WEBVTT

00:04.671 --> 00:07.807
I promise you
I will catch your mom's killer.

00:07.874 --> 00:08.708
A reboot.

00:08.775 --> 00:11.144
If you leave it to me,
I can turn you into Gidou.

00:11.211 --> 00:12.879
How much is all this worth?

00:12.946 --> 00:15.014
No less than ten billion yen.

00:15.081 --> 00:19.119
He must be pretty damn similar
if you still haven't noticed.

00:19.619 --> 00:22.155
Riku Hayase is almost
too good to kill off.

00:22.722 --> 00:24.357
I'll ask one last time.

00:25.058 --> 00:27.293
Where is the merchandise
worth ten billion?

00:27.894 --> 00:29.162
I'm not Gidou!

00:30.029 --> 00:31.965
The one who stole it was the real Gidou.

00:32.031 --> 00:32.966
Three years ago,

00:33.033 --> 00:37.737
Gidou stole the one billion,
killed Natsumi, and buried her corpse.

00:38.405 --> 00:39.906
So it really was him?

00:39.973 --> 00:43.243
Gidou had been marked
by an Inspector General within the police,

00:43.309 --> 00:45.078
and was close to being arrested.

00:45.145 --> 00:47.247
After being cornered from all sides,

00:47.313 --> 00:49.649
Gidou made me a certain proposition.

00:49.716 --> 00:51.584
I've decided. I want to reboot.

00:51.651 --> 00:53.787
Don't tell me you want to quit now.

00:53.853 --> 00:55.855
You betray me, I kill your sister.

00:56.423 --> 01:00.360
It was to frame Riku Hayase
as the culprit, driving him into a corner,

01:00.427 --> 01:02.629
then make him reboot.

01:02.695 --> 01:05.198
It's hard to swallow
such an unbelievable story.

01:05.265 --> 01:07.133
Then let me prove it.

01:09.202 --> 01:11.271
I'll bring you the real Gidou.

01:22.115 --> 01:23.516
Is now the time for fried rice?

01:23.583 --> 01:25.051
It's the final battle.

01:25.118 --> 01:27.821
As they say,
you can't wage war on an empty stomach.

01:29.556 --> 01:31.257
Thanks for the meal.

01:31.324 --> 01:32.459
Let's eat.

01:36.029 --> 01:37.097
Oh, it's good!

01:37.163 --> 01:39.098
Hot!

01:46.005 --> 01:49.309
I was too nervous to notice it,
but I was really hungry.

01:53.947 --> 01:55.415
Twenty-three hours left.

01:55.482 --> 01:57.517
I have to find Gidou.

01:59.085 --> 02:01.154
What will you do once you find him?

02:03.056 --> 02:04.824
I won't let Gouroku have him.

02:05.925 --> 02:10.630
I'll turn him in to the police
and make him confess to Natsumi's murder.

02:11.364 --> 02:13.967
That should prove my innocence too.

02:16.636 --> 02:18.338
Not sure it will go that smoothly.

02:18.404 --> 02:21.307
You think Gouroku
has other spies in the police?

02:21.374 --> 02:22.509
Yeah.

02:23.143 --> 02:25.378
And even if your name is cleared,

02:25.445 --> 02:28.715
I doubt Gouroku will let you go
since you know about the group.

02:28.781 --> 02:30.016
I know.

02:30.884 --> 02:33.553
That's why I'll crush his organization.

02:34.888 --> 02:35.788
How?

02:36.356 --> 02:38.992
I'll tell the police
about the money laundering.

02:40.460 --> 02:43.863
The MPD's Second Division
already suspects him.

02:44.364 --> 02:47.400
We suspect that Wataru Gouroku,
the CEO of Goosix Co.,

02:47.467 --> 02:53.606
uses Fuyuhashi's group to conduct
money laundering on a large scale.

02:54.974 --> 02:59.078
They should be able to arrest Gouroku
if they see proof of how the money flows.

03:01.614 --> 03:05.118
I'll need your cooperation
to make that happen.

03:07.053 --> 03:09.656
Can you give me the group's ledgers?

03:13.660 --> 03:18.064
If the police crack down
on Gouroku's group, I'll be arrested.

03:21.801 --> 03:25.038
I don't intend to escape retribution
after all I've done, but…

03:25.872 --> 03:27.207
Before I get caught,

03:27.774 --> 03:29.876
I have to save my sister.

03:34.847 --> 03:38.017
The stolen merchandise
is mostly jewelry and the like, right?

03:38.585 --> 03:39.385
Yes.

03:39.452 --> 03:41.254
How about after we catch Gidou,

03:41.888 --> 03:45.959
you take a portion of the merchandise
and flee to the US with your sister?

03:46.526 --> 03:47.360
What?

03:47.427 --> 03:50.163
They won't know at once
if a small amount is missing.

03:51.130 --> 03:53.066
While the police check everything,

03:53.733 --> 03:57.170
wouldn't you be able to get
your sister's transplant surgery started?

03:58.605 --> 04:01.040
I promise not to tell
the police about this.

04:01.541 --> 04:02.709
In exchange,

04:03.476 --> 04:05.878
once your sister's transplant is complete,

04:07.213 --> 04:08.681
turn yourself in.

04:14.220 --> 04:15.221
Okay.

04:17.957 --> 04:21.427
First, we have to catch Gidou
before the organization does.

04:22.061 --> 04:23.296
Before them?

