WEBVTT

00:04.637 --> 00:06.139
比對結果出來了

00:06.206 --> 00:08.208
確定死者是早瀨夏海

00:08.274 --> 00:11.544
你選擇自首的話
就會因兩項謀殺罪而被判死刑

00:11.611 --> 00:13.913
難道你想留下你的孩子死去嗎？

00:13.980 --> 00:15.782
但是…那我該怎麼辦？

00:15.849 --> 00:16.950
重啟

00:17.017 --> 00:19.986
交給我處理，我可以把你變成儀堂

00:22.655 --> 00:27.360
我想我重啟之後
變成那個殺我妻子的人

00:27.427 --> 00:31.965
只有找到殺儀堂的兇手
我們才能知道真相

00:32.032 --> 00:34.034
你不是我先生

00:34.667 --> 00:36.336
你是早瀨陸，是嗎？

00:37.570 --> 00:39.239
儀堂今天打給我了！

00:39.873 --> 00:40.740
今天？

00:40.807 --> 00:42.042
電話裡的不是你

00:42.609 --> 00:44.044
是儀堂本人

00:44.644 --> 00:45.812
儀堂

00:45.879 --> 00:47.514
還活著

00:49.716 --> 00:52.519
（儀堂步：重啟第四天）

00:54.621 --> 00:56.356
如果儀堂還活著

00:56.856 --> 00:59.559
那抓到他就能證明我是無辜的

01:00.894 --> 01:01.828
等等

01:02.395 --> 01:04.831
她說的話我能信嗎？

01:06.166 --> 01:07.734
不要鬧了

01:07.801 --> 01:09.869
我就是儀堂步，快點走

01:09.936 --> 01:11.971
這樣的話，我就會報警

01:13.673 --> 01:16.242
你不是通緝犯嗎？

01:19.512 --> 01:21.948
你承認你是早瀨陸了嗎？

01:24.551 --> 01:26.553
-我會去檢舉你
-好啦

01:29.355 --> 01:30.223
我承認

01:36.129 --> 01:37.363
儀堂人在哪？

01:39.766 --> 01:41.301
你知道吧？快告訴我！

01:43.770 --> 01:45.004
他恐怕

01:46.739 --> 01:47.774
已經死了

01:50.810 --> 01:51.678
什麼？

01:51.744 --> 01:53.446
他遭人刺傷

01:54.214 --> 01:56.149
而且被埋在森林裡

01:56.216 --> 01:57.150
怎麼可能？

01:57.217 --> 01:58.918
他今天才打給我的！

01:58.985 --> 02:01.488
電話裡的聲音很容易模仿

02:02.155 --> 02:04.624
我都還沒辦法確定你說的是真的

02:12.132 --> 02:13.266
帶我到

02:14.434 --> 02:15.668
那個地方

02:36.456 --> 02:37.490
讓我來

02:37.557 --> 02:39.092
不要管我！

02:47.634 --> 02:49.669
你確定是這裡嗎？

02:50.236 --> 02:52.405
我記得我差點被那棵樹絆倒

02:52.972 --> 02:54.107
就是這裡沒錯

03:02.081 --> 03:04.317
-我沒事！
-我想趕快結束

03:05.718 --> 03:10.089
我無法眼睜睜看妻子挖丈夫的屍體

03:12.859 --> 03:15.628
為什麼你要偽裝成儀堂？

03:20.233 --> 03:22.202
是為了殺掉妻子後潛逃？

03:25.405 --> 03:26.806
我沒有殺她

03:28.441 --> 03:29.542
不然是誰殺的？

03:31.344 --> 03:32.345
（駕照）

03:32.412 --> 03:33.913
儀堂確實殺了夏海

03:59.172 --> 04:01.274
你不用再挖下去了

04:07.714 --> 04:08.615
這不是他

04:09.849 --> 04:10.683
什麼？

04:16.422 --> 04:17.690
這不是儀堂

04:18.224 --> 04:19.525
他是…

04:19.592 --> 04:21.594
我發誓，我絕對沒有動集團的錢…

04:22.362 --> 04:23.997
他叫安藤

04:24.497 --> 04:26.232
我親眼看到他被殺

04:28.768 --> 04:29.769
被殺了？

04:33.906 --> 04:34.741
躲起來！

04:46.552 --> 04:48.354
站住，轉過頭來

04:51.824 --> 04:54.027
這不是儀堂先生嗎？

04:54.093 --> 04:57.096
您怎麼會在這裡？

04:58.898 --> 04:59.732
等一下

04:59.799 --> 05:01.367
難道

05:01.868 --> 05:05.071
您來確定我是否有處理好屍體嗎？

05:06.239 --> 05:07.206
沒錯

05:08.675 --> 05:11.044
是合六先生派您來的嗎？

05:11.544 --> 05:13.579
天啊，他這麼不信任我

05:13.646 --> 05:16.382
我發誓我辦事情很妥當

