 있어, 알고 있지?

06:22.982 --> 06:23.983
네

06:25.017 --> 06:27.687
고객 쪽 종업원을 찌르면 쓰나

06:28.221 --> 06:30.456
네 감독 책임이야, 후유하시

06:30.957 --> 06:32.158
토가시란 꼬맹이는

06:32.225 --> 06:35.228
사귀던 여자애가
마약을 하도록 강요당한 걸 알고

06:35.294 --> 06:37.563
충동적으로 마약상을
난도질한 모양이더군요

06:38.965 --> 06:41.801
이건 후유하시도
막을 방법이 없지 않았을까요?

06:42.969 --> 06:45.204
토가시의 심정은 이해해요

06:47.273 --> 06:51.644
아이를 먹잇감으로 삼는 마약상은
살아 있을 가치도 없죠

06:53.846 --> 06:54.914
이봐

06:56.482 --> 06:58.217
언제까지 어린애처럼 굴 거야?

06:59.152 --> 07:00.953
어리광 부릴 생각 하지 마!

07:01.721 --> 07:02.588
일어나

07:03.790 --> 07:04.724
괜찮으냐?

07:05.224 --> 07:06.058
이봐

07:07.927 --> 07:10.129
시야를 더 넓히라고

07:11.230 --> 07:13.599
네게는 기대하고 있다고, 후유하시

07:16.102 --> 07:17.503
죄송합니다

07:20.540 --> 07:23.342
상대편 조직에는
내가 손을 써 두마

07:24.143 --> 07:27.380
자수하게 해서
기도 씨가 수습하게 둬

07:29.482 --> 07:30.483
네

07:42.528 --> 07:45.198
덕분에 빨리
불을 끌 수 있었습니다

07:45.264 --> 07:47.934
일을 빨리 익혀서 참 좋군요

07:48.568 --> 07:52.305
이제 과거로는 돌아갈 수 없으니
앞을 향해야죠

07:55.074 --> 07:56.909
뜨거운 거 이젠 잘 마시나 봐?

08:00.680 --> 08:01.981
미지근하게 내려 달라고 했거든

08:04.317 --> 08:06.786
오랜만이네, 하야세 씨

08:09.822 --> 08:11.657
오랜만이군, 이치카 짱

08:13.759 --> 08:14.760
뭐야?

08:14.827 --> 08:16.963
또 연인 사이가 돼서
조직 돈을 횡령할

08:17.029 --> 08:18.898
계략이라도 꾸밀까?

08:22.201 --> 08:25.037
이 씨가 오셨습니다
안으로 모셔도 될까요?

08:25.104 --> 08:26.005
그래요

08:29.375 --> 08:30.843
기다리셨죠

08:31.377 --> 08:32.211
이리 오시죠

08:46.592 --> 08:49.695
용건이 있으면 마치가 아니라
제게 직접 말해 주세요

08:49.762 --> 08:52.265
마치 쪽이 얘기하기 쉽거든

08:52.331 --> 08:55.167
네겐 반죽음당했을 때의
트라우마가 남아 있어서

08:55.935 --> 08:58.538
마치는 조직의 깊은 데까지
관여하지 않아요

08:59.205 --> 09:01.240
필요 이상으로 끌어들이지 마세요

09:11.250 --> 09:16.055
정말로 아직 100억 엔어치
상품은 못 찾았나요?

09:17.023 --> 09:18.124
네

09:18.190 --> 09:20.426
찾아내면 바로 알려 드리겠습니다

09:20.993 --> 09:23.563
마 회장님께도
말씀 잘 전해 주시죠

09:34.740 --> 09:36.576
잘하고 있는 모양이네

09:37.944 --> 09:41.948
단둘이 있는 건
기도가 죽은 뒤로 처음인가?

09:43.249 --> 09:45.851
지금 당장이라도
날 죽이고 싶겠지?

09:50.523 --> 09:51.757
안심해

09:52.391 --> 09:54.060
당신에게 거스를 생각은 없어

09:57.463 --> 09:58.731
아까 그놈은?

09:59.665 --> 10:03.069
100억 엔어치 상품을 맡겼던
홍콩의 파트너

10:03.869 --> 10:07.373
고우로쿠는 매달
5억 엔을 갚게 됐어

10:07.440 --> 10:09.108
분할 변제라고?

10:09.175 --> 10:13.012
사과의 뜻으로 이자도 붙이니까
2년간 120억 엔을 갚을 거야

10:13.546 --> 10:16.515
아무리 고우로쿠라도
자금 조달에 애먹지 않나?

10:17.049 --> 10:19.685
지금 조직에
여유 자금은 거의 없어

10:20.886 --> 10:22.521
잘 몰아넣으면

10:22.588 --> 10:26.892
홍콩 조직이 고우로쿠를
제거하게 할 수 있을지도 모르겠군

10:29.261 --> 10:31.530
당신다워졌네, 기도

10:46.846 --> 10:47.780
어?

10:48.614 --> 10:50.182
마키타 감찰관?

