WEBVTT

00:00:04.671 --> 00:00:07.807 align:center
I promise you
I will catch your mom's killer.

00:00:07.874 --> 00:00:08.708 align:center
A reboot.

00:00:08.775 --> 00:00:11.144 align:center
If you leave it to me,
I can turn you into Gidou.

00:00:11.211 --> 00:00:12.879 align:center
How much is all this worth?

00:00:12.946 --> 00:00:15.014 align:center
No less than ten billion yen.

00:00:15.081 --> 00:00:19.119 align:center
He must be pretty damn similar
if you still haven't noticed.

00:00:19.619 --> 00:00:22.155 align:center
Riku Hayase is almost
too good to kill off.

00:00:22.722 --> 00:00:24.357 align:center
I'll ask one last time.

00:00:25.058 --> 00:00:27.293 align:center
Where is the merchandise
worth ten billion?

00:00:27.894 --> 00:00:29.162 align:center
I'm not Gidou!

00:00:30.029 --> 00:00:31.965 align:center
The one who stole it was the real Gidou.

00:00:32.031 --> 00:00:32.966 align:center
Three years ago,

00:00:33.033 --> 00:00:37.737 align:center
Gidou stole the one billion,
killed Natsumi, and buried her corpse.

00:00:38.405 --> 00:00:39.906 align:center
So it really was him?

00:00:39.973 --> 00:00:43.243 align:center
Gidou had been marked
by an Inspector General within the police,

00:00:43.309 --> 00:00:45.078 align:center
and was close to being arrested.

00:00:45.145 --> 00:00:47.247 align:center
After being cornered from all sides,

00:00:47.313 --> 00:00:49.649 align:center
Gidou made me a certain proposition.

00:00:49.716 --> 00:00:51.584 align:center
I've decided. I want to reboot.

00:00:51.651 --> 00:00:53.787 align:center
Don't tell me you want to quit now.

00:00:53.853 --> 00:00:55.855 align:center
You betray me, I kill your sister.

00:00:56.423 --> 00:01:00.360 align:center
It was to frame Riku Hayase
as the culprit, driving him into a corner,

00:01:00.427 --> 00:01:02.629 align:center
then make him reboot.

00:01:02.695 --> 00:01:05.198 align:center
It's hard to swallow
such an unbelievable story.

00:01:05.265 --> 00:01:07.133 align:center
Then let me prove it.

00:01:09.202 --> 00:01:11.271 align:center
I'll bring you the real Gidou.

00:01:22.115 --> 00:01:23.516 align:center
Is now the time for fried rice?

00:01:23.583 --> 00:01:25.051 align:center
It's the final battle.

00:01:25.118 --> 00:01:27.821 align:center
As they say,
you can't wage war on an empty stomach.

00:01:29.556 --> 00:01:31.257 align:center
Thanks for the meal.

00:01:31.324 --> 00:01:32.459 align:center
Let's eat.

00:01:36.029 --> 00:01:37.097 align:center
Oh, it's good!

00:01:37.163 --> 00:01:39.098 align:center
Hot!

00:01:46.005 --> 00:01:49.309 align:center
I was too nervous to notice it,
but I was really hungry.

00:01:53.947 --> 00:01:55.415 align:center
Twenty-three hours left.

00:01:55.482 --> 00:01:57.517 align:center
I have to find Gidou.

00:01:59.085 --> 00:02:01.154 align:center
What will you do once you find him?

00:02:03.056 --> 00:02:04.824 align:center
I won't let Gouroku have him.

00:02:05.925 --> 00:02:10.630 align:center
I'll turn him in to the police
and make him confess to Natsumi's murder.

00:02:11.364 --> 00:02:13.967 align:center
That should prove my innocence too.

00:02:16.636 --> 00:02:18.338 align:center
Not sure it will go that smoothly.

00:02:18.404 --> 00:02:21.307 align:center
You think Gouroku
has other spies in the police?

00:02:21.374 --> 00:02:22.509 align:center
Yeah.

00:02:23.143 --> 00:02:25.378 align:center
And even if your name is cleared,

00:02:25.445 --> 00:02:28.715 align:center
I doubt Gouroku will let you go
since you know about the group.

00:02:28.781 --> 00:02:30.016 align:center
I know.

00:02:30.884 --> 00:02:33.553 align:center
That's why I'll crush his organization.

00:02:34.888 --> 00:02:35.788 align:center
How?

00:02:36.356 --> 00:02:38.992 align:center
I'll tell the police
about the money laundering.

00:02:40.460 --> 00:02:43.863 align:center
The MPD's Second Division
already suspects him.

00:02:44.364 --> 00:02:47.400 align:center
We suspect that Wataru Gouroku,
the CEO of Goosix Co.,

00:02:47.467 --> 00:02:53.606 align:center
uses Fuyuhashi's group to conduct
money laundering on a large scale.

00:02:54.974 --> 00:02:59.078 align:center
They should be able to arrest Gouroku
if they see proof of how the money flows.

00:03:01.614 --> 00:03:05.118 align:center
I'll need your cooperation
to make that happen.

00:03:07.053 --> 00:03:09.656 align:center
Can you give me the group's ledgers?

00:03:13.660 --> 00:03:18.064 align:center
If the police crack down
on Gouroku's group, I'll be arrested.

00:03:21.801 --> 00:03:25.038 align:center
I don't intend to escape retribution
after all I've done, but…

00:03:25.872 --> 00:03:27.207 align:center
Before I get caught,

00:03:27.774 --> 00:03:29.876 align:center
I have to save my sister.

00:03:34.847 --> 00:03:38.017 align:center
The stolen merchandise
is mostly jewelry and the like, right?

00:03:38.585 --> 00:03:39.385 align:center
Yes.

00:03:39.452 --> 00:03:41.254 align:center
How about after we catch Gidou,

00:03:41.888 --> 00:03:45.959 align:center
you take a portion of the merchandise
and flee to the US with your sister?

00:03:46.526 --> 00:03:47.360 align:center
What?

00:03:47.427 --> 00:03:50.163 align:center
They won't know at once
if a small amount is missing.

00:03:51.130 --> 00:03:53.066 align:center
While the police check everything,

00:03:53.733 --> 00:03:57.170 align:center
wouldn't you be able to get
your sister's transplant surgery started?

00:03:58.605 --> 00:04:01.040 align:center
I promise not to tell
the police about this.

00:04:01.541 --> 00:04:02.709 align:center
In exchange,

00:04:03.476 --> 00:04:05.878 align:center
once your sister's transplant is complete,

00:04:07.213 --> 00:04:08.681 align:center
turn yourself in.

00:04:14.220 --> 00:04:15.221 align:center
Okay.

00:04:17.957 --> 00:04:21.427 align:center
First, we have to catch Gidou
before the organization does.

00:04:22.061 --> 00:04:23.296 align:center
Before them?

00:04:24.030 --> 00:04:26.265 align:center
Merchandise worth ten billion was stolen.

