WEBVTT

00:04.771 --> 00:07.607
If you insist that it wasn't you,
then find the true culprit

00:07.674 --> 00:09.342
and recover the one billion.

00:09.409 --> 00:13.880
Three years ago, funds were embezzled
from the group with Natsumi's help.

00:14.481 --> 00:16.850
The recipient was you, Mr. Kaieda.

00:16.916 --> 00:18.351
I'm sorry!

00:18.418 --> 00:19.786
I stole a few dozen million!

00:19.853 --> 00:21.855
But I didn't take the one billion!

00:21.921 --> 00:23.890
And I didn't kill Natsumi either--

00:30.397 --> 00:32.065
I'll trust you.

00:33.166 --> 00:35.969
Let's both survive for our families.

01:21.314 --> 01:23.349
No, this isn't…

01:24.150 --> 01:25.452
How do I put this…

01:25.518 --> 01:28.721
Is this why you've been
avoiding me for so long?

01:29.656 --> 01:30.590
It's not.

01:30.657 --> 01:33.726
Then why did you disappear
for six whole months?

01:33.793 --> 01:34.894
I want an explanation.

01:42.435 --> 01:44.137
I was worn out from work,

01:45.004 --> 01:47.707
and needed treatment to recover mentally.

01:50.844 --> 01:51.811
Now,

01:52.812 --> 01:54.747
I'm finally back on duty.

01:56.182 --> 01:58.051
And, yesterday,

01:58.618 --> 02:01.988
we were drinking to celebrate
and just fell asleep.

02:02.689 --> 02:05.125
She was here before too. Who is she?

02:06.125 --> 02:07.393
Someone I'm working with.

02:07.460 --> 02:08.628
She's a police officer?

02:11.331 --> 02:12.265
An accountant.

02:12.832 --> 02:14.634
How do you know her?

02:14.701 --> 02:15.635
Because…

02:17.003 --> 02:19.672
she's helping out with an investigation.

02:19.739 --> 02:22.208
He says he doesn't want to see you.

02:24.911 --> 02:27.347
Can you just accept the divorce already?

02:27.881 --> 02:30.150
You were handed the papers, weren't you?

02:31.918 --> 02:34.053
You're interrupting our conversation.

02:34.921 --> 02:37.457
You're interrupting our private time.

02:37.524 --> 02:38.758
Please leave.

02:41.261 --> 02:42.662
How about you leave?

02:52.639 --> 02:53.673
Sorry, could you…

03:09.822 --> 03:10.723
I need a minute.

03:18.064 --> 03:19.032
Hey.

03:19.098 --> 03:20.733
Why didn't you kick her out?

03:20.800 --> 03:21.634
What?

03:22.168 --> 03:23.570
I felt bad for her.

03:23.636 --> 03:25.872
That's his wife. You'll blow your cover.

03:25.939 --> 03:26.773
What?

03:27.273 --> 03:29.976
That's why I was pushing her
to back off so blatantly.

03:33.746 --> 03:36.316
Your bruise. Cover it up with this.

03:40.019 --> 03:41.354
Ichika!

03:41.821 --> 03:43.122
What should I do?

03:45.992 --> 03:49.596
If she mentions something
you don't know about,

03:49.662 --> 03:52.232
insist that you don't remember it. Okay?

03:52.298 --> 03:55.835
Leave the apartment, go to a shop
or something, and cut things off.

03:55.902 --> 03:59.072
I want to listen in, so keep
a call going with me, okay?

03:59.639 --> 04:00.840
Okay.

04:00.907 --> 04:01.741
Good.

04:09.449 --> 04:10.850
It's messy here. Let's go out.

04:17.023 --> 04:17.924
I need to change.

04:18.491 --> 04:19.292
Then change.

04:20.827 --> 04:21.661
Right.

04:38.711 --> 04:40.280
CALLING…

04:50.723 --> 04:51.658
Thanks.