10:53.786 --> 10:55.554
오늘은 와 주셔서 감사합니다

10:56.522 --> 10:58.190
사모님이 오셨으니…

10:58.257 --> 10:59.759
왜 고우로쿠와…

10:59.825 --> 11:01.527
레드와인을 가져왔습니다

11:01.594 --> 11:03.262
감사합니다

11:07.833 --> 11:09.602
아, 오셨군요

11:10.236 --> 11:12.738
야이치 씨
기다리고 있었습니다, 들어오시죠

11:15.741 --> 11:17.910
너무 늦길래
우리끼리 먼저 시작했어

11:17.977 --> 11:19.945
어떻게 된 거지?

11:55.548 --> 11:57.116
또 케이크인가요?

11:57.616 --> 11:59.118
가끔 만들지 않으면

11:59.185 --> 12:02.088
정말로 다른 사람이
될 것 같아서 무섭거든요

12:05.191 --> 12:09.095
그래도 되지 않나요?
사람은 변하는 생물이니까요

12:11.897 --> 12:14.934
오늘 고우로쿠의 가게에서
당신을 봤습니다

12:18.471 --> 12:21.173
나중에 온 남자는 마키타 야이치

12:21.874 --> 12:26.278
야당 제1당 지도자이자
조사해 보니 당신 형이더군요

12:30.316 --> 12:31.484
어떻게 된 거죠?

12:37.022 --> 12:40.259
내가 노리고 있는 고래란 건
마키타 야이치입니다

12:42.995 --> 12:45.564
고우로쿠는 막대한 뒷돈을 써서

12:45.631 --> 12:48.567
형을 차기 총리로
앉히려고 하고 있어요

12:48.634 --> 12:53.172
그러니까 현 여당이 집권한 내각이
당신의 뒷배가 되어 줬단 거군요

12:54.974 --> 12:57.943
하지만 친형을 체포할 생각인가요?

12:58.511 --> 12:59.979
가슴이 찢어지는 심정으로요

13:00.813 --> 13:01.814
그냥 두면

13:01.881 --> 13:04.583
고우로쿠의 더러운 돈에
나라가 지배당하겠죠

13:05.551 --> 13:08.854
정의를 위해
형의 부정을 눈감아 줄 순 없어요

13:09.421 --> 13:11.457
그 생각은 훌륭한데 말이죠

13:12.424 --> 13:13.425
고우로쿠는 지금

13:13.492 --> 13:16.462
100억 엔어치 상품을 도둑맞아
돈이 궁할 거예요

13:17.029 --> 13:19.098
후원금 따위를
낼 여유가 없을 겁니다

13:19.165 --> 13:20.499
덜 달게 만들었어요

13:21.100 --> 13:22.535
신경 쓸 거 없어요

13:24.036 --> 13:25.371
잘 먹겠습니다

13:26.539 --> 13:30.476
그 100억 엔어치 상품 말인데

13:30.543 --> 13:33.379
내각 정보 조사실에
수사를 부탁했지만

13:34.413 --> 13:37.516
국내에서 돈으로 바꾼 흔적은
못 찾은 모양이에요

13:38.350 --> 13:41.420
그렇다면 국내에
아직 현물로 남아 있다고요?

13:42.254 --> 13:45.257
그걸 찾아내서 고우로쿠에게
돌려주는 건 어떨까요?

13:46.192 --> 13:47.259
돌려준다?

13:47.326 --> 13:48.427
선거가 얼마 안 남았어요

13:48.494 --> 13:51.730
고우로쿠는 돈이 들어오면 바로
마키타 야이치에게 건네주겠죠

13:54.700 --> 13:56.902
이치카가 100억 엔을
훔쳤단 걸 알면

13:56.969 --> 13:58.904
고우로쿠도
그 여자를 용서하지 않겠죠

13:59.405 --> 14:00.472
이치카도 쓰러트릴 수 있어요

14:01.040 --> 14:05.477
코우고 이치카가 어디에
상품을 숨겼는지 조사해요

14:11.951 --> 14:14.386
“시바 경찰서”

14:18.991 --> 14:20.593
릿카 일은 우리에게 맡겨

14:21.727 --> 14:24.830
너도 계속 우리 가족이니까

14:25.397 --> 14:26.799
감사합니다

14:28.701 --> 14:30.636
미안해, 릿카

14:44.316 --> 14:45.551
다녀올게요

14:50.923 --> 14:52.591
마 군, 가지 마!

14:57.630 --> 14:59.365
갑갑하네요

14:59.932 --> 15:02.835
우린 고우로쿠 씨 명령에
따르기만 하죠

15:08.707 --> 15:09.608
“클리어런스 법률사무소”

15:27.493 --> 15:30.763
릿카였나?
그 자수한 녀석 여자 친구

15:31.463 --> 15:32.598
괜찮은 것 같아?

15:37.136 --> 15:39.338
그런 걸 물어보려고 일부러 왔어?

15:45.044 --> 15:46.145
네게 부탁할 게 있어

15:49.048 --> 15:51.951
나와 함께
나츠미의 원수를 갚지 않겠어?

