WEBVTT

00:04.637 --> 00:06.139
대조 결과가 나왔습니다

00:06.206 --> 00:08.208
하야세 나츠미 씨인 것이
확인됐습니다

00:08.274 --> 00:11.544
출두하면 두 사람을 죽인 죄로
당신은 사형당할 거야

00:11.611 --> 00:13.913
아이를 남겨둔 채 죽어도 되겠어?

00:13.980 --> 00:15.782
하지만 어떡해야…

00:15.849 --> 00:16.950
리부트하는 거야

00:17.017 --> 00:19.986
나라면 당신을
기도로 만들 수 있어

00:22.655 --> 00:27.360
나는 아내를 죽인 범인으로
리부트한 셈이네요

00:27.427 --> 00:31.965
기도를 죽인 범인을
찾아내지 않는 한 진상은 몰라

00:32.032 --> 00:34.034
당신은 내 남편이 아니야

00:34.667 --> 00:36.336
하야세 리쿠 씨죠?

00:37.570 --> 00:39.239
오늘 기도에게서 전화가 왔어요

00:39.873 --> 00:40.740
오늘?

00:40.807 --> 00:42.042
그건 당신이 아니었어요

00:42.609 --> 00:44.044
진짜 기도였다고요

00:44.644 --> 00:45.812
기도는…

00:45.879 --> 00:47.514
아직 살아 있어

00:49.716 --> 00:52.519
“기도 아유미
리부트 4일 차”

00:54.621 --> 00:56.356
기도가 살아 있다면

00:56.856 --> 00:59.559
그놈을 잡아서
내 결백을 증명할 수 있어

01:00.894 --> 01:01.828
아니, 잠깐만

01:02.395 --> 01:04.831
정말로 이 사람을 신용해도 되나?

01:06.166 --> 01:07.734
바보 같은 소리 하지 마

01:07.801 --> 01:09.869
기도 아유미는 나야, 돌아가

01:09.936 --> 01:11.971
그러면 경찰에 연락할 거예요

01:13.673 --> 01:16.242
당신 지명수배당하고 있죠?

01:19.512 --> 01:21.948
인정해요? 하야세 리쿠라는 걸

01:24.551 --> 01:26.553
- 신고할래요
- 알겠어요

01:29.355 --> 01:30.223
인정하죠

01:36.129 --> 01:37.363
기도는 어디 있어요?

01:39.766 --> 01:41.301
알고 있죠? 알려 줘요!

01:43.770 --> 01:45.004
유감이지만

01:46.739 --> 01:47.774
죽었어요

01:50.810 --> 01:51.678
무슨 소리예요?

01:51.744 --> 01:53.446
누군가에게 찔려서

01:54.214 --> 01:56.149
숲속에 묻혔어요

01:56.216 --> 01:57.150
그럴 리가 없어요

01:57.217 --> 01:58.918
오늘도 기도에게서 전화가 와서…

01:58.985 --> 02:01.488
전화상의 목소리 같은 건
어떻게든 꾸며낼 수 있어요

02:02.155 --> 02:04.624
애초에 당신 말도 믿을 수 없고요

02:12.132 --> 02:13.266
안내해 줘요

02:14.434 --> 02:15.668
그 장소로요

02:36.456 --> 02:37.490
대신할게요

02:37.557 --> 02:39.092
내버려둬요!

02:47.634 --> 02:49.669
정말로 이 장소가 맞는 거죠?

02:50.236 --> 02:52.405
저기 있는 나무에
걸려 넘어졌던 게 기억나요

02:52.972 --> 02:54.107
틀림없이 여기예요

03:02.081 --> 03:04.317
- 됐으니까…
- 빨리 끝내고 싶은 것뿐이에요

03:05.718 --> 03:07.787
아무리 그래도
보고 있을 수가 없다고요

03:07.854 --> 03:10.089
아내가 남편을
파내는 모습 같은 건…

03:12.859 --> 03:15.628
당신은 왜 기도인 척을 하고 있죠?

03:20.233 --> 03:22.202
아내를 죽이고 도망치기 위해서요?

03:25.405 --> 03:26.806
난 안 그랬어요

03:28.441 --> 03:29.542
그러면 누가…

03:31.344 --> 03:32.345
“면허증”

03:32.412 --> 03:33.913
역시 기도가 나츠미를…

03:59.172 --> 04:01.274
이제 더 보지 않는 게 좋아요

04:07.714 --> 04:08.615
아니야

04:09.849 --> 04:10.683
네?

04:16.422 --> 04:17.690
기도가 아니야

04:18.224 --> 04:19.525
그때의…

04:19.592 --> 04:21.594
저는 조직의 돈 같은 건…

04:22.362 --> 04:23.997
안도라는 남자예요

04:24.497 --> 04:26.232
살해당하는 걸 봤어요

04:28.768 --> 04:29.769
살해당했다고요?

04:33.906 --> 04:34.741
숨어요!

04:46.552 --> 04:48.354
그대로 이쪽을 봐

04:51.824 --> 04:54.027
기도 씨잖아요

04:54.093 --> 04:57.096
뭐 하시는 거예요? 이런 데서

04:58.898 --> 04:59.732
아

04:59.799 --> 05:01.367
혹시…

05:01.868 --> 05:05.071
제가 제대로 처리하고 있는지
확인하러 오셨어요?

05:06.239 --> 05:07.206
그래

05:08.675 --> 05:11.044
고우로쿠 씨 명령이죠?

05:11.544 --> 05:13.579
신용해 주질 않네

05:13.646 --> 05:16.382
제대로 일하고 있다니까요

05:16.449 --> 05:18.017
그런 것 같네

05:18.084 --> 05:21.454
그래도 뭐
구멍 파는 수고는 덜었으니

05:21.521 --> 05:22.555
그건 감사해요

05:23.122 --> 05:24.457
좋았어

05:27.960 --> 05:29.195
영차

05:30.730 --> 05:31.831
무거워 보이네

05:31.898 --> 05:34.200
네, 엄청나게 무거워요

05:34.967 --> 05:38.571
그보다 뭐예요?
제대로 묻을 거니까

05:38.638 --> 05:40.907
이제 감시 안 하셔도 된다니까요

05:40.973 --> 05:42.508
그래, 그럼 수고해

05:42.575 --> 05:44.711
네, 수고 많으심다

05:57.490 --> 05:59.325
- 방금 뭐였어요?
- 몸을 숙여요

05:59.392 --> 06:00.993
대체 뭐냐고요!

