WEBVTT

00:08.074 --> 00:13.279
From today onwards, I'll have you work
for the organization as Mr. Gidou.

00:13.346 --> 00:14.714
The organization's treasurer.

00:14.781 --> 00:17.150
I wanted her position.

00:17.984 --> 00:19.919
Thanks to that, I got ten billion.

00:19.986 --> 00:22.655
Ichika is the one who killed my wife.

00:22.722 --> 00:26.659
Swear to me that you'll arrest her
and make her pay for her crimes.

00:26.726 --> 00:29.763
You'll make a good substitute
for Mr. Gidou as you are now.

00:30.463 --> 00:31.831
I'm not a substitute.

00:35.068 --> 00:37.103
I am Ayumi Gidou.

00:45.278 --> 00:46.880
A police vehicle is approaching.

00:46.946 --> 00:50.583
We will pass through this intersection.
Please stay in place for now.

00:51.084 --> 00:54.120
You're driving so slow. Step on it, man.

00:54.187 --> 00:55.288
That's dangerous.

00:56.056 --> 00:58.625
Also, a cream puff for breakfast?

01:16.609 --> 01:17.777
Hey.

01:21.014 --> 01:21.881
Hey.

01:22.916 --> 01:24.617
-Hey there.
-Why did they send you?

01:24.684 --> 01:27.854
The Natsumi Hayase case
is at a standstill, so they sent me here.

01:27.921 --> 01:29.489
-Hello, Detective.
-What do we have?

01:29.556 --> 01:31.524
Victim is Shusuke Igari, 43 years old.

01:31.591 --> 01:34.761
Forensics put the time of death
at around 1:00 a.m.

01:34.828 --> 01:36.996
He was stabbed in the chest
repeatedly with a knife.

01:39.265 --> 01:40.867
Igari was a drug dealer,

01:40.934 --> 01:43.937
and made a killing
by selling drugs to runaway children.

01:44.504 --> 01:46.206
So he was a scumbag.

01:47.707 --> 01:49.242
-Here.
-Got it.

01:53.913 --> 01:55.915
SHELTER

01:58.751 --> 02:00.820
There are so many carrots in there.

02:00.887 --> 02:02.522
-A large helping.
-There's more too.

02:02.589 --> 02:04.891
-Eat well.
-That smells great.

02:05.758 --> 02:10.530
Nothing beats curry
when you're eating as a group.

02:16.402 --> 02:17.837
This footage was taken

02:18.538 --> 02:20.773
around 1:00 a.m. in Kabukicho last night.

02:23.243 --> 02:26.045
The kid who stabbed
this dealer called Igari,

02:26.813 --> 02:27.647
does he look familiar?

02:30.383 --> 02:32.352
Masaki Togashi, 25 years old.

02:33.119 --> 02:35.221
He's a member of your group.

02:36.089 --> 02:37.957
I recommend being honest.

02:38.858 --> 02:41.494
For now, no one else
in the police knows this,

02:41.995 --> 02:45.465
but they'll soon uncover
his link to you and Fuyuhashi.

02:46.566 --> 02:48.434
They'll search this place too.

02:49.435 --> 02:52.338
I doubt you want the runaways
to lose their home.

02:56.876 --> 02:58.545
Make that kid turn himself in.

03:00.513 --> 03:03.249
If we make him say he did it
because of a personal grudge,

03:03.316 --> 03:06.052
I can wrap it up
before it gets linked back to you.

03:06.786 --> 03:07.887
How about it?

03:11.157 --> 03:12.859
I'll consult with Fuyuhashi.

03:14.160 --> 03:15.228
Make it quick.

03:16.996 --> 03:18.097
Thanks for the meal.

03:20.266 --> 03:21.668
What's up with you?

03:23.536 --> 03:24.604
I heard.

03:24.671 --> 03:26.806
You're Natsumi's husband, right?

03:29.509 --> 03:32.512
Looks like most people
in the organization know by now.

03:33.146 --> 03:37.183
You're desperately playing a bad guy.
The person who killed your wife, even.

03:37.784 --> 03:38.885
What for?

03:40.520 --> 03:43.423
I have the backing of the current Cabinet.

03:44.924 --> 03:48.328
Once I get proof that Gouroku
is donating dirty money to the whale…

03:49.429 --> 03:52.532
I could wipe out the organization,
including Ichika Kougo,

03:53.032 --> 03:56.202
and save you and your family.

03:58.438 --> 03:59.439
How would we get proof?

04:02.542 --> 04:04.177
The election is coming up.

04:05.111 --> 04:07.814
Gouroku is sure to donate
a large sum to the whale.

04:08.581 --> 04:10.984
We'll aim for the moment
he gives the money.

04:13.019 --> 04:16.856
To that end, you'll need to earn
trust within the organization.

04:18.491 --> 04:19.492
Can you play

04:20.493 --> 04:22.629
the role of a corrupt cop?

04:26.899 --> 04:29.535
I'll do anything to get back to my family.

04:32.839 --> 04:36.609
It's the same as those
illegal gigs you recruit for.

04:38.544 --> 04:40.046
I can't quit.

04:45.618 --> 04:47.186
I'm sorry about Natsumi.

04:49.722 --> 04:54.794
She helped us out a lot
when we were starting the non-profit.