15:56.989 --> 15:58.324
원수라니

15:58.924 --> 15:59.825
이미 기도는 죽었잖…

15:59.892 --> 16:02.194
나츠미를 죽인 건 이치카야

16:03.829 --> 16:06.231
100억 엔어치 상품을
훔친 것도 그 여자고

16:07.766 --> 16:10.035
그 여자가 상품을
어디 숨겼는지 알아내고 싶어

16:13.472 --> 16:16.241
나는 핸드폰에 설치된
도청기로 감시당하고 있어

16:16.308 --> 16:18.510
위치 정보도 전부 알려지고 있겠지

16:19.545 --> 16:21.380
섣불리 이치카를 조사할 순 없어

16:25.651 --> 16:26.719
마치

16:29.455 --> 16:30.889
힘을 빌려주지 않겠어?

16:32.024 --> 16:33.692
그 여자 행동을
감시하는 것만으로 충분해

16:35.361 --> 16:36.328
왜 나인데?

16:37.096 --> 16:40.532
너밖에 없어, 조직 안에서
신용할 수 있는 사람은

16:43.702 --> 16:45.337
나는 당신을 신용 안 해

16:46.538 --> 16:47.606
알고 있어

16:49.341 --> 16:51.977
하지만 나츠미는 믿었잖아

16:54.747 --> 16:56.081
마치 짱

16:56.148 --> 16:57.483
아, 나츠미 씨

16:57.549 --> 16:59.218
이거 다 같이 먹어

16:59.284 --> 17:00.953
얘들아, 케이크야!

17:01.020 --> 17:02.254
- 케이크?
- 케이크라고?

17:02.321 --> 17:05.791
- 나 딸기 있는 거
- 다들 딸기 있는 게 좋지?

17:05.858 --> 17:08.060
그 사람을 위해서라고
생각하고 도와줘

17:09.962 --> 17:11.063
부탁해, 마치

17:16.869 --> 17:18.137
조사만 할 거야

17:19.371 --> 17:20.672
해 줄 거야?

17:23.642 --> 17:25.744
나츠미 씨에게는 신세를 졌으니까

17:28.414 --> 17:29.581
고마워

17:30.349 --> 17:31.350
일단은…

17:31.417 --> 17:33.018
- 방 좀 쓸게
- 네

17:33.519 --> 17:36.355
들키지 않게 GPS 앱을 설치해서

17:36.422 --> 17:38.257
위치 정보를 기록할 거야

17:38.323 --> 17:39.558
“공유되는 GPS 기기”

17:41.360 --> 17:42.728
나왔다

17:44.196 --> 17:45.464
그렇지

17:46.098 --> 17:49.435
그리고 교대로
사람을 붙여서 감시할게

17:50.102 --> 17:51.370
네

17:51.437 --> 17:53.505
불법 알바의 신변 조사라든가

17:53.572 --> 17:56.108
다들 그런 거엔 익숙하고
입도 무거워

17:56.675 --> 17:59.578
열흘이나 조사하면
여러모로 보이는 게 있을 거야

18:01.547 --> 18:03.849
마약상 살해 사건 범인인
남자애 부모는

18:03.916 --> 18:05.684
한 번도 면회를 안 왔다던데

18:06.285 --> 18:07.386
가정 폭력으로

18:07.453 --> 18:10.322
몇 번이나 아동 상담소에
연락이 간 가정이었나 봐

18:10.389 --> 18:12.424
순조롭게 진행되는 것 같아서
다행이네요

18:13.125 --> 18:14.126
자네 말이야

18:16.095 --> 18:19.198
그 남자애를 상당히 빨리 찾아냈지

18:20.732 --> 18:25.237
뭔가 내막이 있는 거 아니냐고
다른 반 놈들이 의심하고 있어

18:25.304 --> 18:27.973
오랫동안 일한 형사의 감이란 거죠

18:28.707 --> 18:31.844
계장님도 우수한 부하를 둬서
콧대가 높아지지 않으세요?

18:32.811 --> 18:34.379
이번에 밥 사주세요

18:39.585 --> 18:40.786
수고 많아

18:40.853 --> 18:41.720
- 수고 많으십니다
- 네

18:41.787 --> 18:44.890
자, 하야세 푸딩이야
3개 사 왔어

18:45.691 --> 18:47.159
또 사 오셨어요?

18:47.226 --> 18:50.696
그 가게 열심히 하고 있는데
도통 팔리지 않아서 불쌍하다고

18:51.296 --> 18:53.065
조금이라도 힘이 되어 주고 싶거든

18:53.132 --> 18:55.100
- 늘 감사합니다
- 여기

18:55.167 --> 18:57.035
맛있죠, 전 좋아해요

18:57.102 --> 19:00.139
- 그렇지? 매일 먹어도 안 질려
- 감사해요

19:00.205 --> 19:01.807
그런 부드러운 맛이지

19:01.874 --> 19:04.710
점주가 살인죄로 도망 중이니까요

19:05.410 --> 19:07.579
이제 망하는 수밖에
없지 않겠어요?