06:01.060 --> 06:03.796
저기, 기도는…
기도는 대체 뭘 한 거죠?

06:03.863 --> 06:06.099
- 기도는 지금 어디 있어요?
- 진정해요

06:23.850 --> 06:25.618
계속 아무것도 안 먹었잖아요

06:31.524 --> 06:33.826
내가 한 얘기는 다 잊어요

06:33.893 --> 06:35.795
당신도 말려들게 돼요

06:37.830 --> 06:41.434
기도 일은 이제 잊는 편이 나아요

06:44.170 --> 06:46.372
기도가 사람을 죽일 리 없어요

06:49.041 --> 06:51.978
상황상 그 사람 짓이라고밖에
생각할 수가 없어요

06:53.579 --> 06:58.151
그 사람은 경찰관으로
목숨 걸고 일했어요

07:04.056 --> 07:06.559
하지만 계속 못 만났잖아요?

07:09.228 --> 07:12.198
당신이 모르는 일면이
있었다는 거 아닌가요?

07:18.371 --> 07:20.506
미안해요, 뭔가…

07:22.408 --> 07:23.843
깔보는 것처럼 들리죠

07:25.111 --> 07:26.512
나도 똑같거든요

07:28.448 --> 07:31.017
아내에 관해 아무것도 몰랐어요

07:32.452 --> 07:35.021
그런 위험한 조직과
엮여 있었단 사실을

07:37.657 --> 07:40.660
깨닫지 못했던 게
가장 후회되는 일이에요

07:45.331 --> 07:48.201
당신이 기도를
증오하는 건 이해해요

07:50.803 --> 07:52.605
하지만 나는 그 사람을 믿어요

07:52.672 --> 07:54.974
내 남편이니까요

08:00.279 --> 08:01.681
실례지만

08:02.748 --> 08:04.951
왜 떨어져 살게 된 거죠?

08:10.556 --> 08:12.124
화재 때문이라고 생각해요

08:12.859 --> 08:13.793
화재?

08:14.560 --> 08:16.195
안 좋은 이야기를 했나요?

08:20.500 --> 08:23.836
나 때문에 집이 타 버렸거든요

08:24.704 --> 08:27.306
이웃집에도 불길이 번졌죠

08:27.373 --> 08:30.009
우리 과실이었기 때문에
변상하기 위해

08:30.076 --> 08:33.613
낡은 아파트로 이사했고
생활도 빠듯해졌어요

08:35.014 --> 08:38.050
그래서 기도는 당신을 탓하고…

08:41.487 --> 08:43.055
전혀 탓하지 않았어요

08:43.656 --> 08:47.560
그 사람은 거칠고
무뚝뚝한 면이 있지만

08:47.627 --> 08:49.595
본성은 정말 다정한 사람이에요

08:54.333 --> 08:56.335
별거한 뒤로도 계속

08:57.303 --> 09:00.506
화재 손해 배상금을
지급해 줬어요

09:02.975 --> 09:04.076
어쩌면

09:05.411 --> 09:10.182
그 돈을 마련하기 위해서
나쁜 조직을 도운 걸지도 몰라요

09:11.117 --> 09:13.152
그렇다고 해도
기도가 결정한 일이에요

09:13.786 --> 09:15.388
당신 책임이 아니죠

09:23.095 --> 09:24.964
그 사람은 정말로 죽었나요?

09:28.434 --> 09:30.469
내가 봤을 때는
아직 살아 있었지만…

09:30.536 --> 09:32.271
- 기도 씨?
- 묻은 건요?

09:32.838 --> 09:36.542
이치카 씨예요
나는 멀리서 보기만 했죠

09:37.276 --> 09:41.347
그러면 역시 아직
살아 있을지도 모르는 거네요

09:41.414 --> 09:42.915
당신은 제대로 확인 안 했죠?

09:42.982 --> 09:43.816
하지만 이치카 씨가…

09:43.883 --> 09:45.651
거짓말을 하고 있을지도 몰라요

09:48.321 --> 09:50.990
이치카 씨가 날 속였다는 거군요?

09:51.490 --> 09:52.825
그렇진 않을 거라고 생각해요

09:53.559 --> 09:54.594
어째서요?

09:55.928 --> 09:57.063
그 사람은…

09:59.398 --> 10:01.067
내 가족에게도 친절하고

10:02.034 --> 10:05.271
단 걸 먹을 때
무척 부드러운 표정을 지어요

10:06.606 --> 10:08.240
그것만 가지고 믿는다고요?

10:09.041 --> 10:11.043
아니, 뭐라고 할까
잘 설명할 수는 없지만

10:11.611 --> 10:13.746
나쁜 사람이 아니라고 생각해요

10:14.780 --> 10:16.248
파티시에의 감이에요

10:22.722 --> 10:26.392
이치카 씨에겐
남편 일은 비밀로 해 줘요

10:27.026 --> 10:27.927
왜요?

10:27.994 --> 10:30.930
방심하고 있는 틈에
그 사람을 조사해 줘요

10:31.430 --> 10:32.298
네?

10:33.032 --> 10:36.936
그 사람은 뭔가
큰 거짓말을 하고 있어요

10:39.672 --> 10:41.040
내 감이에요

11:30.756 --> 11:32.358
다녀올게

11:47.073 --> 11:49.742
저기, 조금만 주라

11:49.809 --> 11:51.877
어? 안 돼, 선생님께 혼나려고

11:51.944 --> 11:54.146
뭐야, 그냥 보기만 하라는 거야?