04:24.030 --> 04:26.265
Merchandise worth ten billion was stolen.

04:26.799 --> 04:31.671
Gouroku won't leave it up to just us.
He'll mobilize everyone to catch Gidou.

04:33.072 --> 04:36.976
In the worst case, they might take
Mayu as a hostage to lure Gidou out.

04:37.043 --> 04:39.979
Don't they avoid involving
civilians because of the risk?

04:40.046 --> 04:42.048
The situation is too extreme this time.

04:42.615 --> 04:44.584
Gouroku will resort to anything.

04:47.987 --> 04:50.189
We have to avoid getting her involved.

04:51.524 --> 04:53.192
Worry about yourself first.

04:53.259 --> 04:54.227
I know.

04:54.927 --> 04:56.562
Twenty-three hours left.

04:57.130 --> 05:00.333
We're done for
if we don't find Gidou by midnight.

05:01.668 --> 05:03.403
Let's find him before then.

05:12.111 --> 05:13.546
Let's come up with a code.

05:14.947 --> 05:16.049
A code?

05:16.115 --> 05:18.484
Gidou might try to fool me again.

05:23.723 --> 05:24.857
How about…

05:26.492 --> 05:28.161
I'll do this when I see you.

05:29.629 --> 05:32.265
My mom used to do this
to me when I was a kid.

05:32.865 --> 05:35.201
Natsumi and I would also do it to Takumi.

05:36.969 --> 05:37.970
Let's go with that.

05:38.037 --> 05:38.871
Okay.

05:40.473 --> 05:41.708
Oh, and also,

05:42.975 --> 05:46.913
you made me reboot
because Gidou threatened you, right?

05:47.480 --> 05:50.950
Do you know where Gidou was
during those six months?

05:51.551 --> 05:52.652
I don't.

05:54.153 --> 05:57.590
However, he did make me
send him periodic reports.

06:01.094 --> 06:02.462
I'll try calling him.

06:10.436 --> 06:15.942
The number you have dialed is either
out of coverage area or turned off--

06:16.008 --> 06:19.345
It's not going through.
Could he have left Japan already?

06:20.480 --> 06:24.016
I think it's impossible to leave
the country so fast with so many goods.

06:41.501 --> 06:45.438
What made you want to use
the facial recognition system

06:45.505 --> 06:46.973
so early in the morning?

06:48.007 --> 06:50.343
Can we stick to working regular hours?

06:50.409 --> 06:53.079
I wanted to look up
Riku Hayase one more time.

06:54.046 --> 06:56.649
Adachi, do I just put the picture here?

06:56.716 --> 06:58.851
Yes, there. Then click there.

06:59.552 --> 07:02.221
FACIAL RECOGNITION SYSTEM

07:04.891 --> 07:06.058
NO MATCHING RESULTS

07:06.125 --> 07:08.261
We do it periodically,
but never get a hit.

07:08.828 --> 07:12.932
It's only linked to security cameras
in public buildings, after all.

07:12.999 --> 07:17.737
It's useful for identifying people,
but not as much for locating them.

07:23.142 --> 07:26.512
SIX RESULTS
NAME: AYUMI GIDOU

07:31.684 --> 07:33.252
These are all of me.

07:38.157 --> 07:39.992
I'm going to the Hayase Patisserie.

07:40.059 --> 07:43.162
We looked into Ichika Kougo, as you asked.

07:43.229 --> 07:45.465
-And also Goosix Co.
-Don't need it anymore.

07:49.769 --> 07:51.103
He sure goes there often.

07:51.971 --> 07:55.408
Hasn't he been acting on his own
too much since he returned to duty?

07:55.474 --> 07:58.711
He did have that tendency before,
but you're right.

07:59.645 --> 08:00.913
Hello, guys.

08:00.980 --> 08:03.049
Hello, Supervisor Mikami.

08:03.115 --> 08:04.917
Let me introduce you.

08:06.118 --> 08:08.654
Quite a small base for investigations.

08:13.259 --> 08:14.360
Take a look.

08:15.495 --> 08:18.064
That should make this quicker.

08:18.764 --> 08:21.634
Excuse me, those are sensitive documents--

08:21.701 --> 08:22.835
It's fine.

08:23.402 --> 08:24.637
Who might you be?

08:24.704 --> 08:27.607
Assistant Commissioner Makita,
the Inspector General.

08:29.375 --> 08:32.211
Relax, no need to be so formal.

08:32.278 --> 08:35.014
We need your cooperation
for our investigation.

08:35.081 --> 08:36.582
What investigation?

08:37.250 --> 08:40.286
We suspect that Inspector Gidou
is involved in serious corruption.

08:42.788 --> 08:45.491
It's important that you tell us
honestly what you know.

08:47.293 --> 08:49.529
For your futures as well.

08:57.603 --> 08:58.738
I'm heading out.

08:59.238 --> 09:00.239
Takumi!

09:00.806 --> 09:01.974
Your sportswear.

09:02.041 --> 09:03.009
Thanks.

09:03.676 --> 09:05.711
I'll help make caramel when I'm back.

09:05.778 --> 09:06.879
Don't push yourself, okay?

09:06.946 --> 09:08.047
All right.

09:08.114 --> 09:09.815
-Take care.
-Yeah.

09:09.882 --> 09:10.983
-Stay safe.
-Okay.

09:11.050 --> 09:12.118
Take care.

09:16.923 --> 09:21.460
MOST POPULAR ITEM
SWAN-SHAPED CREAM PUFFS

09:25.865 --> 09:27.533
Takumi seems pretty lively.