04:57.430 --> 05:01.834
She joined in our happiness
when we secured a place for the children.

05:03.102 --> 05:06.105
We don't trust many adults,

05:06.773 --> 05:08.508
but I'm grateful to her.

05:11.577 --> 05:15.114
She was a good person.

05:22.055 --> 05:23.089
Machi.

05:25.291 --> 05:27.560
Why do you keep working
for the organization?

05:36.903 --> 05:40.473
I want to save every last kid
who asked for my help.

05:47.447 --> 05:50.016
You can laugh.
And call me naive or whatever.

05:50.083 --> 05:52.018
There's nothing to laugh at.

05:55.755 --> 05:56.589
Thanks for the meal.

06:13.139 --> 06:17.043
The drug dealer who was stabbed belonged
to a group that does business with us.

06:18.378 --> 06:21.714
You do know we get handling fees
for helping launder their revenue?

06:22.982 --> 06:23.983
Yes.

06:25.017 --> 06:27.687
We can't go stabbing
one of our clients' people.

06:28.221 --> 06:30.456
The responsibility falls on you.

06:30.957 --> 06:35.228
That kid, Togashi, learned that the girl
he was dating was forcibly drugged,

06:35.294 --> 06:37.563
then impulsively went
and stabbed holes into the dealer.

06:38.965 --> 06:41.801
I don't think Fuyuhashi
could've stopped him.

06:42.969 --> 06:45.204
I sympathize with Togashi.

06:47.273 --> 06:51.644
A drug dealer who preys on children
doesn't deserve to live.

06:53.846 --> 06:54.914
Hey.

06:56.482 --> 06:58.217
When will you grow up?

06:59.152 --> 07:00.953
Quit being naive!

07:01.721 --> 07:02.588
Stand up.

07:03.790 --> 07:04.724
You good?

07:05.224 --> 07:06.058
Listen.

07:07.927 --> 07:10.129
You need to expand your perspective.

07:11.230 --> 07:13.599
I have high hopes for you, Fuyuhashi.

07:16.102 --> 07:17.503
I apologize.

07:20.540 --> 07:23.342
I'll make amends with the other party.

07:24.143 --> 07:27.380
Make the kid turn himself in
and let Mr. Gidou handle it.

07:29.482 --> 07:30.483
I will.

07:42.528 --> 07:45.198
We can settle this swiftly thanks to you.

07:45.264 --> 07:47.934
I'm glad that you're a quick learner.

07:48.568 --> 07:52.305
Can't turn back the clock,
so might as well look forward.

07:55.074 --> 07:56.909
Hot drinks don't bother you now?

08:00.680 --> 08:01.981
I asked them to make it lukewarm.

08:04.317 --> 08:06.786
It has been a while, Mr. Hayase.

08:09.822 --> 08:11.657
It sure has, Ichika.

08:13.759 --> 08:14.760
What's up?

08:14.827 --> 08:16.963
Want to pretend to be lovers
and hatch a plot

08:17.029 --> 08:18.898
to embezzle the group's money again?

08:22.201 --> 08:25.037
Mr. Lee is here. May I call him in?

08:25.104 --> 08:26.005
Yes.

08:29.375 --> 08:30.843
Sorry to make you wait.

08:31.377 --> 08:32.211
This way.

08:46.592 --> 08:49.695
If you need something,
talk to me directly, not Machi.

08:49.762 --> 08:52.265
Machi is easier to talk to.

08:52.331 --> 08:55.167
I'm still traumatized
from when you almost killed me.

08:55.935 --> 08:58.538
Machi isn't a part
of the group's inner sphere.

08:59.205 --> 09:01.240
Don't get her too involved.

09:11.250 --> 09:16.055
You're telling me you still haven't found
the ten billion in goods?

09:17.023 --> 09:18.124
No.

09:18.190 --> 09:20.426
I'll let you know as soon as we do.

09:20.993 --> 09:23.563
Give my regards to Chairman Ma.

09:34.740 --> 09:36.576
Looks like you're doing well.

09:37.944 --> 09:41.948
We haven't been alone together
since Gidou died, have we?

09:43.249 --> 09:45.851
I bet you would like to kill me
right now if you could.

09:50.523 --> 09:51.757
Don't you worry.

09:52.391 --> 09:54.060
I'm not going to defy you.

09:57.463 --> 09:58.731
Who was that guy?

09:59.665 --> 10:03.069
A partner from Hong Kong
who gave us the ten billion in goods.

10:03.869 --> 10:07.373
Gouroku has to reimburse them
500 million yen every month.

10:07.440 --> 10:09.108
Installments, huh?

10:09.175 --> 10:13.012
Including penalty interest,
he'll give 12 billion yen over two years.

10:13.546 --> 10:16.515
Even Gouroku must be
struggling for funds now.

10:17.049 --> 10:19.685
The group has almost
no surplus funds right now.

10:20.886 --> 10:22.521
If you play your cards right,

10:22.588 --> 10:26.892
you could get the Hong Kong organization
to kill Gouroku for you.

10:29.261 --> 10:31.530
You're starting to act the part, Gidou.

10:46.846 --> 10:47.780
What?

10:48.614 --> 10:50.182
Inspector General Makita?

10:53.786 --> 10:55.554
Thanks for coming today.

