WEBVTT

00:00:04.604 --> 00:00:06.072 align:center
Mr. Hayase isn't involved in this.

00:00:06.139 --> 00:00:07.407 align:center
Hurry! Bring it to me today!

00:00:09.476 --> 00:00:12.746 align:center
It was Ichika who suggested
getting you to reboot.

00:00:12.812 --> 00:00:14.514 align:center
-Mayu!
-We put her to sleep.

00:00:14.581 --> 00:00:18.852 align:center
If you want to save her, free Riku Hayase
and come to the location I'm sending you.

00:00:18.918 --> 00:00:20.053 align:center
By 10:00 p.m.

00:00:20.120 --> 00:00:21.454 align:center
Do you have a gun?

00:00:21.521 --> 00:00:22.555 align:center
At the apartment.

00:00:22.622 --> 00:00:25.125 align:center
As per this search-and-seizure warrant,

00:00:25.191 --> 00:00:27.060 align:center
we took a look at your place.

00:00:27.127 --> 00:00:29.729 align:center
We'll hear you out
in detail at the station.

00:00:37.170 --> 00:00:38.738 align:center
There's no time.

00:00:38.805 --> 00:00:41.708 align:center
Gidou can't save Mayu alone.

00:00:41.775 --> 00:00:43.843 align:center
Should I tell the police everything?

00:00:44.444 --> 00:00:45.845 align:center
Gidou was alive.

00:00:45.912 --> 00:00:49.182 align:center
His testimony would clear my name.

00:00:49.783 --> 00:00:52.052 align:center
No, I can't do that.
Gouroku won't let it slide.

00:00:54.053 --> 00:00:57.123 align:center
For now, I have to focus on saving Mayu.

00:01:01.461 --> 00:01:02.695 align:center
Take a seat.

00:01:08.701 --> 00:01:12.539 align:center
You'll wait here until we finish
checking all the items we confiscated.

00:01:14.874 --> 00:01:17.310 align:center
A civilian has been abducted
by Gouroku's organization.

00:01:21.448 --> 00:01:22.816 align:center
This is the place.

00:01:23.583 --> 00:01:25.051 align:center
Please go save her right now.

00:01:28.555 --> 00:01:30.790 align:center
The person they took is Mayu Gidou.

00:01:31.858 --> 00:01:32.992 align:center
My wife.

00:01:36.362 --> 00:01:38.832 align:center
Squad A's about to enter
from the external stairway.

00:01:38.898 --> 00:01:39.766 align:center
Squad B, same here.

00:01:41.768 --> 00:01:43.803 align:center
-This is the police!
-Freeze!

00:02:00.420 --> 00:02:01.788 align:center
What happened?

00:02:06.292 --> 00:02:09.162 align:center
What was the point of telling such a lie?

00:02:10.964 --> 00:02:11.898 align:center
Lie?

00:02:13.233 --> 00:02:15.068 align:center
The place you sent us to

00:02:15.835 --> 00:02:17.804 align:center
was completely deserted.

00:02:22.575 --> 00:02:26.613 align:center
Well, I guess it just shows
how desperate you are right now.

00:02:31.518 --> 00:02:32.685 align:center
Of course.

00:02:33.720 --> 00:02:35.488 align:center
Gouroku has a spy.

00:02:47.433 --> 00:02:48.401 align:center
Hello?

00:02:49.068 --> 00:02:51.738 align:center
I sent Gidou the new meeting place.

00:02:51.804 --> 00:02:53.606 align:center
Now, we're just waiting for him.

00:02:53.673 --> 00:02:55.542 align:center
Okay, understood.

00:02:57.577 --> 00:02:58.945 align:center
-Hey.
-Yes?

00:02:59.012 --> 00:03:00.914 align:center
Should I open the Burgundy we got?

00:03:00.980 --> 00:03:02.048 align:center
Oh, sounds good.

00:03:02.115 --> 00:03:03.116 align:center
HINAKO GOUROKU

00:03:03.950 --> 00:03:05.084 align:center
There.

00:03:05.151 --> 00:03:06.419 align:center
It's ready!

00:03:07.220 --> 00:03:09.689 align:center
-Look. Voila.
-Hey, sit down.

00:03:09.756 --> 00:03:12.492 align:center
-Oh, wow!
-Okay, let's eat.

00:03:12.559 --> 00:03:13.793 align:center
-Hurry.
-Here.

00:03:13.860 --> 00:03:15.128 align:center
-Thanks!
-This one is for Mom.

00:03:15.195 --> 00:03:16.696 align:center
-The biggest one.
-For me? Thanks.

00:03:16.763 --> 00:03:18.698 align:center
-To show my gratitude.
-I'm grateful too.

00:03:19.299 --> 00:03:21.000 align:center
-Hurry, hurry!
-Here.

00:03:21.067 --> 00:03:24.470 align:center
-Yum.
-Oh, it's so good!

00:03:25.271 --> 00:03:26.272 align:center
Hang on.

00:03:28.308 --> 00:03:29.776 align:center
-Give me a minute.
-Sure.

00:03:29.842 --> 00:03:31.010 align:center
Hello?

00:03:31.544 --> 00:03:33.613 align:center
I knocked out the guys out front.

00:03:35.048 --> 00:03:38.251 align:center
If you don't let me in,
you'll cause trouble for your family.

00:03:47.927 --> 00:03:49.062 align:center
Oh? I'll go.

00:03:49.128 --> 00:03:50.363 align:center
It's for me.

00:03:54.467 --> 00:03:55.635 align:center
Come in.

00:03:55.702 --> 00:03:57.804 align:center
ELECTRIC LOCK

00:03:57.870 --> 00:03:58.538 align:center
DOOR UNLOCKED

00:04:01.074 --> 00:04:02.742 align:center
We have an unexpected guest.

00:04:13.152 --> 00:04:15.054 align:center
It has been a while, Mr. Gidou.

00:04:17.323 --> 00:04:18.591 align:center
Good evening.

00:04:21.995 --> 00:04:23.429 align:center
I'm Gouroku's wife.