11:56.849 --> 11:58.784
뭐야, 더러워!

11:58.851 --> 12:01.487
일부러 괴롭히는 것도 아니고

12:03.089 --> 12:05.324
그러면 다음에
선생님께 말씀드려 볼게

12:05.825 --> 12:07.226
- 진짜?
- 응

12:07.293 --> 12:09.795
그러면 왁도널드의
모닝 세트 하나 부탁해요

12:12.732 --> 12:14.600
아, 늦겠다, 그만 가볼게

12:15.868 --> 12:19.004
바쁘면 무리해서 안 와도 괜찮아

12:19.071 --> 12:20.706
무리하는 거 아니야

12:20.773 --> 12:22.475
아야카를 만나고 싶은 것뿐이지

12:22.541 --> 12:23.676
우와, 기분 나빠

12:27.613 --> 12:28.514
아야카?

12:33.819 --> 12:35.654
- 또 봐
- 응

12:42.895 --> 12:45.664
“이름으로 검색
코우고 이치카”

12:47.266 --> 12:48.801
“면허증”

12:48.868 --> 12:52.171
알 수 있는 건
면허증 정보와 전과 정도네

13:06.886 --> 13:10.556
“미용 성형 클리닉”

13:13.425 --> 13:14.994
- 주임님, 일찍 오셨네요
- 그래

13:15.060 --> 13:16.262
안녕하세요

13:18.330 --> 13:20.199
이봐, 이건 뭐지?

13:20.733 --> 13:22.701
아, 아다치가 멋대로…

13:23.202 --> 13:26.639
하야세 리쿠가 성형수술을
했을 가능성이 있지 않을까 싶어서

13:26.705 --> 13:28.707
성형외과를 찾아다녀 보려고 해요

13:28.774 --> 13:30.242
성형이라니, 너 말이야

13:30.309 --> 13:33.512
지명수배당한 놈을
수술해 줄 의사가 있을 리 없잖아

13:33.579 --> 13:35.447
일본에도 전례는 있잖아요?

13:35.948 --> 13:38.717
거기다 지하 세계에선
비밀리에 성형해서

13:38.784 --> 13:40.719
다른 사람으로
살아가는 경우가 있다고

13:40.786 --> 13:43.322
2과의 조직범죄 담당 형사님이
그랬거든요

13:44.023 --> 13:45.791
‘리부트’라고 한다나 봐요

13:48.694 --> 13:52.164
파티시에였던 남자가 그런 짓을
할 수 있을 것 같진 않은데

13:52.231 --> 13:55.434
다른 업무에는
차질 없도록 할 테니까요

13:55.501 --> 13:59.004
할 필요 없는 일을 떠맡긴
정시 퇴근해서 쉬지 그래?

13:59.071 --> 14:01.073
그보다 이 여자에 관해 조사해 줘

14:02.942 --> 14:04.577
코우고 이치카?

14:04.643 --> 14:07.680
고식스 코퍼레이션의
재무 담당 임원인가요?

14:07.746 --> 14:08.914
그래

14:08.981 --> 14:11.517
고식스는 분명히

14:11.584 --> 14:15.688
하야세 나츠미가
컨설팅했던 회사 중 하나죠?

14:16.288 --> 14:18.023
나츠미가 사라진 뒤

14:18.090 --> 14:21.160
고식스의 회계 업무를
이어받은 게 코우고 이치카야

14:21.861 --> 14:25.164
뭔가 사건과 관계되어 있을지도
모른단 생각이 들어서

14:25.998 --> 14:29.034
하지만 왜
이 회사에만 집중하시죠?

14:29.101 --> 14:31.937
다른 회사 회계 담당도
조사하는 편이 낫지 않나요?

14:33.639 --> 14:36.175
형사의 감이라는 거야, 인마

14:37.109 --> 14:37.943
부탁할게

14:42.014 --> 14:43.549
또 나왔네, 형사의 감

14:44.450 --> 14:47.853
역시 주임님
복귀하신 뒤로 뭔가 이상하네요

14:48.354 --> 14:50.823
원래 이상한 사람이었으니까

14:51.624 --> 14:55.160
뭐, 쓸데없는 얘기 말고
맡은 일이나 얼른 해치우자

14:59.865 --> 15:01.333
- 이봐, 기도
- 네?

15:01.400 --> 15:02.635
잠깐만 와 봐

15:03.135 --> 15:04.003
뭔가요?

15:04.069 --> 15:08.507
너무 많이 마셨어
자네도 역시 힘들지?

15:08.574 --> 15:09.742
네?

15:12.111 --> 15:16.582
미안한데 역시
어제 술값 반 내 주지 않겠어?

15:18.050 --> 15:20.920
아니, 자네 나은 걸 축하한다고
신나서 마시긴 했는데

15:20.986 --> 15:24.189
잘 생각해 보니 이번 달
아내 생일이 있어서 지출이…

15:24.256 --> 15:25.190
미카미 씨

15:27.726 --> 15:29.395
저랑 술 마셨나요?

15:30.429 --> 15:33.499
무슨 소리야?
자네가 가자고 했잖아?

15:36.535 --> 15:37.436
제, 제가요?

15:37.970 --> 15:40.806
그래, 퇴근하려는데
여기서 날 잡았잖아

15:43.309 --> 15:45.377
아, 여기서…

15:45.878 --> 15:46.979
그랬군요, 네

15:47.046 --> 15:49.214
아, 얼마죠?

15:49.281 --> 15:52.751
두 군데 가서 2만 엔

15:53.452 --> 15:54.553
우수리는 됐으니까

15:55.454 --> 15:56.922
- 우수리는 됐어
- 저기…

15:57.456 --> 15:58.824
어떤 이야기를 했었죠?

15:58.891 --> 16:02.361
아니, 복귀한 뒤로
일은 잘하고 있는지나…

16:03.062 --> 16:06.098
그리고 사물함 열쇠 얘기도 했지

16:07.833 --> 16:09.702
그런 것도 기억 못 하나?

