WEBVTT

00:00:04.671 --> 00:00:07.807 align:center
我答應你，我會抓到殺你母親的兇手

00:00:07.874 --> 00:00:08.708 align:center
重啟

00:00:08.775 --> 00:00:11.144 align:center
交給我處理，我可以把你變成儀堂

00:00:11.211 --> 00:00:12.879 align:center
這些一共價值多少？

00:00:12.946 --> 00:00:15.015 align:center
超過一百億日圓

00:00:15.081 --> 00:00:19.119 align:center
你還沒發現到的話
那他一定跟我很像

00:00:19.619 --> 00:00:22.155 align:center
早瀨陸這麼厲害，殺了他很可惜

00:00:22.722 --> 00:00:24.357 align:center
我再問你最後一次

00:00:25.058 --> 00:00:27.293 align:center
價值百億的貨物在哪裡？

00:00:27.894 --> 00:00:29.162 align:center
我不是儀堂！

00:00:30.030 --> 00:00:31.965 align:center
偷走貨物的人才是儀堂

00:00:32.032 --> 00:00:32.966 align:center
三年前

00:00:33.033 --> 00:00:37.737 align:center
儀堂偷走十億
又殺了夏海，還把屍體給埋了

00:00:38.405 --> 00:00:39.906 align:center
所以真的是他？

00:00:39.973 --> 00:00:43.243 align:center
儀堂曾被警局的監察官盯上

00:00:43.309 --> 00:00:45.078 align:center
而且差點被逮捕

00:00:45.145 --> 00:00:47.247 align:center
在被四面夾攻之下

00:00:47.313 --> 00:00:49.649 align:center
儀堂向我提出一個建議

00:00:49.716 --> 00:00:51.584 align:center
我決定了，我要重啟人生

00:00:51.651 --> 00:00:53.787 align:center
你現在不能說要退出

00:00:53.853 --> 00:00:55.855 align:center
你敢背叛我，我就把你妹妹殺了

00:00:56.423 --> 00:01:00.360 align:center
就是讓早瀨陸成為罪魁禍首
逼得他走投無路

00:01:00.427 --> 00:01:02.629 align:center
然後讓他重啟

00:01:02.695 --> 00:01:05.198 align:center
這麼匪夷所思的故事實在難以置信

00:01:05.265 --> 00:01:07.133 align:center
那就讓我來證明

00:01:09.202 --> 00:01:11.271 align:center
我會帶真的儀堂來見您

00:01:12.605 --> 00:01:16.876 align:center
（儀堂步：重啟第五天）

00:01:22.115 --> 00:01:23.516 align:center
這種時候吃炒飯？

00:01:23.583 --> 00:01:25.051 align:center
這是決鬥的最終回合

00:01:25.118 --> 00:01:27.821 align:center
俗話說：「吃飽才有力氣打仗」

00:01:29.556 --> 00:01:31.257 align:center
開動吧

00:01:31.324 --> 00:01:32.459 align:center
開動吧

00:01:36.029 --> 00:01:37.097 align:center
喔，真好吃！

00:01:37.163 --> 00:01:39.099 align:center
好燙！

00:01:46.005 --> 00:01:49.309 align:center
我那時太緊張了，都沒注意到我很餓

00:01:53.947 --> 00:01:55.415 align:center
還剩23小時

00:01:55.482 --> 00:01:57.517 align:center
我必須找到儀堂

00:01:59.085 --> 00:02:01.154 align:center
你找到他之後打算怎麼樣？

00:02:03.056 --> 00:02:04.824 align:center
我不會讓合六把他帶走

00:02:05.925 --> 00:02:10.630 align:center
我直接送他到警察局
讓他承認他殺了夏海

00:02:11.364 --> 00:02:13.967 align:center
這樣也能證明我的清白

00:02:16.636 --> 00:02:18.338 align:center
事情會這麼順利嗎？

00:02:18.404 --> 00:02:21.307 align:center
合六在警察局還有其他臥底嗎？

00:02:21.374 --> 00:02:22.509 align:center
他有

00:02:23.143 --> 00:02:25.378 align:center
就算你洗刷罪名了

00:02:25.445 --> 00:02:28.715 align:center
你對這個組織瞭若指掌
我不相信合六會放你走

00:02:28.781 --> 00:02:30.016 align:center
我知道

00:02:30.884 --> 00:02:33.553 align:center
這就是為何我要消滅他的組織

00:02:34.888 --> 00:02:35.788 align:center
怎麼消滅？

00:02:36.356 --> 00:02:38.992 align:center
我會告知警方關於洗錢的事

00:02:40.460 --> 00:02:43.863 align:center
警視廳搜查二課早就懷疑他了

00:02:44.364 --> 00:02:47.400 align:center
我們懷疑
Goosix公司的社長合六亘

00:02:47.467 --> 00:02:53.606 align:center
利用冬橋所屬集團
進行大規模洗錢活動

00:02:54.974 --> 00:02:59.078 align:center
若警方掌握金流證據，就能逮捕合六

00:03:01.614 --> 00:03:05.118 align:center
但我需要你的配合才能做到

00:03:07.053 --> 00:03:09.656 align:center
你能給我組織的秘密帳簿嗎？

00:03:13.660 --> 00:03:18.064 align:center
若警方瓦解合六集團
那我也會一起被逮捕

00:03:21.801 --> 00:03:25.038 align:center
我做了這些事情
並沒有想逃避責任，但是

00:03:25.872 --> 00:03:27.207 align:center
在我被抓之前

00:03:27.774 --> 00:03:29.876 align:center
必須先救我妹妹

00:03:34.847 --> 00:03:38.017 align:center
被偷的貨物大多是珠寶，對吧？

00:03:38.585 --> 00:03:39.385 align:center
是的

00:03:39.452 --> 00:03:41.254 align:center
還是我們抓到儀堂後

00:03:41.888 --> 00:03:45.959 align:center
你帶走部分貨物
跟妹妹逃去美國呢？

00:03:46.526 --> 00:03:47.360 align:center
什麼？

00:03:47.427 --> 00:03:50.163 align:center
只有少量的貨不見
他們不會馬上知道

00:03:51.130 --> 00:03:53.066 align:center
當警方搜查的期間

00:03:53.733 --> 00:03:57.170 align:center
難道不能安排妹妹的移植手術嗎？

00:03:58.605 --> 00:04:01.040 align:center
我保證不會告訴警察

00:04:01.541 --> 00:04:02.709 align:center
但是交換條件是

00:04:03.476 --> 00:04:05.878 align:center
你妹妹的移植手術完成後

00:04:07.213 --> 00:04:08.681 align:center
你就要自首

00:04:14.220 --> 00:04:15.221 align:center
好的

00:04:17.957 --> 00:04:21.427 align:center
首先，在組織抓到儀堂前
我們必須先抓到他

00:04:22.061 --> 00:04:23.296 align:center
在組織之前？

00:04:24.030 --> 00:04:26.266 align:center
價值一百億日圓的貨物被偷走