00:04:23.496 --> 00:04:25.865 align:center
Thank you for always
looking out for my husband.

00:04:26.532 --> 00:04:27.900 align:center
Sorry for coming so late.

00:04:27.967 --> 00:04:28.868 align:center
It's okay.

00:04:28.935 --> 00:04:29.769 align:center
Please, come in.

00:04:29.836 --> 00:04:30.837 align:center
Come in.

00:04:30.903 --> 00:04:32.672 align:center
-We'll use my room.
-Okay.

00:04:32.739 --> 00:04:34.641 align:center
I'll bring you something to drink.

00:04:34.707 --> 00:04:36.376 align:center
It's okay, no need.

00:04:39.746 --> 00:04:40.780 align:center
Let's go.

00:04:44.584 --> 00:04:45.652 align:center
Come in.

00:04:56.296 --> 00:04:58.865 align:center
Wow, you really are the real one.

00:04:59.465 --> 00:05:01.367 align:center
You're much more menacing.

00:05:01.434 --> 00:05:02.935 align:center
You know, don't you?

00:05:03.936 --> 00:05:06.739 align:center
That my wife was kidnapped
under Ichika's instructions.

00:05:08.441 --> 00:05:09.976 align:center
Ichika couldn't do it alone.

00:05:11.010 --> 00:05:13.613 align:center
You ordered Fuyuhashi and the rest,
did you not?

00:05:14.180 --> 00:05:17.150 align:center
Involving civilians
does go against our code,

00:05:17.216 --> 00:05:19.986 align:center
but I authorized it
since it was an emergency.

00:05:21.254 --> 00:05:22.188 align:center
Come in.

00:05:29.462 --> 00:05:30.763 align:center
Sorry about this.

00:05:31.464 --> 00:05:35.902 align:center
My husband baked this.
Please have some if you'd like.

00:05:36.936 --> 00:05:37.837 align:center
Looks delicious.

00:05:37.904 --> 00:05:40.573 align:center
The kids just love it.

00:05:41.841 --> 00:05:42.775 align:center
Thank you.

00:05:42.842 --> 00:05:45.178 align:center
Good of you to come.

00:05:45.244 --> 00:05:46.412 align:center
Oh, no.

00:05:47.013 --> 00:05:48.014 align:center
My bad.

00:05:49.582 --> 00:05:50.516 align:center
Did you come by car?

00:05:51.651 --> 00:05:52.952 align:center
No.

00:05:53.019 --> 00:05:54.687 align:center
Well then, welcome.

00:06:02.562 --> 00:06:03.696 align:center
Take your time.

00:06:03.763 --> 00:06:05.698 align:center
Thank you for the hospitality.

00:06:15.842 --> 00:06:17.510 align:center
Enjoy it while it's hot.

00:06:23.149 --> 00:06:25.118 align:center
I won't kill you while my family is near.

00:06:28.488 --> 00:06:30.022 align:center
I'll hear you out.

00:06:38.865 --> 00:06:39.799 align:center
First,

00:06:40.900 --> 00:06:43.836 align:center
I wasn't the one who stole
the one billion yen three years ago.

00:06:44.604 --> 00:06:47.740 align:center
Didn't you make Riku Hayase
reboot himself so you could escape?

00:06:48.374 --> 00:06:51.911 align:center
It was Ichika who suggested
the plan to make Hayase reboot.

00:06:52.445 --> 00:06:57.116 align:center
But you used Hayase to steal
the ten billion in goods, did you not?

00:06:57.183 --> 00:06:59.752 align:center
The stuff I stole was all junk.

00:07:02.488 --> 00:07:04.357 align:center
Ichika switched it out.

00:07:05.525 --> 00:07:07.393 align:center
All I got was counterfeit trash.

00:07:08.094 --> 00:07:09.629 align:center
You claim Ichika took it?

00:07:12.965 --> 00:07:14.867 align:center
I know you won't believe me,

00:07:15.835 --> 00:07:19.138 align:center
but you won't find the goods
no matter how much you hurt me.

00:07:19.872 --> 00:07:21.841 align:center
You won't get the money back.

00:07:24.210 --> 00:07:27.547 align:center
The Hong Kong group run by
Chairman Ma gave those to you, right?

00:07:27.613 --> 00:07:31.050 align:center
You'll lose their trust,
and they might even kill you for it.

00:07:31.117 --> 00:07:34.187 align:center
He'll understand if I offer him
the culprit's life.

00:07:34.253 --> 00:07:38.257 align:center
I suppose I'll have to reimburse
the ten billion with interest though.

00:07:43.029 --> 00:07:45.431 align:center
Give me a chance
to talk with Ichika alone.

00:07:46.299 --> 00:07:49.502 align:center
If I press her, I can find out
where the goods are.

00:07:50.503 --> 00:07:52.338 align:center
So please release Mayu first.

00:07:52.405 --> 00:07:55.007 align:center
Mr. Gidou, you're already in checkmate.

00:07:55.608 --> 00:07:58.444 align:center
I suggest returning the ten billion
without a struggle.

00:08:02.014 --> 00:08:03.883 align:center
Then you're forcing my hand.

00:08:06.352 --> 00:08:09.055 align:center
I'll take you hostage
and then prove my innocence.

00:08:18.030 --> 00:08:19.065 align:center
What…

00:08:19.131 --> 00:08:20.967 align:center
Shit.

00:08:23.135 --> 00:08:24.036 align:center
Gouroku!

00:08:30.076 --> 00:08:30.943 align:center
You see,

00:08:32.011 --> 00:08:34.747 align:center
my wife doesn't know
what kind of work I do.

00:08:35.348 --> 00:08:38.084 align:center
But we've been through a lot together,

00:08:38.150 --> 00:08:39.852 align:center
so she's quite quick-witted.

00:08:39.919 --> 00:08:42.922 align:center
I've told her what to do
in cases like this.

00:08:45.691 --> 00:08:47.193 align:center
Gouroku…

00:08:51.063 --> 00:08:53.633 align:center
You ruined one of our rare family dinners.