09:28.100 --> 09:32.438
He's just acting cheerful,
so he doesn't make me worry.

09:33.673 --> 09:38.844
He must be having a tough time
at school over his father's situation.

09:40.880 --> 09:42.815
He's a fine grandson.

09:54.560 --> 09:56.195
Oh, are you okay?

09:56.262 --> 09:57.830
I'm fine.

09:58.731 --> 10:01.801
I'll handle the rest.
You should rest until noon.

10:01.867 --> 10:04.070
But I have to protect the store.

10:04.136 --> 10:08.207
My husband will find the true culprit
and ensure your son returns.

10:09.108 --> 10:12.979
To keep the store running until then,
you should rest when you can.

10:16.716 --> 10:18.217
Thank you so much.

10:19.852 --> 10:20.953
A small break then.

10:31.297 --> 10:32.398
Welcome!

10:37.436 --> 10:39.405
Oh. Sorry, it's me.

10:45.745 --> 10:48.581
Mayu, any word from Gidou?

10:49.448 --> 10:50.316
None.

10:51.150 --> 10:52.885
Tell me immediately if there is.

10:53.386 --> 10:56.756
Also, you should go into hiding
for the time being.

10:58.124 --> 10:59.792
Did something happen to Gidou?

11:03.696 --> 11:05.431
I can't go into details.

11:05.498 --> 11:08.601
You understand, right?
If I tell you, it puts you in danger.

11:10.636 --> 11:11.704
And one more thing.

11:12.438 --> 11:14.940
Please stay away from this store too.

11:17.109 --> 11:19.912
I'm truly grateful for your help,

11:20.880 --> 11:23.115
but I want to keep my family out of this.

11:26.786 --> 11:27.953
I understand.

11:28.587 --> 11:31.357
But at least tell me
about the Hayase Pudding first.

11:31.957 --> 11:36.529
Your mother and Takumi are working hard
to bring back the Hayase Pudding,

11:37.129 --> 11:40.199
but they just can't get the caramel right.

11:48.908 --> 11:51.577
You really should leave
as soon as possible.

11:52.945 --> 11:54.947
Did you look into Ichika?

11:55.014 --> 11:57.883
Yes. She's not a problem, so don't worry.

11:58.651 --> 12:03.055
I told you before, but be wary of her.
She's lying about something big.

12:03.122 --> 12:05.991
That lie turned out not to be a problem.

12:07.093 --> 12:09.228
Ichika is a trustworthy ally.

12:12.031 --> 12:14.133
Okay then, I need to go.

12:23.509 --> 12:25.945
Morning, Mr. Gidou.

12:27.580 --> 12:31.884
I guess they didn't tell Kiriya
that I'm Riku Hayase.

12:32.451 --> 12:35.020
Kiriya, what are you doing here?

12:35.621 --> 12:38.657
Mr. Fuyuhashi had me
staking out that woman.

12:39.592 --> 12:40.559
Plus,

12:42.561 --> 12:46.232
he told me to snatch you
if you try to escape.

12:57.109 --> 12:58.711
Mr. Gidou is here.

13:06.652 --> 13:07.753
Fuyuhashi?

13:08.454 --> 13:09.488
Question.

13:10.122 --> 13:12.725
What did you make for us last night?

13:15.995 --> 13:17.396
The Hayase Shortcake.

13:18.364 --> 13:19.532
Put him back on.

13:23.135 --> 13:24.370
Hello?

13:26.338 --> 13:27.673
Roger.

13:35.481 --> 13:37.183
You're good to go.

13:37.249 --> 13:40.886
I don't really get it,
but did you get in trouble or what?

13:42.321 --> 13:46.125
In any case, it's best
not to defy Mr. Gouroku.

13:46.192 --> 13:47.193
Later.

14:12.952 --> 14:13.786
Yes?

14:13.853 --> 14:16.288
Mayu, about the caramel,

14:16.355 --> 14:18.490
it was a bit too bitter.

14:19.391 --> 14:23.028
When melting the sugar, add warm water
immediately when the bubbles die down.

14:23.662 --> 14:25.598
It gets bitter if you miss the timing.

14:27.299 --> 14:28.934
Okay, we'll try that.

14:29.868 --> 14:32.338
I'll come try it again tomorrow.

14:32.972 --> 14:33.872
Okay.

14:39.545 --> 14:40.713
TRANSPLANT SURGERY COSTS

14:40.779 --> 14:45.117
At current rates, a transplant surgery
will cost around 210 million yen.

14:45.184 --> 14:48.554
She will have to go to America,
accompanied by medical staff.

14:48.621 --> 14:51.790
It will depend on her condition,
but after running some tests,

14:51.857 --> 14:54.560
the surgery could be conducted
in about a week.

14:54.627 --> 14:56.095
I understand.

14:58.697 --> 15:00.432
I'll get the money ready.

15:00.499 --> 15:02.268
Please start preparing.

15:17.650 --> 15:18.751
Heya.

15:19.652 --> 15:22.988
Where were you?
I already finished breakfast.

15:23.055 --> 15:24.990
I was talking to Dr. Naitou.

15:25.591 --> 15:28.794
I told him to start preparing
for your transplant in America.

15:28.861 --> 15:30.362
But what about the cost?

15:30.429 --> 15:32.131
Don't worry about money.

15:32.731 --> 15:34.333
I'm raking it in.