19:08.347 --> 19:10.582
가족은 잘못한 거 없잖아요

19:10.649 --> 19:11.984
- 잘 먹겠습니다
- 잘 먹겠습니다

19:12.050 --> 19:13.051
잘 먹겠습니다

19:21.226 --> 19:22.628
아, 기도 주임님

19:22.694 --> 19:26.598
전에 성형외과를 저 혼자
조사하겠다고 했던 일 말인데요

19:26.665 --> 19:30.402
그래, 하야세 리쿠가 성형하고
도망치는 중일지도 모른다던 그거

19:30.469 --> 19:33.705
성형외과 업계 관계자에게
몇 번이나 탐문 조사를 한 결과

19:33.772 --> 19:35.274
수상한 의뢰를 맡아 준다는

19:35.340 --> 19:38.277
소문이 도는 병원을
몇 곳 뽑아냈어요

19:39.044 --> 19:42.147
그 병원들 고객에게 물어봤더니

19:42.214 --> 19:44.950
하야세 리쿠를 닮은 사람을
봤다는 증언이 있었죠

19:45.717 --> 19:49.254
도시마구에 있는
히토미 성형 클리닉이란 곳이에요

19:49.321 --> 19:50.556
“이상적인 당신으로
다시 태어난다”

19:51.823 --> 19:52.691
응

19:53.192 --> 19:54.960
나중에 확인하러 가 볼게요

19:55.027 --> 19:56.094
나도 갈게

19:56.161 --> 19:56.995
네?

19:58.697 --> 20:02.467
모처럼 아다치가 찾아낸 곳이잖아
제대로 확인해야지

20:04.203 --> 20:06.805
“히토미 성형 클리닉”

20:14.613 --> 20:16.815
늦어서 죄송합니다

20:16.882 --> 20:18.383
수술이 오래 걸려서요

20:18.917 --> 20:20.285
원장인 쿠와하라입니다

20:20.352 --> 20:22.321
경시청 수사 1과의
테라모토입니다

20:22.387 --> 20:23.322
아다치라고 합니다

20:23.388 --> 20:24.623
기도라고 합니다

20:27.793 --> 20:29.361
대단하네

20:29.428 --> 20:34.266
수사 1과라면
살인 사건 같은 걸 맡는 곳이죠?

20:34.333 --> 20:35.367
네

20:36.034 --> 20:37.002
뭐, 그렇죠

20:37.736 --> 20:41.006
무슨 일이죠? 제 주위 사람들에게
무슨 일 있었나요?

20:42.274 --> 20:43.442
아, 먹어도 될까요?

20:43.508 --> 20:46.278
아, 그럼요
저희가 갑자기 찾아온 거니까요

20:46.345 --> 20:47.546
금방 끝날 겁니다

20:47.613 --> 20:49.348
죄송해요, 잘 먹겠습니다

20:50.816 --> 20:53.619
실례지만 이 사람을 아시나요?

21:00.492 --> 21:03.061
모르겠네요

21:03.128 --> 21:05.631
성형한 환자분들 중에
이 사람이 없었나요?

21:05.697 --> 21:10.602
없어요, 환자분들 얼굴은
절대 잊지 않으니 확실해요

21:11.570 --> 21:13.472
그보다 이거 무슨 일인가요?

21:13.538 --> 21:15.374
이 사람이 무슨 사건에…

21:15.440 --> 21:18.977
죄송합니다, 자세한 수사 내용은
알려 드릴 수가 없어요

21:19.645 --> 21:20.512
알겠습니다

21:20.579 --> 21:22.781
시간 내 주셔서 감사합니다
가자고

21:25.350 --> 21:26.418
그러면 실례하겠습니다

21:26.485 --> 21:28.820
아, 잠깐 귀 좀 봐도 될까요?

21:29.488 --> 21:30.322
귀?

21:30.389 --> 21:33.025
모양이 예뻐서요
만져 봐도 될까요?

21:35.727 --> 21:36.762
먼저 가고 있어

21:41.266 --> 21:43.335
아, 이상적이네

21:44.436 --> 21:45.470
감사합니다

21:46.471 --> 21:48.607
제대로 정기 관리 받으러 오세요

21:54.880 --> 21:55.814
그래

21:56.415 --> 21:57.716
어떻게 생각해?

21:57.783 --> 21:59.985
너무 침착한 것 같단
느낌이 들었어요

22:00.052 --> 22:02.721
원래 그런 사람일지도
모르지만 말이죠

22:02.788 --> 22:04.690
여길 조금 더
조사해 봐도 될까요?

22:04.756 --> 22:07.326
다른 업무에는 차질 없게 할게요

22:07.392 --> 22:08.360
상당히 집착하네

22:09.294 --> 22:10.629
형사의 감이란 거예요

22:11.363 --> 22:12.664
기도 주임님의 영향이죠

22:12.731 --> 22:14.299
좋을 대로 해

22:14.366 --> 22:15.901
감사합니다

22:20.405 --> 22:23.809
리부트한 게 들키는 것도
이제 시간문제일지도 몰라

22:28.613 --> 22:30.115
자, 기다렸지

22:34.619 --> 22:36.154
잘 먹겠습니다

22:45.130 --> 22:46.298
그립네

22:47.432 --> 22:48.533
그립다고?

22:50.836 --> 22:54.005
나츠미 씨가 자주
셸터에 가지고 왔거든

22:54.072 --> 22:55.674
당신 가게 케이크

22:57.142 --> 22:58.477
그랬어?

23:01.613 --> 23:05.817
우리는 어린 시절
케이크 같은 거 먹은 적 없으니까

23:06.618 --> 23:09.755
다들 이게 추억의 맛이 됐지

23:18.930 --> 23:20.766
그러면 다음에 나도 가지고 갈까?