04:56.963 --> 04:57.930
Mayu Gidou.

04:57.997 --> 05:00.700
A nutritionist who plans
the menu at a grade school.

05:00.767 --> 05:03.002
Met her at 26 and married for love.

05:03.069 --> 05:06.172
They lived separately for five years,
and he had filed for divorce.

05:06.239 --> 05:10.009
I know too little about her,
even though they used to live together.

05:10.743 --> 05:12.111
How did you get inside?

05:13.079 --> 05:14.480
I didn't give you a key.

05:15.114 --> 05:18.785
Borrowed it from the custodian,
saying I'm your wife and forgot mine.

05:19.352 --> 05:20.453
Right.

05:27.126 --> 05:28.227
It's so hot!

05:32.665 --> 05:35.468
We were at a family restaurant
that morning too.

05:36.769 --> 05:37.904
What morning?

05:38.905 --> 05:41.941
You were gulping down curry
early in the morning,

05:42.008 --> 05:44.177
and suddenly asked me to marry you.

05:44.977 --> 05:46.179
The day he proposed?

05:49.482 --> 05:50.616
That day,

05:51.451 --> 05:54.721
we promised we would get through
any hardships together, didn't we?

05:54.787 --> 05:55.655
Don't remember it.

06:05.965 --> 06:07.734
Why didn't you lean on me?

06:09.969 --> 06:14.107
You used to at least reply to my messages,
but then you stopped even doing that.

06:14.941 --> 06:17.243
Do you know how worried I was?

06:21.180 --> 06:25.418
You must have been suffering a lot
for you to need up to six months off.

06:27.086 --> 06:28.354
I wish you had come to me.

06:29.021 --> 06:30.957
I wanted to help you.

06:32.825 --> 06:36.629
Do you hate me that much?

06:45.071 --> 06:47.173
DON'T SYMPATHIZE WITH HER

06:52.812 --> 06:53.846
Let's end this.

06:55.381 --> 06:58.684
You're still young. Go find someone else.

07:00.319 --> 07:01.387
I won't leave you.

07:03.089 --> 07:04.590
Just leave me alone.

07:04.657 --> 07:07.160
Then why do you still wear that necklace?

07:07.693 --> 07:09.128
That's the one I gifted you.

07:09.962 --> 07:11.497
I don't remember that.

07:11.998 --> 07:14.734
You're lying. You would never forget that.

07:15.334 --> 07:18.704
You suddenly left home
and sent me divorce papers,

07:18.771 --> 07:19.972
without any explanation!

07:20.039 --> 07:22.275
How do you expect me to accept that?

07:24.010 --> 07:26.145
Tell me. What happened?

07:28.347 --> 07:30.016
What are you hiding?

07:34.320 --> 07:36.589
CUT THINGS OFF NOW

07:41.260 --> 07:42.962
It's from work. I need to go.

07:43.596 --> 07:44.897
Don't you have work too?

07:48.167 --> 07:50.336
PUSH HER AWAY

07:53.339 --> 07:54.774
Don't come to my place again.

07:55.608 --> 07:57.343
Stay away from me.

08:02.849 --> 08:05.751
I won't leave you
until you give me a proper explanation.

08:11.891 --> 08:12.825
Wait.

08:13.659 --> 08:14.560
I've got this.

08:28.274 --> 08:30.676
It's over, Ichika. I'm hanging up now.

08:31.978 --> 08:32.945
You were here?

08:33.012 --> 08:35.114
Yes, in the corner seat.

08:36.816 --> 08:37.717
Excuse me!

08:37.783 --> 08:38.618
Yes?

08:38.684 --> 08:40.786
I moved tables, so combine our checks.

08:40.853 --> 08:42.121
Understood, ma'am.

08:42.922 --> 08:43.856
There.

08:45.525 --> 08:48.160
Maybe I'll get a mille crepe.

08:48.728 --> 08:50.096
You want one too?