10:56.522 --> 10:58.190
Since your wife is joining us…

10:58.257 --> 10:59.759
Why is he meeting Gouroku?

10:59.825 --> 11:01.527
I brought this red wine.

11:01.594 --> 11:03.262
Thank you so much.

11:07.833 --> 11:09.602
Oh, there he is.

11:10.236 --> 11:12.738
We've been waiting, Yaichi.

11:15.741 --> 11:17.910
We started early since you took so long.

11:17.977 --> 11:19.945
What's going on here?

11:55.548 --> 11:57.116
Cake again?

11:57.616 --> 12:02.088
I'm scared I'll really become someone else
if I don't bake one every once in a while.

12:05.191 --> 12:09.095
What's wrong with that?
People change all the time.

12:11.897 --> 12:14.934
I saw you at Gouroku's restaurant today.

12:18.471 --> 12:21.173
The man who joined you later
was Yaichi Makita.

12:21.874 --> 12:26.278
He's the leader of the opposition party,
and also your brother, from what I found.

12:30.316 --> 12:31.484
Care to explain?

12:37.022 --> 12:40.259
Yaichi Makita is the whale I'm aiming for.

12:42.995 --> 12:45.564
Gouroku wants to use
a large amount of illegal funds

12:45.631 --> 12:48.567
to make my brother
the next prime minister.

12:48.634 --> 12:50.035
So that's why you have

12:50.102 --> 12:53.172
the backing of the Cabinet
run by the current majority party.

12:54.974 --> 12:57.943
But do you really plan to arrest
your own brother?

12:58.511 --> 12:59.979
Much as it breaks my heart.

13:00.813 --> 13:04.583
If I don't, the country will be run
by Gouroku and his tainted money.

13:05.551 --> 13:08.854
To carry out justice, I cannot overlook
my brother's corruption.

13:09.421 --> 13:11.457
While I admire your attitude,

13:12.424 --> 13:16.462
Gouroku is strapped for cash
after having that ten billion stolen.

13:17.029 --> 13:19.098
I doubt he can finance a campaign.

13:19.165 --> 13:20.499
I made it less sweet.

13:21.100 --> 13:22.535
Not a problem.

13:24.036 --> 13:25.371
Dig in.

13:26.539 --> 13:30.476
About the ten billion in goods,

13:30.543 --> 13:33.379
I had CIRO look into it,

13:34.413 --> 13:37.516
but they didn't find any signs of it
being converted to cash domestically.

13:38.350 --> 13:41.420
It might still be in the country
as physical assets then.

13:42.254 --> 13:45.257
How about you find it
and return it to Gouroku?

13:46.192 --> 13:47.259
Return it?

13:47.326 --> 13:48.427
The election is close.

13:48.494 --> 13:51.730
Gouroku will want to give money
to Yaichi Makita as soon as he gets it.

13:54.700 --> 13:58.904
And Gouroku won't let Ichika
go unpunished if he knows she stole it.

13:59.405 --> 14:00.472
We can get her too.

14:01.040 --> 14:05.477
Find where Ichika Kougo stashed the goods.

14:11.951 --> 14:14.386
SHIBA POLICE STATION

14:18.991 --> 14:20.593
Leave Rikka to us.

14:21.727 --> 14:24.830
Remember, we'll always be family.

14:25.397 --> 14:26.799
Thank you.

14:28.701 --> 14:30.636
I'm sorry, Rikka.

14:44.316 --> 14:45.551
I'll be going then.

14:50.923 --> 14:52.591
Masaki, don't go!

14:57.630 --> 14:59.365
Man, this sucks.

14:59.932 --> 15:02.835
All we ever do is obey
Mr. Gouroku's orders.

15:08.707 --> 15:09.608
CLEARANCE LAW FIRM

15:27.493 --> 15:30.763
Rikka, was it? The girlfriend
of the guy who turned himself in.

15:31.463 --> 15:32.598
She doing okay?

15:37.136 --> 15:39.338
Did you come here just to ask that?

15:45.044 --> 15:46.145
I need a favor from you.

15:49.048 --> 15:51.950
Will you avenge Natsumi with me?

15:56.989 --> 15:58.324
Avenge her?

15:58.924 --> 15:59.825
Gidou is already--

15:59.892 --> 16:02.194
It was Ichika who killed Natsumi.

16:03.829 --> 16:06.231
She also stole the ten billion.

16:07.766 --> 16:10.035
I want to find out where she hid it.

16:13.472 --> 16:16.241
She has a listening device
installed on my smartphone.

16:16.308 --> 16:18.510
She knows my location data too.

16:19.545 --> 16:21.380
I can't do it myself.

16:25.651 --> 16:26.719
Machi.

16:29.455 --> 16:30.889
Will you help me?

16:32.024 --> 16:33.692
Keeping an eye on her is enough.

16:35.361 --> 16:36.328
Why me?

16:37.096 --> 16:40.532
Because you're the only one
in this organization I can trust.

16:43.702 --> 16:45.337
But I don't trust you.

16:46.538 --> 16:47.606
I know.

16:49.341 --> 16:51.977
But you did trust Natsumi.

16:54.747 --> 16:56.081
Hey, Machi.

16:56.148 --> 16:57.483
Oh, Natsumi.

16:57.549 --> 16:59.218
Eat these with everyone, won't you?