00:04:26.799 --> 00:04:31.671 align:center
合六不會只交代給我們
他會動員所有人去抓儀堂

00:04:33.072 --> 00:04:36.976 align:center
最糟情況是，用麻友當人質誘捕儀堂

00:04:37.043 --> 00:04:39.979 align:center
因為牽扯市民有風險
所以他們會避免，不是嗎？

00:04:40.046 --> 00:04:42.048 align:center
這次情況很特殊

00:04:42.615 --> 00:04:44.584 align:center
合六會不擇手段

00:04:47.987 --> 00:04:50.189 align:center
我們不能將她牽扯進來

00:04:51.524 --> 00:04:53.192 align:center
先擔心你自己吧

00:04:53.259 --> 00:04:54.227 align:center
我知道

00:04:54.927 --> 00:04:56.562 align:center
還剩23小時

00:04:57.130 --> 00:05:00.333 align:center
今天為止
沒找到儀堂，那我們就別想活命了

00:05:01.668 --> 00:05:03.403 align:center
在那之前，我們要找到他

00:05:12.111 --> 00:05:13.546 align:center
我們來想個暗號

00:05:14.947 --> 00:05:16.049 align:center
暗號？

00:05:16.115 --> 00:05:18.484 align:center
我才不會上儀堂的當

00:05:23.723 --> 00:05:24.857 align:center
那麼…

00:05:26.492 --> 00:05:28.161 align:center
我看到你時會做這個動作

00:05:29.629 --> 00:05:32.265 align:center
小時候我媽媽常常對我做這個

00:05:32.865 --> 00:05:35.201 align:center
我跟夏海也會對拓海這樣做

00:05:36.969 --> 00:05:37.970 align:center
那就用這個當暗號

00:05:38.037 --> 00:05:38.871 align:center
好的

00:05:40.473 --> 00:05:41.708 align:center
喔，還有

00:05:42.975 --> 00:05:46.913 align:center
你是被儀堂威脅
所以讓我重啟，對吧？

00:05:47.480 --> 00:05:50.950 align:center
你知道儀堂消失那六個月在那嗎？

00:05:51.551 --> 00:05:52.652 align:center
我不知道

00:05:54.153 --> 00:05:57.590 align:center
不過，他要我固定時間向他報告

00:06:01.094 --> 00:06:02.462 align:center
我打電話給他看看

00:06:10.436 --> 00:06:15.942 align:center
您撥打的號碼收不到訊號或已關機…

00:06:16.008 --> 00:06:19.345 align:center
通話失敗，還是他已經離開日本了？

00:06:20.480 --> 00:06:24.016 align:center
要攜帶大批貨物快速逃走是不可能的

00:06:41.501 --> 00:06:45.438 align:center
您怎麼一大早想要

00:06:45.505 --> 00:06:46.973 align:center
使用臉部辨識系統啊？

00:06:48.007 --> 00:06:50.343 align:center
我們不能正常上下班嗎？

00:06:50.410 --> 00:06:53.079 align:center
我想再查一查早瀨陸

00:06:54.046 --> 00:06:56.649 align:center
足立，把圖片放這裡就可以了嗎？

00:06:56.716 --> 00:06:58.851 align:center
對，那邊，然後點擊那裡

00:06:59.552 --> 00:07:02.221 align:center
（臉部辨識系統）

00:07:04.891 --> 00:07:06.058 align:center
（找不到相符結果）

00:07:06.125 --> 00:07:08.261 align:center
我們一段時間會這樣做
但從來沒有找到過

00:07:08.828 --> 00:07:12.932 align:center
因為這只連到公共建築物的監視器

00:07:12.999 --> 00:07:17.737 align:center
只能夠用來辨識身分
定位的話就沒什麼用

00:07:23.142 --> 00:07:26.512 align:center
（六項搜尋結果，姓名：儀堂步）

00:07:31.684 --> 00:07:33.252 align:center
都是搜尋到我的位置

00:07:38.157 --> 00:07:39.992 align:center
我要去早瀨洋菓子店

00:07:40.059 --> 00:07:43.162 align:center
我們照你說的，對幸花一香

00:07:43.229 --> 00:07:45.465 align:center
-和Goosix公司進行調查
-不用了

00:07:49.769 --> 00:07:51.103 align:center
他的確很常去那裡

00:07:51.971 --> 00:07:55.408 align:center
他回歸工作後
是不是太過獨斷獨行了？

00:07:55.475 --> 00:07:58.711 align:center
他以前也常常這樣，但你說得沒錯

00:07:59.645 --> 00:08:00.913 align:center
兩位好

00:08:00.980 --> 00:08:03.049 align:center
你好，三上係長

00:08:03.115 --> 00:08:04.917 align:center
讓我來向你們介紹

00:08:06.118 --> 00:08:08.654 align:center
相當狹小的調查單位啊

00:08:11.457 --> 00:08:13.192 align:center
（GOOSIX公司，商業計劃書）

00:08:13.259 --> 00:08:14.360 align:center
請過目

00:08:15.495 --> 00:08:18.064 align:center
這樣應該能加快調查速度

00:08:18.764 --> 00:08:21.634 align:center
抱歉，那些是機密文…

00:08:21.701 --> 00:08:22.835 align:center
沒事的

00:08:23.402 --> 00:08:24.637 align:center
您是哪位？

00:08:24.704 --> 00:08:27.607 align:center
這位是真北監察官

00:08:29.375 --> 00:08:32.211 align:center
輕鬆點，不需要這麼正式

00:08:32.278 --> 00:08:35.014 align:center
我們需要兩位配合我們調查

00:08:35.081 --> 00:08:36.582 align:center
什麼調查？

00:08:37.250 --> 00:08:40.286 align:center
我們懷疑儀堂刑警涉及嚴重貪腐

00:08:42.788 --> 00:08:45.491 align:center
你們知道什麼，請務必老實告訴我們

00:08:47.293 --> 00:08:49.529 align:center
為了你們的未來

00:08:57.603 --> 00:08:58.738 align:center
我出門了

00:08:59.238 --> 00:09:00.239 align:center
拓海！

00:09:00.806 --> 00:09:01.974 align:center
你的運動服

00:09:02.041 --> 00:09:03.009 align:center
謝謝

00:09:03.676 --> 00:09:05.711 align:center
我下課後會幫忙做焦糖

00:09:05.778 --> 00:09:06.879 align:center
不要太辛苦，好嗎？

00:09:06.946 --> 00:09:08.047 align:center
好的

00:09:08.114 --> 00:09:09.815 align:center
-路上小心
-好的

00:09:09.882 --> 00:09:10.983 align:center
-注意安全
-好的

00:09:11.050 --> 00:09:12.118 align:center
路上小心

00:09:16.923 --> 00:09:21.460 align:center
（人氣甜點：天鵝造型奶油泡芙）

00:09:25.865 --> 00:09:27.533 align:center
拓海看起來很有活力