23:22.134 --> 23:25.637
많이 만들어도 먹어 주는 사람이
없어서 난감하거든

23:26.138 --> 23:28.840
아, 그래도 후유하시가 화내려나?

23:29.775 --> 23:31.676
괜찮을 거야

23:31.743 --> 23:32.811
그 녀석

23:32.878 --> 23:37.616
아이들은 맛있는 걸 배불리
먹여 주고 싶다고 늘 그러니까

23:37.682 --> 23:38.850
그래?

23:39.351 --> 23:41.620
- 그러면 잔뜩 들고 갈까?
- 응

23:51.329 --> 23:52.464
그쪽이 더 좋아

23:53.165 --> 23:54.132
응?

23:55.000 --> 23:56.268
당신 얼굴

23:58.136 --> 24:00.439
지금처럼 다정한 표정이 어울려

24:09.347 --> 24:11.550
- 치즈케이크랑 몽블랑도 있어
- 어?

24:11.616 --> 24:15.253
- 괜찮아, 보고하러 온 것뿐인데
- 아니야, 이건 말이지

24:15.320 --> 24:16.755
먹어 보는 편이 좋아

24:17.255 --> 24:18.924
꼭 먹어 봐야 해

24:19.925 --> 24:21.560
그러면 치즈케이크 한 조각

24:21.626 --> 24:24.996
왜? 몽블랑도 먹어, 싫어해?

24:36.775 --> 24:38.410
대략적인 일과를 알아냈어

24:39.044 --> 24:43.515
집을 나서서 거의 매일 아침
동생 병원에서 같이 아침을 먹고

24:44.483 --> 24:45.817
그 다음 출근해

24:46.418 --> 24:49.221
업무 외의 일로
누군가를 만나는 일은 딱히 없었어

24:52.257 --> 24:55.961
그리고 이게 GPS의 추적 기록이야

24:56.561 --> 24:59.831
직장과 병원과 자택 외에

24:59.898 --> 25:02.133
몇 곳 찾아간 장소가 있었는데

25:02.901 --> 25:05.537
한 곳이 여기, 성형 클리닉이야

25:05.604 --> 25:07.606
혹시 모르니까
입막음을 하러 간 건가?

25:08.840 --> 25:10.342
또 한 곳이 여기야

25:11.576 --> 25:13.245
타마시에 있는 폐허야

25:13.845 --> 25:18.583
여긴가? 아마 여기에
100억 엔어치 상품이 있을 거야

25:20.552 --> 25:21.786
내가 가 볼게

25:21.853 --> 25:24.456
아니, 이 이상은 위험해

25:24.523 --> 25:26.057
나머지는 내가 할게

25:26.825 --> 25:29.060
이치카가 이 장소에
가까이 가면 연락해 줘

25:29.594 --> 25:31.296
직접 현장을 잡을 거야

25:33.331 --> 25:34.165
알겠어

25:35.867 --> 25:39.437
그리고 한 가지
신경 쓰이는 게 있었어

25:57.522 --> 25:59.291
역시 몰랐구나

26:00.659 --> 26:02.394
가끔 가서 도와주나 봐

26:05.063 --> 26:06.398
좋았어

26:07.365 --> 26:09.501
전 슬슬 갈게요

26:09.568 --> 26:12.537
그리고 이거
식은 뒤에 장식만 하면 돼요

26:12.604 --> 26:15.140
- 고마워, 이치카 씨
- 아니에요

26:17.208 --> 26:19.711
타쿠미 군도 학교 지각하면 안 돼

26:19.778 --> 26:21.112
알고 있다니까

26:21.646 --> 26:22.681
조금만 더

26:23.715 --> 26:25.784
상당히 집중하고 있네요

26:26.551 --> 26:29.654
역시 하야세 집안의 아이야
좋아하나 봐

26:30.522 --> 26:32.557
아들 어릴 적을 보고 있는 것 같아

26:33.425 --> 26:35.794
“하야세 양과자점”

26:48.773 --> 26:50.208
어쩔 생각이야?

26:51.176 --> 26:52.310
도와주려고

26:53.078 --> 26:55.013
당신 레시피를 넘겨 주면

26:55.080 --> 26:58.016
슈크림과 푸딩 외에도
재현해 줄 수 있는데

26:58.817 --> 27:00.485
협박은 적당히 해

27:01.386 --> 27:03.221
말했잖아, 거스를 생각은 없다고

27:18.336 --> 27:20.271
“공중전화”

27:21.973 --> 27:22.841
네?

27:22.907 --> 27:24.676
수사 2과가 움직였어요

27:25.243 --> 27:27.445
시바에 있는
클리어런스 법률사무소를

27:27.512 --> 27:28.546
가택 수색할 겁니다

27:28.613 --> 27:31.883
후유하시의 그룹이 이용하고 있단
정보를 얻은 모양이에요

27:33.485 --> 27:35.520
어떡할지는 당신에게 달렸어요

27:44.796 --> 27:45.764
여보세요?

27:46.498 --> 27:47.799
기도야, 지금 어디 있어?

27:47.866 --> 27:49.567
어? 사무소인데

27:49.634 --> 27:50.502
지금 당장 도망쳐

27:50.568 --> 27:51.870
경찰이 들이닥칠 거야

27:51.936 --> 27:52.871
뭐?