16:59.284 --> 17:00.953
Guys, we have cake!

17:01.020 --> 17:02.254
-Cake?
-Did I hear cake?

17:02.321 --> 17:05.791
-I want the strawberry one.
-Everyone wants the strawberry one.

17:05.858 --> 17:08.060
Help me for her sake.

17:09.962 --> 17:11.063
Please, Machi.

17:16.869 --> 17:18.137
I'll only keep an eye.

17:19.371 --> 17:20.672
You'll help me?

17:23.642 --> 17:25.744
I owe a debt to Natsumi.

17:28.414 --> 17:29.581
Thank you.

17:30.349 --> 17:31.350
First things first.

17:31.417 --> 17:33.018
-I need the room.
-Sure.

17:33.519 --> 17:36.355
I'll install a GPS app on her phone
without her seeing,

17:36.422 --> 17:38.257
tracking her location data.

17:38.323 --> 17:39.558
GPS DEVICE TO SYNC WITH

17:41.360 --> 17:42.728
She's here!

17:44.196 --> 17:45.464
There we are.

17:46.098 --> 17:49.435
I'll also have people take shifts
keeping watch over her.

17:50.102 --> 17:51.370
Yes.

17:51.437 --> 17:53.505
Our group is used to background checks

17:53.572 --> 17:56.108
for the illegal gigs,
and they can keep secrets.

17:56.675 --> 17:59.578
We should learn a lot
after tracking her for ten days.

18:01.547 --> 18:03.849
The parents of the boy
who murdered that dealer

18:03.916 --> 18:05.684
didn't come to meet him even once.

18:06.285 --> 18:10.322
They had multiple calls to child welfare
helplines against them for child abuse.

18:10.389 --> 18:12.424
I'm glad things are going smoothly.

18:13.125 --> 18:14.126
Wait.

18:16.095 --> 18:19.198
You pinned down that boy rather quickly.

18:20.732 --> 18:25.237
People in the other squads suspect
there's a deeper reason for that.

18:25.304 --> 18:27.973
It's just a veteran detective's intuition.

18:28.707 --> 18:31.844
Aren't you proud of having
an excellent subordinate?

18:32.811 --> 18:34.379
You should treat me sometime.

18:39.585 --> 18:40.786
Hey!

18:40.853 --> 18:41.720
-Hello.
-Hello.

18:41.787 --> 18:44.890
Some Hayase Pudding for you.
I bought three.

18:45.691 --> 18:47.159
You bought those again?

18:47.226 --> 18:50.696
That store sells so few,
even though they try so hard.

18:51.296 --> 18:53.065
Just want to help them out a little.

18:53.132 --> 18:55.100
-Thanks for always sharing.
-Here.

18:55.167 --> 18:57.035
It's delicious. I like it.

18:57.102 --> 19:00.139
-Right? You could eat it every day.
-Thank you.

19:00.205 --> 19:01.807
It's a gentle flavor.

19:01.874 --> 19:04.710
Well, the owner is on the run for murder.

19:05.410 --> 19:07.579
I doubt it will stay open for long.

19:08.347 --> 19:10.582
His family didn't do anything wrong.

19:10.649 --> 19:11.984
-Thanks again.
-Thanks.

19:12.050 --> 19:13.051
Enjoy.

19:21.226 --> 19:22.628
Right, Detective Gidou.

19:22.694 --> 19:26.598
Do you remember when I asked you to let me
investigate cosmetic surgery clinics?

19:26.665 --> 19:30.402
Right, you thought that Hayase
might have gotten cosmetic surgery.

19:30.469 --> 19:33.705
After asking a bunch of people
in the cosmetic surgery field,

19:33.772 --> 19:35.274
I narrowed down a few clinics

19:35.340 --> 19:38.277
that are rumored
to take on questionable clients.

19:39.044 --> 19:42.147
Then I asked some clients
who had gone to those clinics,

19:42.214 --> 19:44.950
and one of them saw someone
resembling Riku Hayase.

19:45.717 --> 19:49.254
It's a place called Hitomi Cosmetic
and Plastic Surgery Clinic in Toshima.

19:49.321 --> 19:50.556
REINCARNATE INTO THE IDEAL YOU

19:51.823 --> 19:52.691
I see.

19:53.192 --> 19:54.960
I'll follow up on it later.

19:55.027 --> 19:56.094
I'll go too.

19:56.161 --> 19:56.995
What?

19:58.697 --> 20:02.467
You put in a lot of work to find it.
It's worth doing a proper follow-up.

20:04.203 --> 20:06.805
HITOMI COSMETIC AND PLASTIC SURGERY CLINIC

20:14.613 --> 20:16.815
Sorry to keep you waiting.

20:16.882 --> 20:18.383
Surgery ran long.

20:18.917 --> 20:20.285
I'm Kuwahara, the director.

20:20.352 --> 20:22.321
I'm Teramoto from MPD's First Division.

20:22.387 --> 20:23.322
I'm Adachi.

20:23.388 --> 20:24.623
My name is Gidou.

20:27.793 --> 20:29.361
Oh, wow.

20:29.428 --> 20:34.266
Doesn't the First Division handle
homicide and other such cases?

20:34.333 --> 20:35.367
Yes.

20:36.034 --> 20:37.002
Pretty much.