08:50.162 --> 08:52.131
I feel terrible deceiving her.

08:52.899 --> 08:56.569
I can't imagine how sad she would be
if she knew her husband had died.

08:57.336 --> 09:01.908
Then will you take Gidou's place
and start things over with her?

09:01.974 --> 09:03.809
Of course I won't.

09:05.177 --> 09:08.347
Then it's best to push her away
without leading her on.

09:09.181 --> 09:11.384
But it feels wrong to abandon her.

09:13.686 --> 09:14.954
So she's your type.

09:15.688 --> 09:16.956
-No.
-She is pretty.

09:17.023 --> 09:18.558
That's not the issue here.

09:18.624 --> 09:19.926
Poor Natsumi.

09:23.963 --> 09:25.698
Natsumi is the only one I love.

09:26.332 --> 09:28.568
I would never get together
with another woman.

09:37.176 --> 09:38.444
But she's gone now.

09:46.352 --> 09:51.123
Didn't you say that Gidou
and Mayu were estranged?

09:51.190 --> 09:52.058
Yes.

09:52.124 --> 09:53.526
Was that a lie too?

09:53.593 --> 09:54.860
No, it wasn't.

09:54.927 --> 09:57.363
I didn't know things were like this.

09:57.964 --> 09:59.665
What did Gidou say about her?

10:00.967 --> 10:02.802
"She's old news.

10:02.868 --> 10:04.904
I want to break up with her ASAP."

10:04.971 --> 10:07.206
Why did he feel that way?

10:07.273 --> 10:08.641
They were incompatible.

10:08.708 --> 10:11.510
He said she was annoying and naggy,

10:11.577 --> 10:14.180
they disagreed on finances,
and she was kind of a bitch--

10:14.246 --> 10:16.349
Geez, that's a bit much.

10:16.415 --> 10:19.952
Seems like Mayu still cares for Gidou.

10:23.522 --> 10:24.657
What do we do?

10:25.992 --> 10:27.393
You have to keep her away.

10:28.027 --> 10:31.631
An impostor like you being kind to her
would just be disrespectful to her.

10:35.301 --> 10:38.170
And we have bigger problems
than marriage troubles.

10:39.805 --> 10:41.974
You have to find that one billion
or we're done for.

10:43.743 --> 10:44.744
I know.

10:45.778 --> 10:47.546
Thank you for waiting.

10:47.613 --> 10:49.882
-Thank you.
-Here's your mille crepes.

10:50.716 --> 10:52.051
Thank you.

11:01.227 --> 11:02.795
Gidou wouldn't make that face.

11:02.862 --> 11:05.064
At least let me eat my sweets in peace.

11:36.095 --> 11:36.996
I'm sorry!

11:37.063 --> 11:39.665
But I swear, I don't know a thing!

11:39.732 --> 11:42.001
I swear I didn't take the one billion!

11:43.703 --> 11:45.838
Machi told me.

11:46.806 --> 11:49.942
You came on to her
rather persistently, apparently.

11:50.009 --> 11:50.943
It was a joke!

11:51.444 --> 11:53.979
I wouldn't dare lay a hand
on your girlfriend!

11:58.951 --> 12:01.187
She and I are not bound by something

12:01.854 --> 12:02.955
so shallow.

12:06.726 --> 12:07.693
I'm sorry!

12:08.227 --> 12:09.962
I'm sorry! Forgive me!

12:10.029 --> 12:12.331
Forgive me, please!

12:12.398 --> 12:14.300
Mr. Kaieda, this is Gouroku.

12:16.469 --> 12:17.903
Huh? Mr. Gouroku?

12:17.970 --> 12:20.406
I didn't do it! I swear!

12:20.473 --> 12:22.475
It was Gidou! He stole the one billion!

12:22.541 --> 12:23.542
He framed me!

12:23.609 --> 12:26.946
But you did embezzle money
through Natsumi three years ago, yes?