15:36.535 --> 15:37.503
Not much longer.

15:38.370 --> 15:40.205
You should get ready for it too.

15:44.710 --> 15:46.078
Okay, I'm going to work.

15:46.712 --> 15:49.348
How come you're getting
so much more money now?

15:50.282 --> 15:51.216
I'm skilled.

15:53.385 --> 15:55.721
If you're doing anything reckless, stop.

15:56.388 --> 15:58.857
Put yourself first, okay?

15:59.425 --> 16:01.327
I always put myself first.

16:01.927 --> 16:03.095
See you later.

16:18.777 --> 16:19.812
Code.

16:25.217 --> 16:26.719
Why are we here?

16:27.753 --> 16:34.159
Fuyuhashi started a non-profit with Machi,
which looks after runaway children.

16:34.226 --> 16:35.194
Right.

16:35.260 --> 16:36.695
That's Shelter, this place.

16:37.196 --> 16:39.431
The one Natsumi helped form?

16:39.498 --> 16:40.632
Yes.

16:40.699 --> 16:44.136
She found them a farmhouse with no heirs.

16:44.203 --> 16:45.571
But under that facade,

16:46.071 --> 16:50.409
don't they recruit those runaway children
to do illegal gigs or something?

16:52.044 --> 16:54.346
Okay, everyone, thanks for waiting!

16:54.413 --> 16:56.482
The pork soup is ready.

16:57.516 --> 16:58.884
Eat it while it's hot.

16:58.951 --> 17:00.652
Hurry up and eat, guys.

17:02.021 --> 17:04.890
There's a lot of this.
You can eat as much as you want.

17:05.624 --> 17:08.827
What's with the unimpressed looks?
This stuff is delicious.

17:08.894 --> 17:11.196
Hey, Yuki. Try some pork soup.

17:11.864 --> 17:13.265
Why pork soup with pasta?

17:13.332 --> 17:15.968
Fuyuhashi just really wanted to make it.

17:16.034 --> 17:17.403
-They don't go together.
-Right?

17:17.469 --> 17:20.072
No, they 100% go together.

17:20.806 --> 17:22.207
Thanks for the meal.

17:34.620 --> 17:35.954
They go together so well!

17:36.021 --> 17:37.122
-No, they don't.
-It's great!

17:37.189 --> 17:40.659
The children at Shelter
are not involved in any crimes.

17:41.427 --> 17:46.432
Though this place is funded by dirty money
earned by Fuyuhashi and the rest.

17:47.866 --> 17:49.268
Can I get one here?

17:50.069 --> 17:52.771
I didn't know Fuyuhashi
could make that kind of expression.

17:53.472 --> 17:54.606
Here you go.

17:54.673 --> 17:57.810
Fuyuhashi was originally a volunteer
in a community of runaways.

17:58.510 --> 18:01.613
That's where he met Machi
and his other companions,

18:01.680 --> 18:04.817
and they tried to start
a non-profit together.

18:05.384 --> 18:08.887
They wanted to create a refuge
for children who had nowhere to belong.

18:15.627 --> 18:17.996
But he almost died
after getting into a conflict

18:18.063 --> 18:21.500
with people who tried to exploit
children for their own profit.

18:24.603 --> 18:26.405
Are you Fuyuhashi?

18:27.673 --> 18:30.008
That's when Gouroku reached out to him.

18:32.177 --> 18:34.213
I hear you have a noble dream.

18:36.548 --> 18:38.083
But you won't achieve it.

18:39.985 --> 18:41.453
Do you know why?

18:44.656 --> 18:48.627
It's because you are a child
who doesn't know the ways of the world.

18:51.997 --> 18:54.266
I'll teach you if you come with me.

18:55.234 --> 18:58.871
How to wield money and power correctly.

19:04.510 --> 19:05.611
I have

19:07.279 --> 19:09.181
a large family.

19:12.885 --> 19:14.820
Can they come too?

19:15.654 --> 19:16.822
I welcome them all.

19:43.749 --> 19:46.885
What are you doing here?
Weren't you chasing Gidou?

19:47.452 --> 19:50.188
And why are you leaving it
all up to your underlings?

19:51.557 --> 19:53.692
We want information from you.

19:54.326 --> 19:56.195
Gidou will try to flee overseas.

19:56.929 --> 19:58.397
But his passport is here.

19:59.398 --> 20:02.801
He would have to forge a passport
or smuggle himself out.

20:02.868 --> 20:03.702
Has your side--

20:03.769 --> 20:06.939
We're already getting info
from groups involved in that stuff.

20:07.439 --> 20:09.508
He hasn't been detected yet.

20:10.475 --> 20:11.810
Enough. Now, leave.

20:14.379 --> 20:15.948
Don't lay a hand on Mayu.

20:18.050 --> 20:21.153
She has no link
to the world we operate in.

20:22.821 --> 20:25.190
She's Gidou's wife.
That's a strong enough link.

20:25.257 --> 20:27.659
Gidou wished to divorce Mayu.

20:28.327 --> 20:30.929
I doubt he would try to flee
alongside her.

20:30.996 --> 20:32.898
They were still family for a time.

20:32.965 --> 20:35.734
If we kidnap her, she should be
good enough bait to lure him out.

20:42.040 --> 20:43.175
Let me ask you.

20:44.209 --> 20:46.178
Why are you doing all this?

20:47.879 --> 20:51.116
You genuinely want to save kids
with nowhere else to go, right?