00:04:26.799 --> 00:04:31.671 align:center
Gouroku won't leave it up to just us.
He'll mobilize everyone to catch Gidou.

00:04:33.072 --> 00:04:36.976 align:center
In the worst case, they might take
Mayu as a hostage to lure Gidou out.

00:04:37.043 --> 00:04:39.979 align:center
Don't they avoid involving
civilians because of the risk?

00:04:40.046 --> 00:04:42.048 align:center
The situation is too extreme this time.

00:04:42.615 --> 00:04:44.584 align:center
Gouroku will resort to anything.

00:04:47.987 --> 00:04:50.189 align:center
We have to avoid getting her involved.

00:04:51.524 --> 00:04:53.192 align:center
Worry about yourself first.

00:04:53.259 --> 00:04:54.227 align:center
I know.

00:04:54.927 --> 00:04:56.562 align:center
Twenty-three hours left.

00:04:57.130 --> 00:05:00.333 align:center
We're done for
if we don't find Gidou by midnight.

00:05:01.668 --> 00:05:03.403 align:center
Let's find him before then.

00:05:12.111 --> 00:05:13.546 align:center
Let's come up with a code.

00:05:14.947 --> 00:05:16.049 align:center
A code?

00:05:16.115 --> 00:05:18.484 align:center
Gidou might try to fool me again.

00:05:23.723 --> 00:05:24.857 align:center
How about…

00:05:26.492 --> 00:05:28.161 align:center
I'll do this when I see you.

00:05:29.629 --> 00:05:32.265 align:center
My mom used to do this
to me when I was a kid.

00:05:32.865 --> 00:05:35.201 align:center
Natsumi and I would also do it to Takumi.

00:05:36.969 --> 00:05:37.970 align:center
Let's go with that.

00:05:38.037 --> 00:05:38.871 align:center
Okay.

00:05:40.473 --> 00:05:41.708 align:center
Oh, and also,

00:05:42.975 --> 00:05:46.913 align:center
you made me reboot
because Gidou threatened you, right?

00:05:47.480 --> 00:05:50.950 align:center
Do you know where Gidou was
during those six months?

00:05:51.551 --> 00:05:52.652 align:center
I don't.

00:05:54.153 --> 00:05:57.590 align:center
However, he did make me
send him periodic reports.

00:06:01.094 --> 00:06:02.462 align:center
I'll try calling him.

00:06:10.436 --> 00:06:15.942 align:center
The number you have dialed is either
out of coverage area or turned off--

00:06:16.008 --> 00:06:19.345 align:center
It's not going through.
Could he have left Japan already?

00:06:20.480 --> 00:06:24.016 align:center
I think it's impossible to leave
the country so fast with so many goods.

00:06:41.501 --> 00:06:45.438 align:center
What made you want to use
the facial recognition system

00:06:45.505 --> 00:06:46.973 align:center
so early in the morning?

00:06:48.007 --> 00:06:50.343 align:center
Can we stick to working regular hours?

00:06:50.409 --> 00:06:53.079 align:center
I wanted to look up
Riku Hayase one more time.

00:06:54.046 --> 00:06:56.649 align:center
Adachi, do I just put the picture here?

00:06:56.716 --> 00:06:58.851 align:center
Yes, there. Then click there.

00:06:59.552 --> 00:07:02.221 align:center
FACIAL RECOGNITION SYSTEM

00:07:04.891 --> 00:07:06.058 align:center
NO MATCHING RESULTS

00:07:06.125 --> 00:07:08.261 align:center
We do it periodically,
but never get a hit.

00:07:08.828 --> 00:07:12.932 align:center
It's only linked to security cameras
in public buildings, after all.

00:07:12.999 --> 00:07:17.737 align:center
It's useful for identifying people,
but not as much for locating them.

00:07:23.142 --> 00:07:26.512 align:center
SIX RESULTS
NAME: AYUMI GIDOU

00:07:31.684 --> 00:07:33.252 align:center
These are all of me.

00:07:38.157 --> 00:07:39.992 align:center
I'm going to the Hayase Patisserie.

00:07:40.059 --> 00:07:43.162 align:center
We looked into Ichika Kougo, as you asked.

00:07:43.229 --> 00:07:45.465 align:center
-And also Goosix Co.
-Don't need it anymore.

00:07:49.769 --> 00:07:51.103 align:center
He sure goes there often.

00:07:51.971 --> 00:07:55.408 align:center
Hasn't he been acting on his own
too much since he returned to duty?

00:07:55.474 --> 00:07:58.711 align:center
He did have that tendency before,
but you're right.

00:07:59.645 --> 00:08:00.913 align:center
Hello, guys.

00:08:00.980 --> 00:08:03.049 align:center
Hello, Supervisor Mikami.

00:08:03.115 --> 00:08:04.917 align:center
Let me introduce you.

00:08:06.118 --> 00:08:08.654 align:center
Quite a small base for investigations.

00:08:13.259 --> 00:08:14.360 align:center
Take a look.

00:08:15.495 --> 00:08:18.064 align:center
That should make this quicker.

00:08:18.764 --> 00:08:21.634 align:center
Excuse me, those are sensitive documents--

00:08:21.701 --> 00:08:22.835 align:center
It's fine.

00:08:23.402 --> 00:08:24.637 align:center
Who might you be?

00:08:24.704 --> 00:08:27.607 align:center
Assistant Commissioner Makita,
the Inspector General.

00:08:29.375 --> 00:08:32.211 align:center
Relax, no need to be so formal.

00:08:32.278 --> 00:08:35.014 align:center
We need your cooperation
for our investigation.

00:08:35.081 --> 00:08:36.582 align:center
What investigation?

00:08:37.250 --> 00:08:40.286 align:center
We suspect that Inspector Gidou
is involved in serious corruption.

00:08:42.788 --> 00:08:45.491 align:center
It's important that you tell us
honestly what you know.

00:08:47.293 --> 00:08:49.529 align:center
For your futures as well.

00:08:57.603 --> 00:08:58.738 align:center
I'm heading out.

00:08:59.238 --> 00:09:00.239 align:center
Takumi!

00:09:00.806 --> 00:09:01.974 align:center
Your sportswear.

00:09:02.041 --> 00:09:03.009 align:center
Thanks.

00:09:03.676 --> 00:09:05.711 align:center
I'll help make caramel when I'm back.

00:09:05.778 --> 00:09:06.879 align:center
Don't push yourself, okay?

00:09:06.946 --> 00:09:08.047 align:center
All right.

00:09:08.114 --> 00:09:09.815 align:center
-Take care.
-Yeah.

00:09:09.882 --> 00:09:10.983 align:center
-Stay safe.
-Okay.

00:09:11.050 --> 00:09:12.118 align:center
Take care.

00:09:16.923 --> 00:09:21.460 align:center
MOST POPULAR ITEM
SWAN-SHAPED CREAM PUFFS

00:09:25.865 --> 00:09:27.533 align:center
Takumi seems pretty lively.