00:08:54.901 --> 00:08:57.203 align:center
The piping hot pizza
has gone all cold now.

00:09:00.840 --> 00:09:01.807 align:center
Sorry about that.

00:09:01.874 --> 00:09:05.545 align:center
-Listen, I have an idea.
-Yes?

00:09:05.611 --> 00:09:10.316 align:center
You have a day off from school tomorrow,
so how about we go out now,

00:09:10.950 --> 00:09:15.388 align:center
spend the night at a hotel,
then go to a pool in the morning?

00:09:16.856 --> 00:09:17.790 align:center
Is that okay?

00:09:20.626 --> 00:09:22.695 align:center
-Wow!
-Yes!

00:09:23.396 --> 00:09:25.364 align:center
Yay!

00:09:26.198 --> 00:09:29.835 align:center
Okay, before we prepare for the outing,
let's clean up the dishes.

00:09:29.902 --> 00:09:31.571 align:center
-Oh, right.
-Okay!

00:09:31.637 --> 00:09:34.006 align:center
-Hey, don't jump.
-Wait!

00:09:40.813 --> 00:09:42.048 align:center
Did it go okay?

00:09:42.548 --> 00:09:43.482 align:center
Yes.

00:09:44.650 --> 00:09:46.552 align:center
Don't bring work home.

00:09:48.020 --> 00:09:49.121 align:center
I'm sorry.

00:10:17.216 --> 00:10:20.186 align:center
Seems like Gidou got captured
at Mr. Gouroku's residence.

00:10:21.587 --> 00:10:23.489 align:center
He'll be brought here.

00:10:29.929 --> 00:10:32.064 align:center
You look worried.

00:10:34.467 --> 00:10:37.737 align:center
I guess you didn't want
to see your lover get killed.

00:10:38.471 --> 00:10:39.805 align:center
I'm just surprised.

00:10:40.506 --> 00:10:44.176 align:center
That he would go so far
to protect his wife.

00:10:56.956 --> 00:10:58.457 align:center
Is Mayu safe?

00:10:59.025 --> 00:11:00.993 align:center
Did Gidou go to save her?

00:11:01.560 --> 00:11:04.530 align:center
No, I have to focus
on my own situation first.

00:11:05.131 --> 00:11:08.401 align:center
The police must have found
the illegal handgun in my room.

00:11:08.901 --> 00:11:11.003 align:center
How do I get out of this?

00:11:13.906 --> 00:11:15.141 align:center
Supervisor Mikami.

00:11:15.207 --> 00:11:18.110 align:center
I was called here
as I'm your direct superior.

00:11:19.011 --> 00:11:22.581 align:center
I haven't had to stay at the head office
this late in quite a while.

00:11:25.284 --> 00:11:28.187 align:center
Who would've thought your subordinate
would get you investigated

00:11:28.254 --> 00:11:31.257 align:center
by the Second Division
and the Inspector General?

00:11:37.797 --> 00:11:39.498 align:center
You can go home for today.

00:11:40.966 --> 00:11:43.669 align:center
They didn't find anything at your place.

00:11:46.772 --> 00:11:50.443 align:center
I'm sorry for causing you trouble
by saying something unnecessary.

00:11:51.343 --> 00:11:55.047 align:center
Well, newbies do tend
to be overeager, after all.

00:11:56.015 --> 00:11:59.819 align:center
Okay, shall we go drinking
to revive our team spirit?

00:11:59.885 --> 00:12:01.120 align:center
Give me a break.

00:12:01.187 --> 00:12:02.388 align:center
I need to go sleep.

00:12:02.455 --> 00:12:03.956 align:center
-I'm leaving too.
-Okay.

00:12:05.825 --> 00:12:07.259 align:center
I'll accompany you.

00:12:07.326 --> 00:12:10.396 align:center
-Too bad. We didn't get anything.
-Going alone with a woman…

00:12:11.597 --> 00:12:12.865 align:center
That's strange.

00:12:12.932 --> 00:12:15.835 align:center
He seemed clearly panicked,
as if he had something to hide.

00:12:17.136 --> 00:12:21.841 align:center
Maybe there's someone else
besides Inspector Gidou

00:12:22.708 --> 00:12:25.678 align:center
that's connected
to Gouroku's organization.

00:12:33.652 --> 00:12:34.887 align:center
Inspector Gidou.

00:12:35.488 --> 00:12:36.655 align:center
Tough night.

00:12:37.590 --> 00:12:39.625 align:center
Sorry, I'm in a hurry.

00:12:39.692 --> 00:12:40.993 align:center
Wait right there.

00:12:42.528 --> 00:12:43.696 align:center
You forgot this.

00:13:04.884 --> 00:13:08.053 align:center
I don't know what's inside that paper bag.

00:13:08.888 --> 00:13:11.624 align:center
Don't reveal the contents in front of me.

00:13:12.124 --> 00:13:16.362 align:center
You found this at my place,
retrieved it, and hid it for me?

00:13:19.165 --> 00:13:21.834 align:center
So you were Gouroku's spy.

00:13:25.070 --> 00:13:26.138 align:center
That's incorrect.

00:13:27.439 --> 00:13:28.641 align:center
Then what are you?

00:14:01.841 --> 00:14:05.644 align:center
Your smartphone has
a listening device planted in it.

00:14:06.145 --> 00:14:07.213 align:center
Listening device…

00:14:07.780 --> 00:14:10.749 align:center
I assume they modified
the battery to install it.

00:14:11.350 --> 00:14:14.620 align:center
But if you cover it with aluminum foil
and block the EM waves,

00:14:16.822 --> 00:14:18.023 align:center
you can jam it.

00:14:18.858 --> 00:14:20.926 align:center
Here. Your new phone.

00:14:21.760 --> 00:14:24.463 align:center
She has been monitoring me from the start.

00:14:25.197 --> 00:14:27.733 align:center
That said, don't go throwing it away now.

00:14:27.800 --> 00:14:30.903 align:center
Keep acting like you don't know
a thing about it.