20:53.285 --> 20:55.354
Yet you have no qualms about killing.

20:57.522 --> 20:59.491
Why do you stick with Gouroku?

21:06.231 --> 21:07.699
For money.

21:11.003 --> 21:14.239
Only Mr. Gouroku and I know
about your true identity.

21:15.607 --> 21:19.544
Stop talking so politely
and keep up the act as Gidou.

21:20.679 --> 21:21.713
Got it.

21:26.752 --> 21:28.854
Mayu is in danger if we don't hurry.

21:28.920 --> 21:29.821
I know.

21:30.689 --> 21:33.058
Do you know where she could be right now?

21:35.093 --> 21:36.595
She's helping out at my store.

21:37.629 --> 21:39.564
What? Why did you let her?

21:39.631 --> 21:41.500
She said she really wanted to help.

21:42.067 --> 21:43.168
Get her to leave.

21:43.769 --> 21:44.603
Okay.

21:48.073 --> 21:48.907
Wait.

21:51.376 --> 21:53.545
SECRET MEETING WITH YOUR BOYFRIEND

21:55.514 --> 21:56.348
Gidou.

21:56.415 --> 21:57.849
Let's go to the hospital.

22:04.456 --> 22:06.291
You suck at that.

22:06.358 --> 22:09.061
Well, Ichika always did the cooking.

22:09.594 --> 22:11.463
Talking her up, are you?

22:23.809 --> 22:26.044
Things will get messy
if there are two of you.

22:26.111 --> 22:27.179
But you can't go alone.

22:28.914 --> 22:30.182
I'll keep a call going.

22:32.250 --> 22:33.919
I'll come help if you need it!

23:02.881 --> 23:04.583
Wait, what? You're here again?

23:06.918 --> 23:07.753
Where's Gidou?

23:08.353 --> 23:09.554
He already left.

23:10.422 --> 23:11.490
I see.

23:12.724 --> 23:13.892
Why did you come?

23:15.327 --> 23:16.661
Did you want to see Mr. Gidou?

23:17.796 --> 23:19.998
Wait, are you two fighting?

23:20.766 --> 23:22.968
I just felt like seeing you again.

23:23.034 --> 23:24.603
That's so cringe.

23:31.409 --> 23:32.911
How did it go, Ichika?

23:32.978 --> 23:34.446
He already left, apparently.

23:42.954 --> 23:43.955
The code?

23:48.727 --> 23:49.895
Where's Mr. Hayase?

23:50.462 --> 23:51.496
Wait, what's wrong?

23:51.563 --> 23:53.665
Tell me where Mr. Hayase is.

23:55.267 --> 23:56.735
He's in the car.

23:58.170 --> 23:59.204
He's still alive.

24:11.283 --> 24:12.484
Free him.

24:13.552 --> 24:16.288
Before that, I believe
I deserve an apology.

24:17.422 --> 24:18.523
Well?

24:19.891 --> 24:21.059
You double-crossed me.

24:23.862 --> 24:26.832
Bring me the merchandise,
or I'll kill your sister.

24:28.300 --> 24:29.901
Mr. Hayase isn't involved in this.

24:29.968 --> 24:32.771
You sure are attached to him.

24:32.838 --> 24:34.072
Why is that, huh?

24:35.040 --> 24:36.174
Fell for him--

24:39.044 --> 24:41.079
Hurry! Bring it to me today!

25:21.253 --> 25:23.221
Hey.

25:24.222 --> 25:26.691
Now that's a spitting image.

25:30.095 --> 25:31.429
Come on.

25:32.063 --> 25:34.266
Don't push it. You're just a patissier.

25:36.067 --> 25:37.869
Did you kill Natsumi?

25:40.372 --> 25:42.007
Answer me!

25:43.141 --> 25:45.310
You're beyond naive.

25:47.045 --> 25:48.713
Look at your situation.

25:49.314 --> 25:50.348
Tell me.

25:51.082 --> 25:52.984
What will screaming do for you?

25:53.652 --> 25:56.187
Why should I answer you?

25:56.955 --> 25:57.856
Well?

26:02.060 --> 26:03.995
Do you know how I feel?

26:04.629 --> 26:06.031
Imagine it.

26:07.632 --> 26:09.134
I'm pissed.

26:09.801 --> 26:12.837
That a dumbass like you has my face!

26:14.839 --> 26:17.409
If you can't use your body,
then use your head!

26:18.443 --> 26:19.811
Why did this happen?

26:19.878 --> 26:22.380
Why are you tied up right now?

26:23.481 --> 26:26.551
Rack your brain
and try to mislead your opponent.

26:26.618 --> 26:28.687
Find some leverage to negotiate with!

26:29.854 --> 26:32.190
If you can't even do that,

26:33.358 --> 26:37.862
then you're just an idiot
acting out on your emotions.

26:42.634 --> 26:46.905
You're just a naive goody two-shoes
making cute sweets in blissful ignorance.

26:47.505 --> 26:49.808
That's why you couldn't save Natsumi.

27:01.519 --> 27:03.688
Kiriya is tailing Mayu.

27:08.426 --> 27:12.897
Fuyuhashi plans to kidnap Mayu
and use her to draw you out.

27:14.966 --> 27:17.502
I don't care about that bitch.

27:18.236 --> 27:19.104
That's a lie.

27:21.840 --> 27:23.575
I saw the photo in your locker.

27:26.111 --> 27:29.147
You still care for Mayu.