00:09:28.100 --> 00:09:32.438 align:center
他只是表現得有精神
這樣我才不會擔心他

00:09:33.673 --> 00:09:38.844 align:center
父親的狀況肯定讓他在學校不好過

00:09:40.880 --> 00:09:42.815 align:center
他是個貼心的孫子

00:09:54.560 --> 00:09:56.195 align:center
喔，您還好嗎？

00:09:56.262 --> 00:09:57.830 align:center
我沒事

00:09:58.731 --> 00:10:01.801 align:center
剩下的我來處理吧
您應該休息到中午的

00:10:01.867 --> 00:10:04.070 align:center
但我必須保護這家店

00:10:04.136 --> 00:10:08.207 align:center
我丈夫會找到罪魁禍首
保證讓您的兒子返家

00:10:09.108 --> 00:10:12.979 align:center
在那之前，您要多休息
這間店才能正常營運

00:10:16.716 --> 00:10:18.217 align:center
很感謝你

00:10:19.852 --> 00:10:20.953 align:center
那我去休息一下

00:10:31.297 --> 00:10:32.398 align:center
歡迎光臨！

00:10:37.436 --> 00:10:39.405 align:center
喔，抱歉，是我

00:10:45.745 --> 00:10:48.581 align:center
麻友，有儀堂的消息嗎？

00:10:49.448 --> 00:10:50.316 align:center
沒有

00:10:51.150 --> 00:10:52.885 align:center
有的話立刻告訴我

00:10:53.386 --> 00:10:56.756 align:center
還有，你暫時先找地方躲起來

00:10:58.124 --> 00:10:59.792 align:center
儀堂出什麼事了嗎？

00:11:03.696 --> 00:11:05.431 align:center
我沒辦法透露細節

00:11:05.498 --> 00:11:08.601 align:center
如果我告訴你的話
你會有危險的，明白嗎？

00:11:10.636 --> 00:11:11.704 align:center
還有一件事

00:11:12.438 --> 00:11:14.940 align:center
請你也不要進這家店

00:11:17.109 --> 00:11:19.912 align:center
我真的很感謝你的幫忙

00:11:20.880 --> 00:11:23.115 align:center
但我不想把我家人捲進來

00:11:26.786 --> 00:11:27.953 align:center
我明白

00:11:28.587 --> 00:11:31.357 align:center
但你至少告訴我早瀨布丁的做法

00:11:31.957 --> 00:11:36.529 align:center
伯母和拓海正努力製作早瀨布丁

00:11:37.129 --> 00:11:40.199 align:center
但就是做不出原本的焦糖味

00:11:48.908 --> 00:11:51.577 align:center
你應該盡快離開這裡

00:11:52.945 --> 00:11:54.947 align:center
你調查一香了嗎？

00:11:55.014 --> 00:11:57.883 align:center
查了，她沒有問題，所以不用擔心

00:11:58.651 --> 00:12:03.055 align:center
我提醒過你要小心
她隱瞞你的是大事…

00:12:03.122 --> 00:12:05.991 align:center
結果那不是什麼大問題

00:12:07.093 --> 00:12:09.228 align:center
一香是值得信任的夥伴

00:12:12.031 --> 00:12:14.133 align:center
先這樣，我要走了

00:12:23.509 --> 00:12:25.945 align:center
早安，儀堂先生

00:12:27.580 --> 00:12:31.884 align:center
看來霧矢還不知道我是早瀨陸

00:12:32.451 --> 00:12:35.020 align:center
霧矢，你在這裡做什麼？

00:12:35.621 --> 00:12:38.657 align:center
冬橋先生要我跟監那個女人

00:12:39.592 --> 00:12:40.559 align:center
還有

00:12:42.561 --> 00:12:46.232 align:center
如果你想逃跑，要我抓住你

00:12:57.109 --> 00:12:58.711 align:center
儀堂先生在這裡

00:13:06.652 --> 00:13:07.753 align:center
冬橋？

00:13:08.454 --> 00:13:09.488 align:center
問你

00:13:10.122 --> 00:13:12.725 align:center
你昨晚幫我們做的是什麼？

00:13:15.995 --> 00:13:17.396 align:center
早瀨草莓蛋糕

00:13:18.364 --> 00:13:19.532 align:center
電話給他

00:13:23.135 --> 00:13:24.370 align:center
喂？

00:13:26.338 --> 00:13:27.673 align:center
了解

00:13:35.481 --> 00:13:37.183 align:center
你可以走了

00:13:37.249 --> 00:13:40.886 align:center
我不懂，你是不是惹麻煩了？

00:13:42.321 --> 00:13:46.125 align:center
總之，最好不要違抗合六先生

00:13:46.192 --> 00:13:47.193 align:center
晚點見

00:14:12.952 --> 00:14:13.786 align:center
是？

00:14:13.853 --> 00:14:16.288 align:center
麻友，關於焦糖

00:14:16.355 --> 00:14:18.490 align:center
吃起來有點太苦

00:14:19.391 --> 00:14:23.028 align:center
融化砂糖的泡泡消失後
就要立刻加溫水進去

00:14:23.662 --> 00:14:25.598 align:center
如果不馬上加，味道就會很苦

00:14:27.299 --> 00:14:28.934 align:center
好的，我們會試試看

00:14:29.869 --> 00:14:32.338 align:center
我明天會去試吃

00:14:32.972 --> 00:14:33.873 align:center
好的

00:14:39.545 --> 00:14:40.713 align:center
（移植手術費用）

00:14:40.779 --> 00:14:45.117 align:center
以目前匯率換算
移植手術費用約2.1億日圓

00:14:45.184 --> 00:14:48.554 align:center
她必須由醫療人員陪同前往美國

00:14:48.621 --> 00:14:51.790 align:center
這會依照她的實際情況
但是經過一些術前檢查

00:14:51.857 --> 00:14:54.560 align:center
約一週內可以進行手術

00:14:54.627 --> 00:14:56.095 align:center
我知道了

00:14:58.697 --> 00:15:00.432 align:center
我會把手術費準備好

00:15:00.499 --> 00:15:02.268 align:center
請開始準備手術

00:15:17.650 --> 00:15:18.751 align:center
嘿

00:15:19.652 --> 00:15:22.988 align:center
你去哪了？我早餐都吃完了

00:15:23.055 --> 00:15:24.990 align:center
我在跟內藤醫生談話

00:15:25.591 --> 00:15:28.794 align:center
我叫他開始準備去美國的移植手術

00:15:28.861 --> 00:15:30.362 align:center
但是手術費呢？

00:15:30.429 --> 00:15:32.131 align:center
不用擔心錢的事

00:15:32.731 --> 00:15:34.333 align:center
姐姐賺很多錢

00:15:36.535 --> 00:15:37.503 align:center
很快就要去了

00:15:38.370 --> 00:15:40.205 align:center
你應該也要做準備