00:14:34.506 --> 00:14:37.209 align:center
They might get suspicious
if this goes on too long,

00:14:37.276 --> 00:14:38.844 align:center
so I'll keep it short.

00:14:40.045 --> 00:14:41.113 align:center
For me,

00:14:42.081 --> 00:14:44.149 align:center
losing you will be a problem.

00:14:46.218 --> 00:14:47.720 align:center
It was about six years ago.

00:14:48.520 --> 00:14:53.192 align:center
I learned that Inspector Gidou
was connected with Fuyuhashi

00:14:53.259 --> 00:14:55.628 align:center
and traded police information for money.

00:14:56.996 --> 00:15:01.433 align:center
But instead of arresting him,
I made a deal with him.

00:15:03.402 --> 00:15:04.770 align:center
Inspector Gidou.

00:15:05.671 --> 00:15:06.839 align:center
For me,

00:15:07.840 --> 00:15:11.877 align:center
catching a corrupt cop taking money
from small fry like Fuyuhashi is trivial.

00:15:12.378 --> 00:15:13.512 align:center
I would rather catch…

00:15:14.580 --> 00:15:16.048 align:center
a bigger fish.

00:15:16.115 --> 00:15:19.051 align:center
Or a whale, let's say.

00:15:19.818 --> 00:15:21.787 align:center
-A whale?
-Yes.

00:15:22.554 --> 00:15:25.591 align:center
A major politician who might become
the next prime minister.

00:15:27.660 --> 00:15:30.596 align:center
Fuyuhashi works for Wataru Gouroku, yes?

00:15:31.664 --> 00:15:35.768 align:center
It's likely that Gouroku funnels
his dirty money to politicians.

00:15:37.670 --> 00:15:42.274 align:center
But in order to decisively capture
the whale, I need evidence.

00:15:43.242 --> 00:15:46.779 align:center
If you help me find it,
I'm willing to overlook your crimes.

00:15:48.580 --> 00:15:51.984 align:center
You would be committing a crime too
if you made a deal like that.

00:15:53.852 --> 00:15:56.088 align:center
It's worth the risk.

00:15:58.257 --> 00:15:59.491 align:center
What will you do?

00:16:00.626 --> 00:16:02.361 align:center
Be arrested like this?

00:16:03.128 --> 00:16:06.899 align:center
Or would you rather work for me?

00:16:09.835 --> 00:16:13.138 align:center
Inspector Gidou took the deal.

00:16:14.506 --> 00:16:15.774 align:center
Except that afterwards,

00:16:16.375 --> 00:16:19.278 align:center
he didn't really offer
any significant information.

00:16:19.945 --> 00:16:22.748 align:center
But as an important insider
within the organization,

00:16:24.983 --> 00:16:27.152 align:center
I can't afford to lose you.

00:16:27.219 --> 00:16:28.387 align:center
Mr. Makita.

00:16:29.221 --> 00:16:30.289 align:center
What is this?

00:16:31.590 --> 00:16:33.292 align:center
Why are you telling me that?

00:16:33.792 --> 00:16:35.928 align:center
We don't need to go over it again.

00:16:35.995 --> 00:16:37.329 align:center
Inspector Gidou.

00:16:38.330 --> 00:16:39.431 align:center
No.

00:16:40.232 --> 00:16:43.836 align:center
When you returned after a six-month break,
something felt off about you.

00:16:44.336 --> 00:16:45.938 align:center
So, I took your fingerprints.

00:16:50.142 --> 00:16:52.044 align:center
It was a hell of a surprise.

00:16:53.979 --> 00:16:57.149 align:center
They belonged to a certain fugitive.

00:17:00.319 --> 00:17:02.021 align:center
So you knew?

00:17:02.087 --> 00:17:03.188 align:center
Good morning.

00:17:03.255 --> 00:17:08.594 align:center
I was carefully ascertaining
why you were impersonating Gidou,

00:17:08.660 --> 00:17:10.963 align:center
and how much you knew about me.

00:17:11.463 --> 00:17:15.234 align:center
At the same time,
the Second Division started taking action.

00:17:15.300 --> 00:17:18.937 align:center
Since they had planned to conduct
a search of your place,

00:17:19.004 --> 00:17:23.041 align:center
I beat them to the punch
and retrieved this first.

00:17:24.877 --> 00:17:27.446 align:center
To keep track of his precise situation,

00:17:29.148 --> 00:17:31.383 align:center
I had a spare key made secretly.

00:17:32.618 --> 00:17:35.320 align:center
Since I didn't trust him fully.

00:17:36.722 --> 00:17:40.459 align:center
Until now, I've put up the pretense
of being suspicious of Inspector Gidou,

00:17:40.526 --> 00:17:42.828 align:center
while protecting him within the police.

00:17:43.729 --> 00:17:47.032 align:center
But I can't keep it up much longer.

00:17:47.666 --> 00:17:50.903 align:center
I'll be in a bad spot too
if I don't land the whale quickly.

00:17:55.441 --> 00:17:57.943 align:center
You're not one of Gouroku's spies?

00:18:00.546 --> 00:18:02.815 align:center
That's a big misunderstanding.

00:18:03.882 --> 00:18:05.350 align:center
I'm going after Gouroku

00:18:05.417 --> 00:18:09.188 align:center
and the whale that lies beyond him,
for the sake of justice.

00:18:10.289 --> 00:18:11.390 align:center
Also,

00:18:11.890 --> 00:18:15.661 align:center
I don't recommend snitching
to others like you did back there.

00:18:15.727 --> 00:18:17.663 align:center
We don't know who's a spy for him.

00:18:22.000 --> 00:18:23.402 align:center
I am innocent.

00:18:24.903 --> 00:18:27.106 align:center
Someone else killed my wife.

00:18:29.074 --> 00:18:31.677 align:center
I was deceived
into assuming this identity.

00:18:32.544 --> 00:18:34.413 align:center
Mr. Gidou will attest to it.

00:18:37.616 --> 00:18:38.750 align:center
Is Gidou

00:18:40.419 --> 00:18:41.487 align:center
still alive?