16:10.569 --> 16:13.439
아뇨, 좀… 오랜만에 마신 거라서요

16:13.505 --> 16:14.506
이봐

16:17.910 --> 16:20.946
스트립 클럽 갔던 건 비밀이야

16:21.914 --> 16:22.881
네

16:51.043 --> 16:53.412
“하야세 씨”

16:54.747 --> 16:55.647
여보세요

16:55.714 --> 16:57.549
마유 씨 말대로였어요

16:58.250 --> 16:59.084
네?

17:00.919 --> 17:01.787
기도는 살아 있어요

17:04.623 --> 17:06.558
어젯밤 경시청에 왔었어요

17:13.332 --> 17:14.600
다행이다

17:15.100 --> 17:15.934
마유 씨

17:16.001 --> 17:19.104
만약 기도가 연락하면
바로 내게 알려 줘요

17:20.739 --> 17:22.641
무작정 복수할 생각은 없어요

17:23.208 --> 17:25.511
아내에게 무슨 일이 있었는지
알고 싶어요

17:26.011 --> 17:28.313
꼭 연락하겠다고 약속해 줘요

17:31.717 --> 17:32.918
알겠어요

17:37.156 --> 17:39.858
이걸로 이치카 씨는
거짓말을 했단 얘기가 되죠

17:41.193 --> 17:44.263
하지만 어떻게 된 걸까요?

17:44.329 --> 17:47.366
어쩌면 이치카 씨와 기도는
한패일지도 몰라요

17:48.667 --> 17:50.202
일단 이치카 씨를 조사해 볼게요

17:51.103 --> 17:52.004
네

17:53.005 --> 17:54.206
부탁해요

17:58.077 --> 17:59.812
수고 많으세요, 기도 경부보님

18:01.113 --> 18:03.849
수고 많으십니다, 마키타 감찰관님

18:03.916 --> 18:05.284
자주 만나네요

18:05.851 --> 18:08.754
그야 물론
당신을 눈여겨보고 있으니까요

18:10.622 --> 18:14.126
감찰관에게 찍히면
형사 인생은 끝이라고요

18:14.193 --> 18:17.563
좀 더 상대가
알아차리지 못하게 해 주시죠?

18:18.063 --> 18:19.865
이쪽은 죽을 맛이거든요

18:20.666 --> 18:22.301
알고 계시잖아요?

18:22.367 --> 18:25.771
정면으로 정정당당히 가는 게
제 방식이란 거

18:25.838 --> 18:28.273
이러는 편이 상대의 반응이
잘 보여서 재미있으니까요

18:28.340 --> 18:31.176
왜, 저처럼
출세할 희망이 사라지면

18:31.243 --> 18:33.812
눈앞의 일을
더 즐기려고 생각하게 되죠

18:33.879 --> 18:35.781
좋은 마음가짐이네요

18:40.419 --> 18:42.254
잠깐 얘기 좀 하시죠

18:43.555 --> 18:44.389
네?

18:50.662 --> 18:52.965
아까 신원 조회를 하셨죠?

18:53.031 --> 18:56.201
조회한 경찰관의 정보와
조회 일시는 기록돼요

18:56.268 --> 18:57.336
알고 계시죠?

18:57.402 --> 18:59.171
왜 이 사람을 조사했죠?

18:59.838 --> 19:02.574
정당한 직무 집행을 위해서예요

19:09.181 --> 19:11.617
고우로쿠 회사의
재무 담당 임원이죠

19:12.217 --> 19:13.552
후유하시와 관계가 있는 당신이

19:13.619 --> 19:16.121
고우로쿠의 회사 사람을 조사한다

19:16.755 --> 19:18.624
이래저래 연결이 되는군요

19:19.158 --> 19:22.361
하야세 나츠미 씨 시신이
발견된 사건과의 관계를

19:22.427 --> 19:24.363
조사하고 있는 것뿐인데요

19:24.429 --> 19:28.367
그래요, 수사 2과에게 들었는데
하야세 나츠미 씨는

19:28.433 --> 19:30.903
고우로쿠의 회사에서
컨설팅을 했던 모양이더군요

19:31.703 --> 19:34.773
당신이 그 사건에
열심히 매달리는 건 그래서였군요

19:37.643 --> 19:38.977
우연이에요

19:39.044 --> 19:41.680
드디어 궁지에 몰린
얼굴을 하는군요

19:44.149 --> 19:45.117
좋네요

19:47.419 --> 19:50.522
죄송합니다, 일하는 중이니
슬슬 가 봐도 될까요?

19:51.123 --> 19:52.057
그런가요?

19:52.124 --> 19:54.593
수사를 방해해서는 안 되죠

20:00.666 --> 20:03.802
할 수 있을 때
맛있는 거라도 먹어 두세요

20:04.903 --> 20:07.506
국민을 배신한 죄는 무겁다고요

20:19.218 --> 20:20.219
어땠어?

20:20.719 --> 20:22.721
명백히 거짓말을 하고 있네요

20:28.760 --> 20:31.430
새빨갛네

20:34.900 --> 20:36.668
빨리 기도를 찾아내야 해

20:37.269 --> 20:39.171
이치카 씨라면 알고 있을 거야

20:46.478 --> 20:48.880
쿠리하라 씨
오늘은 이제 안 돌아올 거니까

20:48.947 --> 20:50.315
전표 기재만 부탁드려요

20:50.382 --> 20:51.750
알겠습니다, 수고하셨어요

21:02.628 --> 21:03.662
이치카 씨

21:12.404 --> 21:13.839
무슨 일이야?

21:16.141 --> 21:17.109
저기

21:20.846 --> 21:22.314
괜찮으면 데이트 안 할래요?