20:37.736 --> 20:41.006
What's wrong?
Something happen to anyone I know?

20:42.274 --> 20:43.442
Oh, may I?

20:43.508 --> 20:46.278
Please, go ahead.
We're the ones intruding.

20:46.345 --> 20:47.546
We won't take long.

20:47.613 --> 20:49.348
Thank you. I'll go ahead then.

20:50.816 --> 20:53.619
Excuse me. Do you know this person?

21:00.492 --> 21:03.061
I can't say I do.

21:03.128 --> 21:05.631
Did he ever get plastic surgery from you?

21:05.697 --> 21:10.602
He did not. I always remember
my patients' faces, so I'm certain.

21:11.570 --> 21:13.472
Also, why are you asking that?

21:13.538 --> 21:15.374
Is he involved in some kind of…

21:15.440 --> 21:18.977
Sorry, but we can't share
details on the investigation.

21:19.645 --> 21:20.512
All right.

21:20.579 --> 21:22.781
Thanks for your time. Let's go.

21:25.350 --> 21:26.418
Goodbye then.

21:26.485 --> 21:28.820
Hey, can I look at your ear?

21:29.488 --> 21:30.322
Ear?

21:30.389 --> 21:33.025
It has a nice shape.
Do you mind if I touch it?

21:35.727 --> 21:36.762
You two go on.

21:41.266 --> 21:43.335
Yes, that's such a perfect shape.

21:44.436 --> 21:45.470
Thank you.

21:46.471 --> 21:48.607
Remember to come for periodic maintenance.

21:54.880 --> 21:55.814
Hey.

21:56.415 --> 21:57.716
What do you think?

21:57.783 --> 21:59.985
She seemed a little too relaxed.

22:00.052 --> 22:02.721
Could be that she's just
that kind of person.

22:02.788 --> 22:04.690
Can I dig into this place a bit more?

22:04.756 --> 22:07.326
I promise not to let it
affect my other duties.

22:07.392 --> 22:08.360
You're quite fixated.

22:09.294 --> 22:10.629
It's a detective's intuition.

22:11.363 --> 22:12.664
You're rubbing off on me.

22:12.731 --> 22:14.299
Do as you like.

22:14.366 --> 22:15.901
Thank you very much.

22:20.405 --> 22:23.809
It might not be that long
before they find out about my reboot.

22:28.613 --> 22:30.115
Here you go.

22:34.619 --> 22:36.154
Thanks for the treat.

22:45.130 --> 22:46.298
This feels nostalgic.

22:47.432 --> 22:48.533
Nostalgic?

22:50.836 --> 22:54.005
Natsumi would often bring them to Shelter.

22:54.072 --> 22:55.674
Cakes from your store.

22:57.142 --> 22:58.477
She did?

23:01.613 --> 23:05.817
Most of us didn't really
get to eat cake when we were little,

23:06.618 --> 23:09.755
so now we're all attached to this taste.

23:18.930 --> 23:20.766
Maybe I should bring some too.

23:22.134 --> 23:25.637
I make a bunch, but I don't
have anyone to eat them.

23:26.138 --> 23:28.840
Oh, but I guess
Fuyuhashi wouldn't approve.

23:29.775 --> 23:31.676
I think he'll be fine with it.

23:31.743 --> 23:37.616
He's always saying he wants the kids
to have plenty of delicious things to eat.

23:37.682 --> 23:38.850
Does he now?

23:39.351 --> 23:41.620
-Maybe I'll bring a lot then.
-Okay.

23:51.329 --> 23:52.464
I like it better that way.

23:53.165 --> 23:54.132
What?

23:55.000 --> 23:56.268
Your face.

23:58.136 --> 24:00.438
It's better with a kind look on it.

24:09.347 --> 24:11.550
-I have a cheesecake and Mont Blanc.
-What?

24:11.616 --> 24:15.253
-It's fine. I just came to give my report.
-No, I insist.

24:15.320 --> 24:16.755
You should try them.

24:17.255 --> 24:18.924
You'll be glad you did.

24:19.925 --> 24:21.560
I'll take the cheesecake then.

24:21.626 --> 24:24.996
Come on, take the Mont Blanc too.
Do you not like it?

24:36.775 --> 24:38.410
This is her basic routine.

24:39.044 --> 24:43.515
She leaves her house and has breakfast
with her sister almost every morning.

24:44.483 --> 24:45.817
Then she goes to work.

24:46.418 --> 24:49.221
She didn't really meet anyone
outside of work.

24:52.257 --> 24:55.961
And this is her location data history
from the GPS app.

24:56.561 --> 24:59.831
Apart from her workplace,
her home, and the hospital,

24:59.898 --> 25:02.133
she has been to a few other places.

25:02.901 --> 25:05.537
One is this. A cosmetic surgery clinic.

25:05.604 --> 25:07.606
Probably making sure
they keep their mouths shut.

25:08.840 --> 25:10.342
The other place is this.

25:11.576 --> 25:13.245
An abandoned building in Tama.

25:13.845 --> 25:18.583
This must be the place
where the ten billion in goods are.

25:20.552 --> 25:21.786
I can go check.

25:21.853 --> 25:24.456
No, going any further will be dangerous.

25:24.523 --> 25:26.057
I'll handle the rest.