00:18:42.154 --> 00:18:43.021 align:center
Yes.

00:18:44.389 --> 00:18:47.426 align:center
But he has been falsely accused
of stealing the group's money,

00:18:47.993 --> 00:18:50.996 align:center
and is about to be killed,
along with his wife.

00:18:53.065 --> 00:18:54.633 align:center
Please save them both.

00:19:04.843 --> 00:19:07.179 align:center
I can't lend you any more aid.

00:19:07.246 --> 00:19:08.247 align:center
Why?

00:19:08.313 --> 00:19:12.351 align:center
Even if I were to help them now,
we wouldn't get to Gouroku.

00:19:13.252 --> 00:19:16.588 align:center
Even if we could arrest Gouroku
for something after the fact,

00:19:17.222 --> 00:19:21.226 align:center
the whale backing him would take action
and he would avoid getting prosecuted.

00:19:21.293 --> 00:19:23.595 align:center
We can't win until we take down the whale.

00:19:23.662 --> 00:19:25.430 align:center
Aren't you a police officer?

00:19:25.497 --> 00:19:26.798 align:center
People will die!

00:19:30.168 --> 00:19:32.337 align:center
Even if it requires some sacrifices,

00:19:33.772 --> 00:19:36.041 align:center
I will save many more citizens.

00:19:37.643 --> 00:19:39.711 align:center
That's my brand of justice.

00:19:49.187 --> 00:19:50.088 align:center
Going somewhere?

00:19:50.155 --> 00:19:51.823 align:center
I'll find Mr. Gidou and his wife.

00:19:51.890 --> 00:19:53.926 align:center
You'll just be killed if you do that!

00:19:56.195 --> 00:19:57.963 align:center
But well, if you don't
even understand that,

00:19:59.197 --> 00:20:02.734 align:center
you wouldn't be a good substitute
for Inspector Gidou anyway.

00:20:06.638 --> 00:20:08.040 align:center
I am Riku Hayase.

00:20:08.707 --> 00:20:10.409 align:center
I'm just a normal person.

00:20:11.543 --> 00:20:14.780 align:center
I can't stand by when I know
someone is about to be killed.

00:20:26.858 --> 00:20:28.360 align:center
Mr. Gidou, are you okay?

00:20:28.927 --> 00:20:31.597 align:center
I figured out where they're keeping Mayu.

00:20:32.631 --> 00:20:34.099 align:center
Where? I'll come.

00:20:34.166 --> 00:20:35.834 align:center
The warehouse from yesterday.

00:20:36.568 --> 00:20:37.636 align:center
I'll send you--

00:20:37.703 --> 00:20:39.171 align:center
This is a trap. Hayase, don't come!

00:20:40.739 --> 00:20:42.107 align:center
They'll kill you if you come!

00:20:42.174 --> 00:20:43.508 align:center
Mr. Gidou?

00:21:05.564 --> 00:21:09.167 align:center
DO NOT COME IF YOU WANT
TO RETURN TO YOUR FAMILY

00:22:23.508 --> 00:22:24.676 align:center
Freeze!

00:22:24.743 --> 00:22:25.911 align:center
Drop your guns!

00:22:25.977 --> 00:22:26.945 align:center
Drop them!

00:22:31.149 --> 00:22:31.983 align:center
Hey.

00:22:48.100 --> 00:22:49.101 align:center
There.

00:22:50.168 --> 00:22:53.505 align:center
Damn, you really do look alike.

00:22:54.172 --> 00:22:55.240 align:center
Why did you come?

00:22:55.307 --> 00:22:56.475 align:center
Where's Mayu?

00:23:12.657 --> 00:23:17.496 align:center
It's not every day that you get to see
two of the same person.

00:23:18.864 --> 00:23:21.433 align:center
I should savor the moment. Oh, wow.

00:23:23.268 --> 00:23:24.870 align:center
Question.

00:23:25.437 --> 00:23:28.306 align:center
What's the temperature
for the syrup in Italian meringue?

00:23:34.546 --> 00:23:35.714 align:center
118°C.

00:23:35.781 --> 00:23:37.816 align:center
Correct, Hayase.

00:23:43.822 --> 00:23:45.924 align:center
You leaked information to the police.

00:23:46.892 --> 00:23:49.694 align:center
Even a newcomer like you
should know what that means.

00:23:50.929 --> 00:23:52.697 align:center
Leave Mayu out of this.

00:23:53.398 --> 00:23:54.966 align:center
Please let her go.

00:23:55.934 --> 00:23:59.504 align:center
You truly are an upstanding person.

00:24:01.006 --> 00:24:01.907 align:center
Hey.

00:24:02.407 --> 00:24:03.275 align:center
Open it.

00:24:10.849 --> 00:24:11.883 align:center
Mayu.

00:24:12.884 --> 00:24:14.486 align:center
-Are you okay, Mayu?
-Mayu!

00:24:14.986 --> 00:24:16.521 align:center
She's been drugged.

00:24:18.223 --> 00:24:19.124 align:center
Well then,

00:24:19.791 --> 00:24:21.626 align:center
let's get to business, shall we?

00:24:22.127 --> 00:24:23.261 align:center
Hey!

00:24:24.930 --> 00:24:26.064 align:center
Where are the goods?

00:24:27.899 --> 00:24:28.733 align:center
I don't know.

00:24:29.301 --> 00:24:30.368 align:center
Hey, stop!

00:24:34.306 --> 00:24:35.507 align:center
Where are the goods?

00:24:36.274 --> 00:24:37.342 align:center
I don't…

00:24:37.876 --> 00:24:41.613 align:center
I don't know. I really don't!
Ichika did it!

00:24:43.548 --> 00:24:45.817 align:center
Fuyuhashi! Stop!

00:24:46.585 --> 00:24:48.420 align:center
I was just tricked by Ichika!

00:24:48.987 --> 00:24:50.856 align:center
Everything I stole was fake!

00:24:51.556 --> 00:24:52.824 align:center
Hey!