21:23.181 --> 21:24.583
- 뭐?
- 아니

21:25.117 --> 21:26.451
데이트라고 할까…

21:27.419 --> 21:29.321
왜, 많은 일이 있었지만

21:29.388 --> 21:32.958
잘 생각해 보니 이치카 씨에 관해
여전히 아는 게 없더라고요

21:34.159 --> 21:36.962
일단 연인 사이인 척하고 있으니

21:37.029 --> 21:40.599
이치카 씨에 관해 조금 더
알아 두는 편이 좋겠다 싶어서요

21:42.301 --> 21:45.070
난 지금부터
조직 일 하러 갈 건데?

21:47.039 --> 21:48.373
같이 가도 될까요?

21:48.440 --> 21:52.010
어떤 일을 하고 있는지
공부해 두는 편이 좋을 것 같아요

21:55.447 --> 21:56.448
그러면 따라와

22:00.719 --> 22:01.620
안녕하세요

22:01.687 --> 22:03.155
안녕하세요

22:03.221 --> 22:04.122
여긴 뭔가요?

22:04.189 --> 22:06.591
- 뭐?
- 역시 데이트하는 건가요?

22:06.658 --> 22:08.627
어, 이것도 일의 일부야

22:09.695 --> 22:12.197
많이 살 테니까
당신도 좋아하는 거 골라도 돼

22:12.764 --> 22:13.632
네?

22:14.900 --> 22:16.134
좋아하잖아? 단 거

22:16.835 --> 22:17.669
네

22:19.338 --> 22:20.605
수고 많아

22:20.672 --> 22:22.074
아, 수고 많으십니다

22:22.140 --> 22:23.542
이거 도넛이야

22:23.608 --> 22:25.844
- 만세! 감사합니다
- 맛있게 먹어

22:25.911 --> 22:26.978
- 릿카!
- 어?

22:27.045 --> 22:28.313
봐, 도넛 받았어

22:28.380 --> 22:29.781
어, 진짜?

22:30.449 --> 22:32.317
감사합니다

22:32.384 --> 22:34.753
웬일이에요? 둘이 같이 오시다니

22:34.820 --> 22:36.221
일하면서 데이트하는 거야

22:40.058 --> 22:41.626
이거 이번 주 분량이에요

22:41.693 --> 22:43.862
- 어때?
- 순조로워요

22:43.929 --> 22:44.996
방 좀 쓸게

22:45.063 --> 22:47.966
마음껏 쓰세요
이제 카이에다는 안 오니까요

22:48.500 --> 22:50.469
그리고 커피도 끓여 뒀으니
괜찮으면 드세요

22:50.535 --> 22:51.470
고마워

22:54.005 --> 22:55.707
여기는 특수 사기나

22:55.774 --> 22:59.711
불법 알바 피해자들을
구제하기 위한 법률사무소야

23:02.214 --> 23:04.282
하지만 그건 명목이고

23:04.349 --> 23:05.784
진짜 목적은

23:05.851 --> 23:08.987
불법 알바생을 모집하기 위한
명부를 만드는 거야

23:09.054 --> 23:10.055
명부?

23:10.622 --> 23:13.358
도움을 청하려고
연락한 피해자들에게

23:13.425 --> 23:14.926
불법 알바를 권하는 거지

23:15.927 --> 23:19.364
다들 속이기 쉬워
돈에 쪼들리는 사람들이니까

23:19.431 --> 23:21.933
한 번 걸려든 사람은
몇 번이고 걸려든다는 건가요?

23:22.968 --> 23:24.469
무서운 세계네요

23:25.804 --> 23:27.005
안 먹을 거야?

23:38.784 --> 23:40.185
달아서 맛있네요

23:40.852 --> 23:43.555
인기가 있는 것도 이해가 가

23:44.423 --> 23:48.627
그래서 그 명부를 사용해
불법 알바를 권유하는 건가요?

23:49.394 --> 23:52.831
그 외에도 SNS를 써서
사람을 구하기도 해

23:54.699 --> 23:56.568
포스팅을 확인해서

23:56.635 --> 23:59.204
돈에 쪼들리는 사람들에게
DM을 보내지

23:59.938 --> 24:01.106
반응을 보이면

24:01.173 --> 24:03.775
본인을 확인할 신분증이나
가족의 주소를 요구하고

24:03.842 --> 24:06.178
비밀성이 높은
메시지 앱을 설치하게 해

24:07.078 --> 24:10.415
그렇게 모은 알바생들을
어디에 이용하나요?

24:11.016 --> 24:14.252
돈세탁에 필요한
법인 계좌를 만들게 하지

24:15.320 --> 24:18.790
여러 은행을 통해서
한 사람당 10개 이상

24:19.724 --> 24:21.193
계좌 수에 따라서

24:21.259 --> 24:24.429
매달 만 엔에서 5만 엔을
알바로 벌 수 있어

24:24.496 --> 24:27.532
그 시점에서 모두
이상하단 걸 알아차리겠죠?

24:27.599 --> 24:29.634
다들 알아차릴 여유가 없어

24:30.902 --> 24:34.172
이렇게 불법 알바 때문에
세간이 시끄러운데요?

24:35.073 --> 24:39.311
내일 먹고살 돈이 필요한 사람은
세상에 얼마든지 있어

24:39.978 --> 24:42.214
교양이나 학력은 상관없어

24:43.548 --> 24:47.052
빈곤이 인간의
판단 능력을 둔하게 하는 거야

24:47.786 --> 24:51.423
하지만 그래도
그만두려는 사람들도 있겠죠?