27:29.948 --> 27:33.852
You kept your distance from her
to keep her away from harm, didn't you?

27:35.253 --> 27:36.921
Those are some fancy delusions.

27:36.988 --> 27:39.758
Mayu still loves you.

27:42.127 --> 27:44.496
She was genuinely worried about you.

27:44.996 --> 27:46.564
She wanted to see you!

27:50.368 --> 27:52.003
I can save Mayu.

27:54.973 --> 27:56.307
Ridiculous.

27:57.442 --> 27:59.110
You call that negotiation?

27:59.611 --> 28:00.445
Huh?

28:01.112 --> 28:03.548
How do I know you'll keep your word?

28:03.615 --> 28:04.649
I will.

28:05.617 --> 28:08.887
Because as you said,
I'm a naive goody two-shoes.

28:11.656 --> 28:13.124
Mayu is a good person.

28:13.191 --> 28:15.827
I don't want her to be
dragged into this either.

28:17.595 --> 28:21.866
I can't just stand by
and let an innocent person get killed.

28:29.774 --> 28:31.810
What about after saving Mayu?

28:33.011 --> 28:35.113
Will you give up your revenge on me?

28:36.448 --> 28:37.816
Turn yourself in.

28:41.086 --> 28:43.822
Faced with the man who killed your wife,

28:44.522 --> 28:47.992
you'll do nothing
except ask me nicely to turn myself in?

28:48.660 --> 28:50.662
How unbelievably naive!

28:50.728 --> 28:52.997
If it was just me, I'd kill you!

28:55.867 --> 28:57.368
But I can't do that.

28:59.838 --> 29:02.273
I promised my son I would return to him.

29:03.975 --> 29:05.176
I promised Natsumi

29:06.711 --> 29:09.781
that I would make our son happy.

29:12.283 --> 29:16.187
Whatever I have to do,
whatever humiliation I must bear,

29:17.355 --> 29:19.891
I have to return to my family!

29:28.299 --> 29:32.737
You haven't killed me yet
because you thought I could be of use.

29:37.509 --> 29:39.644
I can save Mayu.

29:40.545 --> 29:42.781
Hurry, we don't have time.

29:50.455 --> 29:52.290
Looks like you do have some backbone.

29:54.058 --> 29:55.593
Then let me tell you.

29:57.829 --> 30:00.098
You're getting something very wrong.

30:03.668 --> 30:05.670
I didn't kill Natsumi.

30:09.674 --> 30:11.142
Don't mess with me.

30:12.177 --> 30:14.345
Her belongings were in your storage unit.

30:14.913 --> 30:16.181
Storage unit?

30:16.748 --> 30:18.917
I checked the emails in your laptop.

30:18.983 --> 30:20.351
STORAGE UNIT RENTAL

30:20.919 --> 30:22.220
A storage unit you rented

30:22.287 --> 30:24.455
had the one billion
and Natsumi's belongings!

30:24.522 --> 30:26.157
Wait, hold it.

30:26.758 --> 30:28.226
Where was that laptop?

30:29.727 --> 30:30.929
In your police locker.

30:33.498 --> 30:34.866
Of course.

30:36.301 --> 30:39.904
Went that far to try
and pin it on me, huh?

30:43.241 --> 30:45.944
You're being fooled by Ichika Kougo.

30:48.112 --> 30:48.980
You're lying.

30:49.047 --> 30:51.015
Ichika is the one who's lying.

30:52.517 --> 30:55.987
You threatened Natsumi into helping you
embezzle the group's funds.

30:57.322 --> 31:01.993
You stole the one billion in cash,
then killed Natsumi and pinned it on her.

31:02.060 --> 31:06.264
The part about me embezzling funds
by threatening Natsumi is true.

31:07.198 --> 31:09.667
Kaieda and I also tried
to take the one billion.

31:11.102 --> 31:15.673
But the money was gone before I got to it,
and I didn't kill Natsumi.

31:18.009 --> 31:19.911
How do you explain the storage--

31:19.978 --> 31:22.380
I never rented a storage unit.

31:24.382 --> 31:27.118
The email in the computer
was a setup by someone.

31:27.785 --> 31:28.653
Setup?

31:30.088 --> 31:32.790
Gouroku has other pawns
in the police besides me.

31:34.659 --> 31:35.560
Who is it?

31:35.627 --> 31:37.061
Even I don't know.

31:37.729 --> 31:39.797
But they must have planted the computer.

31:40.632 --> 31:42.567
Are you implying Gouroku did it?

31:43.301 --> 31:44.235
I can't believe--

31:44.302 --> 31:45.336
It's out of the question.

31:46.971 --> 31:49.140
There's no benefit to him stealing money

31:49.207 --> 31:51.509
that his own organization
was entrusted with.

31:52.877 --> 31:54.579
These past three years,

31:55.313 --> 31:59.951
Gouroku has been returning
the money with interest to the creditors.

32:00.985 --> 32:04.455
He lost trust without gaining
any monetary benefit.

32:05.223 --> 32:06.424
Then who was it?

32:10.528 --> 32:13.698
Who checked the emails
on the computer from the locker?

32:17.135 --> 32:18.703
Guessing it was Ichika.

32:20.605 --> 32:22.940
Are you claiming she's behind it all?

32:24.042 --> 32:28.046
Ichika is trying to deceive you
and set me up as the culprit.

32:29.514 --> 32:30.515
No.

32:32.083 --> 32:35.386
You threatened her and made me reboot.