00:09:28.100 --> 00:09:32.438 align:center
He's just acting cheerful,
so he doesn't make me worry.

00:09:33.673 --> 00:09:38.844 align:center
He must be having a tough time
at school over his father's situation.

00:09:40.880 --> 00:09:42.815 align:center
He's a fine grandson.

00:09:54.560 --> 00:09:56.195 align:center
Oh, are you okay?

00:09:56.262 --> 00:09:57.830 align:center
I'm fine.

00:09:58.731 --> 00:10:01.801 align:center
I'll handle the rest.
You should rest until noon.

00:10:01.867 --> 00:10:04.070 align:center
But I have to protect the store.

00:10:04.136 --> 00:10:08.207 align:center
My husband will find the true culprit
and ensure your son returns.

00:10:09.108 --> 00:10:12.979 align:center
To keep the store running until then,
you should rest when you can.

00:10:16.716 --> 00:10:18.217 align:center
Thank you so much.

00:10:19.852 --> 00:10:20.953 align:center
A small break then.

00:10:31.297 --> 00:10:32.398 align:center
Welcome!

00:10:37.436 --> 00:10:39.405 align:center
Oh. Sorry, it's me.

00:10:45.745 --> 00:10:48.581 align:center
Mayu, any word from Gidou?

00:10:49.448 --> 00:10:50.316 align:center
None.

00:10:51.150 --> 00:10:52.885 align:center
Tell me immediately if there is.

00:10:53.386 --> 00:10:56.756 align:center
Also, you should go into hiding
for the time being.

00:10:58.124 --> 00:10:59.792 align:center
Did something happen to Gidou?

00:11:03.696 --> 00:11:05.431 align:center
I can't go into details.

00:11:05.498 --> 00:11:08.601 align:center
You understand, right?
If I tell you, it puts you in danger.

00:11:10.636 --> 00:11:11.704 align:center
And one more thing.

00:11:12.438 --> 00:11:14.940 align:center
Please stay away from this store too.

00:11:17.109 --> 00:11:19.912 align:center
I'm truly grateful for your help,

00:11:20.880 --> 00:11:23.115 align:center
but I want to keep my family out of this.

00:11:26.786 --> 00:11:27.953 align:center
I understand.

00:11:28.587 --> 00:11:31.357 align:center
But at least tell me
about the Hayase Pudding first.

00:11:31.957 --> 00:11:36.529 align:center
Your mother and Takumi are working hard
to bring back the Hayase Pudding,

00:11:37.129 --> 00:11:40.199 align:center
but they just can't get the caramel right.

00:11:48.908 --> 00:11:51.577 align:center
You really should leave
as soon as possible.

00:11:52.945 --> 00:11:54.947 align:center
Did you look into Ichika?

00:11:55.014 --> 00:11:57.883 align:center
Yes. She's not a problem, so don't worry.

00:11:58.651 --> 00:12:03.055 align:center
I told you before, but be wary of her.
She's lying about something big.

00:12:03.122 --> 00:12:05.991 align:center
That lie turned out not to be a problem.

00:12:07.093 --> 00:12:09.228 align:center
Ichika is a trustworthy ally.

00:12:12.031 --> 00:12:14.133 align:center
Okay then, I need to go.

00:12:23.509 --> 00:12:25.945 align:center
Morning, Mr. Gidou.

00:12:27.580 --> 00:12:31.884 align:center
I guess they didn't tell Kiriya
that I'm Riku Hayase.

00:12:32.451 --> 00:12:35.020 align:center
Kiriya, what are you doing here?

00:12:35.621 --> 00:12:38.657 align:center
Mr. Fuyuhashi had me
staking out that woman.

00:12:39.592 --> 00:12:40.559 align:center
Plus,

00:12:42.561 --> 00:12:46.232 align:center
he told me to snatch you
if you try to escape.

00:12:57.109 --> 00:12:58.711 align:center
Mr. Gidou is here.

00:13:06.652 --> 00:13:07.753 align:center
Fuyuhashi?

00:13:08.454 --> 00:13:09.488 align:center
Question.

00:13:10.122 --> 00:13:12.725 align:center
What did you make for us last night?

00:13:15.995 --> 00:13:17.396 align:center
The Hayase Shortcake.

00:13:18.364 --> 00:13:19.532 align:center
Put him back on.

00:13:23.135 --> 00:13:24.370 align:center
Hello?

00:13:26.338 --> 00:13:27.673 align:center
Roger.

00:13:35.481 --> 00:13:37.183 align:center
You're good to go.

00:13:37.249 --> 00:13:40.886 align:center
I don't really get it,
but did you get in trouble or what?

00:13:42.321 --> 00:13:46.125 align:center
In any case, it's best
not to defy Mr. Gouroku.

00:13:46.192 --> 00:13:47.193 align:center
Later.

00:14:12.952 --> 00:14:13.786 align:center
Yes?

00:14:13.853 --> 00:14:16.288 align:center
Mayu, about the caramel,

00:14:16.355 --> 00:14:18.490 align:center
it was a bit too bitter.

00:14:19.391 --> 00:14:23.028 align:center
When melting the sugar, add warm water
immediately when the bubbles die down.

00:14:23.662 --> 00:14:25.598 align:center
It gets bitter if you miss the timing.

00:14:27.299 --> 00:14:28.934 align:center
Okay, we'll try that.

00:14:29.868 --> 00:14:32.338 align:center
I'll come try it again tomorrow.

00:14:32.972 --> 00:14:33.872 align:center
Okay.

00:14:39.545 --> 00:14:40.713 align:center
TRANSPLANT SURGERY COSTS

00:14:40.779 --> 00:14:45.117 align:center
At current rates, a transplant surgery
will cost around 210 million yen.

00:14:45.184 --> 00:14:48.554 align:center
She will have to go to America,
accompanied by medical staff.

00:14:48.621 --> 00:14:51.790 align:center
It will depend on her condition,
but after running some tests,

00:14:51.857 --> 00:14:54.560 align:center
the surgery could be conducted
in about a week.

00:14:54.627 --> 00:14:56.095 align:center
I understand.

00:14:58.697 --> 00:15:00.432 align:center
I'll get the money ready.

00:15:00.499 --> 00:15:02.268 align:center
Please start preparing.

00:15:17.650 --> 00:15:18.751 align:center
Heya.

00:15:19.652 --> 00:15:22.988 align:center
Where were you?
I already finished breakfast.

00:15:23.055 --> 00:15:24.990 align:center
I was talking to Dr. Naitou.

00:15:25.591 --> 00:15:28.794 align:center
I told him to start preparing
for your transplant in America.

00:15:28.861 --> 00:15:30.362 align:center
But what about the cost?

00:15:30.429 --> 00:15:32.131 align:center
Don't worry about money.

00:15:32.731 --> 00:15:34.333 align:center
I'm raking it in.

00:15:36.535 --> 00:15:37.503 align:center
Not much longer.