00:15:44.710 --> 00:15:46.078 align:center
好了，我去上班了

00:15:46.712 --> 00:15:49.348 align:center
你現在怎麼會賺這麼多錢？

00:15:50.282 --> 00:15:51.216 align:center
因為我很厲害

00:15:53.385 --> 00:15:55.721 align:center
如果你在做冒險的事情，拜託停下來

00:15:56.388 --> 00:15:58.857 align:center
先想想你自己，好嗎？

00:15:59.425 --> 00:16:01.327 align:center
我總是先想到自己

00:16:01.927 --> 00:16:03.095 align:center
再見

00:16:18.777 --> 00:16:19.812 align:center
暗號

00:16:25.217 --> 00:16:26.719 align:center
我們怎麼會在這裡？

00:16:27.753 --> 00:16:34.159 align:center
冬橋和真智共同成立這個
照顧逃家兒童的非營利組織

00:16:34.226 --> 00:16:35.194 align:center
是

00:16:35.260 --> 00:16:36.695 align:center
這裡是收容所

00:16:37.196 --> 00:16:39.431 align:center
是夏海幫忙成立的？

00:16:39.498 --> 00:16:40.632 align:center
是的

00:16:40.699 --> 00:16:44.136 align:center
她幫他們找到這間沒有人接手的農舍

00:16:44.203 --> 00:16:45.571 align:center
但在檯面下

00:16:46.071 --> 00:16:50.409 align:center
他們不是會招募逃家的孩子
去做非法兼職之類的工作？

00:16:52.044 --> 00:16:54.346 align:center
好了，大家，讓你們久等了！

00:16:54.413 --> 00:16:56.482 align:center
豬肉湯來了

00:16:57.516 --> 00:16:58.884 align:center
趁熱喝

00:16:58.951 --> 00:17:00.652 align:center
各位，快點吃吧

00:17:02.021 --> 00:17:04.890 align:center
煮了很多，想吃多少就盡量吃

00:17:05.624 --> 00:17:08.827 align:center
你們怎麼一臉嫌棄？明明就很好吃

00:17:08.894 --> 00:17:11.196 align:center
嘿，由紀，喝點豬肉湯吧

00:17:11.864 --> 00:17:13.265 align:center
為什麼豬肉湯要配義大利麵？

00:17:13.332 --> 00:17:15.968 align:center
冬橋只是想做而已

00:17:16.035 --> 00:17:17.403 align:center
-但一點都不搭吧
-是吧？

00:17:17.469 --> 00:17:20.072 align:center
不對，搭起來很完美

00:17:20.806 --> 00:17:22.207 align:center
開動了

00:17:34.620 --> 00:17:35.954 align:center
配在一起吃真是太棒了！

00:17:36.021 --> 00:17:37.122 align:center
-不，才不呢
-太棒了！

00:17:37.189 --> 00:17:40.659 align:center
收容所裡的孩子沒有參與犯罪活動

00:17:41.427 --> 00:17:46.432 align:center
雖然這裡是冬橋和其他人
賺來的不法所得資助

00:17:47.866 --> 00:17:49.268 align:center
我可以要一個嗎？

00:17:50.069 --> 00:17:52.771 align:center
原來冬橋還會露出這種表情

00:17:53.472 --> 00:17:54.606 align:center
給你

00:17:54.673 --> 00:17:57.810 align:center
冬橋原本是逃家者社群裡的志工

00:17:58.510 --> 00:18:01.613 align:center
他在那裡遇到真智及其他同伴

00:18:01.680 --> 00:18:04.817 align:center
他們嘗試共同創立非營利組織

00:18:05.384 --> 00:18:08.887 align:center
為那些沒有歸屬的孩子創造避難所

00:18:15.627 --> 00:18:17.996 align:center
但他跟那些剝削兒童

00:18:18.063 --> 00:18:21.500 align:center
以賺取利益的人起衝突後，差點沒命

00:18:24.603 --> 00:18:26.405 align:center
你是冬橋嗎？

00:18:27.673 --> 00:18:30.008 align:center
就在此時，合六對他伸出援手

00:18:32.177 --> 00:18:34.213 align:center
聽說你有一個崇高的夢想

00:18:36.548 --> 00:18:38.083 align:center
但是你不會達成的

00:18:39.985 --> 00:18:41.453 align:center
你知道為什麼嗎？

00:18:44.656 --> 00:18:48.627 align:center
因為你還只是孩子
不懂世界運作的方式

00:18:51.997 --> 00:18:54.266 align:center
你跟我來，我就會教導你

00:18:55.234 --> 00:18:58.871 align:center
正確運用金錢和權力的方法

00:19:04.510 --> 00:19:05.611 align:center
我有

00:19:07.279 --> 00:19:09.181 align:center
很多的家人

00:19:12.885 --> 00:19:14.820 align:center
我可以帶上他們嗎？

00:19:15.654 --> 00:19:16.822 align:center
我歡迎他們所有人

00:19:43.749 --> 00:19:46.885 align:center
你在這裡做什麼？
你不是應該去追儀堂嗎？

00:19:47.452 --> 00:19:50.189 align:center
為何把所有事情都交代給你下屬做？

00:19:51.557 --> 00:19:53.692 align:center
我們需要你提供我們資訊

00:19:54.326 --> 00:19:56.195 align:center
儀堂會試著逃往海外

00:19:56.929 --> 00:19:58.397 align:center
但是他的護照還在這裡

00:19:59.398 --> 00:20:02.801 align:center
他必須偽造護照，或是偷渡出去

00:20:02.868 --> 00:20:03.702 align:center
你覺得是…

00:20:03.769 --> 00:20:06.939 align:center
我們已經收到相關組織的消息

00:20:07.439 --> 00:20:09.508 align:center
他還沒有被發現

00:20:10.475 --> 00:20:11.810 align:center
夠了，現在，離開

00:20:14.379 --> 00:20:15.948 align:center
不要碰麻友

00:20:18.050 --> 00:20:21.153 align:center
她跟我們這個世界毫無關聯

00:20:22.821 --> 00:20:25.190 align:center
光是她是儀堂妻子這個關聯就足夠了

00:20:25.257 --> 00:20:27.659 align:center
儀堂想跟麻友離婚

00:20:28.327 --> 00:20:30.929 align:center
我不相信他會跟她一起潛逃

00:20:30.996 --> 00:20:32.898 align:center
他們曾經是家人

00:20:32.965 --> 00:20:35.734 align:center
如果我們綁架她
還是有辦法將他引誘出來

00:20:42.040 --> 00:20:43.175 align:center
我問你

00:20:44.209 --> 00:20:46.178 align:center
為什麼要做這一切？

00:20:47.879 --> 00:20:51.116 align:center
你發自內心想拯救
那些逃家的孩子，對嗎？

00:20:53.285 --> 00:20:55.354 align:center
但是你殺人卻不眨眼

00:20:57.522 --> 00:20:59.491 align:center
為什麼你堅持跟著合六？

00:21:06.231 --> 00:21:07.699 align:center