00:24:52.891 --> 00:24:54.759 align:center
Stop it, Fuyuhashi!

00:24:54.826 --> 00:24:58.330 align:center
-Stop! Fuyuhashi!
-I saw it too! He didn't do it!

00:24:58.396 --> 00:25:00.932 align:center
-Stop!
-You're being fooled by Ichika!

00:25:04.336 --> 00:25:07.138 align:center
Mr. Hayase is being tricked by Gidou.

00:25:12.010 --> 00:25:14.312 align:center
I don't know what he told you,

00:25:14.913 --> 00:25:17.249 align:center
but do you trust me, or Gidou?

00:25:22.654 --> 00:25:23.588 align:center
Come on.

00:25:24.256 --> 00:25:25.323 align:center
Up you go.

00:25:27.592 --> 00:25:28.760 align:center
This is the last time.

00:25:30.262 --> 00:25:31.630 align:center
Where are the goods?

00:25:32.597 --> 00:25:35.533 align:center
I swear I don't know.

00:25:36.134 --> 00:25:37.836 align:center
Please, Mr. Gouroku.

00:25:37.903 --> 00:25:39.571 align:center
Let Mayu go.

00:26:12.537 --> 00:26:15.273 align:center
The person in the video call
was indeed Mayu,

00:26:16.274 --> 00:26:18.710 align:center
but she's now asleep in her apartment.

00:26:19.311 --> 00:26:22.747 align:center
She shouldn't remember anything
after being knocked out suddenly.

00:26:23.782 --> 00:26:26.217 align:center
I wouldn't take the risk
of involving a civilian.

00:26:27.752 --> 00:26:30.288 align:center
Well, this is a problem.

00:26:30.989 --> 00:26:34.359 align:center
Both you and Ichika
are blaming each other.

00:26:35.026 --> 00:26:38.997 align:center
But I have to promptly offer
the culprit's life to Chairman Ma,

00:26:39.064 --> 00:26:42.367 align:center
who left the goods in our care.

00:26:42.867 --> 00:26:46.538 align:center
In which case, I'd have to
dispose of one of you.

00:26:47.172 --> 00:26:49.274 align:center
Fuyuhashi. Question.

00:26:50.241 --> 00:26:51.776 align:center
Who would you pick?

00:26:54.212 --> 00:26:57.549 align:center
The surveillance camera captured
footage of Gidou stealing it.

00:26:58.049 --> 00:26:59.718 align:center
It would be easier to explain.

00:27:01.086 --> 00:27:02.587 align:center
I would get rid of Gidou.

00:27:03.188 --> 00:27:04.856 align:center
You've grown sharper.

00:27:04.923 --> 00:27:06.358 align:center
However, that's incorrect.

00:27:06.925 --> 00:27:09.227 align:center
You needed to go a bit deeper.

00:27:10.328 --> 00:27:11.429 align:center
As for me,

00:27:12.364 --> 00:27:13.898 align:center
I would pick Riku Hayase.

00:27:15.700 --> 00:27:20.572 align:center
We'll tell Chairman Ma it was Gidou
and present them footage to that effect.

00:27:21.339 --> 00:27:25.276 align:center
They both look alike,
and so will their corpses.

00:27:26.011 --> 00:27:29.014 align:center
Wouldn't it be better
to keep the more competent Gidou,

00:27:29.514 --> 00:27:31.783 align:center
and get rid of Hayase?

00:27:31.850 --> 00:27:33.018 align:center
Please wait.

00:27:34.986 --> 00:27:37.022 align:center
-Start filming.
-Yes, sir.

00:27:41.059 --> 00:27:42.527 align:center
Let me talk it out!

00:27:44.596 --> 00:27:47.399 align:center
I'll get Gidou to spit out
where the goods are.

00:27:50.268 --> 00:27:53.138 align:center
I know you want the goods back
through any means.

00:27:58.943 --> 00:28:00.845 align:center
You have one minute.

00:28:04.983 --> 00:28:06.317 align:center
I'll talk to him alone.

00:28:06.384 --> 00:28:07.719 align:center
Then I'll go too.

00:28:07.786 --> 00:28:09.254 align:center
You stay here.

00:28:12.824 --> 00:28:13.925 align:center
Close it.

00:28:22.400 --> 00:28:23.234 align:center
Gidou.

00:28:26.171 --> 00:28:27.839 align:center
Where did you put the goods?

00:28:28.440 --> 00:28:29.941 align:center
Tell me or you're dead.

00:28:30.008 --> 00:28:32.310 align:center
You know what will happen to Mayu.

00:28:35.013 --> 00:28:36.448 align:center
You bitch.

00:28:38.183 --> 00:28:39.084 align:center
Gidou.

00:28:41.086 --> 00:28:42.921 align:center
I need a favor from you.

00:28:57.902 --> 00:28:58.837 align:center
Well?

00:28:59.404 --> 00:29:01.406 align:center
Did you find out where the goods are?

00:29:05.143 --> 00:29:06.745 align:center
Then let's proceed.

00:29:08.346 --> 00:29:11.616 align:center
We'll dispose of Riku Hayase,
as per our original plan.

00:29:18.923 --> 00:29:20.492 align:center
I did it.

00:29:27.465 --> 00:29:29.834 align:center
You saw the surveillance footage.

00:29:30.668 --> 00:29:32.704 align:center
Of course, it was me.

00:29:34.372 --> 00:29:36.207 align:center
But the goods were fake.

00:29:36.274 --> 00:29:39.344 align:center
I just tricked you,
so I could blame it on Ichika.

00:29:41.513 --> 00:29:43.314 align:center
Why are you telling us that now?

00:29:43.381 --> 00:29:45.483 align:center
Ichika convinced me.

00:29:46.851 --> 00:29:49.387 align:center
She said, "You'll be killed either way."

00:29:50.889 --> 00:29:54.926 align:center
"Would your conscience be clear
if after a rotten life as a corrupt cop,

00:29:55.426 --> 00:29:58.596 align:center
you even got a civilian killed
at the very end?"