25:26.825 --> 25:29.060
Tell me when Ichika goes to this place.

25:29.594 --> 25:31.296
I'll catch her in the act.

25:33.331 --> 25:34.165
Okay.

25:35.867 --> 25:39.437
Also, there's one thing
I found concerning.

25:57.522 --> 25:59.291
I guess you didn't know.

26:00.659 --> 26:02.394
She helps out occasionally.

26:05.063 --> 26:06.398
Good.

26:07.365 --> 26:09.501
I have to leave soon.

26:09.568 --> 26:12.537
You just have to decorate this
once it cools down.

26:12.604 --> 26:15.140
-Thanks again, Ichika.
-No problem.

26:17.208 --> 26:19.711
Don't be late to school, okay, Takumi?

26:19.778 --> 26:21.112
I know.

26:21.646 --> 26:22.681
Just a bit more.

26:23.715 --> 26:25.784
Look at how focused he is.

26:26.551 --> 26:29.654
That's a Hayase for you. He loves it.

26:30.522 --> 26:32.557
It's like watching
my son when he was little.

26:33.425 --> 26:35.794
HAYASE PATISSERIE

26:48.773 --> 26:50.208
Why are you doing this?

26:51.176 --> 26:52.310
To help them out.

26:53.078 --> 26:55.013
If you give me your recipes,

26:55.080 --> 26:58.016
I can help make more
than the cream puffs and the pudding.

26:58.817 --> 27:00.485
Enough with the threats.

27:01.386 --> 27:03.221
I told you I won't defy you.

27:18.336 --> 27:20.271
PAYPHONE

27:21.973 --> 27:22.841
Hello?

27:22.907 --> 27:24.676
The Second Division is on the move.

27:25.243 --> 27:28.546
They're doing a search
of the Clearance Law Firm in Shiba.

27:28.613 --> 27:31.883
They got wind
that Fuyuhashi's group is using it.

27:33.485 --> 27:35.520
I'll let you decide what to do.

27:44.796 --> 27:45.764
Hello?

27:46.498 --> 27:47.799
Gidou here. Where are you?

27:47.866 --> 27:49.567
At the office. Why?

27:49.634 --> 27:50.502
Run away at once.

27:50.568 --> 27:51.870
The police are coming.

27:51.936 --> 27:52.871
What?

27:53.905 --> 27:56.408
Get out right now! The police are coming.

27:56.474 --> 27:58.309
-The police?
-Hurry!

27:58.977 --> 28:00.045
Use the elevator!

28:00.111 --> 28:01.546
-Oh, crap.
-Wait, from where?

28:02.347 --> 28:03.448
Crap.

28:04.082 --> 28:06.217
-Turn back.
-Let's take the stairs.

28:06.284 --> 28:07.285
This is the police.

28:07.352 --> 28:08.486
-Don't move!
-Run!

28:09.421 --> 28:11.122
-Hurry!
-This way!

28:12.057 --> 28:13.558
Move faster!

28:14.793 --> 28:15.894
This is the police. Stop!

28:16.494 --> 28:17.796
Stop right now!

28:18.396 --> 28:19.431
Wait, no.

28:19.497 --> 28:20.732
Not that way.

28:20.799 --> 28:22.167
-Stop!
-Don't move!

28:22.233 --> 28:23.334
Hey, stop!

28:23.401 --> 28:24.536
-No!
-Stop!

28:24.602 --> 28:25.970
Wait! Stop it right now!

28:33.712 --> 28:35.046
-Call an ambulance!
-Okay!

28:35.113 --> 28:36.147
Hurry!

28:40.885 --> 28:41.753
Rikka?

28:43.188 --> 28:44.055
Rikka!

28:47.025 --> 28:49.127
Rikka!

29:12.984 --> 29:16.554
I deleted the call from you
from my history, so don't worry.

29:23.995 --> 29:25.130
How's Rikka?

29:28.366 --> 29:31.102
She was taken to a hospital, but she died.

29:42.847 --> 29:44.349
"Whatever I do,

29:46.584 --> 29:49.254
I can never do it as well as others."

29:52.590 --> 29:56.361
She said she didn't have
anywhere she belonged.

29:59.831 --> 30:02.233
So I invited her to do this work.

30:05.570 --> 30:07.272
It's not your fault.

30:09.541 --> 30:10.775
I know.

30:17.048 --> 30:21.386
If I let myself feel guilty,
I wouldn't be able to keep doing this.

30:23.988 --> 30:24.856
But I just…

30:29.127 --> 30:31.162
I just feel so pathetic.

30:36.267 --> 30:38.069
If only I had more power…

30:41.206 --> 30:42.841
If I had more money…

30:46.377 --> 30:47.912
I could've saved her.

31:16.574 --> 31:18.042
Hey, Machi.

31:18.543 --> 31:21.379
Your hero of justice has come to save you.

31:24.882 --> 31:27.585
Is it okay for you to be
meeting Machi like that?

31:27.652 --> 31:30.955
The Second Division already knows
my link to Fuyuhashi's group.

31:32.090 --> 31:33.958
Walking a tightrope, huh?

31:34.626 --> 31:36.127
Careful not to fall now.

31:36.194 --> 31:37.862
I'm surprised you're still alive.