為了錢

00:21:11.003 --> 00:21:14.239 align:center
只有我跟合六先生知道你的真實身分

00:21:15.607 --> 00:21:19.544 align:center
不要這麼有禮貌，繼續裝成儀堂吧

00:21:20.679 --> 00:21:21.713 align:center
知道了

00:21:26.752 --> 00:21:28.854 align:center
我們不快點的話，麻友就會有危險了

00:21:28.920 --> 00:21:29.821 align:center
我知道

00:21:30.689 --> 00:21:33.058 align:center
你知道她現在會在哪裡嗎？

00:21:35.093 --> 00:21:36.595 align:center
她在我店裡幫忙

00:21:37.629 --> 00:21:39.564 align:center
什麼？為什麼讓她去你店裡？

00:21:39.631 --> 00:21:41.500 align:center
她說她真的很想幫忙

00:21:42.067 --> 00:21:43.168 align:center
請她離開

00:21:43.769 --> 00:21:44.603 align:center
好的

00:21:48.073 --> 00:21:48.907 align:center
等等

00:21:51.376 --> 00:21:53.545 align:center
（跟你男友偷偷見面）

00:21:55.514 --> 00:21:56.348 align:center
儀堂

00:21:56.415 --> 00:21:57.849 align:center
我們去醫院吧

00:22:04.456 --> 00:22:06.291 align:center
你真得很不會

00:22:06.358 --> 00:22:09.061 align:center
嗯，畢竟負責做菜都是一香

00:22:09.594 --> 00:22:11.463 align:center
你在誇獎她嗎？

00:22:23.809 --> 00:22:26.044 align:center
你們兩個人都在的話
事情會變得很難處理

00:22:26.111 --> 00:22:27.179 align:center
但是你不能單獨去

00:22:28.914 --> 00:22:30.182 align:center
我會保持聯繫

00:22:32.250 --> 00:22:33.919 align:center
如果需要，我會過來幫忙！

00:23:02.881 --> 00:23:04.583 align:center
等等，你怎麼又來了？

00:23:06.918 --> 00:23:07.753 align:center
儀堂在哪裡？

00:23:08.353 --> 00:23:09.554 align:center
他已經離開了

00:23:10.422 --> 00:23:11.490 align:center
這樣啊

00:23:12.724 --> 00:23:13.892 align:center
為什麼你要來？

00:23:15.327 --> 00:23:16.661 align:center
你想見儀堂先生嗎？

00:23:17.796 --> 00:23:19.998 align:center
等等，還是你們吵架了？

00:23:20.766 --> 00:23:22.968 align:center
我只是想再來看你

00:23:23.034 --> 00:23:24.603 align:center
真不舒服

00:23:31.410 --> 00:23:32.911 align:center
一香，情況怎麼樣？

00:23:32.978 --> 00:23:34.446 align:center
他已經離開了

00:23:42.954 --> 00:23:43.955 align:center
暗號？

00:23:48.727 --> 00:23:49.895 align:center
早瀨先生呢？

00:23:50.462 --> 00:23:51.496 align:center
等等，怎麼了嗎？

00:23:51.563 --> 00:23:53.665 align:center
告訴我早瀨先生在哪

00:23:55.267 --> 00:23:56.735 align:center
他在車裡

00:23:58.170 --> 00:23:59.204 align:center
他還活著

00:24:11.283 --> 00:24:12.484 align:center
放了他

00:24:13.552 --> 00:24:16.288 align:center
在那之前，你還欠我一個道歉

00:24:17.422 --> 00:24:18.523 align:center
不是嗎？

00:24:19.891 --> 00:24:21.059 align:center
你背叛了我

00:24:23.862 --> 00:24:26.832 align:center
把貨物拿來，不然我就殺了你妹妹

00:24:28.300 --> 00:24:29.901 align:center
早瀨先生跟這件事無關

00:24:29.968 --> 00:24:32.771 align:center
你確實很依賴他

00:24:32.838 --> 00:24:34.072 align:center
這是為什麼呢？

00:24:35.040 --> 00:24:36.174 align:center
愛上…

00:24:39.044 --> 00:24:41.079 align:center
快點！今天就拿來給我！

00:25:21.253 --> 00:25:23.221 align:center
天啊

00:25:24.222 --> 00:25:26.691 align:center
根本是同個模子印出來的

00:25:30.095 --> 00:25:31.429 align:center
行行好

00:25:32.063 --> 00:25:34.266 align:center
不要裝了，只不過是甜點師傅

00:25:36.067 --> 00:25:37.869 align:center
是你殺了夏海嗎？

00:25:40.372 --> 00:25:42.007 align:center
回答我！

00:25:43.141 --> 00:25:45.310 align:center
你真是天真爛漫到不行

00:25:47.045 --> 00:25:48.713 align:center
看看你現在的處境

00:25:49.314 --> 00:25:50.348 align:center
告訴我

00:25:51.082 --> 00:25:52.984 align:center
喊叫對你有什麼用啊？

00:25:53.652 --> 00:25:56.187 align:center
我為什麼要回答你？

00:25:56.955 --> 00:25:57.856 align:center
嗯？

00:26:02.060 --> 00:26:03.995 align:center
你懂我的感受嗎？

00:26:04.629 --> 00:26:06.031 align:center
試想一下

00:26:07.632 --> 00:26:09.134 align:center
我生氣了

00:26:09.801 --> 00:26:12.837 align:center
你這種蠢蛋竟然跟我長得一樣！

00:26:14.839 --> 00:26:17.409 align:center
身體動不了，那就動腦吧！

00:26:18.443 --> 00:26:19.811 align:center
為什麼會發生這種事？

00:26:19.878 --> 00:26:22.380 align:center
你現在怎麼會被綁起來？

00:26:23.481 --> 00:26:26.551 align:center
想盡辦法，把對手耍得團團轉

00:26:26.618 --> 00:26:28.687 align:center
來找到談判的籌碼！

00:26:29.854 --> 00:26:32.190 align:center
你連這都做不到的話

00:26:33.358 --> 00:26:37.862 align:center
你就是被情緒牽著走的笨蛋

00:26:42.634 --> 00:26:46.905 align:center
你就只是天真的小白兔
一無所知地製作可愛甜點

00:26:47.505 --> 00:26:49.808 align:center
這就是你救不了夏海的原因

00:27:01.519 --> 00:27:03.688 align:center
霧矢正在跟蹤麻友

00:27:08.426 --> 00:27:12.897 align:center
冬橋計劃綁架麻友，利用她引你出來

00:27:14.966 --> 00:27:17.502 align:center
那個臭女人我一點不在乎

00:27:18.236 --> 00:27:19.104 align:center
你說謊

00:27:21.840 --> 00:27:23.575 align:center
我看到你寄物櫃裡的照片