27:53.905 --> 27:56.408
지금 당장 여기서 나가자!
경찰이 오고 있어

27:56.474 --> 27:58.309
- 경찰?
- 서둘러!

27:58.977 --> 28:00.045
엘리베이터로 가

28:00.111 --> 28:01.546
- 큰일이야
- 어디서?

28:02.347 --> 28:03.448
큰일이다

28:04.082 --> 28:06.217
- 돌아가
- 계단으로 가자

28:06.284 --> 28:07.285
경찰입니다

28:07.352 --> 28:08.486
- 기다려요
- 도망쳐!

28:09.421 --> 28:11.122
- 서둘러
- 이쪽이야!

28:12.057 --> 28:13.558
더 빨리 내려가!

28:14.793 --> 28:15.894
경찰입니다, 멈춰요!

28:16.494 --> 28:17.796
멈춰요!

28:18.396 --> 28:19.431
잠깐, 안 돼

28:19.497 --> 28:20.732
여긴 안 돼

28:20.799 --> 28:22.167
- 멈춰요!
- 움직이지 말아요!

28:22.233 --> 28:23.334
멈춰!

28:23.401 --> 28:24.536
- 안 돼!
- 그만둬!

28:24.602 --> 28:25.970
잠깐! 그만둬!

28:33.712 --> 28:35.046
- 구급차를 불러요
- 네!

28:35.113 --> 28:36.147
서둘러요!

28:40.885 --> 28:41.753
릿카?

28:43.188 --> 28:44.055
릿카!

28:47.025 --> 28:49.127
릿카!

29:12.984 --> 29:16.554
당신과 통화한 내역은
지웠으니까 안심해

29:23.995 --> 29:25.130
릿카는?

29:28.366 --> 29:31.102
병원으로 이송했지만 죽었어

29:42.847 --> 29:44.349
‘뭘 해도’

29:46.584 --> 29:49.254
‘다른 사람들처럼 잘할 수가 없어’

29:52.590 --> 29:56.361
‘있을 곳이 아무 데도 없어’
그렇게 말하길래

29:59.831 --> 30:02.233
내가 이 일을 권유했어

30:05.570 --> 30:07.272
네 잘못이 아니야

30:09.541 --> 30:10.775
알고 있어

30:17.048 --> 30:21.386
자신을 탓하다간 이런 일…
이런 일 계속 못 해

30:23.988 --> 30:24.856
그냥…

30:29.127 --> 30:31.162
그냥 나 자신이 한심할 뿐이야

30:36.267 --> 30:38.069
더 힘이 있으면…

30:41.206 --> 30:42.841
돈이 있으면…

30:46.377 --> 30:47.912
구할 수 있었는데

31:16.574 --> 31:18.042
마치 짱

31:18.543 --> 31:21.379
정의의 아군이 구하러 왔어

31:24.883 --> 31:27.585
괜찮나? 마치 짱을 이렇게 만나도

31:27.652 --> 31:30.955
후유하시 그룹과의 관계는
이미 수사 2과에 들켰어

31:32.090 --> 31:33.958
외줄타기군

31:34.626 --> 31:36.127
흔들흔들하다 떨어질 것 같은걸

31:36.194 --> 31:37.862
그쪽이야말로 용케 살아 있군

31:38.529 --> 31:40.999
당신 계략에 빠진 탓에
이런 꼴이지만 말이야

31:43.835 --> 31:45.503
죽기 직전이었지

31:46.471 --> 31:49.207
기도가 범인이란 게 알려져서
목숨을 건졌어

31:51.809 --> 31:53.978
입원했다가 겨우 나와 보니

31:54.512 --> 31:59.183
‘뉴 기도’ 씨가
멋지게 활약하고 있지 않겠어?