32:35.453 --> 32:36.988
You're deceiving me!

32:38.456 --> 32:41.092
She lied about that too?

32:44.929 --> 32:48.433
It was Ichika who suggested
getting you to reboot.

32:53.838 --> 32:57.575
After Natsumi's corpse was discovered
and Gouroku was suspicious of me,

32:58.276 --> 32:59.877
she offered a plan.

32:59.944 --> 33:02.080
If you can't get away anymore,

33:03.481 --> 33:06.584
why not make someone reboot into you?

33:07.618 --> 33:09.954
And who would be willing to do that?

33:10.021 --> 33:11.923
Natsumi's husband.

33:12.423 --> 33:13.458
Riku Hayase.

33:15.560 --> 33:18.429
If you set him up
as the culprit and corner him,

33:18.496 --> 33:20.998
he'll definitely agree to the plan.

33:22.367 --> 33:24.002
I'll convince him.

33:26.771 --> 33:28.306
If they kept digging into me,

33:28.906 --> 33:32.443
she would be in trouble too,
so I figured she was just desperate.

33:33.478 --> 33:34.479
However,

33:35.380 --> 33:37.849
that wasn't her only aim.

33:37.915 --> 33:40.351
Once Hayase's reboot is finished,

33:40.418 --> 33:43.521
you can take the organization's money
and flee abroad.

33:44.756 --> 33:48.993
That way, you can blame it all
on the fake Gidou.

33:51.229 --> 33:52.563
But in exchange,

33:53.798 --> 33:57.268
I want 25% of the money you steal.

33:57.335 --> 34:00.671
Come on now, that's a big cut
for someone taking no risk.

34:00.738 --> 34:02.273
Then you'll just be killed.

34:03.341 --> 34:04.842
That sound better to you?

34:09.313 --> 34:12.583
It's a ridiculous plan
if you think rationally.

34:12.650 --> 34:16.721
Who knows if it would go well,
or if I could even trust Ichika.

34:17.488 --> 34:21.559
But it seemed better
than just waiting to die.

34:21.626 --> 34:22.760
I've decided.

34:23.327 --> 34:24.562
I want to reboot.

34:24.629 --> 34:26.063
-Hello, sir.
-Hey.

34:26.597 --> 34:30.768
Exchanging Natsumi's computer
for one Ichika had prepared beforehand,

34:31.803 --> 34:33.938
made you seem more suspicious.

34:34.439 --> 34:37.875
Planting bloodstains in your car
sealed the deal.

34:37.942 --> 34:39.710
We have an arrest warrant

34:40.344 --> 34:41.446
for Riku Hayase.

34:44.482 --> 34:47.318
All that was left
was for Ichika to convince you,

34:48.886 --> 34:51.556
and make it seem like I had died.

35:05.837 --> 35:08.239
In the six months before your reboot,

35:09.006 --> 35:11.943
I lived in hiding
with support from Ichika.

35:12.477 --> 35:14.278
But since I couldn't fully trust her,

35:15.513 --> 35:18.249
I was observing you two in secret.

35:20.351 --> 35:22.120
Per our original plan,

35:22.887 --> 35:25.490
I would have stolen a large sum
from the organization

35:25.556 --> 35:26.891
right before you showed up.

35:27.925 --> 35:34.365
Then you, being none the wiser to it all,
would have gotten caught and killed.

35:34.432 --> 35:35.967
That was the plan.

35:38.169 --> 35:39.403
But in reality,

35:39.971 --> 35:42.874
even after your reboot was over
and you sprang into action,

35:42.940 --> 35:44.642
she didn't report it to me.

35:45.376 --> 35:48.779
Hey, you can talk to me if you need help.

35:52.850 --> 35:55.186
I realized that I had been fooled
by Ichika.

35:57.388 --> 36:00.458
And even Mayu got put in harm's way.

36:04.662 --> 36:05.530
Hello?

36:06.130 --> 36:09.100
Keep walking. Don't look to your left.

36:10.902 --> 36:12.003
Ayumi?

36:12.069 --> 36:14.505
It's dangerous. Go to a crowded shop.

36:14.572 --> 36:16.140
You're being tailed.

36:18.709 --> 36:21.679
That's why I approached her
without letting her catch on,

36:21.746 --> 36:23.181
…pretty damn similar…

36:23.247 --> 36:26.050
and chose to escape
with the merchandise in hand.

36:28.019 --> 36:29.086
Unfortunately,

36:29.587 --> 36:32.657
Ichika had planned one step ahead.

36:41.098 --> 36:43.467
The jewelry is all fake,

36:44.135 --> 36:46.470
and the rest is all junk.

36:47.104 --> 36:47.972
What?

36:48.039 --> 36:51.209
Ichika planned to take
the real stuff and pin it on me.

36:51.976 --> 36:54.979
And right now, both you
and Gouroku think it was me.

36:55.046 --> 36:57.848
Everything is going
just like she wants it to.

37:00.017 --> 37:02.286
If I get caught and killed,

37:02.353 --> 37:05.590
the whereabouts of the real merchandise
will become a mystery,

37:06.090 --> 37:08.593
leaving her free to do
what she wants with it.

37:10.628 --> 37:11.596
It can't be.

37:11.662 --> 37:13.097
Think!

37:13.898 --> 37:16.701
What better proof is there
than me being here?

37:17.635 --> 37:18.569
Well?