05:16.449 --> 05:18.017
看來是這樣

05:18.084 --> 05:21.454
但我也不用浪費力氣挖土了

05:21.521 --> 05:22.555
謝謝幫忙

05:23.122 --> 05:24.457
動手吧

05:27.960 --> 05:29.195
哎喲

05:30.730 --> 05:31.831
看起來很重耶

05:31.898 --> 05:34.200
是的，非常重

05:34.967 --> 05:38.571
拜託，我會把他們埋好的

05:38.638 --> 05:40.907
您就不用站在那裡看了

05:40.973 --> 05:42.508
好的，那我先走了

05:42.575 --> 05:44.711
再見

05:57.490 --> 05:59.325
-怎麼回事？
-低頭

05:59.392 --> 06:00.993
那是在搞什麼？

06:01.060 --> 06:03.796
告訴我，儀堂那時在做什麼？

06:03.863 --> 06:06.099
-他現在在哪裡？
-冷靜點

06:23.850 --> 06:25.618
吃點東西吧

06:31.524 --> 06:33.826
就當我什麼都沒說過

06:33.893 --> 06:35.795
不然你也會被捲進去的

06:37.830 --> 06:41.434
最好還是把儀堂忘了

06:44.170 --> 06:46.372
儀堂不會殺人的

06:49.041 --> 06:51.978
目前看來，他最有可能是嫌疑犯

06:53.579 --> 06:58.151
他是很盡責的警察

07:04.056 --> 07:06.559
但你也很久沒見過他了，對吧？

07:09.228 --> 07:12.198
或許你只了解一部分的他

07:18.371 --> 07:20.506
抱歉，這樣聽起來有點…

07:22.408 --> 07:23.843
自視甚高

07:25.111 --> 07:26.512
不過我們其實處境相同

07:28.448 --> 07:31.017
我也不了解我的妻子

07:32.452 --> 07:35.021
就像她曾幫那個地下組織工作…

07:37.657 --> 07:40.660
我最遺憾的就是我沒發現這件事

07:45.331 --> 07:48.201
我能理解你為什麼會討厭儀堂

07:50.803 --> 07:52.605
但是我選擇相信

07:52.672 --> 07:54.974
因為他是我的丈夫

08:00.279 --> 08:01.681
我想請問

08:02.748 --> 08:04.951
你們為什麼會分居？

08:10.556 --> 08:12.124
應該是家失火的關係

08:12.859 --> 08:13.793
「家事活？」

08:14.560 --> 08:16.195
他不幫你做家事嗎？

08:20.500 --> 08:23.836
都是因為我讓家裡陷入火海

08:24.704 --> 08:27.306
還蔓延到鄰居的家

08:27.373 --> 08:30.009
因為這場意外，我們只好

08:30.076 --> 08:33.613
搬到一間舊公寓
過著拮据的生活來支付賠償金

08:35.014 --> 08:38.050
儀堂有因此而責怪你…

08:41.487 --> 08:43.055
他從來沒責怪我

08:43.656 --> 08:47.560
他有時講話粗魯，也很直率

08:47.627 --> 08:49.595
但他本質上是善良的

08:54.333 --> 08:56.335
即使在我們開始分居之後

08:57.303 --> 09:00.506
他還是繼續支付火損賠償金

09:02.975 --> 09:04.076
或許是

09:05.411 --> 09:10.182
幫了地下組織，讓他得以支付賠償金

09:11.117 --> 09:13.152
即便如此，那也是他的選擇

09:13.786 --> 09:15.388
這不是你的錯

09:23.095 --> 09:24.964
他真的死了嗎？

09:28.434 --> 09:30.469
我最後見到他時，他還活著

09:30.536 --> 09:32.271
-儀堂先生？
-是誰埋了他？

09:32.838 --> 09:36.542
是一香，我只是在遠處看著

09:37.276 --> 09:41.347
那他有可能還活著，對吧？

09:41.414 --> 09:42.915
因為你並沒有確定他死了

09:42.982 --> 09:43.816
但是一香…

09:43.883 --> 09:45.651
她可能在說謊

09:48.321 --> 09:50.990
你是說她騙了我？

09:51.490 --> 09:52.825
我不認為是這麼回事

09:53.559 --> 09:54.594
為什麼？

09:55.928 --> 09:57.063
她…

09:59.398 --> 10:01.067
對我的家人很友善

10:02.034 --> 10:05.271
而且她吃甜食時看起來很開心

10:06.606 --> 10:08.240
因為這樣你就相信她？

10:09.041 --> 10:11.043
我沒辦法解釋清楚

10:11.611 --> 10:13.746
但我不認為她是壞人

10:14.780 --> 10:16.248
這是甜點師傅的直覺

10:22.722 --> 10:26.392
不要讓一香知道我跟我丈夫的狀況

10:27.026 --> 10:27.927
為什麼？

10:27.994 --> 10:30.930
你要趁她沒戒心的時候調查她