32:01.452 --> 32:04.255
당신도 괴로운 운명이로군

32:05.223 --> 32:06.057
다만

32:06.724 --> 32:09.694
당신이 누구든
날 계략에 빠트린 원한은 안 잊어

32:11.696 --> 32:12.530
뭐

32:13.531 --> 32:16.134
그냥 둬도
조만간 파멸하겠지만 말이야

32:21.839 --> 32:23.341
마치 짱

32:24.275 --> 32:25.777
데리러 왔어

32:27.178 --> 32:28.279
타라고

32:31.883 --> 32:32.884
영차

32:47.298 --> 32:49.701
마치 짱은 일단 석방됐어요

32:50.601 --> 32:52.837
앞으로도 조사는 받겠지만

32:52.904 --> 32:56.407
체포된 다른 아이들과
입을 맞춰서 지시한 사람은…

32:57.075 --> 33:00.111
아, 죽은 녹색 머리 여자애, 그…

33:00.178 --> 33:01.245
릿카예요

33:02.447 --> 33:06.184
그래, 릿카 짱이
리더였던 걸로 해 뒀어요

33:08.086 --> 33:10.888
그 사무소는
명단 작성을 위한 곳이라

33:10.955 --> 33:13.491
돈의 흐름을 나타내는 증거는
안 남아 있습니다

33:14.292 --> 33:18.262
명단 자체도 마치 짱이 수시로
다른 곳에 데이터를 옮겨 뒀고요

33:18.830 --> 33:20.164
실제로 수사 2과도

33:20.231 --> 33:22.700
조직에 관련된 정보는
얻지 못한 모양이에요

33:23.368 --> 33:26.904
애초에 명의를 빌려줬던
저도 한 소리 들을 것 같지만, 뭐…

33:26.971 --> 33:29.440
긁힌 상처가
하나 늘어나는 것뿐이죠

33:30.475 --> 33:31.909
고맙습니다

33:33.578 --> 33:37.849
카이에다 씨가 돌아와 줘서
정말 든든하군요

33:41.019 --> 33:44.756
앞으로도 고우로쿠 씨를
열심히 섬기겠습니다

33:45.256 --> 33:47.692
횡령한 돈도 꼭 돌려드릴 테니까요

33:50.261 --> 33:53.131
이야, 어떻게 되나 싶었는데

33:53.197 --> 33:55.566
조직의 피해가 가벼워서
정말 다행이네요

33:58.536 --> 33:59.704
가벼워?

34:01.305 --> 34:02.507
릿카는 죽었다고요

34:02.573 --> 34:03.574
마치!

34:03.641 --> 34:08.746
당신이 후유하시의 그룹에서
젊은 애들을 관리하고 있던

34:08.813 --> 34:10.248
마치 씨죠?

34:11.349 --> 34:16.054
조직의 성장에는
젊은 인재가 필요불가결하죠

34:16.120 --> 34:17.054
자, 이리 와요

34:25.129 --> 34:30.435
앞으로는 더 중요한 일을
당신에게 맡기려고 해요

34:30.501 --> 34:32.003
이의 없나요?

34:33.071 --> 34:35.940
좋지 않아요?
분위기가 화사해지겠네요

34:39.877 --> 34:41.145
고우로쿠 씨

34:42.580 --> 34:44.949
마치는 NPO 법인의 대표예요

34:45.016 --> 34:47.018
만일의 경우
셸터에도 영향이 갈 거예요

34:47.085 --> 34:49.987
아, 가출한 애들 은신처?

34:50.488 --> 34:51.989
그거 아직도 하고 있었어?

34:52.557 --> 34:54.926
그쪽은 다른 사람에게 맡기면 돼

34:55.626 --> 34:57.829
마치 씨는
우리 조직에 전념하게 하지

34:58.563 --> 34:59.530
괜찮겠지?

35:03.000 --> 35:04.268
자

35:09.073 --> 35:12.477
그러면 새로운 간부 후보를 위해

35:16.080 --> 35:17.281
건배

35:17.348 --> 35:18.850
- 건배
- 건배

35:29.026 --> 35:32.163
와, 진짜 심장이 멎는 줄 알았네

35:32.230 --> 35:33.097
그래도 말이야

35:33.164 --> 35:35.533
내가 간부라니 진짜 말도 안 되지?

35:36.367 --> 35:39.237
그렇게 되면 셸터를
더 크게 키울 수 있을까?

35:41.272 --> 35:43.207
마치, 괜찮아?

35:44.408 --> 35:45.510
무리하지 마

35:48.346 --> 35:50.181
무리하고 있는 건 후유하시잖아

35:52.416 --> 35:55.219
동료들을 위해
하고 싶지도 않은 더러운 일 맡고

35:55.286 --> 35:57.088
네가 제일 무리하고 있잖아

35:58.456 --> 36:00.791
네 쪽이 훨씬 더 걱정된다고

36:04.195 --> 36:06.964
이제 조직에서 일하는 건
한계 아닐까?

36:10.334 --> 36:13.604
힘을 손에 넣어서
우리끼리 해나가자

36:20.745 --> 36:23.114
다시는 그런 말 입에 담지 마

37:01.719 --> 37:02.853
이봐

37:02.920 --> 37:05.022
같이 고우로쿠를
쓰러트리지 않겠어?

37:11.229 --> 37:14.298
고우로쿠의 자리를
네가 이으면 자유로워질 수 있어

37:21.205 --> 37:23.174
나츠미를 죽인 건 이치카야

37:24.208 --> 37:26.577
100억 엔어치 상품을 훔친 것도
그 여자고

37:28.613 --> 37:29.714
뭘 근거로요?

37:29.780 --> 37:31.749
이치카 본인이 내게 그렇게 말했어

37:32.850 --> 37:36.287
그 여자는 나를 장기짝으로 써서
고우로쿠의 조직을 빼앗으려고 해

37:40.658 --> 37:43.494
하지만 100억 엔어치 상품을
숨겨 둔 곳을 알아냈어

37:46.130 --> 37:48.032
그걸 밝히면

37:48.099 --> 37:50.501
조직의 재무 책임자조차
관리하지 못하는 고우로쿠는

37:50.568 --> 37:52.570
홍콩의 파트너에게 죽을 거야

37:53.237 --> 37:55.439
그 뒤에
네가 조직을 이어받으면 돼

37:59.810 --> 38:01.545
왜 당신이 그렇게까지 하죠?