00:27:26.111 --> 00:27:29.147 align:center
你還是很關心麻友

00:27:29.948 --> 00:27:33.852 align:center
你選擇跟她保持距離
是想保護她免於受傷，對嗎？

00:27:35.253 --> 00:27:36.921 align:center
這只是不切實際的幻想

00:27:36.988 --> 00:27:39.758 align:center
麻友還愛著你

00:27:42.127 --> 00:27:44.496 align:center
她真的很擔心你

00:27:44.996 --> 00:27:46.564 align:center
她想要見你！

00:27:50.368 --> 00:27:52.003 align:center
我可以救麻友

00:27:54.973 --> 00:27:56.307 align:center
胡扯

00:27:57.442 --> 00:27:59.110 align:center
你這樣叫談判？

00:27:59.611 --> 00:28:00.445 align:center
嗯？

00:28:01.112 --> 00:28:03.548 align:center
我怎麼知道你會守信用？

00:28:03.615 --> 00:28:04.649 align:center
我會

00:28:05.617 --> 00:28:08.887 align:center
因為就像你所說
我是天真無邪的小白兔

00:28:11.656 --> 00:28:13.124 align:center
麻友是善良的人

00:28:13.191 --> 00:28:15.827 align:center
我也不想讓她受牽連

00:28:17.595 --> 00:28:21.866 align:center
我無法眼睜睜看著無辜的人被殺害

00:28:29.774 --> 00:28:31.810 align:center
那救出麻友之後呢？

00:28:33.011 --> 00:28:35.113 align:center
你願意放棄對我復仇嗎？

00:28:36.448 --> 00:28:37.816 align:center
你要自首

00:28:41.086 --> 00:28:43.822 align:center
面對殺害你妻子的兇手

00:28:44.522 --> 00:28:47.992 align:center
除了低聲下氣要我自首
你什麼都不會做嗎？

00:28:48.660 --> 00:28:50.662 align:center
無可救藥的傻瓜！

00:28:50.729 --> 00:28:52.997 align:center
如果只有我的話，我就會殺了你！

00:28:55.867 --> 00:28:57.368 align:center
但是我不能這麼做

00:28:59.838 --> 00:29:02.273 align:center
我答應兒子我會回到他身邊

00:29:03.975 --> 00:29:05.176 align:center
我答應過夏海

00:29:06.711 --> 00:29:09.781 align:center
我會讓我們的兒子開心

00:29:12.283 --> 00:29:16.187 align:center
無論我得做什麼、忍受何種屈辱

00:29:17.355 --> 00:29:19.891 align:center
我都要回到家人身邊！

00:29:28.299 --> 00:29:32.737 align:center
你還沒殺了我，是因為
你覺得我還有利用價值

00:29:37.509 --> 00:29:39.644 align:center
我可以救麻友

00:29:40.545 --> 00:29:42.781 align:center
快點，我們沒時間了

00:29:50.455 --> 00:29:52.290 align:center
看來你確實挺有骨氣的

00:29:54.058 --> 00:29:55.593 align:center
那我就告訴你

00:29:57.829 --> 00:30:00.098 align:center
你錯了，而且錯得很離譜

00:30:03.668 --> 00:30:05.670 align:center
殺害夏海的不是我

00:30:09.674 --> 00:30:11.142 align:center
不要騙我

00:30:12.177 --> 00:30:14.345 align:center
她的東西都在你的儲藏空間

00:30:14.913 --> 00:30:16.181 align:center
儲藏空間？

00:30:16.748 --> 00:30:18.917 align:center
我看了你筆記型電腦裡的電子郵件

00:30:18.983 --> 00:30:20.351 align:center
（儲藏空間出租）

00:30:20.919 --> 00:30:22.220 align:center
你租的儲藏空間

00:30:22.287 --> 00:30:24.455 align:center
有十億日圓，還有夏海的遺物！

00:30:24.522 --> 00:30:26.157 align:center
等等，等一下

00:30:26.758 --> 00:30:28.226 align:center
那台筆記型電腦在哪裡？

00:30:29.727 --> 00:30:30.929 align:center
在警局的寄物櫃裡

00:30:33.498 --> 00:30:34.866 align:center
當然

00:30:36.301 --> 00:30:39.904 align:center
竟然不惜一切，想把罪名栽贓給我？

00:30:43.241 --> 00:30:45.944 align:center
你被幸後一香騙了

00:30:48.112 --> 00:30:48.980 align:center
你在說謊

00:30:49.047 --> 00:30:51.015 align:center
說謊的是一香

00:30:52.517 --> 00:30:55.987 align:center
你威脅夏海幫你挪用組織的資金

00:30:57.322 --> 00:31:01.993 align:center
你偷走十億日圓現金
然後殺了夏海，把罪嫁禍給她

00:31:02.060 --> 00:31:06.264 align:center
我威脅夏海挪用公款那部分是真的

00:31:07.198 --> 00:31:09.667 align:center
我跟海江田也想過拿那十億日圓

00:31:11.102 --> 00:31:15.673 align:center
但錢在我拿到前就不見
而且我也沒有殺夏海

00:31:18.009 --> 00:31:19.911 align:center
你要怎麼解釋儲藏空…

00:31:19.978 --> 00:31:22.380 align:center
我從未租用過儲藏空間

00:31:24.382 --> 00:31:27.118 align:center
有人設定好電腦裡那封郵件

00:31:27.785 --> 00:31:28.653 align:center
設定？

00:31:30.088 --> 00:31:32.790 align:center
合六在警察局裡
除了我之外，還有其他臥底

00:31:34.659 --> 00:31:35.560 align:center
是誰？

00:31:35.627 --> 00:31:37.061 align:center
連我也不知道

00:31:37.729 --> 00:31:39.797 align:center
但他們一定是利用那台電腦栽贓

00:31:40.632 --> 00:31:42.567 align:center
你是說這是合六幹的嗎？

00:31:43.301 --> 00:31:44.235 align:center
我不敢相…

00:31:44.302 --> 00:31:45.336 align:center
這是不可能的

00:31:46.971 --> 00:31:49.140 align:center
是他的組織受託負責此事

00:31:49.207 --> 00:31:51.509 align:center
所以他偷錢沒有任何好處

00:31:52.877 --> 00:31:54.579 align:center
過去三年

00:31:55.313 --> 00:31:59.951 align:center
合六按期償還債權人的本金和利息

00:32:00.985 --> 00:32:04.455 align:center
他失去信任，而且沒有任何金錢獲利

00:32:05.223 --> 00:32:06.424 align:center
那究竟是誰？

00:32:10.528 --> 00:32:13.698 align:center
寄物櫃裡電腦裡的郵件？

00:32:17.135 --> 00:32:18.703 align:center
我猜是一香

00:32:20.605 --> 00:32:22.941 align:center
你說她是這一切的幕後主使嗎？

00:32:24.042 --> 00:32:28.046 align:center
一香欺騙你，還誣陷我是兇手

00:32:29.514 --> 00:32:30.515 align:center