31:38.529 --> 31:40.999
No thanks to you. Look what you did.

31:43.835 --> 31:45.503
I was a second away from death.

31:46.471 --> 31:49.207
They caught on to Gidou
just in the nick of time.

31:51.809 --> 31:53.978
And when I finally recover
from my injuries,

31:54.512 --> 31:59.183
I hear that the new Gidou
has been making a name for himself.

32:01.452 --> 32:04.255
You certainly have
a troubled fate yourself.

32:05.223 --> 32:06.057
That said,

32:06.724 --> 32:09.694
I won't let my grudge go,
no matter who you actually are.

32:11.696 --> 32:12.530
But well,

32:13.531 --> 32:16.134
you're probably doomed
even if I let you be.

32:21.839 --> 32:23.341
Hey, Machi dearie.

32:24.275 --> 32:25.777
I came to get you.

32:27.178 --> 32:28.279
Get in.

32:31.883 --> 32:32.884
All right.

32:47.298 --> 32:49.701
Machi has been released for now.

32:50.601 --> 32:52.837
She'll still have to answer
some questions,

32:52.904 --> 32:56.407
but as long as she and the other
arrestees line up their stories…

32:57.075 --> 33:00.111
What was her name?
The green-haired girl who died?

33:00.178 --> 33:01.245
Rikka.

33:02.447 --> 33:06.184
Right. We'll have them say
that Rikka was the leader.

33:08.086 --> 33:10.888
That office was there to build a registry,

33:10.955 --> 33:13.491
so it has no evidence
related to our finances.

33:14.292 --> 33:18.262
Machi also regularly moved
the registry data elsewhere.

33:18.830 --> 33:22.700
It doesn't seem like the Second Division
learned much about the organization.

33:23.368 --> 33:26.904
I'll get in a bit of trouble for them
operating under my name,

33:26.971 --> 33:29.440
but that's just a scratch.

33:30.475 --> 33:31.909
Thank you.

33:33.578 --> 33:37.849
It's very reassuring to have you
back with us, Mr. Kaieda.

33:41.019 --> 33:44.756
I promise to keep making myself
useful to you, Mr. Gouroku.

33:45.256 --> 33:47.692
And to return the money I embezzled.

33:50.261 --> 33:53.131
Man, I was a bit worried
for a second there,

33:53.197 --> 33:55.566
but I'm glad to know
we only suffered minor damage.

33:58.536 --> 33:59.704
Minor?

34:01.305 --> 34:02.507
Rikka died.

34:02.573 --> 34:03.574
Machi!

34:03.641 --> 34:08.746
I believe you're the one who led
the youngsters in Fuyuhashi's group.

34:08.813 --> 34:10.248
Machi, is it?

34:11.349 --> 34:16.054
Young talent is indispensable
to the growth of our organization.

34:16.120 --> 34:17.054
Come along.

34:25.129 --> 34:30.435
I would like to entrust you
with more important jobs from now on.

34:30.501 --> 34:32.003
Are there any objections?

34:33.071 --> 34:35.940
I'm all for a beauty joining our ranks.

34:39.877 --> 34:41.145
Mr. Gouroku.

34:42.580 --> 34:44.949
Machi is the representative
of a non-profit.

34:45.016 --> 34:47.018
This could put Shelter in harm's way.

34:47.085 --> 34:49.987
Right. The refuge for those runaways.

34:50.488 --> 34:51.989
You were still doing that?

34:52.557 --> 34:54.926
Just leave that to someone else.

34:55.626 --> 34:57.829
Machi will focus on our organization.

34:58.563 --> 34:59.530
Are we clear?

35:03.000 --> 35:04.268
Well then.

35:09.073 --> 35:12.477
Let us toast to the birth
of a potential new executive.

35:16.080 --> 35:17.281
Cheers.

35:17.348 --> 35:18.850
-Cheers.
-Cheers.

35:29.026 --> 35:32.163
Man, my heart almost stopped for a second.

35:32.230 --> 35:33.097
But wow,

35:33.164 --> 35:35.533
can you imagine? Me being an executive?

35:36.367 --> 35:39.237
You think we could expand Shelter
if that happened?

35:41.272 --> 35:43.207
Machi, are you all right?

35:44.408 --> 35:45.510
Don't push yourself.

35:48.346 --> 35:50.181
You're the one pushing yourself.

35:52.416 --> 35:55.219
You reluctantly do the dirty work
for the rest of us.

35:55.286 --> 35:57.088
You're taking on way too much.

35:58.456 --> 36:00.791
I'm way more worried about you!

36:04.195 --> 36:06.964
Maybe we should think
about leaving the organization.

36:10.334 --> 36:13.604
Let's gain more power
and make it work by ourselves.

36:20.745 --> 36:23.114
Never say anything like that again.

37:01.719 --> 37:02.853
Hey.

37:02.920 --> 37:05.022
What say we crush Gouroku together?

37:11.229 --> 37:14.298
You'll be free if you take over
Gouroku's position.

37:21.205 --> 37:23.174
It was Ichika who killed Natsumi.

37:24.208 --> 37:26.577
And who stole the ten billion in goods.

37:28.613 --> 37:29.714
What's your basis?

37:29.780 --> 37:31.749
She told me so herself.

37:32.850 --> 37:36.287
She wants to use me as a pawn
to take over Gouroku's organization.