12:30.249 --> 12:31.150
I'm sorry!

12:31.784 --> 12:32.651
I'll return it!

12:32.718 --> 12:34.887
I'll pay it back threefold, no, fourfold!
I'll work hard!

12:34.954 --> 12:37.223
I'll dedicate my life to you!

12:37.289 --> 12:43.028
Our company's values include pursuing
the happiness of not just our customers,

12:43.095 --> 12:47.733
but all our suppliers, business partners,
workers, and other staff members as well.

12:47.800 --> 12:48.968
You're aware of that, yes?

12:49.034 --> 12:50.503
Of course!

12:50.569 --> 12:54.306
You've made many contributions
to our company so far, Mr. Kaieda.

12:55.441 --> 12:57.209
In recognition of that,

12:58.177 --> 13:00.412
I would like to offer you another chance.

13:00.980 --> 13:02.748
Thank you!

13:02.815 --> 13:04.984
You're as merciful as the Buddha!

13:05.551 --> 13:06.585
That said,

13:07.486 --> 13:09.221
if you insist that it wasn't you,

13:11.323 --> 13:15.261
then find the true culprit
who stole the one billion by midnight.

13:15.995 --> 13:17.163
I told you, it's Gidou!

13:17.229 --> 13:18.864
Then find me some damn proof!

13:20.199 --> 13:21.667
If Mr. Gidou did it,

13:21.734 --> 13:24.603
then he'll desperately try
to pin the blame on you.

13:25.437 --> 13:28.574
At this point, it's down to which one
of you corners the other.

13:28.641 --> 13:29.642
As for me,

13:30.242 --> 13:34.046
I'm inclined to prioritize
whoever is the most competent.

13:34.780 --> 13:37.683
I have high hopes for you, Mr. Kaieda.

13:38.651 --> 13:40.753
I promise to live up to your expectations!

13:43.989 --> 13:44.824
Yes?

13:44.890 --> 13:47.159
This way.
Mr. Kobayashi is here to see you.

13:47.226 --> 13:49.762
-Oh, Mr. Kobayashi!
-Excuse me.

13:49.829 --> 13:52.498
-Thanks for making the trip.
-It has been a while.

13:52.565 --> 13:56.068
Good for you, Mr. Kaieda.

13:56.135 --> 13:59.038
You get to avoid being buried.

14:00.472 --> 14:01.307
Fuyuhashi.

14:02.341 --> 14:03.943
I need to borrow something.

14:05.844 --> 14:06.712
A handgun.

14:08.447 --> 14:10.316
Anything goes at this point!

14:17.623 --> 14:20.226
Anything goes?
Get with the times, old man.

14:20.292 --> 14:21.126
Wait.

14:21.193 --> 14:24.830
We have to exercise utmost caution
to ensure we can't be tracked down.

14:28.901 --> 14:32.805
We can't have you going on a rampage
just because you're desperate.

14:32.872 --> 14:35.407
Don't condescend to me, damn brat!

14:35.474 --> 14:38.611
I've been living off my smarts
longer than you've been alive!

14:47.353 --> 14:51.023
Do not cause trouble
for Mr. Gouroku or the organization.

14:51.090 --> 14:53.959
Also, be careful when handling it.

14:54.927 --> 14:57.129
Kiriya, teach him.

14:57.196 --> 14:58.397
Roger.

14:58.964 --> 15:01.066
I'm a lot better at handling women.

15:01.133 --> 15:02.234
I will bury you.

15:04.436 --> 15:05.938
Relax, it's just a joke.

15:06.505 --> 15:08.974
-This is the safety.
-Huh?

15:09.041 --> 15:11.777
If you pull while pushing this,
you can take out the magazine.

15:11.844 --> 15:12.678
There you go.

15:13.279 --> 15:15.014
-This is great.
-Hey, watch it!