00:15:38.370 --> 00:15:40.205 align:center
You should get ready for it too.

00:15:44.710 --> 00:15:46.078 align:center
Okay, I'm going to work.

00:15:46.712 --> 00:15:49.348 align:center
How come you're getting
so much more money now?

00:15:50.282 --> 00:15:51.216 align:center
I'm skilled.

00:15:53.385 --> 00:15:55.721 align:center
If you're doing anything reckless, stop.

00:15:56.388 --> 00:15:58.857 align:center
Put yourself first, okay?

00:15:59.425 --> 00:16:01.327 align:center
I always put myself first.

00:16:01.927 --> 00:16:03.095 align:center
See you later.

00:16:18.777 --> 00:16:19.812 align:center
Code.

00:16:25.217 --> 00:16:26.719 align:center
Why are we here?

00:16:27.753 --> 00:16:34.159 align:center
Fuyuhashi started a non-profit with Machi,
which looks after runaway children.

00:16:34.226 --> 00:16:35.194 align:center
Right.

00:16:35.260 --> 00:16:36.695 align:center
That's Shelter, this place.

00:16:37.196 --> 00:16:39.431 align:center
The one Natsumi helped form?

00:16:39.498 --> 00:16:40.632 align:center
Yes.

00:16:40.699 --> 00:16:44.136 align:center
She found them a farmhouse with no heirs.

00:16:44.203 --> 00:16:45.571 align:center
But under that facade,

00:16:46.071 --> 00:16:50.409 align:center
don't they recruit those runaway children
to do illegal gigs or something?

00:16:52.044 --> 00:16:54.346 align:center
Okay, everyone, thanks for waiting!

00:16:54.413 --> 00:16:56.482 align:center
The pork soup is ready.

00:16:57.516 --> 00:16:58.884 align:center
Eat it while it's hot.

00:16:58.951 --> 00:17:00.652 align:center
Hurry up and eat, guys.

00:17:02.021 --> 00:17:04.890 align:center
There's a lot of this.
You can eat as much as you want.

00:17:05.624 --> 00:17:08.827 align:center
What's with the unimpressed looks?
This stuff is delicious.

00:17:08.894 --> 00:17:11.196 align:center
Hey, Yuki. Try some pork soup.

00:17:11.864 --> 00:17:13.265 align:center
Why pork soup with pasta?

00:17:13.332 --> 00:17:15.968 align:center
Fuyuhashi just really wanted to make it.

00:17:16.034 --> 00:17:17.403 align:center
-They don't go together.
-Right?

00:17:17.469 --> 00:17:20.072 align:center
No, they 100% go together.

00:17:20.806 --> 00:17:22.207 align:center
Thanks for the meal.

00:17:34.620 --> 00:17:35.954 align:center
They go together so well!

00:17:36.021 --> 00:17:37.122 align:center
-No, they don't.
-It's great!

00:17:37.189 --> 00:17:40.659 align:center
The children at Shelter
are not involved in any crimes.

00:17:41.427 --> 00:17:46.432 align:center
Though this place is funded by dirty money
earned by Fuyuhashi and the rest.

00:17:47.866 --> 00:17:49.268 align:center
Can I get one here?

00:17:50.069 --> 00:17:52.771 align:center
I didn't know Fuyuhashi
could make that kind of expression.

00:17:53.472 --> 00:17:54.606 align:center
Here you go.

00:17:54.673 --> 00:17:57.810 align:center
Fuyuhashi was originally a volunteer
in a community of runaways.

00:17:58.510 --> 00:18:01.613 align:center
That's where he met Machi
and his other companions,

00:18:01.680 --> 00:18:04.817 align:center
and they tried to start
a non-profit together.

00:18:05.384 --> 00:18:08.887 align:center
They wanted to create a refuge
for children who had nowhere to belong.

00:18:15.627 --> 00:18:17.996 align:center
But he almost died
after getting into a conflict

00:18:18.063 --> 00:18:21.500 align:center
with people who tried to exploit
children for their own profit.

00:18:24.603 --> 00:18:26.405 align:center
Are you Fuyuhashi?

00:18:27.673 --> 00:18:30.008 align:center
That's when Gouroku reached out to him.

00:18:32.177 --> 00:18:34.213 align:center
I hear you have a noble dream.

00:18:36.548 --> 00:18:38.083 align:center
But you won't achieve it.

00:18:39.985 --> 00:18:41.453 align:center
Do you know why?

00:18:44.656 --> 00:18:48.627 align:center
It's because you are a child
who doesn't know the ways of the world.

00:18:51.997 --> 00:18:54.266 align:center
I'll teach you if you come with me.

00:18:55.234 --> 00:18:58.871 align:center
How to wield money and power correctly.

00:19:04.510 --> 00:19:05.611 align:center
I have

00:19:07.279 --> 00:19:09.181 align:center
a large family.

00:19:12.885 --> 00:19:14.820 align:center
Can they come too?

00:19:15.654 --> 00:19:16.822 align:center
I welcome them all.

00:19:43.749 --> 00:19:46.885 align:center
What are you doing here?
Weren't you chasing Gidou?

00:19:47.452 --> 00:19:50.188 align:center
And why are you leaving it
all up to your underlings?

00:19:51.557 --> 00:19:53.692 align:center
We want information from you.

00:19:54.326 --> 00:19:56.195 align:center
Gidou will try to flee overseas.

00:19:56.929 --> 00:19:58.397 align:center
But his passport is here.

00:19:59.398 --> 00:20:02.801 align:center
He would have to forge a passport
or smuggle himself out.

00:20:02.868 --> 00:20:03.702 align:center
Has your side--

00:20:03.769 --> 00:20:06.939 align:center
We're already getting info
from groups involved in that stuff.

00:20:07.439 --> 00:20:09.508 align:center
He hasn't been detected yet.

00:20:10.475 --> 00:20:11.810 align:center
Enough. Now, leave.

00:20:14.379 --> 00:20:15.948 align:center
Don't lay a hand on Mayu.

00:20:18.050 --> 00:20:21.153 align:center
She has no link
to the world we operate in.

00:20:22.821 --> 00:20:25.190 align:center
She's Gidou's wife.
That's a strong enough link.

00:20:25.257 --> 00:20:27.659 align:center
Gidou wished to divorce Mayu.

00:20:28.327 --> 00:20:30.929 align:center
I doubt he would try to flee
alongside her.

00:20:30.996 --> 00:20:32.898 align:center
They were still family for a time.

00:20:32.965 --> 00:20:35.734 align:center
If we kidnap her, she should be
good enough bait to lure him out.

00:20:42.040 --> 00:20:43.175 align:center
Let me ask you.

00:20:44.209 --> 00:20:46.178 align:center
Why are you doing all this?

00:20:47.879 --> 00:20:51.116 align:center
You genuinely want to save kids
with nowhere else to go, right?

00:20:53.285 --> 00:20:55.354 align:center
Yet you have no qualms about killing.