24:52.557 --> 24:55.894
그럴 때는
가족 집에 불을 지르겠다든가

24:55.961 --> 24:58.864
부모에게 무슨 일이 있어도
모른다는 말로 협박하지

24:59.531 --> 25:01.032
대부분의 사람은

25:01.099 --> 25:03.735
선물 사들고 가족 집에 찾아가면
시키는 대로 해

25:04.970 --> 25:06.471
지독하네요

25:08.039 --> 25:11.543
가족을 노리면
아무 저항도 할 수 없게 되지

25:16.281 --> 25:17.916
남 일이라고는 생각 안 해요

25:19.818 --> 25:22.087
나도 궁지에 몰려
이런 짓을 하고 있으니까

25:23.522 --> 25:24.389
그래

25:26.825 --> 25:28.360
데이트 중에 실례합니다

25:28.426 --> 25:30.495
유감이네, 시간 다 됐어

25:30.562 --> 25:31.830
아키랑 연결해 놨어요

25:31.897 --> 25:32.731
그래

25:34.065 --> 25:34.733
“원격 회의 주소”

25:34.799 --> 25:36.101
“미팅 라이브”

25:36.167 --> 25:37.469
찍히잖아

25:39.704 --> 25:41.239
수고 많으십니다

25:41.306 --> 25:43.308
죄송해요, 갑자기 부탁드려서

25:43.375 --> 25:45.610
아니야
사가미 호우라이 은행 일이야?

25:45.677 --> 25:50.215
맞아요, 거기 심사 때
채팅 면접을 하기 시작했나 봐요

25:50.282 --> 25:53.685
회사 이름 유래 같은 걸 묻는대요
10건 넘게 퇴짜를 맞았어요

25:53.752 --> 25:56.755
질문을 빼돌려
이쪽에서 예상 답안을 만들게

25:56.821 --> 25:57.689
알겠습니다

25:57.756 --> 26:02.193
그리고 TJ 트러스트 은행에서도
홈페이지를 체크하게 됐어요

26:02.260 --> 26:03.361
어떡할까요?

26:06.031 --> 26:09.334
이제 모든 페이퍼 컴퍼니가
홈페이지를 만들 수밖에 없겠네

26:09.868 --> 26:13.538
업자에게 부탁하면
시간과 비용이 들 텐데요

26:13.605 --> 26:15.473
전문팀을 꾸리자

26:15.540 --> 26:17.976
제작 툴을 쓰면
이쪽에서 만들 수 있지?

26:18.043 --> 26:20.011
후보자 명단을 만들게요

26:20.078 --> 26:21.613
구성원은 네게 맡길게

26:21.680 --> 26:24.683
디자인 샘플이 나오면
이쪽에서 확인할 테니 연락해

26:24.749 --> 26:26.084
네, 수고 많으십니다

26:26.151 --> 26:26.985
수고해

26:29.554 --> 26:31.489
상당히 사무적이네요

26:32.057 --> 26:34.626
이게 내가 하는 대략적인 일이야

26:34.693 --> 26:36.461
그렇다기보단
하고 있는 범죄 행위지

26:37.929 --> 26:39.531
또 뭔가 묻고 싶은 거 있어?

26:40.632 --> 26:41.700
아, 그러면

26:42.434 --> 26:45.203
이치카 씨는
조직의 재무 관리인인 거죠?

26:45.270 --> 26:47.205
모든 돈을 파악하고 있나요?

26:48.974 --> 26:50.208
뭐, 그래도

26:50.275 --> 26:52.844
그쪽은 일반적인 경리 업무랑
다르지 않을 거야

26:54.813 --> 26:57.082
3년 전에 도둑맞은 10억 엔처럼

26:57.148 --> 26:59.584
현금으로
관리하는 일도 있는 거죠?

26:59.651 --> 27:01.620
가끔 그런 일도 맡지

27:01.686 --> 27:06.458
지금도 그 현물이란 걸
관리하고 있나요?

27:08.593 --> 27:10.195
지금 마침 가려던 참이야

27:17.235 --> 27:20.405
여기는 조직의
비밀 금고 같은 장소야

27:21.172 --> 27:25.677
간부들도 존재는 알지만
장소는 고우로쿠와 나밖에 몰라

27:25.744 --> 27:28.013
- 그러면 물건을 내고 들일 때는?
- 알바생들이 하지

27:28.580 --> 27:30.715
그 사람들은
안에 든 게 뭔지도 몰라

28:03.114 --> 28:04.115
저건가요?

28:04.783 --> 28:07.786
지금은 홍콩의 조직이
일본에서 거둬들인

28:07.852 --> 28:09.154
여러 물품이 들어 있어

28:09.220 --> 28:10.522
물품이란 건…

28:11.022 --> 28:15.293
특수 사기로 갈취한 상품권이나
강도질로 훔친 귀금속이나…

28:16.127 --> 28:18.096
이건 얼마쯤 되죠?

28:18.163 --> 28:22.267
뭐, 환율에 따라 다르겠지만
최소한 100억은 우습게 넘겠지

28:22.333 --> 28:23.401
100억?

28:24.202 --> 28:25.270
이게?

28:27.138 --> 28:28.306
봐도 될까요?

28:43.655 --> 28:46.491
이걸 일본에서
돈으로 바꿔 돈세탁한 뒤

28:46.558 --> 28:49.060
상대방의 해외 계좌에
입금하는 거야

28:50.428 --> 28:53.865
이것만 있으면
평생 놀고먹으며 살 수 있겠네요

28:53.932 --> 28:54.966
그러게

28:55.600 --> 28:56.501
하지만

28:57.168 --> 29:01.573
지금까지 알아차리지 못했단 건
상당히 닮았다는 얘기군요

29:04.876 --> 29:07.946
죽이기엔 아깝네, 하야세 리쿠

29:12.650 --> 29:13.885
“하야세 양과자점”

29:13.952 --> 29:15.754
- 어서 오세요
- 안녕하세요

29:15.820 --> 29:17.522
아, 기도 씨

29:21.726 --> 29:24.629
마유 씨, 영양사라면서요?

29:25.196 --> 29:27.966
정말 도움이 많이 돼요

29:28.566 --> 29:30.902
감사해요, 기도 씨 덕분이에요

29:31.503 --> 29:32.604
제 덕분요?

29:33.338 --> 29:37.342
사모님께 이 가게를 도와달라고
부탁해 주셨잖아요?

29:38.777 --> 29:40.378
지금 같이 푸딩 만들고 있어

29:40.445 --> 29:41.679
푸딩?