37:18.636 --> 37:21.906
Why would I approach Ichika
if I had the ten billion?

37:22.473 --> 37:24.942
Why would I need to restrain you?

37:27.378 --> 37:28.512
Guess what?

37:29.914 --> 37:32.883
I think it was also Ichika
who killed Natsumi.

37:36.487 --> 37:38.656
But back then, Ichika wasn't--

37:38.723 --> 37:42.460
Wasn't a part of the organization?
That's what I thought too.

37:44.095 --> 37:45.363
But during that time,

37:45.896 --> 37:47.798
Ichika worked at an accounting firm by day

37:47.865 --> 37:51.002
and at a hostess bar
linked to Gouroku by night.

37:52.036 --> 37:54.205
That's where she first met Natsumi,

37:54.272 --> 37:58.676
swayed her into stealing
the one billion, and then killed her.

38:00.011 --> 38:01.445
It's not implausible.

38:04.615 --> 38:07.952
And after taking Natsumi's place
in the organization,

38:09.353 --> 38:12.189
now, she's throwing us
under the bus to get ten billion.

38:15.059 --> 38:16.060
I can't believe it.

38:16.127 --> 38:17.928
I can hardly believe it myself.

38:18.963 --> 38:21.899
She would be a terrifying woman
if she planned all this out.

38:23.267 --> 38:25.636
Her goal isn't to save her sister.

38:26.771 --> 38:28.906
She's aiming for something bigger.

38:37.748 --> 38:39.250
A video call from Ichika.

38:50.494 --> 38:52.763
Can you tell if he's real or fake?

38:53.898 --> 38:54.932
Hey.

38:56.167 --> 38:58.269
Did you get the ten billion ready?

39:00.504 --> 39:01.405
Mayu!

39:03.341 --> 39:06.310
We put her to sleep.
She won't be up until morning.

39:07.111 --> 39:11.682
If you want to save her, free Riku Hayase
and come to the location I'm sending you.

39:12.550 --> 39:13.718
By 10:00 p.m.

39:40.444 --> 39:41.779
Do you have a gun?

39:41.846 --> 39:42.880
What?

39:43.414 --> 39:46.317
I'm asking if you have a gun
I can use right now.

39:48.319 --> 39:49.153
At the apartment.

39:51.756 --> 39:52.890
I'll go too!

39:57.461 --> 39:59.497
You'll just be killed if you go.

40:01.031 --> 40:02.533
I'll go and negotiate.

40:02.600 --> 40:04.935
If that fails, you can do it by force.

40:07.104 --> 40:08.539
Rather than going alone,

40:09.173 --> 40:12.877
think rationally about which has
the higher chance of saving Mayu.

40:15.179 --> 40:16.881
How do I know you won't betray me?

40:18.182 --> 40:20.384
Because I'm a goody two-shoes patissier.

40:22.219 --> 40:24.822
I can't stand by and let
a person like Mayu die.

41:02.293 --> 41:03.727
Bastard.

41:04.929 --> 41:07.698
You threatened Natsumi.
You deserve at least one.

41:09.567 --> 41:10.801
And besides that,

41:12.303 --> 41:14.305
don't belittle patissiers.

41:50.307 --> 41:51.275
Does Mayu know?

41:51.976 --> 41:53.244
About you?

41:54.445 --> 41:55.579
She does.

42:01.252 --> 42:04.154
Listen. If I end up dying,

42:05.656 --> 42:08.492
tell her I ran away overseas
with some other woman.

42:11.061 --> 42:12.863
Tell her that yourself.

42:15.065 --> 42:17.067
Give her this when you do.

42:22.339 --> 42:24.942
DIVORCE FORM

42:26.977 --> 42:28.746
Give it to her yourself.

42:29.647 --> 42:30.814
Do me a favor.

42:44.295 --> 42:45.496
I'll go get it.

42:45.563 --> 42:46.564
Hurry.

43:34.011 --> 43:36.814
As per this search-and-seizure warrant,

43:36.880 --> 43:38.616
we took a look at your place.

43:40.217 --> 43:41.051
Why so suddenly?

43:41.118 --> 43:43.988
To swiftly get a better grasp
of Gouroku's organization.

43:44.488 --> 43:48.359
We received information
that you were spotted with Fuyuhashi.

43:48.425 --> 43:49.627
Yes, he's my infor--

43:49.693 --> 43:51.095
That's not all.

43:51.161 --> 43:54.131
Gouroku's legal advisor, Kaieda.

43:54.198 --> 43:55.799
I believe you know him.

43:56.300 --> 43:59.303
There's someone who heard you
arguing with him.

44:00.104 --> 44:04.174
Apparently, you then received a call
from Fuyuhashi and left hastily.

44:06.610 --> 44:08.078
Adachi.

44:08.145 --> 44:10.647
I'm sorry for tattling on you.

44:12.416 --> 44:13.617
But this is…

44:14.685 --> 44:16.453
to carry out justice.

44:18.188 --> 44:20.190
You've finally been cornered.

44:20.958 --> 44:23.761
We'll hear you out
in detail at the station.

44:26.230 --> 44:27.331
Please wait.

44:28.098 --> 44:29.500
Can we do this tomorrow?

44:31.268 --> 44:33.537
Please, Inspector General Makita.

44:36.540 --> 44:37.541
Take him away.

44:38.275 --> 44:39.376
Mr. Makita.

44:40.577 --> 44:41.845
Inspector General!

47:08.625 --> 47:13.397
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
ion.