00:20:57.522 --> 00:20:59.491 align:center
Why do you stick with Gouroku?

00:21:06.231 --> 00:21:07.699 align:center
For money.

00:21:11.003 --> 00:21:14.239 align:center
Only Mr. Gouroku and I know
about your true identity.

00:21:15.607 --> 00:21:19.544 align:center
Stop talking so politely
and keep up the act as Gidou.

00:21:20.679 --> 00:21:21.713 align:center
Got it.

00:21:26.752 --> 00:21:28.854 align:center
Mayu is in danger if we don't hurry.

00:21:28.920 --> 00:21:29.821 align:center
I know.

00:21:30.689 --> 00:21:33.058 align:center
Do you know where she could be right now?

00:21:35.093 --> 00:21:36.595 align:center
She's helping out at my store.

00:21:37.629 --> 00:21:39.564 align:center
What? Why did you let her?

00:21:39.631 --> 00:21:41.500 align:center
She said she really wanted to help.

00:21:42.067 --> 00:21:43.168 align:center
Get her to leave.

00:21:43.769 --> 00:21:44.603 align:center
Okay.

00:21:48.073 --> 00:21:48.907 align:center
Wait.

00:21:51.376 --> 00:21:53.545 align:center
SECRET MEETING WITH YOUR BOYFRIEND

00:21:55.514 --> 00:21:56.348 align:center
Gidou.

00:21:56.415 --> 00:21:57.849 align:center
Let's go to the hospital.

00:22:04.456 --> 00:22:06.291 align:center
You suck at that.

00:22:06.358 --> 00:22:09.061 align:center
Well, Ichika always did the cooking.

00:22:09.594 --> 00:22:11.463 align:center
Talking her up, are you?

00:22:23.809 --> 00:22:26.044 align:center
Things will get messy
if there are two of you.

00:22:26.111 --> 00:22:27.179 align:center
But you can't go alone.

00:22:28.914 --> 00:22:30.182 align:center
I'll keep a call going.

00:22:32.250 --> 00:22:33.919 align:center
I'll come help if you need it!

00:23:02.881 --> 00:23:04.583 align:center
Wait, what? You're here again?

00:23:06.918 --> 00:23:07.753 align:center
Where's Gidou?

00:23:08.353 --> 00:23:09.554 align:center
He already left.

00:23:10.422 --> 00:23:11.490 align:center
I see.

00:23:12.724 --> 00:23:13.892 align:center
Why did you come?

00:23:15.327 --> 00:23:16.661 align:center
Did you want to see Mr. Gidou?

00:23:17.796 --> 00:23:19.998 align:center
Wait, are you two fighting?

00:23:20.766 --> 00:23:22.968 align:center
I just felt like seeing you again.

00:23:23.034 --> 00:23:24.603 align:center
That's so cringe.

00:23:31.409 --> 00:23:32.911 align:center
How did it go, Ichika?

00:23:32.978 --> 00:23:34.446 align:center
He already left, apparently.

00:23:42.954 --> 00:23:43.955 align:center
The code?

00:23:48.727 --> 00:23:49.895 align:center
Where's Mr. Hayase?

00:23:50.462 --> 00:23:51.496 align:center
Wait, what's wrong?

00:23:51.563 --> 00:23:53.665 align:center
Tell me where Mr. Hayase is.

00:23:55.267 --> 00:23:56.735 align:center
He's in the car.

00:23:58.170 --> 00:23:59.204 align:center
He's still alive.

00:24:11.283 --> 00:24:12.484 align:center
Free him.

00:24:13.552 --> 00:24:16.288 align:center
Before that, I believe
I deserve an apology.

00:24:17.422 --> 00:24:18.523 align:center
Well?

00:24:19.891 --> 00:24:21.059 align:center
You double-crossed me.

00:24:23.862 --> 00:24:26.832 align:center
Bring me the merchandise,
or I'll kill your sister.

00:24:28.300 --> 00:24:29.901 align:center
Mr. Hayase isn't involved in this.

00:24:29.968 --> 00:24:32.771 align:center
You sure are attached to him.

00:24:32.838 --> 00:24:34.072 align:center
Why is that, huh?

00:24:35.040 --> 00:24:36.174 align:center
Fell for him--

00:24:39.044 --> 00:24:41.079 align:center
Hurry! Bring it to me today!

00:25:21.253 --> 00:25:23.221 align:center
Hey.

00:25:24.222 --> 00:25:26.691 align:center
Now that's a spitting image.

00:25:30.095 --> 00:25:31.429 align:center
Come on.

00:25:32.063 --> 00:25:34.266 align:center
Don't push it. You're just a patissier.

00:25:36.067 --> 00:25:37.869 align:center
Did you kill Natsumi?

00:25:40.372 --> 00:25:42.007 align:center
Answer me!

00:25:43.141 --> 00:25:45.310 align:center
You're beyond naive.

00:25:47.045 --> 00:25:48.713 align:center
Look at your situation.

00:25:49.314 --> 00:25:50.348 align:center
Tell me.

00:25:51.082 --> 00:25:52.984 align:center
What will screaming do for you?

00:25:53.652 --> 00:25:56.187 align:center
Why should I answer you?

00:25:56.955 --> 00:25:57.856 align:center
Well?

00:26:02.060 --> 00:26:03.995 align:center
Do you know how I feel?

00:26:04.629 --> 00:26:06.031 align:center
Imagine it.

00:26:07.632 --> 00:26:09.134 align:center
I'm pissed.

00:26:09.801 --> 00:26:12.837 align:center
That a dumbass like you has my face!

00:26:14.839 --> 00:26:17.409 align:center
If you can't use your body,
then use your head!

00:26:18.443 --> 00:26:19.811 align:center
Why did this happen?

00:26:19.878 --> 00:26:22.380 align:center
Why are you tied up right now?

00:26:23.481 --> 00:26:26.551 align:center
Rack your brain
and try to mislead your opponent.

00:26:26.618 --> 00:26:28.687 align:center
Find some leverage to negotiate with!

00:26:29.854 --> 00:26:32.190 align:center
If you can't even do that,

00:26:33.358 --> 00:26:37.862 align:center
then you're just an idiot
acting out on your emotions.

00:26:42.634 --> 00:26:46.905 align:center
You're just a naive goody two-shoes
making cute sweets in blissful ignorance.

00:26:47.505 --> 00:26:49.808 align:center
That's why you couldn't save Natsumi.

00:27:01.519 --> 00:27:03.688 align:center
Kiriya is tailing Mayu.

00:27:08.426 --> 00:27:12.897 align:center
Fuyuhashi plans to kidnap Mayu
and use her to draw you out.

00:27:14.966 --> 00:27:17.502 align:center
I don't care about that bitch.

00:27:18.236 --> 00:27:19.104 align:center
That's a lie.

00:27:21.840 --> 00:27:23.575 align:center
I saw the photo in your locker.

00:27:26.111 --> 00:27:29.147 align:center
You still care for Mayu.