10:31.430 --> 10:32.298
什麼？

10:33.032 --> 10:36.936
她隱瞞的是大事

10:39.672 --> 10:41.040
這是我的直覺

11:30.756 --> 11:32.358
我出門了

11:47.073 --> 11:49.742
嘿，給我吃一口

11:49.809 --> 11:51.877
什麼？不行，醫生會不高興的

11:51.944 --> 11:54.146
你只是想在我面前炫耀嗎？

11:56.849 --> 11:58.784
呃，你好髒喔

11:58.851 --> 12:01.487
這樣是性騷擾耶

12:03.089 --> 12:05.324
我會找時間問醫生的

12:05.825 --> 12:07.226
-真的嗎？
-是的

12:07.293 --> 12:09.795
那就買個速食店早餐給我吧

12:12.732 --> 12:14.600
哇，我得走了

12:15.868 --> 12:19.004
如果很忙的話，就不用特地跑來醫院

12:19.071 --> 12:20.706
我不是特地過來

12:20.773 --> 12:22.475
我只是想來看你

12:22.541 --> 12:23.676
呃，真噁心

12:27.613 --> 12:28.514
綾香？

12:33.819 --> 12:35.654
-晚點見
-嗯

12:42.895 --> 12:45.664
（按姓名搜尋，幸後一香）

12:47.266 --> 12:48.801
（駕照）

12:48.868 --> 12:52.171
查到的只有駕照，最多就是犯罪紀錄

13:06.886 --> 13:10.556
（東京整形外科診所）

13:13.425 --> 13:14.994
-你今天真早
-嘿

13:15.060 --> 13:16.262
早安

13:18.330 --> 13:20.199
嘿，這是什麼？

13:20.733 --> 13:22.701
那是足立查到的

13:23.202 --> 13:26.639
早瀨陸有可能動過整型手術

13:26.705 --> 13:28.707
所以我打算去診所詢問

13:28.774 --> 13:30.242
整型？真的嗎？

13:30.309 --> 13:33.512
醫生會為幫通緝犯做這種事？

13:33.579 --> 13:35.447
這在日本已經有先例

13:35.948 --> 13:40.719
而且二課的人說某些犯罪界人士

13:40.786 --> 13:43.322
會動整型手術，藉此展開新的人生

13:44.023 --> 13:45.791
就是所謂的「重啟」

13:48.694 --> 13:52.164
一般甜點師傅可以做到這種程度？

13:52.231 --> 13:55.434
我會完成其他工作後再進行調查

13:55.501 --> 13:59.004
你要加班？
準時下班回家休息不好嗎？

13:59.071 --> 14:01.073
總之，要請你們調查這個女人

14:02.942 --> 14:04.577
幸後一香？

14:04.643 --> 14:07.680
Goosix公司的財務長？

14:07.746 --> 14:08.914
是的

14:08.981 --> 14:11.517
Goosix？好耳熟喔

14:11.584 --> 14:15.688
這是早瀨夏海擔任顧問的公司吧？

14:16.288 --> 14:18.023
夏海失蹤後

14:18.090 --> 14:21.160
幸後一香接管Goosix的財務

14:21.861 --> 14:25.164
我感覺她跟這個案子脫不了關係

14:25.998 --> 14:29.034
但為什麼只關注這間公司呢？

14:29.101 --> 14:31.937
她也幫其他公司做諮詢服務

14:33.639 --> 14:36.175
因為刑警的直覺告訴我

14:37.109 --> 14:37.943
趕快處理

14:42.014 --> 14:43.549
又是直覺

14:44.450 --> 14:47.853
他回來之後，就感覺哪裡不對勁

14:48.354 --> 14:50.823
他本來就很怪

14:51.624 --> 14:55.160
不管了，先處理手邊的工作吧

14:59.865 --> 15:01.333
-嘿，儀堂
-是？

15:01.400 --> 15:02.635
來一下

15:03.135 --> 15:04.003
怎麼回事？

15:04.069 --> 15:08.507
我喝茫了，你也喝很多吧

15:08.574 --> 15:09.742
你說什麼？

15:12.111 --> 15:16.582
抱歉，能跟你平分昨天喝酒的錢嗎？

15:18.050 --> 15:20.920
我是有說過要慶祝你康復

15:20.986 --> 15:24.189
但這個月底是我太太生日…

15:24.256 --> 15:25.190
三上先生

15:27.726 --> 15:29.395
我們一起去喝酒？

15:30.429 --> 15:33.499
你說什麼啊？是你邀我去的

15:36.535 --> 15:37.436
我邀的嗎？

15:37.970 --> 15:40.806
是啊，下班的時候你把我攔下來

15:43.309 --> 15:45.377
在這裡？

15:45.878 --> 15:46.979
我想起來了

15:47.046 --> 15:49.214
好，多少錢？

15:49.281 --> 15:52.751
兩個地方一共是兩萬日圓

15:53.452 --> 15:54.553