00:30:00.398 --> 00:30:04.335 align:center
So I figured I would act for justice
in the end, like a good police officer.

00:30:11.843 --> 00:30:14.512 align:center
Where is the ten billion
in merchandise you stole?

00:30:15.280 --> 00:30:17.715 align:center
You would kill me as soon as I told you.

00:30:18.650 --> 00:30:21.886 align:center
Well, we'll find it in time.

00:30:22.921 --> 00:30:25.957 align:center
I would love to offer you
a delicious meal at the end,

00:30:26.024 --> 00:30:27.859 align:center
but sadly, there's no iron plate here.

00:30:27.926 --> 00:30:29.093 align:center
Gouroku!

00:30:30.495 --> 00:30:32.997 align:center
I'll let you know since no one else did.

00:30:36.234 --> 00:30:39.237 align:center
The food you make may be delicious,

00:30:40.205 --> 00:30:41.472 align:center
but you know what?

00:30:43.208 --> 00:30:45.810 align:center
No one wants to eat it
while looking at your face.

00:30:50.148 --> 00:30:51.316 align:center
Mr. Gidou!

00:30:58.723 --> 00:31:00.158 align:center
Mr. Gidou!

00:31:10.802 --> 00:31:12.704 align:center
Tell Mayu for me.

00:31:16.374 --> 00:31:18.676 align:center
To hurry up and divorce me.

00:31:21.045 --> 00:31:22.380 align:center
It's okay.

00:31:23.681 --> 00:31:25.416 align:center
I promise I'll protect Mayu.

00:31:31.656 --> 00:31:32.724 align:center
Mr. Gidou!

00:31:56.481 --> 00:31:58.383 align:center
Well, you get to keep your life.

00:31:59.550 --> 00:32:05.290 align:center
From today onwards, I'll have you work
for the organization as Mr. Gidou.

00:32:06.591 --> 00:32:09.994 align:center
Give me every last detail
of what the police are up to, okay?

00:32:13.031 --> 00:32:13.965 align:center
Well then,

00:32:14.465 --> 00:32:18.369 align:center
let me give you your first job
as the new Mr. Gidou.

00:32:19.037 --> 00:32:21.105 align:center
Go and bury that man.

00:32:42.093 --> 00:32:45.730 align:center
You should've known
what you were signing up for.

00:32:48.833 --> 00:32:50.535 align:center
You reap what you sow.

00:33:41.853 --> 00:33:43.921 align:center
Then why do you still wear that necklace?

00:33:44.856 --> 00:33:46.691 align:center
That's the one I gifted you.

00:33:46.758 --> 00:33:48.593 align:center
If I end up dying,

00:33:49.927 --> 00:33:52.430 align:center
tell her I ran away overseas
with some other woman.

00:33:54.499 --> 00:33:55.900 align:center
Do me a favor.

00:35:09.440 --> 00:35:10.641 align:center
How did you

00:35:11.909 --> 00:35:14.178 align:center
make Gidou confess to it?

00:35:17.348 --> 00:35:18.416 align:center
Did you

00:35:20.017 --> 00:35:22.520 align:center
threaten to kill his family, Mayu?

00:35:26.891 --> 00:35:29.026 align:center
Why did you save me?

00:35:32.296 --> 00:35:34.699 align:center
Because I promised to protect you.

00:35:36.901 --> 00:35:37.902 align:center
That's a lie.

00:35:39.337 --> 00:35:41.973 align:center
Everything you say is a damn lie!

00:35:44.609 --> 00:35:47.545 align:center
You stole the one billion yen
three years ago too, didn't you?

00:36:00.024 --> 00:36:03.027 align:center
Guess there's no point
putting up the act anymore.

00:36:06.597 --> 00:36:09.867 align:center
Back when I was working
at a hostess bar affiliated with Gouroku,

00:36:09.934 --> 00:36:11.802 align:center
I met Natsumi.

00:36:12.904 --> 00:36:18.276 align:center
I pleaded with her, saying
that I needed money to save my sister,

00:36:18.776 --> 00:36:21.245 align:center
and got her to steal the one billion.

00:36:26.817 --> 00:36:29.086 align:center
Did you kill Natsumi?

00:36:30.454 --> 00:36:32.290 align:center
The organization's treasurer.

00:36:35.126 --> 00:36:37.128 align:center
I wanted her position.

00:36:39.797 --> 00:36:42.133 align:center
Thanks to that, I got ten billion.

00:36:43.534 --> 00:36:44.368 align:center
Thank you.

00:36:46.370 --> 00:36:49.140 align:center
If anything happens to me,
your store will burn.

00:36:50.241 --> 00:36:51.842 align:center
And your family will perish.

00:36:54.645 --> 00:36:56.514 align:center
What are you?

00:36:57.648 --> 00:36:58.616 align:center
What do you want?

00:36:58.683 --> 00:37:00.651 align:center
Wasn't it all to save your sister?

00:37:01.886 --> 00:37:03.554 align:center
At first, it was.

00:37:04.422 --> 00:37:08.559 align:center
But my world changed upon seeing
the vast amount of money in crime.

00:37:11.128 --> 00:37:13.698 align:center
I will take over Gouroku's organization.

00:37:15.967 --> 00:37:18.336 align:center
You're a useful pawn
to accomplish that goal.

00:37:18.402 --> 00:37:20.905 align:center
You will gain prominence
in the organization,

00:37:20.972 --> 00:37:23.608 align:center
and aid me when I overthrow Gouroku.

00:37:26.410 --> 00:37:28.479 align:center
Once I control the organization,

00:37:29.680 --> 00:37:32.250 align:center
I will guarantee your family's safety.

00:37:36.187 --> 00:37:37.955 align:center
I have high hopes for you,

00:37:38.823 --> 00:37:39.757 align:center
Gidou.

00:38:00.077 --> 00:38:01.846 align:center
Oh, Mr. Gidou.

00:38:03.080 --> 00:38:06.884 align:center
Our new pudding tastes just like Dad's.
Come try it sometime.

00:38:07.918 --> 00:38:08.886 align:center
All right.