00:27:29.948 --> 00:27:33.852 align:center
You kept your distance from her
to keep her away from harm, didn't you?

00:27:35.253 --> 00:27:36.921 align:center
Those are some fancy delusions.

00:27:36.988 --> 00:27:39.758 align:center
Mayu still loves you.

00:27:42.127 --> 00:27:44.496 align:center
She was genuinely worried about you.

00:27:44.996 --> 00:27:46.564 align:center
She wanted to see you!

00:27:50.368 --> 00:27:52.003 align:center
I can save Mayu.

00:27:54.973 --> 00:27:56.307 align:center
Ridiculous.

00:27:57.442 --> 00:27:59.110 align:center
You call that negotiation?

00:27:59.611 --> 00:28:00.445 align:center
Huh?

00:28:01.112 --> 00:28:03.548 align:center
How do I know you'll keep your word?

00:28:03.615 --> 00:28:04.649 align:center
I will.

00:28:05.617 --> 00:28:08.887 align:center
Because as you said,
I'm a naive goody two-shoes.

00:28:11.656 --> 00:28:13.124 align:center
Mayu is a good person.

00:28:13.191 --> 00:28:15.827 align:center
I don't want her to be
dragged into this either.

00:28:17.595 --> 00:28:21.866 align:center
I can't just stand by
and let an innocent person get killed.

00:28:29.774 --> 00:28:31.810 align:center
What about after saving Mayu?

00:28:33.011 --> 00:28:35.113 align:center
Will you give up your revenge on me?

00:28:36.448 --> 00:28:37.816 align:center
Turn yourself in.

00:28:41.086 --> 00:28:43.822 align:center
Faced with the man who killed your wife,

00:28:44.522 --> 00:28:47.992 align:center
you'll do nothing
except ask me nicely to turn myself in?

00:28:48.660 --> 00:28:50.662 align:center
How unbelievably naive!

00:28:50.728 --> 00:28:52.997 align:center
If it was just me, I'd kill you!

00:28:55.867 --> 00:28:57.368 align:center
But I can't do that.

00:28:59.838 --> 00:29:02.273 align:center
I promised my son I would return to him.

00:29:03.975 --> 00:29:05.176 align:center
I promised Natsumi

00:29:06.711 --> 00:29:09.781 align:center
that I would make our son happy.

00:29:12.283 --> 00:29:16.187 align:center
Whatever I have to do,
whatever humiliation I must bear,

00:29:17.355 --> 00:29:19.891 align:center
I have to return to my family!

00:29:28.299 --> 00:29:32.737 align:center
You haven't killed me yet
because you thought I could be of use.

00:29:37.509 --> 00:29:39.644 align:center
I can save Mayu.

00:29:40.545 --> 00:29:42.781 align:center
Hurry, we don't have time.

00:29:50.455 --> 00:29:52.290 align:center
Looks like you do have some backbone.

00:29:54.058 --> 00:29:55.593 align:center
Then let me tell you.

00:29:57.829 --> 00:30:00.098 align:center
You're getting something very wrong.

00:30:03.668 --> 00:30:05.670 align:center
I didn't kill Natsumi.

00:30:09.674 --> 00:30:11.142 align:center
Don't mess with me.

00:30:12.177 --> 00:30:14.345 align:center
Her belongings were in your storage unit.

00:30:14.913 --> 00:30:16.181 align:center
Storage unit?

00:30:16.748 --> 00:30:18.917 align:center
I checked the emails in your laptop.

00:30:18.983 --> 00:30:20.351 align:center
STORAGE UNIT RENTAL

00:30:20.919 --> 00:30:22.220 align:center
A storage unit you rented

00:30:22.287 --> 00:30:24.455 align:center
had the one billion
and Natsumi's belongings!

00:30:24.522 --> 00:30:26.157 align:center
Wait, hold it.

00:30:26.758 --> 00:30:28.226 align:center
Where was that laptop?

00:30:29.727 --> 00:30:30.929 align:center
In your police locker.

00:30:33.498 --> 00:30:34.866 align:center
Of course.

00:30:36.301 --> 00:30:39.904 align:center
Went that far to try
and pin it on me, huh?

00:30:43.241 --> 00:30:45.944 align:center
You're being fooled by Ichika Kougo.

00:30:48.112 --> 00:30:48.980 align:center
You're lying.

00:30:49.047 --> 00:30:51.015 align:center
Ichika is the one who's lying.

00:30:52.517 --> 00:30:55.987 align:center
You threatened Natsumi into helping you
embezzle the group's funds.

00:30:57.322 --> 00:31:01.993 align:center
You stole the one billion in cash,
then killed Natsumi and pinned it on her.

00:31:02.060 --> 00:31:06.264 align:center
The part about me embezzling funds
by threatening Natsumi is true.

00:31:07.198 --> 00:31:09.667 align:center
Kaieda and I also tried
to take the one billion.

00:31:11.102 --> 00:31:15.673 align:center
But the money was gone before I got to it,
and I didn't kill Natsumi.

00:31:18.009 --> 00:31:19.911 align:center
How do you explain the storage--

00:31:19.978 --> 00:31:22.380 align:center
I never rented a storage unit.

00:31:24.382 --> 00:31:27.118 align:center
The email in the computer
was a setup by someone.

00:31:27.785 --> 00:31:28.653 align:center
Setup?

00:31:30.088 --> 00:31:32.790 align:center
Gouroku has other pawns
in the police besides me.

00:31:34.659 --> 00:31:35.560 align:center
Who is it?

00:31:35.627 --> 00:31:37.061 align:center
Even I don't know.

00:31:37.729 --> 00:31:39.797 align:center
But they must have planted the computer.

00:31:40.632 --> 00:31:42.567 align:center
Are you implying Gouroku did it?

00:31:43.301 --> 00:31:44.235 align:center
I can't believe--

00:31:44.302 --> 00:31:45.336 align:center
It's out of the question.

00:31:46.971 --> 00:31:49.140 align:center
There's no benefit to him stealing money

00:31:49.207 --> 00:31:51.509 align:center
that his own organization
was entrusted with.

00:31:52.877 --> 00:31:54.579 align:center
These past three years,

00:31:55.313 --> 00:31:59.951 align:center
Gouroku has been returning
the money with interest to the creditors.

00:32:00.985 --> 00:32:04.455 align:center
He lost trust without gaining
any monetary benefit.

00:32:05.223 --> 00:32:06.424 align:center
Then who was it?

00:32:10.528 --> 00:32:13.698 align:center
Who checked the emails
on the computer from the locker?

00:32:17.135 --> 00:32:18.703 align:center
Guessing it was Ichika.

00:32:20.605 --> 00:32:22.940 align:center
Are you claiming she's behind it all?

00:32:24.042 --> 00:32:28.046 align:center
Ichika is trying to deceive you
and set me up as the culprit.

00:32:29.514 --> 00:32:30.515 align:center
No.

00:32:32.083 --> 00:32:35.386 align:center
You threatened her and made me reboot.