算整數就好

15:55.454 --> 15:56.922
-夠了
-那麼

15:57.456 --> 15:58.824
我們有聊些什麼？

15:58.891 --> 16:02.361
就是你回來後進行的工作

16:03.062 --> 16:06.098
還有講到寄物櫃的鑰匙

16:07.833 --> 16:09.702
你連這都不記得了？

16:10.569 --> 16:13.439
是啊，我很久沒喝了

16:13.505 --> 16:14.506
等一下

16:17.910 --> 16:20.946
脫衣舞俱樂部的事保密，好嗎？

16:21.914 --> 16:22.881
好的

16:51.043 --> 16:53.412
（早瀨先生）

16:54.747 --> 16:55.647
你好

16:55.714 --> 16:57.549
麻友，你說得沒錯

16:58.250 --> 16:59.084
什麼？

17:00.919 --> 17:01.787
儀堂沒死

17:04.623 --> 17:06.558
他昨晚有來警局

17:13.332 --> 17:14.600
太好了

17:15.100 --> 17:15.934
麻友

17:16.001 --> 17:19.104
儀堂打給你的話，請立刻跟我說

17:20.739 --> 17:22.641
我不會急著報仇

17:23.208 --> 17:25.511
我想先搞清楚我妻子發生什麼事

17:26.011 --> 17:28.313
答應我你會跟我說

17:31.717 --> 17:32.918
好的

17:37.156 --> 17:39.858
這證明一香說謊

17:41.193 --> 17:44.263
那麼，到底是怎麼回事？

17:44.329 --> 17:47.366
有可能儀堂和一香是共犯

17:48.667 --> 17:50.202
我會仔細調查一香

17:51.103 --> 17:52.004
好的

17:53.005 --> 17:54.206
那就拜託你了

17:58.077 --> 17:59.812
儀堂刑警好

18:01.113 --> 18:03.849
真北監察官好

18:03.916 --> 18:05.284
我的確很常碰到你

18:05.851 --> 18:08.754
當然，我很注意你的一舉一動

18:10.622 --> 18:14.126
被監察官盯上
你的警察生涯就畫下句點

18:14.193 --> 18:17.563
但這樣緊迫盯人不會太明顯嗎？

18:18.063 --> 18:19.865
你這樣讓我很緊張

18:20.666 --> 18:22.301
你應該知道

18:22.367 --> 18:25.771
我喜歡直接面對當事人

18:25.838 --> 18:28.273
看到當事人的反應很有趣

18:28.340 --> 18:31.176
你要是像我一樣失去晉升機會

18:31.243 --> 18:33.812
就會專注投入在眼前的工作

18:33.879 --> 18:35.781
真是可取的態度

18:40.419 --> 18:42.254
我們聊一聊吧

18:43.555 --> 18:44.389
來吧

18:50.662 --> 18:52.965
你剛剛做過背景調查，是嗎？

18:53.031 --> 18:56.201
系統會記錄何人何時進行調查

18:56.268 --> 18:57.336
這你知道，對吧？

18:57.402 --> 18:59.171
為什麼要查她？

18:59.838 --> 19:02.574
這也算是正式的調查

19:09.181 --> 19:11.617
她是合六公司的財務長

19:12.217 --> 19:13.552
你有冬橋這個線人

19:13.619 --> 19:16.121
卻自行調查合六公司的人？

19:16.755 --> 19:18.624
開始看出端倪了

19:19.158 --> 19:22.361
我只是調查她是否涉及

19:22.427 --> 19:24.363
早瀨夏海被謀殺一案

19:24.429 --> 19:27.132
是，我問過二課的人了

19:27.199 --> 19:30.903
他們說早瀨夏海曾是合六公司的顧問

19:31.703 --> 19:34.773
所以你才會對那個案子這麼投入

19:37.643 --> 19:38.977
這只是巧合

19:39.044 --> 19:41.680
你總算像被逼到絕境了

19:44.149 --> 19:45.117
我喜歡

19:47.419 --> 19:50.522
抱歉，不介意的話，我還有工作要做

19:51.123 --> 19:52.057
好喔

19:52.124 --> 19:54.593
我不想打擾你調查

20:00.666 --> 20:03.802
趁現在還可以的時候，去吃點美食吧

20:04.903 --> 20:07.506
背叛大眾的代價可不小喔

20:19.218 --> 20:20.219
怎麼樣？

20:20.719 --> 20:22.721
很明顯在說謊

20:28.760 --> 20:31.430
臉紅得像番茄

20:34.900 --> 20:36.668
我必須快點找到儀堂

20:37.269 --> 20:39.171
一香應該知道些什麼

20:46.478 --> 20:50.315
栗原先生，我今天不會回公司了
麻煩您處理一下收據，可以嗎？

20:50.382 --> 20:51.750
好的，再見

21:02.628 --> 21:03.662
一香！