不是

00:32:32.083 --> 00:32:35.386 align:center
是你威脅她讓我重啟

00:32:35.453 --> 00:32:36.988 align:center
是你在騙我！

00:32:38.456 --> 00:32:41.092 align:center
連這件事她也說謊了？

00:32:44.929 --> 00:32:48.433 align:center
是一香建議你重啟的

00:32:53.838 --> 00:32:57.575 align:center
夏海屍體被發現後，合六開始懷疑我

00:32:58.276 --> 00:32:59.877 align:center
於是她提出一項計劃

00:32:59.944 --> 00:33:02.080 align:center
如果你走投無路了

00:33:03.481 --> 00:33:06.584 align:center
何不讓某人用你的身分重啟呢？

00:33:07.618 --> 00:33:09.954 align:center
誰會願意這麼做？

00:33:10.021 --> 00:33:11.923 align:center
夏海的丈夫

00:33:12.423 --> 00:33:13.458 align:center
早瀨陸

00:33:15.560 --> 00:33:18.429 align:center
你陷害他成罪魁禍首，讓他走投無路

00:33:18.496 --> 00:33:20.999 align:center
他一定會同意的

00:33:22.367 --> 00:33:24.002 align:center
我會去說服他

00:33:26.771 --> 00:33:28.306 align:center
如果他們繼續調查我

00:33:28.906 --> 00:33:32.443 align:center
她也會惹上麻煩
我認為她是走投無路才這樣

00:33:33.478 --> 00:33:34.479 align:center
但是

00:33:35.380 --> 00:33:37.849 align:center
她的目的不只如此

00:33:37.915 --> 00:33:40.351 align:center
只要早瀨重啟計劃完成

00:33:40.418 --> 00:33:43.521 align:center
你就能帶著組織的錢逃往國外

00:33:44.756 --> 00:33:48.993 align:center
這樣子，你就可以
把所有事情都賴給假儀堂

00:33:51.229 --> 00:33:52.563 align:center
但交換條件是

00:33:53.798 --> 00:33:57.268 align:center
我要你偷走金額的四分之一

00:33:57.335 --> 00:34:00.671 align:center
拜託，對於毫無風險的人
這可是很大筆的分潤

00:34:00.738 --> 00:34:02.273 align:center
那你就只會被殺掉

00:34:03.341 --> 00:34:04.842 align:center
你覺得這樣比較好嗎？

00:34:09.313 --> 00:34:12.583 align:center
理性地思考，這計劃荒謬到不行

00:34:12.650 --> 00:34:16.721 align:center
誰又知道事情能進展順利
或我是否能信任一香

00:34:17.488 --> 00:34:21.559 align:center
但似乎比坐著等死要好多了

00:34:21.626 --> 00:34:22.760 align:center
我決定了

00:34:23.327 --> 00:34:24.562 align:center
我要重啟人生

00:34:24.629 --> 00:34:26.063 align:center
-您好，警官
-嘿

00:34:26.597 --> 00:34:30.768 align:center
夏海電腦是一香事前準備好的

00:34:31.803 --> 00:34:33.938 align:center
這樣能讓你更可疑

00:34:34.439 --> 00:34:37.875 align:center
用車裡的血跡栽贓你是最後的稻草

00:34:37.942 --> 00:34:39.710 align:center
我們收到早瀨陸的

00:34:40.344 --> 00:34:41.446 align:center
逮捕令

00:34:44.482 --> 00:34:47.318 align:center
剩下就是讓一香去說服你

00:34:48.886 --> 00:34:51.556 align:center
並且佯裝成我死了的假象

00:35:05.837 --> 00:35:08.239 align:center
你重啟前六個月

00:35:09.006 --> 00:35:11.943 align:center
在一香的幫助下，我過著隱士的生活

00:35:12.477 --> 00:35:14.278 align:center
但我無法完全信任她

00:35:15.513 --> 00:35:18.249 align:center
所以我一直在暗處觀察你們

00:35:20.351 --> 00:35:22.120 align:center
按照原定的計劃

00:35:22.887 --> 00:35:25.490 align:center
在你出現之前，我會從組織

00:35:25.556 --> 00:35:26.891 align:center
竊取大筆金錢

00:35:27.925 --> 00:35:34.365 align:center
而你在不知情的情況下
會被組織抓去，並且被殺死

00:35:34.432 --> 00:35:35.967 align:center
這就是原定計劃

00:35:38.169 --> 00:35:39.403 align:center
但事實上

00:35:39.971 --> 00:35:42.874 align:center
即使重啟結束，而你也採取行動

00:35:42.940 --> 00:35:44.642 align:center
她卻沒有向我報告這件事

00:35:45.376 --> 00:35:48.779 align:center
嘿，你需要幫忙的話，可以跟我說

00:35:52.850 --> 00:35:55.186 align:center
我才發現我被一香玩弄了

00:35:57.388 --> 00:36:00.458 align:center
就連麻友也置身危險

00:36:04.662 --> 00:36:05.530 align:center
喂？

00:36:06.130 --> 00:36:09.100 align:center
繼續走，不要往左看

00:36:10.902 --> 00:36:12.003 align:center
步？

00:36:12.069 --> 00:36:14.505 align:center
這裡很危險，去人多的商店吧

00:36:14.572 --> 00:36:16.140 align:center
有人在跟蹤你

00:36:18.709 --> 00:36:21.679 align:center
所以我才會
趁她沒察覺到的情況下接近她

00:36:21.746 --> 00:36:23.181 align:center
…真的很像…

00:36:23.247 --> 00:36:26.050 align:center
並選擇帶著貨物逃跑

00:36:28.019 --> 00:36:29.086 align:center
很遺憾

00:36:29.587 --> 00:36:32.657 align:center
一香早就算計好

00:36:41.098 --> 00:36:43.467 align:center
這些珠寶都是假的

00:36:44.135 --> 00:36:46.470 align:center
而剩下的都是垃圾

00:36:47.104 --> 00:36:47.972 align:center
什麼？

00:36:48.039 --> 00:36:51.209 align:center
一香打算把真貨拿走並栽贓給我

00:36:51.976 --> 00:36:54.979 align:center
而現在你跟合六都認為我是主嫌

00:36:55.046 --> 00:36:57.848 align:center
一切都如她所願

00:37:00.017 --> 00:37:02.286 align:center
如果我被抓到而且被殺

00:37:02.353 --> 00:37:05.590 align:center
就沒辦法得知真正貨物的下落

00:37:06.090 --> 00:37:08.593 align:center
她就可以隨心所欲地運用

00:37:10.628 --> 00:37:11.596 align:center
不可能

00:37:11.662 --> 00:37:13.097 align:center
想一想！

00:37:13.898 --> 00:37:16.701 align:center
我在這裡不就是證明嗎？

00:37:17.635 --> 00:37:18.569 align:center
不是嗎？