00:32:35.453 --> 00:32:36.988 align:center
You're deceiving me!

00:32:38.456 --> 00:32:41.092 align:center
She lied about that too?

00:32:44.929 --> 00:32:48.433 align:center
It was Ichika who suggested
getting you to reboot.

00:32:53.838 --> 00:32:57.575 align:center
After Natsumi's corpse was discovered
and Gouroku was suspicious of me,

00:32:58.276 --> 00:32:59.877 align:center
she offered a plan.

00:32:59.944 --> 00:33:02.080 align:center
If you can't get away anymore,

00:33:03.481 --> 00:33:06.584 align:center
why not make someone reboot into you?

00:33:07.618 --> 00:33:09.954 align:center
And who would be willing to do that?

00:33:10.021 --> 00:33:11.923 align:center
Natsumi's husband.

00:33:12.423 --> 00:33:13.458 align:center
Riku Hayase.

00:33:15.560 --> 00:33:18.429 align:center
If you set him up
as the culprit and corner him,

00:33:18.496 --> 00:33:20.998 align:center
he'll definitely agree to the plan.

00:33:22.367 --> 00:33:24.002 align:center
I'll convince him.

00:33:26.771 --> 00:33:28.306 align:center
If they kept digging into me,

00:33:28.906 --> 00:33:32.443 align:center
she would be in trouble too,
so I figured she was just desperate.

00:33:33.478 --> 00:33:34.479 align:center
However,

00:33:35.380 --> 00:33:37.849 align:center
that wasn't her only aim.

00:33:37.915 --> 00:33:40.351 align:center
Once Hayase's reboot is finished,

00:33:40.418 --> 00:33:43.521 align:center
you can take the organization's money
and flee abroad.

00:33:44.756 --> 00:33:48.993 align:center
That way, you can blame it all
on the fake Gidou.

00:33:51.229 --> 00:33:52.563 align:center
But in exchange,

00:33:53.798 --> 00:33:57.268 align:center
I want 25% of the money you steal.

00:33:57.335 --> 00:34:00.671 align:center
Come on now, that's a big cut
for someone taking no risk.

00:34:00.738 --> 00:34:02.273 align:center
Then you'll just be killed.

00:34:03.341 --> 00:34:04.842 align:center
That sound better to you?

00:34:09.313 --> 00:34:12.583 align:center
It's a ridiculous plan
if you think rationally.

00:34:12.650 --> 00:34:16.721 align:center
Who knows if it would go well,
or if I could even trust Ichika.

00:34:17.488 --> 00:34:21.559 align:center
But it seemed better
than just waiting to die.

00:34:21.626 --> 00:34:22.760 align:center
I've decided.

00:34:23.327 --> 00:34:24.562 align:center
I want to reboot.

00:34:24.629 --> 00:34:26.063 align:center
-Hello, sir.
-Hey.

00:34:26.597 --> 00:34:30.768 align:center
Exchanging Natsumi's computer
for one Ichika had prepared beforehand,

00:34:31.803 --> 00:34:33.938 align:center
made you seem more suspicious.

00:34:34.439 --> 00:34:37.875 align:center
Planting bloodstains in your car
sealed the deal.

00:34:37.942 --> 00:34:39.710 align:center
We have an arrest warrant

00:34:40.344 --> 00:34:41.446 align:center
for Riku Hayase.

00:34:44.482 --> 00:34:47.318 align:center
All that was left
was for Ichika to convince you,

00:34:48.886 --> 00:34:51.556 align:center
and make it seem like I had died.

00:35:05.837 --> 00:35:08.239 align:center
In the six months before your reboot,

00:35:09.006 --> 00:35:11.943 align:center
I lived in hiding
with support from Ichika.

00:35:12.477 --> 00:35:14.278 align:center
But since I couldn't fully trust her,

00:35:15.513 --> 00:35:18.249 align:center
I was observing you two in secret.

00:35:20.351 --> 00:35:22.120 align:center
Per our original plan,

00:35:22.887 --> 00:35:25.490 align:center
I would have stolen a large sum
from the organization

00:35:25.556 --> 00:35:26.891 align:center
right before you showed up.

00:35:27.925 --> 00:35:34.365 align:center
Then you, being none the wiser to it all,
would have gotten caught and killed.

00:35:34.432 --> 00:35:35.967 align:center
That was the plan.

00:35:38.169 --> 00:35:39.403 align:center
But in reality,

00:35:39.971 --> 00:35:42.874 align:center
even after your reboot was over
and you sprang into action,

00:35:42.940 --> 00:35:44.642 align:center
she didn't report it to me.

00:35:45.376 --> 00:35:48.779 align:center
Hey, you can talk to me if you need help.

00:35:52.850 --> 00:35:55.186 align:center
I realized that I had been fooled
by Ichika.

00:35:57.388 --> 00:36:00.458 align:center
And even Mayu got put in harm's way.

00:36:04.662 --> 00:36:05.530 align:center
Hello?

00:36:06.130 --> 00:36:09.100 align:center
Keep walking. Don't look to your left.

00:36:10.902 --> 00:36:12.003 align:center
Ayumi?

00:36:12.069 --> 00:36:14.505 align:center
It's dangerous. Go to a crowded shop.

00:36:14.572 --> 00:36:16.140 align:center
You're being tailed.

00:36:18.709 --> 00:36:21.679 align:center
That's why I approached her
without letting her catch on,

00:36:21.746 --> 00:36:23.181 align:center
…pretty damn similar…

00:36:23.247 --> 00:36:26.050 align:center
and chose to escape
with the merchandise in hand.

00:36:28.019 --> 00:36:29.086 align:center
Unfortunately,

00:36:29.587 --> 00:36:32.657 align:center
Ichika had planned one step ahead.

00:36:41.098 --> 00:36:43.467 align:center
The jewelry is all fake,

00:36:44.135 --> 00:36:46.470 align:center
and the rest is all junk.

00:36:47.104 --> 00:36:47.972 align:center
What?

00:36:48.039 --> 00:36:51.209 align:center
Ichika planned to take
the real stuff and pin it on me.

00:36:51.976 --> 00:36:54.979 align:center
And right now, both you
and Gouroku think it was me.

00:36:55.046 --> 00:36:57.848 align:center
Everything is going
just like she wants it to.

00:37:00.017 --> 00:37:02.286 align:center
If I get caught and killed,

00:37:02.353 --> 00:37:05.590 align:center
the whereabouts of the real merchandise
will become a mystery,

00:37:06.090 --> 00:37:08.593 align:center
leaving her free to do
what she wants with it.

00:37:10.628 --> 00:37:11.596 align:center
It can't be.

00:37:11.662 --> 00:37:13.097 align:center
Think!

00:37:13.898 --> 00:37:16.701 align:center
What better proof is there
than me being here?

00:37:17.635 --> 00:37:18.569 align:center
Well?

00:37:18.636 --> 00:37:21.906 align:center
Why would I approach Ichika
if I had the ten billion?