21:12.404 --> 21:13.839
什麼事？

21:16.141 --> 21:17.109
聽著

21:20.846 --> 21:22.314
我們去約會好嗎？

21:23.181 --> 21:24.583
-什麼？
-不，等等

21:25.117 --> 21:26.451
該怎麼說呢…

21:27.419 --> 21:32.958
我們一起經歷許多事
但我對你還是一無所知

21:34.159 --> 21:36.962
我們在公開場合要裝成是戀人

21:37.029 --> 21:40.599
所以我想更了解你會是好事

21:42.301 --> 21:45.070
我現在必須去幫組織工作

21:47.039 --> 21:48.373
我可以跟你一起嗎？

21:48.440 --> 21:52.010
了解你的工作性質也許會有幫助

21:55.447 --> 21:56.448
那你跟我來

22:00.719 --> 22:01.620
您好

22:01.687 --> 22:03.155
您好

22:03.221 --> 22:04.122
這是什麼地方？

22:04.189 --> 22:06.591
-什麼？
-真的要約會嗎？

22:06.658 --> 22:08.627
這是我的工作

22:09.695 --> 22:12.197
我會買很多，你就挑你喜歡的

22:12.764 --> 22:13.632
什麼？

22:14.900 --> 22:16.134
你喜歡吃甜食，對吧？

22:16.835 --> 22:17.669
對

22:19.338 --> 22:20.605
各位

22:20.672 --> 22:22.074
喔，您好

22:22.140 --> 22:23.542
我帶甜甜圈給你們吃

22:23.608 --> 22:25.844
-太好了，謝謝
-吃吧

22:25.911 --> 22:26.978
-六花！
-嗯？

22:27.045 --> 22:28.313
有甜甜圈可以吃

22:28.380 --> 22:29.781
等等，真的嗎？

22:30.449 --> 22:32.317
太感謝您了

22:32.384 --> 22:34.753
你們兩個怎麼一起來？

22:34.820 --> 22:36.221
這是工作約會

22:40.058 --> 22:41.626
這是這個月的

22:41.693 --> 22:43.862
-怎麼樣？
-滿好的

22:43.929 --> 22:44.996
我可以借這間辦公室嗎？

22:45.063 --> 22:47.966
你想待多久都可以
反正海江田已經不在了

22:48.500 --> 22:50.469
我有煮咖啡，你們可以喝

22:50.535 --> 22:51.470
謝謝

22:54.005 --> 22:59.711
這是間幫助被詐騙
和非法兼職受害者的律師事務所

23:02.214 --> 23:04.282
在檯面上是如此

23:04.349 --> 23:08.987
但檯面下在蒐集非法兼職招募的名單

23:09.054 --> 23:10.055
名單？

23:10.622 --> 23:14.926
招募向事務所
尋求經濟援助的人做非法勾當

23:15.927 --> 23:19.364
那些人很好騙，畢竟他們都很缺錢

23:19.431 --> 23:21.933
你是說他們被騙很多次？

23:22.968 --> 23:24.469
太可怕了

23:25.804 --> 23:27.005
你不吃嗎？

23:38.784 --> 23:40.185
香甜美味

23:40.852 --> 23:43.555
難怪這麼有名氣

23:44.423 --> 23:48.627
所以你們用那份名單來招募？

23:49.394 --> 23:52.831
我們透過社群媒體招募

23:54.699 --> 23:59.204
我們會看貼文並私訊那些
看起來需要經濟援助的人

23:59.938 --> 24:01.106
如果他們回覆

24:01.173 --> 24:03.775
就會要求他們出示身分證和居住地址

24:03.842 --> 24:06.178
並安裝一款保護隱私的應用程式

24:07.078 --> 24:10.415
招募人來做什麼？

24:11.016 --> 24:14.252
請他們開設企業帳戶來洗錢

24:15.320 --> 24:18.790
每個人都在多間銀行開設十多個帳戶

24:19.724 --> 24:24.429
根據他們開設的帳戶數量
每個月收入約一至五萬日圓

24:24.496 --> 24:27.532
開設這麼多帳戶
他們不會覺得很可疑嗎？

24:27.599 --> 24:29.634
他們都自身難保，不會特別注意

24:30.902 --> 24:34.172
就算這類兼職已經引起大眾關注？

24:35.073 --> 24:39.311
需要錢才能活過今天的大有人在

24:39.978 --> 24:42.214
學歷和證照並不重要

24:43.548 --> 24:47.052
貧窮會影響人的判斷力

24:47.786 --> 24:51.423
但還是有人不想要繼續，對吧？

24:52.557 --> 24:55.894
對付這種人的手段
就是威脅燒毀家人的房子

24:55.961 --> 24:58.864
或請他們關心父母的安全

24:59.531 --> 25:03.735
當我們帶禮物到家裡拜訪時
大部分人都會屈服

25:04.970 --> 25:06.471
太糟糕了

25:08.039 --> 25:11.543
當家人成為目標時，他們就很難抵抗

25:16.281 --> 25:17.916