29:41.746 --> 29:44.582
푸딩이라면
많은 양을 만들기 쉬우니까

29:47.085 --> 29:48.153
잠깐만

29:53.224 --> 29:55.126
영양사 일은 휴직하고

29:55.193 --> 29:57.562
당분간 여기서 알바하기로 했어요

29:57.629 --> 29:59.798
왜 그렇게 되는데요?

30:00.799 --> 30:02.734
당신에게 왠지 미안해서요

30:02.801 --> 30:05.170
그러니까 마유 씨에겐
아무 책임도 없다니까요

30:05.236 --> 30:08.439
어머님은
체력적으로 이제 한계예요

30:08.940 --> 30:11.409
매상도 거의 안 올라서
우울해하고 계시고요

30:11.476 --> 30:15.413
내가 말 상대가 되는 것만으로도
조금은 편해지시지 않겠어요?

30:18.683 --> 30:21.386
타쿠미 군은
아빠의 푸딩을 부활시키겠다고

30:21.452 --> 30:22.654
필사적으로 애쓰고 있어요

30:24.656 --> 30:26.858
레시피 알려 주지 않을래요?

30:28.760 --> 30:32.130
“하야세 푸딩 만드는 방법
최고의 맛을 목표로!”

30:36.434 --> 30:40.071
노른자를 10그램 늘려요

30:41.039 --> 30:43.775
하야세 푸딩은
달걀의 풍미가 생명이에요

30:46.711 --> 30:47.879
알겠어요

31:03.995 --> 31:04.996
여보세요?

31:05.930 --> 31:06.865
이치카 씨?

31:07.532 --> 31:10.969
아, 내 목소리는 이런 느낌이군

31:13.238 --> 31:14.272
기도냐?

31:15.206 --> 31:16.507
이름을 막 부르네?

31:17.075 --> 31:18.443
지금 어디 있지?

31:18.509 --> 31:20.311
당신에게 묻고 싶은 게 있어

31:21.779 --> 31:22.981
잘 들어

31:24.148 --> 31:25.717
마유는 관계없어

31:26.217 --> 31:27.619
이 이상 그 사람에게
가까이 가지 마

31:35.660 --> 31:36.828
대답은?

31:38.596 --> 31:40.231
말려들게 할 생각은 없어

31:40.298 --> 31:43.134
마유 씨는 다정하니까
가게 일을 도와주는 것뿐이야

31:43.801 --> 31:45.169
지금 당장 그만두게 해

31:45.236 --> 31:47.605
당신 아내잖아, 직접 설득해

31:49.374 --> 31:51.910
마유 씨는 당신을
진심으로 걱정하고 있어

31:51.976 --> 31:53.611
무사한지만이라도
연락해서 알려 줘

31:54.279 --> 31:56.481
그런 상황에서 남 걱정이냐?

31:57.181 --> 31:59.450
물러 터진 놈이군

32:01.052 --> 32:03.054
당신이 나츠미를 죽였지?

32:04.055 --> 32:05.623
이치카 씨는 어떻게 했어?

32:06.891 --> 32:08.359
전부 알려 주지

32:08.993 --> 32:10.862
지금 보내는 장소로 당장 와

32:36.054 --> 32:37.021
기도?

32:43.394 --> 32:44.429
왔어

32:50.601 --> 32:51.736
기도?

33:06.551 --> 33:09.120
후유하시? 왜 네가…

33:13.725 --> 33:14.926
상품은?

33:16.427 --> 33:18.796
마 회장에게서 맡은
소중한 물건입니다

33:18.863 --> 33:20.064
어디 있죠?

33:20.898 --> 33:21.833
무슨 소리죠?

33:33.678 --> 33:34.812
아니야

33:35.480 --> 33:36.314
이건 함정이야

33:36.381 --> 33:38.216
페이크 영상은 아니에요

33:39.350 --> 33:41.352
틀림없는 기도 씨예요

33:42.186 --> 33:46.090
아무 말 안 해도 당신 행적 정도는
파악할 수 있어요

33:47.959 --> 33:50.561
입 다문 채 끝나는 길을
선택해도 상관없어요

33:53.398 --> 33:55.666
마지막으로 한 번 더 묻죠

33:56.501 --> 33:58.736
100억 엔어치 상품은
어디 있나요?

34:20.258 --> 34:21.826
난 기도가 아니야!

34:24.262 --> 34:25.296
하야세 리쿠야!

34:27.131 --> 34:28.099
하야세 리쿠?

34:29.000 --> 34:31.836
성형해서 기도인 척한 것뿐이고

34:33.237 --> 34:35.273
훔쳐 간 건 진짜 기도예요

34:44.248 --> 34:46.184
인간이란 참 재미있네요

34:46.250 --> 34:49.654
궁지에 몰리면
터무니없는 거짓말을 하는군

34:50.421 --> 34:51.923
리부트했어요!

34:53.758 --> 34:57.061
지하 세계에서 살고 있다면
알고 계시죠? 리부트!

35:01.132 --> 35:02.166
부탁드립니다

35:04.001 --> 35:05.837
부탁드립니다, 증명하게 해 주세요

35:06.971 --> 35:09.073
제가 하야세 리쿠라는 걸요

35:09.640 --> 35:10.842
부탁드립니다!

35:50.081 --> 35:52.450
마지막엔 늘 내가 식사를 준비했지

35:54.152 --> 35:56.487
거꾸로 누가
만들어 주는 건 처음이야

35:59.524 --> 36:02.460
그렇게 조바심 내지 마
재미있는 여흥이잖아

36:02.527 --> 36:05.596
진짜 기도는
요리를 전혀 못 했을 겁니다

36:06.664 --> 36:07.999
단 음식도 싫어했죠

36:08.065 --> 36:10.334
그래서 디저트를 만들면

36:10.401 --> 36:12.170
기도가 아니란 걸
증명할 수 있다고?