38:02.413 --> 38:04.448
난 그렇게 해서
이치카를 쓰러트릴 거야

38:09.053 --> 38:10.888
그 대신 네가 뒤를 이으면

38:11.489 --> 38:13.758
나와 내 가족은 자유롭게 해 줘

38:15.226 --> 38:18.462
약속해 준다면
넌 손대지 말라고 경찰과 교섭할게

38:18.529 --> 38:20.731
그럴 수 있는 사람을 알아

38:24.802 --> 38:27.004
믿을 수가 없네요

38:28.039 --> 38:30.341
애초에 이치카 씨가 흑막이라면

38:30.408 --> 38:32.476
제대로 당신을
감시하고 있을 거예요

38:33.110 --> 38:35.079
스마트폰에 도청기가 심겨 있어

38:36.747 --> 38:38.316
그런 감시 상태에서

38:38.382 --> 38:40.985
어떻게 100억 엔이
숨겨진 장소를 알아냈죠?

38:42.887 --> 38:44.622
마치가 도와줬어

38:45.790 --> 38:48.159
나츠미를 위해서라면
힘을 빌려주겠다고…

38:58.502 --> 39:00.137
부재중 전화 서비스로…

39:02.273 --> 39:03.941
100억 엔은 어디 있는데?

39:04.008 --> 39:05.142
뭐?

39:05.209 --> 39:08.746
마치는 동료들이 더 희생되지 않게
100억 엔을 훔칠 생각이야

39:09.447 --> 39:10.548
어디 있어?

39:24.195 --> 39:25.229
부재중 전화 서비스로…

39:37.875 --> 39:38.809
저기

39:40.010 --> 39:41.645
나도 도와도 될까?

39:42.580 --> 39:44.648
고마워! 그러면 좋지

39:45.149 --> 39:48.119
그러면 젓가락이랑 접시
나눠 줄래?

39:48.185 --> 39:49.887
- 응
- 고마워

39:55.159 --> 39:56.427
- 자
- 영차

39:56.494 --> 39:57.762
“셸터”

39:57.828 --> 39:58.729
응

39:58.796 --> 40:00.097
좋네

40:01.232 --> 40:03.367
오늘부터 우리는 모두 가족이네

40:04.835 --> 40:07.004
더 큰 가족이 되어서

40:07.071 --> 40:09.173
갈 곳 없는 아이들이
이 세상에서 사라지도록 하자

40:10.007 --> 40:10.875
응

40:24.455 --> 40:26.757
부재중 전화 서비스로…

40:29.927 --> 40:31.061
마치…

40:37.935 --> 40:38.903
후유하시

40:38.969 --> 40:40.404
기다려, 후유하시! 위험해!

40:44.809 --> 40:45.843
후유하시

41:02.293 --> 41:03.127
마치!

41:03.694 --> 41:04.361
후유하시!

41:08.666 --> 41:10.167
마치, 괜찮아?

41:10.234 --> 41:11.302
마치

41:12.203 --> 41:13.404
미안해

41:15.940 --> 41:18.709
같이 꿈을 이룰 수 없어서

41:22.246 --> 41:23.547
후유하시

41:27.685 --> 41:31.088
가족이 되어 줘서 고마워

41:39.330 --> 41:40.397
마치?

41:40.464 --> 41:41.465
마치

41:42.299 --> 41:43.300
야!

41:43.868 --> 41:44.869
마치!

41:45.436 --> 41:46.604
마치

41:48.439 --> 41:49.340
마치?

41:50.207 --> 41:51.275
마치?

41:52.176 --> 41:53.444
마치!

42:02.319 --> 42:03.621
마치!

42:05.155 --> 42:06.390
마치!

42:10.861 --> 42:11.729
누가 왔어

42:16.433 --> 42:17.268
이봐

42:47.298 --> 42:50.734
이런 중요한 일은
제대로 보고해 줘야죠

42:51.402 --> 42:52.803
어떻게 여기에…

42:54.305 --> 42:55.973
저예요

43:04.148 --> 43:05.683
고우로쿠 씨에게

43:06.417 --> 43:11.055
후유하시 씨가 이상한 행동을 하면
알려달란 말씀을 들었거든요

43:21.966 --> 43:23.634
훔친 건 이치카입니다

43:27.638 --> 43:30.674
전 그 여자에게
가족을 인질로 협박당했습니다

43:32.743 --> 43:34.378
그러니까 몰래 여기를 찾아내서…

43:35.245 --> 43:37.214
키리야, 통화 내역

43:37.281 --> 43:38.315
네

43:54.031 --> 43:55.766
이치카 씨입니다

44:12.650 --> 44:15.019
두 사람에게는
이래저래 하고 싶은 얘기가 있지만

44:15.085 --> 44:16.620
그건 나중에 하지

44:17.855 --> 44:19.289
이치카를 잡아

44:29.667 --> 44:31.635
죽여도 상관없는 거죠?

44:33.337 --> 44:35.606
좋은 표정을 짓게 됐구나

44:52.489 --> 44:53.624
후유하시

44:55.526 --> 44:56.460
미안해

44:57.661 --> 45:00.330
마치는 남 탓하며 살지 않았어

45:01.699 --> 45:03.367
그 녀석은 스스로 정해서

45:05.469 --> 45:07.771
가족을 위해 여기 왔을 뿐이야

45:29.760 --> 45:31.929
미안해, 마치 짱

47:10.394 --> 47:14.131
자막: 김문진
짱