我很同情他們

25:19.818 --> 25:22.087
畢竟我跟他們的處境相似

25:23.522 --> 25:24.389
進來

25:26.825 --> 25:28.360
抱歉打擾你們約會

25:28.426 --> 25:30.495
真可惜，約會時間結束

25:30.562 --> 25:31.830
秋在線上

25:31.897 --> 25:32.731
好的

25:34.065 --> 25:34.733
（會議網址）

25:34.799 --> 25:36.101
（會議進行中）

25:36.167 --> 25:37.469
你要離開一下

25:39.704 --> 25:41.239
您好

25:41.306 --> 25:43.308
抱歉這麼突然

25:43.375 --> 25:45.610
沒關係，是相模蓬萊銀行的事嗎？

25:45.677 --> 25:50.215
是，相模開始用聊天面試來進行審核

25:50.282 --> 25:53.685
因為對公司有疑問
十多個申請書都被退回了

25:53.752 --> 25:56.755
拿到題目後，我會列出適合的答案

25:56.821 --> 25:57.689
好的

25:57.756 --> 26:02.193
另外，TJ信託銀行
也開始查看公司主頁

26:02.260 --> 26:03.361
我們該怎麼辦？

26:06.031 --> 26:09.334
那就得幫每間空殼公司
架設各自的網站了

26:09.868 --> 26:13.538
如果我們外包請人做
會花大量時間和金錢

26:13.605 --> 26:15.473
我們組一個專業團隊

26:15.540 --> 26:17.976
可以用設計工具自己架設，對吧？

26:18.043 --> 26:20.011
我會列出團隊名單

26:20.078 --> 26:21.613
這件事就交給你了

26:21.680 --> 26:24.683
那你把設計範本傳給我看

26:24.749 --> 26:26.084
好的，再見

26:26.151 --> 26:26.985
再見

26:29.554 --> 26:31.489
你很有生意頭腦

26:32.057 --> 26:34.626
這就是我從事工作的內容

26:34.693 --> 26:36.461
更貼切地說，是犯罪活動

26:37.929 --> 26:39.531
你還想知道什麼嗎？

26:40.632 --> 26:41.700
我有

26:42.434 --> 26:45.203
你是組織的財務主管，對吧？

26:45.270 --> 26:47.205
你會追蹤組織的所有資金流向嗎？

26:48.974 --> 26:52.844
是的，但就跟普通的會計師一樣

26:54.813 --> 26:59.584
你也會經手現金，對吧？
就像三年前的十億日圓

26:59.651 --> 27:01.620
有時候會

27:01.686 --> 27:06.458
那你目前有管理實體資產嗎？

27:08.593 --> 27:10.195
我正要去那裡巡視

27:17.235 --> 27:20.405
這裡就像是組織的私密保險箱

27:21.172 --> 27:25.677
高層都知道有這個保險箱
但只有我跟合六知道地點

27:25.744 --> 27:28.013
-誰負責收出貨物？
-兼職人員

27:28.580 --> 27:30.715
但他們不清楚裡面有什麼

28:03.114 --> 28:04.115
就這些嗎？

28:04.783 --> 28:09.154
這裡目前存放著某間香港組織的貨物

28:09.220 --> 28:10.522
「貨物」是指…

28:11.022 --> 28:15.293
例如詐騙竊取的禮品卡
或是搶劫竊盜來的貴金屬

28:16.127 --> 28:18.096
這些ㄧ共價值多少？

28:18.163 --> 28:22.267
換算匯率，超過一百億日圓

28:22.333 --> 28:23.401
一百億？

28:24.202 --> 28:25.270
就這些東西？

28:27.138 --> 28:28.306
我能看一下嗎？

28:43.655 --> 28:46.491
我們把這些贓物在日本換成現金洗錢

28:46.558 --> 28:49.060
然後將現金匯到他們在海外的帳戶

28:50.428 --> 28:53.865
這樣子能享受一輩子榮華富貴

28:53.932 --> 28:54.966
也許吧

28:55.600 --> 28:56.501
但是

28:57.168 --> 29:01.573
你還沒發現到的話
那他一定跟我很像

29:04.876 --> 29:07.946
早瀨陸這麼厲害，殺了他很可惜

29:12.650 --> 29:13.885
（早瀨洋菓子店）

29:13.952 --> 29:15.754
-歡迎光臨！
-您好

29:15.820 --> 29:17.522
儀堂先生

29:21.726 --> 29:24.629
我之前不知道原來麻友是營養師

29:25.196 --> 29:27.966
她真的幫我很多

29:28.566 --> 29:30.902
我很感激你所做的一切

29:31.503 --> 29:32.604
我做了什麼？

29:33.338 --> 29:37.342
是你請她來幫忙的，對吧？

29:38.777 --> 29:40.378
我們在做布丁

29:40.445 --> 29:41.679
布丁？

29:41.746 --> 29:44.582
我發現布丁大量製作很容易

29:47.085 --> 29:48.153