36:12.236 --> 36:16.174
저는 48년을 이어온
전통 있는 양과자점 파티시에예요

36:17.208 --> 36:18.743
프로의 기술을 보여 드리죠

36:20.011 --> 36:22.013
온 힘을 다한
케이크를 만들겠습니다

37:11.229 --> 37:12.597
하야세 쇼트케이크입니다

37:13.864 --> 37:16.234
스펀지를 식힐 시간이
부족했습니다만

37:16.834 --> 37:20.104
아버지 대부터 이어져 내려오는
저희 가게 명물입니다

37:21.572 --> 37:22.506
드시죠

38:02.813 --> 38:03.981
아니야

38:06.050 --> 38:07.418
너도 먹어 봐라

38:31.609 --> 38:35.346
평범한 파티시에가
혼자서 리부트했을 리는 없지

38:37.081 --> 38:38.215
조력자가 있군?

38:41.619 --> 38:42.520
이치카인가?

38:45.790 --> 38:47.491
병원에서 치료 중입니다

38:48.392 --> 38:49.393
불러

38:55.399 --> 38:56.500
키리야입니다

38:57.234 --> 38:58.836
이치카 씨를 가게로 데려와

38:58.903 --> 39:00.571
아, 아니, 그게…

39:12.883 --> 39:14.018
자, 앉아요

39:25.396 --> 39:27.231
리부트했다는군요

39:28.632 --> 39:30.634
힘을 빌려준 건 당신이죠?

39:34.772 --> 39:37.341
그와 함께 제거당하게 될 거예요

39:42.680 --> 39:44.014
3년 전

39:44.915 --> 39:49.653
10억을 훔친 기도는
나츠미 씨를 살해해 산에 묻었어요

39:50.921 --> 39:52.456
역시 기도가 나츠미를…

39:55.226 --> 39:57.161
본인에게서 들었으니 틀림없어

39:57.728 --> 39:59.296
왜 말해 주지 않았죠?

40:03.501 --> 40:04.535
계속해요

40:07.204 --> 40:10.941
기도는 후임인 제게도 접근했어요

40:11.509 --> 40:13.677
조직의 돈을 횡령하기 위해

40:14.278 --> 40:15.646
도와줬나요?

40:21.685 --> 40:25.356
여동생을 죽이겠다고 협박해서
따르는 수밖에 없었어요

40:30.127 --> 40:34.198
기도는 경찰 내부에서
감찰관에게 의심을 받아

40:34.265 --> 40:36.000
체포당하기 직전이었어요

40:36.567 --> 40:39.403
그러던 와중
나츠미 씨의 시신이 발견돼서

40:40.037 --> 40:43.541
고우로쿠 씨에게서도
의심의 눈초리를 받게 됐죠

40:45.176 --> 40:47.311
사면초가가 된 기도는

40:48.112 --> 40:50.281
제게 어떤 제안을 했습니다

40:52.616 --> 40:53.617
그건…

40:55.252 --> 40:58.889
하야세 리쿠를
범인으로 몰아 궁지에 빠트린 뒤

41:00.291 --> 41:02.560
자신으로
리부트하게 하는 계획이었죠

41:07.565 --> 41:09.667
나는 그 사람 지시에 따라

41:10.734 --> 41:12.169
당신을 속였어

41:14.405 --> 41:17.708
그는 하야세 씨가
기도로 행동하기 시작하면

41:17.775 --> 41:19.810
해외로 도망가겠다고 했어요

41:21.312 --> 41:23.214
그때까지는 조직에 쫓기고 있으니

41:23.280 --> 41:25.516
출국은 어려울 거라고요

41:27.551 --> 41:28.719
하지만 그 사람은

41:30.154 --> 41:33.290
저를 속여서
100억 엔어치의 상품을 훔쳤죠

41:35.759 --> 41:38.329
아마 처음부터
이럴 생각이었을 겁니다

41:40.164 --> 41:42.900
하야세 씨에게
모든 죄를 덮어씌우고

41:43.767 --> 41:45.469
거금을 훔쳐 도망치는 거죠

41:49.974 --> 41:52.510
곧바로 믿기는 어려운 이야기군요

41:55.713 --> 41:57.314
제게 증명하게 해 주세요

41:58.716 --> 41:59.683
증명?

42:03.554 --> 42:05.723
진짜 기도를 데려오겠습니다

42:26.677 --> 42:29.079
맛은 나쁘지 않지만
조금 구식이군

42:30.781 --> 42:32.950
하야세 쇼트케이크는
그래서 좋은 겁니다

42:34.018 --> 42:36.820
제 아내는 그 정겨운 맛을
무척 좋아했습니다

42:41.659 --> 42:43.794
내일 밤 12시까지야

42:46.263 --> 42:47.298
이치카 씨

42:48.499 --> 42:52.002
제때 해내지 못하면
당신과도 이별하게 될 겁니다

43:25.703 --> 43:28.005
당신을 속인 걸 탓하지 않아?

43:40.751 --> 43:44.488
아야카 씨 이름을 들먹이며
협박한 거죠?

43:48.025 --> 43:51.662
가족을 지키기 위해서라면
사람은 뭐든 하죠

43:55.232 --> 43:56.900
이치카 씨도 먹어 봐요

43:57.901 --> 43:59.503
하야세 쇼트케이크예요

44:02.439 --> 44:05.943
딸기의 신맛이 강한
꼭지 부분부터 먹으면

44:06.477 --> 44:08.746
단맛이 강조돼서 더 맛있어져요

44:20.791 --> 44:23.193
나츠미는 언제나 이렇게 먹었죠

44:34.738 --> 44:35.839
난 됐어

44:37.074 --> 44:38.042
어째서요?

44:39.243 --> 44:40.644
나츠미 씨 거니까

44:53.390 --> 44:57.728
드디어 나츠미의 원수를
갚을 수 있어요

45:06.770 --> 45:08.272
타쿠미 곁으로 돌아갈 수 있어요

45:16.346 --> 45:18.215
꼭 돌아갈게, 나츠미

45:29.326 --> 45:30.627
끝을 보죠

45:32.730 --> 45:33.964
그래

47:06.089 --> 47:10.761
자막: 김문진
나츠미