00:37:22.473 --> 00:37:24.942 align:center
Why would I need to restrain you?

00:37:27.378 --> 00:37:28.512 align:center
Guess what?

00:37:29.914 --> 00:37:32.883 align:center
I think it was also Ichika
who killed Natsumi.

00:37:36.487 --> 00:37:38.656 align:center
But back then, Ichika wasn't--

00:37:38.723 --> 00:37:42.460 align:center
Wasn't a part of the organization?
That's what I thought too.

00:37:44.095 --> 00:37:45.363 align:center
But during that time,

00:37:45.896 --> 00:37:47.798 align:center
Ichika worked at an accounting firm by day

00:37:47.865 --> 00:37:51.002 align:center
and at a hostess bar
linked to Gouroku by night.

00:37:52.036 --> 00:37:54.205 align:center
That's where she first met Natsumi,

00:37:54.272 --> 00:37:58.676 align:center
swayed her into stealing
the one billion, and then killed her.

00:38:00.011 --> 00:38:01.445 align:center
It's not implausible.

00:38:04.615 --> 00:38:07.952 align:center
And after taking Natsumi's place
in the organization,

00:38:09.353 --> 00:38:12.189 align:center
now, she's throwing us
under the bus to get ten billion.

00:38:15.059 --> 00:38:16.060 align:center
I can't believe it.

00:38:16.127 --> 00:38:17.928 align:center
I can hardly believe it myself.

00:38:18.963 --> 00:38:21.899 align:center
She would be a terrifying woman
if she planned all this out.

00:38:23.267 --> 00:38:25.636 align:center
Her goal isn't to save her sister.

00:38:26.771 --> 00:38:28.906 align:center
She's aiming for something bigger.

00:38:37.748 --> 00:38:39.250 align:center
A video call from Ichika.

00:38:50.494 --> 00:38:52.763 align:center
Can you tell if he's real or fake?

00:38:53.898 --> 00:38:54.932 align:center
Hey.

00:38:56.167 --> 00:38:58.269 align:center
Did you get the ten billion ready?

00:39:00.504 --> 00:39:01.405 align:center
Mayu!

00:39:03.341 --> 00:39:06.310 align:center
We put her to sleep.
She won't be up until morning.

00:39:07.111 --> 00:39:11.682 align:center
If you want to save her, free Riku Hayase
and come to the location I'm sending you.

00:39:12.550 --> 00:39:13.718 align:center
By 10:00 p.m.

00:39:40.444 --> 00:39:41.779 align:center
Do you have a gun?

00:39:41.846 --> 00:39:42.880 align:center
What?

00:39:43.414 --> 00:39:46.317 align:center
I'm asking if you have a gun
I can use right now.

00:39:48.319 --> 00:39:49.153 align:center
At the apartment.

00:39:51.756 --> 00:39:52.890 align:center
I'll go too!

00:39:57.461 --> 00:39:59.497 align:center
You'll just be killed if you go.

00:40:01.031 --> 00:40:02.533 align:center
I'll go and negotiate.

00:40:02.600 --> 00:40:04.935 align:center
If that fails, you can do it by force.

00:40:07.104 --> 00:40:08.539 align:center
Rather than going alone,

00:40:09.173 --> 00:40:12.877 align:center
think rationally about which has
the higher chance of saving Mayu.

00:40:15.179 --> 00:40:16.881 align:center
How do I know you won't betray me?

00:40:18.182 --> 00:40:20.384 align:center
Because I'm a goody two-shoes patissier.

00:40:22.219 --> 00:40:24.822 align:center
I can't stand by and let
a person like Mayu die.

00:41:02.293 --> 00:41:03.727 align:center
Bastard.

00:41:04.929 --> 00:41:07.698 align:center
You threatened Natsumi.
You deserve at least one.

00:41:09.567 --> 00:41:10.801 align:center
And besides that,

00:41:12.303 --> 00:41:14.305 align:center
don't belittle patissiers.

00:41:50.307 --> 00:41:51.275 align:center
Does Mayu know?

00:41:51.976 --> 00:41:53.244 align:center
About you?

00:41:54.445 --> 00:41:55.579 align:center
She does.

00:42:01.252 --> 00:42:04.154 align:center
Listen. If I end up dying,

00:42:05.656 --> 00:42:08.492 align:center
tell her I ran away overseas
with some other woman.

00:42:11.061 --> 00:42:12.863 align:center
Tell her that yourself.

00:42:15.065 --> 00:42:17.067 align:center
Give her this when you do.

00:42:22.339 --> 00:42:24.942 align:center
DIVORCE FORM

00:42:26.977 --> 00:42:28.746 align:center
Give it to her yourself.

00:42:29.647 --> 00:42:30.814 align:center
Do me a favor.

00:42:44.295 --> 00:42:45.496 align:center
I'll go get it.

00:42:45.563 --> 00:42:46.564 align:center
Hurry.

00:43:34.011 --> 00:43:36.814 align:center
As per this search-and-seizure warrant,

00:43:36.880 --> 00:43:38.616 align:center
we took a look at your place.

00:43:40.217 --> 00:43:41.051 align:center
Why so suddenly?

00:43:41.118 --> 00:43:43.988 align:center
To swiftly get a better grasp
of Gouroku's organization.

00:43:44.488 --> 00:43:48.359 align:center
We received information
that you were spotted with Fuyuhashi.

00:43:48.425 --> 00:43:49.627 align:center
Yes, he's my infor--

00:43:49.693 --> 00:43:51.095 align:center
That's not all.

00:43:51.161 --> 00:43:54.131 align:center
Gouroku's legal advisor, Kaieda.

00:43:54.198 --> 00:43:55.799 align:center
I believe you know him.

00:43:56.300 --> 00:43:59.303 align:center
There's someone who heard you
arguing with him.

00:44:00.104 --> 00:44:04.174 align:center
Apparently, you then received a call
from Fuyuhashi and left hastily.

00:44:06.610 --> 00:44:08.078 align:center
Adachi.

00:44:08.145 --> 00:44:10.647 align:center
I'm sorry for tattling on you.

00:44:12.416 --> 00:44:13.617 align:center
But this is…

00:44:14.685 --> 00:44:16.453 align:center
to carry out justice.

00:44:18.188 --> 00:44:20.190 align:center
You've finally been cornered.

00:44:20.958 --> 00:44:23.761 align:center
We'll hear you out
in detail at the station.

00:44:26.230 --> 00:44:27.331 align:center
Please wait.

00:44:28.098 --> 00:44:29.500 align:center
Can we do this tomorrow?

00:44:31.268 --> 00:44:33.537 align:center
Please, Inspector General Makita.

00:44:36.540 --> 00:44:37.541 align:center
Take him away.

00:44:38.275 --> 00:44:39.376 align:center
Mr. Makita.

00:44:40.577 --> 00:44:41.845 align:center
Inspector General!

00:47:08.625 --> 00:47:13.397 align:center
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
ion.