說句話

29:53.224 --> 29:55.126
我暫時停止正職的工作

29:55.193 --> 29:57.562
決定來這裡兼職幫忙一段時間

29:57.629 --> 29:59.798
你怎麼會做這種決定？

30:00.799 --> 30:02.734
我有點同情你

30:02.801 --> 30:05.170
就跟你說了這不是你的錯

30:05.236 --> 30:08.439
你母親的身體已經不堪負荷

30:08.940 --> 30:11.409
銷量差也影響她的心情

30:11.476 --> 30:15.413
我陪她聊天還能讓她開心一點

30:18.683 --> 30:22.654
拓海正嘗試重新製作爸爸的布丁

30:24.656 --> 30:26.858
可以把食譜給我們嗎？

30:28.760 --> 30:32.130
（製作最美味的早瀨布丁！）

30:36.434 --> 30:40.071
再加入10克的蛋黃

30:41.039 --> 30:43.775
早瀨布丁的關鍵是雞蛋味

30:46.711 --> 30:47.879
知道了

31:03.995 --> 31:04.996
你好？

31:05.930 --> 31:06.865
一香？

31:07.532 --> 31:10.969
原來我的聲音是這樣啊

31:13.238 --> 31:14.272
儀堂

31:15.206 --> 31:16.507
沒有尊稱？

31:17.075 --> 31:18.443
你在哪裡？

31:18.509 --> 31:20.311
我需要你的答案

31:21.779 --> 31:22.981
聽好

31:24.148 --> 31:25.717
麻友跟這件事無關

31:26.217 --> 31:27.619
你離她遠一點

31:35.660 --> 31:36.828
你的答覆是？

31:38.596 --> 31:40.231
我沒有要把她扯進來

31:40.298 --> 31:43.134
她來店裡幫忙是出於好心

31:43.801 --> 31:45.169
請她停止

31:45.236 --> 31:47.605
她是你妻子，你自己告訴她

31:49.374 --> 31:53.611
她真的很擔心你，至少告訴她你沒事

31:54.279 --> 31:56.481
都什麼節骨眼了，還在擔心別人？

31:57.181 --> 31:59.450
真是太單純了

32:01.052 --> 32:03.054
是你殺了夏海，對嗎？

32:04.055 --> 32:05.623
你對一香做了什麼？

32:06.891 --> 32:08.359
我會把一切都告訴你

32:08.993 --> 32:10.862
到我指定的地方

32:36.054 --> 32:37.021
儀堂？

32:43.394 --> 32:44.429
我在這裡

32:50.601 --> 32:51.736
儀堂？

33:06.551 --> 33:09.120
冬橋？怎麼會是你？

33:13.725 --> 33:14.926
貨物在哪裡？

33:16.427 --> 33:18.796
馬董事長委託我們的貨物

33:18.863 --> 33:20.064
在哪裡？

33:20.898 --> 33:21.833
你說的是？

33:33.678 --> 33:34.812
不是的

33:35.480 --> 33:36.314
我被陷害了

33:36.381 --> 33:38.216
這不是偽造的影片

33:39.350 --> 33:41.352
這就是儀堂先生本人

33:42.186 --> 33:46.090
就算你不說
我們也能輕易查到你的行蹤

33:47.959 --> 33:50.561
你可以選擇沉默地死去

33:53.398 --> 33:55.666
我再問你最後一次

33:56.501 --> 33:58.736
價值百億的貨物在哪裡？

34:20.258 --> 34:21.826
我不是儀堂！

34:24.262 --> 34:25.296
我是早瀨陸！

34:27.131 --> 34:28.099
早瀨陸？

34:29.000 --> 34:31.836
我做了整型手術假扮儀堂

34:33.237 --> 34:35.273
偷走貨物的人才是儀堂

34:44.248 --> 34:46.184
人類真是太有趣了！

34:46.250 --> 34:49.654
走到絕路的時候
這麼荒謬的事都編得出來！

34:50.421 --> 34:51.923
我重啟了

34:53.758 --> 34:57.061
在犯罪世界的人一定知道

35:01.132 --> 35:02.166
拜託

35:04.001 --> 35:05.837
拜託讓我證明

35:06.971 --> 35:09.073
我是早瀨陸

35:09.640 --> 35:10.842
拜託您了！

35:50.081 --> 35:52.450
都是我負責下廚準備最後的晚餐

35:54.152 --> 35:56.487
我倒是第一次讓他們下廚

35:59.524 --> 36:02.460
冷靜點，這只是娛樂的小插曲

36:02.527 --> 36:05.596
真正的儀堂根本不會做菜

36:06.664 --> 36:07.999
他不喜歡甜食

36:08.065 --> 36:12.170
你光做甜點就能證明了嗎？

36:12.236 --> 36:16.174
我在將近半世紀的老字號甜點店工作

36:17.208 --> 36:18.743
我會展現我的實力

36:20.011 --> 36:22.013