37:40.658 --> 37:43.494
But I know where she hid the ten billion.

37:46.130 --> 37:48.032
If we bring it to light,

37:48.099 --> 37:50.501
Gouroku will be killed
by his Hong Kong partners

37:50.568 --> 37:52.570
for failing to control his treasurer.

37:53.237 --> 37:55.439
Then you can inherit the organization.

37:59.810 --> 38:01.545
Why would you go that far?

38:02.413 --> 38:04.448
That's how I'll take down Ichika.

38:09.053 --> 38:10.888
In exchange, when you take over,

38:11.489 --> 38:13.758
let me and my family go free.

38:15.226 --> 38:18.462
If you can promise that,
I can get the police to overlook you.

38:18.529 --> 38:20.731
I know someone who can make that happen.

38:24.802 --> 38:27.004
I can hardly trust you.

38:28.039 --> 38:29.307
In the first place,

38:29.373 --> 38:32.476
if Ichika was behind all this,
she would keep tabs on you.

38:33.110 --> 38:35.079
She put a listening device on my phone.

38:36.747 --> 38:40.985
How did you find the ten billion
under those conditions?

38:42.887 --> 38:44.622
Machi helped me.

38:45.790 --> 38:48.159
She did it for Natsumi's sake.

38:58.502 --> 39:00.137
You have reached the answering--

39:02.273 --> 39:03.941
Where is the ten billion?

39:04.008 --> 39:05.142
What?

39:05.209 --> 39:08.746
Machi will try to steal it
to prevent any more casualties.

39:09.447 --> 39:10.548
Where is it?!

39:24.195 --> 39:25.229
You have reached--

39:37.875 --> 39:38.809
Hey.

39:40.010 --> 39:41.645
Can I help out too?

39:42.580 --> 39:44.648
Thanks, that would be great.

39:45.149 --> 39:48.119
Can you hand out
the chopsticks and plates?

39:48.185 --> 39:49.887
-Okay.
-Thanks.

39:55.159 --> 39:56.427
-There.
-Easy.

39:56.494 --> 39:57.762
SHELTER

39:57.828 --> 39:58.729
Nice.

39:58.796 --> 40:00.097
That's good.

40:01.232 --> 40:03.367
We're all family from today.

40:04.835 --> 40:09.173
Let's make it an even bigger family
and ensure there's a home for every child.

40:10.007 --> 40:10.875
Yeah.

40:24.455 --> 40:26.757
The answering machine…

40:29.927 --> 40:31.061
Machi…

40:37.935 --> 40:38.903
Fuyuhashi.

40:38.969 --> 40:40.404
Wait, it's dangerous!

40:44.809 --> 40:45.843
Fuyuhashi.

41:02.293 --> 41:03.127
Machi!

41:03.694 --> 41:04.361
Fuyuhashi!

41:08.666 --> 41:10.167
Machi, are you all right?

41:10.234 --> 41:11.302
Machi.

41:12.203 --> 41:13.404
I'm sorry.

41:15.940 --> 41:18.709
We didn't get to achieve
our dream together.

41:22.246 --> 41:23.547
Fuyuhashi.

41:27.685 --> 41:31.088
Thank you for becoming my family.

41:39.330 --> 41:40.397
Machi?

41:40.464 --> 41:41.465
Machi.

41:42.299 --> 41:43.300
Hey!

41:43.868 --> 41:44.869
Machi!

41:45.436 --> 41:46.604
Machi.

41:48.439 --> 41:49.340
Machi?

41:50.207 --> 41:51.275
Machi?

41:52.176 --> 41:53.444
Machi!

42:02.319 --> 42:03.621
Machi!

42:05.155 --> 42:06.390
Machi!

42:10.861 --> 42:11.729
Someone is here.

42:16.433 --> 42:17.268
Hey.

42:47.298 --> 42:50.734
You ought to report
important matters like this.

42:51.402 --> 42:52.803
How did you get here?

42:54.305 --> 42:55.973
Because of me.

43:04.148 --> 43:05.683
Mr. Gouroku told me

43:06.417 --> 43:11.055
to report to him
if Fuyuhashi made any weird moves.

43:21.966 --> 43:23.634
It was Ichika who stole it.

43:27.638 --> 43:30.674
She took my family hostage.

43:32.743 --> 43:34.378
That's why I came here in sec--

43:35.245 --> 43:37.214
Kiriya, their call history.

43:37.281 --> 43:38.315
Yes, sir.

43:54.031 --> 43:55.766
It's Ichika.

44:12.650 --> 44:15.019
I have many things to say to you two,

44:15.085 --> 44:16.620
but that can wait.

44:17.855 --> 44:19.289
Capture Ichika.

44:29.667 --> 44:31.635
I can kill her, right?

44:33.337 --> 44:35.606
Now, that's a good expression.

44:52.489 --> 44:53.624
Fuyuhashi.

44:55.526 --> 44:56.460
I'm sorry.

44:57.661 --> 45:00.330
Machi never blamed anyone else.

45:01.699 --> 45:03.367
She made her own decision,

45:05.469 --> 45:07.771
and came here for her family's sake.

45:29.760 --> 45:31.929
I'm so sorry, Machi.

47:10.394 --> 47:14.131
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
eird moves.