00:37:18.636 --> 00:37:21.906 align:center
如果我有一百億的話
為什麼還要接近一香？

00:37:22.473 --> 00:37:24.942 align:center
為什麼還要拘留你？

00:37:27.378 --> 00:37:28.512 align:center
你猜怎麼著？

00:37:29.914 --> 00:37:32.883 align:center
殺死夏海的應該也是一香

00:37:36.487 --> 00:37:38.656 align:center
但當時，一香還沒…

00:37:38.723 --> 00:37:42.460 align:center
還沒加入組織嗎？我也是這麼想的

00:37:44.095 --> 00:37:45.363 align:center
但那段時間

00:37:45.896 --> 00:37:47.798 align:center
一香白天在會計事務所工作

00:37:47.865 --> 00:37:51.002 align:center
晚上在合六所屬的公關酒吧工作

00:37:52.036 --> 00:37:54.205 align:center
那裡是她第一次遇見夏海

00:37:54.272 --> 00:37:58.676 align:center
慫恿她偷走十億，然後殺死她

00:38:00.011 --> 00:38:01.445 align:center
這是有可能的

00:38:04.615 --> 00:38:07.952 align:center
她取代夏海在組織的職位後

00:38:09.353 --> 00:38:12.189 align:center
現在，她為了一百億把我們出賣

00:38:15.059 --> 00:38:16.060 align:center
不可置信

00:38:16.127 --> 00:38:17.928 align:center
我自己都不太相信

00:38:18.963 --> 00:38:21.899 align:center
如果這一切都是她計劃好的
那她就是心狠手辣的女人

00:38:23.267 --> 00:38:25.636 align:center
她不是為了救她妹妹

00:38:26.771 --> 00:38:28.906 align:center
她想要的更多

00:38:37.748 --> 00:38:39.250 align:center
一香要跟我視訊

00:38:50.494 --> 00:38:52.763 align:center
你看得出來他是真人還是冒牌貨嗎？

00:38:53.898 --> 00:38:54.932 align:center
喂

00:38:56.167 --> 00:38:58.269 align:center
一百億準備好了嗎？

00:39:00.504 --> 00:39:01.405 align:center
麻友！

00:39:03.341 --> 00:39:06.310 align:center
我們讓她睡著了，到早上才會醒來

00:39:07.111 --> 00:39:11.682 align:center
你想救她的話，就放了早瀨陸
然後晚上十點到我傳給你的

00:39:12.550 --> 00:39:13.718 align:center
地址

00:39:40.444 --> 00:39:41.779 align:center
你有槍嗎？

00:39:41.846 --> 00:39:42.880 align:center
什麼？

00:39:43.414 --> 00:39:46.317 align:center
有沒有槍可以借我用？

00:39:48.319 --> 00:39:49.153 align:center
在公寓裡

00:39:51.756 --> 00:39:52.890 align:center
我跟你一起去！

00:39:57.461 --> 00:39:59.497 align:center
你去的話只會送命

00:40:01.031 --> 00:40:02.533 align:center
我要去談判

00:40:02.600 --> 00:40:04.935 align:center
如果談判失敗，你就使用武力

00:40:07.104 --> 00:40:08.539 align:center
與其獨自前往

00:40:09.173 --> 00:40:12.877 align:center
理性思考救麻友哪個可行性比較高

00:40:15.179 --> 00:40:16.881 align:center
我怎麼知道你不會背叛我？

00:40:18.182 --> 00:40:20.384 align:center
因為我是乖乖牌甜點師

00:40:22.219 --> 00:40:24.822 align:center
我不能眼睜睜看著麻友死去

00:41:02.293 --> 00:41:03.727 align:center
混蛋

00:41:04.929 --> 00:41:07.698 align:center
你威脅夏海，這是你應得的

00:41:09.567 --> 00:41:10.801 align:center
還有

00:41:12.303 --> 00:41:14.305 align:center
不要瞧不起甜點師

00:41:50.307 --> 00:41:51.275 align:center
麻友知道

00:41:51.976 --> 00:41:53.244 align:center
你嗎？

00:41:54.445 --> 00:41:55.579 align:center
她知道

00:42:01.252 --> 00:42:04.154 align:center
聽好，如果我最後沒活下來

00:42:05.656 --> 00:42:08.492 align:center
跟她說我跟別的女人私奔到國外了

00:42:11.061 --> 00:42:12.863 align:center
你自己告訴她

00:42:15.065 --> 00:42:17.067 align:center
你告訴她的時候，順便把這個給她

00:42:22.339 --> 00:42:24.942 align:center
（離婚協議書）

00:42:26.977 --> 00:42:28.746 align:center
你自己拿給她

00:42:29.647 --> 00:42:30.814 align:center
幫我個忙吧

00:42:44.295 --> 00:42:45.496 align:center
我去拿

00:42:45.563 --> 00:42:46.564 align:center
快點

00:43:34.011 --> 00:43:36.814 align:center
根據這張搜索令

00:43:36.880 --> 00:43:38.616 align:center
我們在你家搜查過了

00:43:40.217 --> 00:43:41.051 align:center
這麼突然？

00:43:41.118 --> 00:43:43.988 align:center
為了掌握合六的組織架構

00:43:44.488 --> 00:43:48.359 align:center
我們收到消息指稱，你跟冬橋在一起

00:43:48.425 --> 00:43:49.627 align:center
是的，他是我的線…

00:43:49.693 --> 00:43:51.095 align:center
除了這個之外

00:43:51.161 --> 00:43:54.131 align:center
合六的法律顧問，海江田

00:43:54.198 --> 00:43:55.799 align:center
我相信你也認識他

00:43:56.300 --> 00:43:59.303 align:center
有人聽到你跟他在爭吵

00:44:00.104 --> 00:44:04.174 align:center
後來冬橋打給你，你就匆忙地離開了

00:44:06.610 --> 00:44:08.078 align:center
足立

00:44:08.145 --> 00:44:10.648 align:center
抱歉，我告發了你

00:44:12.416 --> 00:44:13.617 align:center
但這是

00:44:14.685 --> 00:44:16.453 align:center
為了伸張正義

00:44:18.188 --> 00:44:20.190 align:center
你終於被逼到沒有退路了

00:44:20.958 --> 00:44:23.761 align:center
我們會在警局聽你的說辭

00:44:26.230 --> 00:44:27.331 align:center
請稍等

00:44:28.098 --> 00:44:29.500 align:center
明天再逮捕我可以嗎？

00:44:31.268 --> 00:44:33.537 align:center
拜託，真北監察官

00:44:36.540 --> 00:44:37.541 align:center
把他帶走

00:44:38.275 --> 00:44:39.376 align:center
真北先生

00:44:40.577 --> 00:44:41.845 align:center
監察官！