我要做一個讓人驚艷的蛋糕

37:11.229 --> 37:12.597
這是早瀨草莓蛋糕

37:13.864 --> 37:16.234
海綿冷卻時間還不夠

37:16.834 --> 37:20.104
但從我父親那時期開始
這就是店裡的招牌蛋糕

37:21.572 --> 37:22.506
請享用

38:02.813 --> 38:03.981
住手！

38:06.050 --> 38:07.418
你也來嘗嘗

38:31.609 --> 38:35.346
我不相信一般甜點師傅
能獨自完成重啟工作

38:37.081 --> 38:38.215
誰幫你的？

38:41.619 --> 38:42.520
一香嗎？

38:45.790 --> 38:47.491
她現在在醫院治療

38:48.392 --> 38:49.393
打給她

38:55.399 --> 38:56.500
我是霧矢

38:57.234 --> 38:58.836
帶一香過來

38:58.903 --> 39:00.571
嗯，那個…

39:12.883 --> 39:14.018
請坐

39:25.396 --> 39:27.231
他說他重啟了

39:28.632 --> 39:30.634
是你幫他的嗎？

39:34.772 --> 39:37.341
最後你也會跟他一起被帶走

39:42.680 --> 39:44.014
三年前

39:44.915 --> 39:49.653
儀堂偷走十億
又殺了夏海，還把屍體給埋了

39:50.921 --> 39:52.456
所以真的是他？

39:55.226 --> 39:57.161
他親口告訴我，所以是真的

39:57.728 --> 39:59.296
為什麼不跟我說？

40:03.501 --> 40:04.535
繼續

40:07.204 --> 40:10.941
儀堂找我接替她

40:11.509 --> 40:13.677
讓他得以挪用組織資金

40:14.278 --> 40:15.646
你幫了他？

40:21.685 --> 40:25.356
他威脅要殺我妹妹
所以我只好遵照他的意思

40:30.127 --> 40:34.198
儀堂曾被警局的監察官盯上

40:34.265 --> 40:36.000
而且差點被逮捕

40:36.567 --> 40:39.403
在那個時候，就發現夏海的屍體

40:40.037 --> 40:43.541
他也被合六先生您懷疑

40:45.176 --> 40:47.311
在被四面夾攻之下

40:48.112 --> 40:50.281
儀堂向我提出一個建議

40:52.616 --> 40:53.617
就是…

40:55.252 --> 40:58.889
讓早瀨陸成為罪魁禍首
逼得他走投無路

41:00.291 --> 41:02.560
然後讓他重啟

41:07.565 --> 41:09.667
我就照他的指示

41:10.734 --> 41:12.169
欺騙你

41:14.405 --> 41:19.810
在早瀨先生接手後，他會逃往海外

41:21.312 --> 41:23.214
在那之前，組織對他緊追不捨

41:23.280 --> 41:25.516
他覺得自己無法逃脫

41:27.551 --> 41:28.719
但到最後

41:30.154 --> 41:33.290
他欺騙我，還偷走一百億日圓的貨物

41:35.759 --> 41:38.329
他肯定一開始就是這麼打算

41:40.164 --> 41:42.900
把所有事都嫁禍給早瀨先生

41:43.767 --> 41:45.469
然後帶著巨額財富逃走

41:49.974 --> 41:52.510
這麼匪夷所思的故事實在難以置信

41:55.713 --> 41:57.314
那就讓我來證明

41:58.716 --> 41:59.683
證明？

42:03.554 --> 42:05.723
我會帶真的儀堂來見您

42:26.677 --> 42:29.079
蛋糕味道不錯，但稍微過時了

42:30.781 --> 42:32.950
早瀨草莓蛋糕這麼做就很好

42:34.018 --> 42:36.820
我妻子很喜歡古早的味道

42:41.659 --> 42:43.794
你必須明天前完成任務

42:46.263 --> 42:47.298
一香

42:48.499 --> 42:52.002
如果他明天沒做到，你也不用活了

43:25.703 --> 43:28.005
你不怪我騙了你嗎？

43:40.751 --> 43:44.488
你這麼做是擔心綾香的安危，對嗎？

43:48.025 --> 43:51.662
人們會不惜一切保護家人

43:55.232 --> 43:56.900
你嘗一下吧

43:57.901 --> 43:59.503
早瀨草莓蛋糕

44:02.439 --> 44:05.943
從偏酸的草莓梗開始吃

44:06.477 --> 44:08.746
會讓蛋糕吃起來更甜

44:20.791 --> 44:23.193
這是夏海的吃法

44:34.738 --> 44:35.839
我不用了

44:37.074 --> 44:38.042
為什麼？

44:39.243 --> 44:40.644
這是夏海獨有的

44:53.390 --> 44:57.728
我終於可以替夏海報仇了

45:06.770 --> 45:08.272
可以回到拓海身邊

45:16.346 --> 45:18.215
夏海，我會回來的

45:29.326 --> 45:30.627
我們來解決這件事吧

45:32.730 --> 45:33.964
好