00:38:09.387 --> 00:38:10.221 align:center
Now, get going.

00:38:10.288 --> 00:38:11.989 align:center
-Take care.
-Yes.

00:38:30.074 --> 00:38:32.176 align:center
Welcome, Mr. Gidou.

00:38:32.243 --> 00:38:33.144 align:center
Good morning.

00:38:33.711 --> 00:38:34.979 align:center
How did you get hurt?

00:38:35.546 --> 00:38:37.948 align:center
A lot happened after my night shift.

00:38:39.383 --> 00:38:40.384 align:center
Thanks again.

00:38:40.885 --> 00:38:44.221 align:center
We finished a new item thanks to Mayu.

00:38:44.288 --> 00:38:45.690 align:center
It's the Hayase Pudding.

00:38:46.324 --> 00:38:47.425 align:center
Will you try it?

00:38:51.462 --> 00:38:52.596 align:center
Can we talk?

00:38:53.898 --> 00:38:55.566 align:center
I was walking outside yesterday

00:38:55.633 --> 00:38:58.169 align:center
when someone suddenly covered
my mouth from behind.

00:38:58.936 --> 00:39:00.905 align:center
When I came to, I was in my room.

00:39:01.505 --> 00:39:03.808 align:center
I was wearing different clothes too.

00:39:05.710 --> 00:39:07.278 align:center
It must have been frightening.

00:39:10.448 --> 00:39:12.850 align:center
But they didn't do anything to you,

00:39:13.651 --> 00:39:16.287 align:center
and stuff like this won't happen again.

00:39:19.523 --> 00:39:21.592 align:center
Did something happen to Gidou?

00:39:24.028 --> 00:39:25.229 align:center
Your husband

00:39:27.465 --> 00:39:32.670 align:center
got into serious trouble for embezzling
money from a criminal organization,

00:39:32.737 --> 00:39:34.772 align:center
so he fled to a country in Southeast Asia.

00:39:36.574 --> 00:39:38.976 align:center
So he's still okay?

00:39:41.045 --> 00:39:41.879 align:center
Yes.

00:39:43.581 --> 00:39:44.415 align:center
However,

00:39:45.216 --> 00:39:47.318 align:center
he ran away with another woman.

00:39:50.421 --> 00:39:51.789 align:center
He gave me this.

00:39:56.994 --> 00:39:59.697 align:center
DIVORCE FORM

00:40:04.935 --> 00:40:09.440 align:center
He said he never wanted
to be involved with you again.

00:40:26.724 --> 00:40:30.194 align:center
What will you do from now on, Mr. Hayase?

00:40:32.797 --> 00:40:36.100 align:center
I'll catch my wife's killer
and return to my family.

00:40:37.034 --> 00:40:38.102 align:center
No matter what.

00:40:43.174 --> 00:40:44.542 align:center
The Hayase Pudding.

00:40:45.376 --> 00:40:46.710 align:center
Please try it.

00:40:49.513 --> 00:40:52.616 align:center
Gidou wasn't fond of sweet things,

00:40:53.150 --> 00:40:56.954 align:center
so I feel like I can forget about him
if I see you eating this.

00:41:22.680 --> 00:41:23.814 align:center
I'll give it a try.

00:42:13.931 --> 00:42:18.402 align:center
I won't tell anyone
that you are Riku Hayase.

00:42:20.104 --> 00:42:23.107 align:center
I'll stay away from the store too,
so please don't worry.

00:42:28.012 --> 00:42:32.249 align:center
I'm sure a lot has happened,
but please tell me when it's all over.

00:42:35.986 --> 00:42:41.725 align:center
I pray that you will be able to return
to Takumi and your mother.

00:42:59.143 --> 00:43:00.044 align:center
The necklace!

00:43:03.614 --> 00:43:05.382 align:center
I returned it to him.

00:43:12.589 --> 00:43:13.857 align:center
Mr. Gidou…

00:43:15.759 --> 00:43:17.895 align:center
cherished you.

00:43:23.067 --> 00:43:24.401 align:center
He treasured you…

00:43:27.371 --> 00:43:29.506 align:center
more than anyone else.

00:43:39.783 --> 00:43:40.784 align:center
Thank you.

00:44:04.308 --> 00:44:06.210 align:center
At least knock.

00:44:06.744 --> 00:44:08.412 align:center
Gidou is dead.

00:44:13.050 --> 00:44:16.820 align:center
I was almost sure the impostor
would be the one to get killed.

00:44:17.888 --> 00:44:21.492 align:center
Well, I guess I'll have to settle for you.

00:44:22.092 --> 00:44:25.262 align:center
Bring me evidence
that connects Gouroku to the whale.

00:44:26.230 --> 00:44:28.465 align:center
Once we get the organization
and the whale,

00:44:29.566 --> 00:44:31.769 align:center
I will guarantee you
and your family's safety.

00:44:31.835 --> 00:44:35.739 align:center
A woman named Ichika Kougo is trying
to take over Gouroku's organization.

00:44:41.412 --> 00:44:42.579 align:center
That's interesting.

00:44:44.181 --> 00:44:45.783 align:center
We could make use of that.

00:44:46.283 --> 00:44:48.152 align:center
Tell me more.

00:44:48.218 --> 00:44:50.888 align:center
Ichika is the one who killed my wife.

00:44:52.056 --> 00:44:56.126 align:center
Swear to me that you'll arrest her
and make her pay for her crimes.

00:45:06.837 --> 00:45:08.572 align:center
That's a good look.

00:45:10.908 --> 00:45:13.977 align:center
You'll make a good substitute
for Mr. Gidou as you are now.

00:45:14.745 --> 00:45:16.346 align:center
I'm not a substitute.

00:45:19.817 --> 00:45:21.885 align:center
I am Ayumi Gidou.

00:45:27.091 --> 00:45:29.293 align:center
I will take down Ichika Kougo.

00:45:35.466 --> 00:45:38.535 align:center
The true reboot begins now.

00:47:06.423 --> 00:47:11.094 align:center
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
dou as you are now.