15:15.080 --> 15:16.749
-Bang!
-Don't point it at me!

15:23.923 --> 15:24.890
Hey.

15:24.957 --> 15:26.759
-Detective.
-Hello, sir.

15:26.825 --> 15:28.928
Thanks for yesterday, Adachi.

15:29.595 --> 15:30.963
Never mind that…

15:31.664 --> 15:33.599
You're late, Gidou. She's waiting.

15:34.166 --> 15:36.135
Come on. Hurry up!

15:41.707 --> 15:45.778
I thought I should pay Mr. Mikami a visit,
since you took six months off.

15:45.844 --> 15:48.814
I hadn't seen her since the wedding,
so it was a real shock.

15:48.881 --> 15:52.584
You're so lucky you had
such a pretty wife looking after you.

15:52.651 --> 15:53.786
You'd better treasure her!

15:53.852 --> 15:55.688
Mine looks like this, you know.

15:55.754 --> 15:58.724
Supervisor, you shouldn't talk
about appearances so much.

15:58.791 --> 16:00.392
Wait, not even about my own wife?

16:00.459 --> 16:03.729
Darling, don't push yourself, okay?

16:07.933 --> 16:10.302
Look after my husband for me, would you?

16:10.369 --> 16:11.337
Of course.

16:11.403 --> 16:12.738
I'm Adachi.

16:12.805 --> 16:16.041
I'm still new, so he's the one
looking after me, if anything.

16:16.875 --> 16:19.645
But I'll still try to help
in whatever way I can.

16:19.712 --> 16:21.080
Thank you.

16:21.714 --> 16:22.581
Bye then.

16:22.648 --> 16:23.816
Oh, goodbye.

16:34.893 --> 16:36.662
I hope you'll enjoy these.

16:36.729 --> 16:37.596
Thank you.

16:37.663 --> 16:40.632
Please look after Gidou for me.

16:40.699 --> 16:42.401
-Sure.
-Of course.

16:42.468 --> 16:43.669
Excuse me then.

16:43.736 --> 16:46.672
I'm glad to see you're on good terms.

16:46.739 --> 16:47.873
What?

16:47.940 --> 16:51.977
Last I remember, you said
you were going to divorce her.

16:52.778 --> 16:55.714
I guess you rekindled things
while recuperating.

16:56.615 --> 16:58.283
What did you two talk about?

16:59.051 --> 17:02.588
About how you are at work
and how you get along with subordinates.

17:03.088 --> 17:05.991
Also, about what you were working on
before your illness.

17:06.658 --> 17:08.327
She was very worried about you.

17:08.827 --> 17:11.030
You have such a great wife.

17:12.131 --> 17:13.632
Get along with her, yeah?

17:16.835 --> 17:19.038
-Detective, we have an update--
-Wait.

17:19.571 --> 17:20.406
Give me a minute.

17:22.074 --> 17:24.109
Seeing off his wife, I guess.

17:24.643 --> 17:25.577
How romantic.

17:26.111 --> 17:28.180
I didn't think that was his style.

17:38.624 --> 17:40.059
Ichika? Emergency.

17:40.125 --> 17:42.828
Nice to hear from you again.
Please wait a moment.

17:51.336 --> 17:52.171
What's wrong?

17:52.938 --> 17:54.773
Mayu came to my workplace.

17:54.840 --> 17:56.341
What? Why?

17:56.408 --> 17:59.511
I'm not sure.
She was greeting everyone here.

18:00.579 --> 18:02.047
What do you make of this?

18:04.082 --> 18:06.785
Either she's more distressed
than I expected,

18:06.852 --> 18:09.621
or she's more obsessive than I expected.

18:10.189 --> 18:13.625
I really don't want to deal
with an obsessive stalker right now.

18:16.995 --> 18:18.330
Sorry, I have to go.

18:19.998 --> 18:21.500
Hello, Inspector Gidou.

18:21.567 --> 18:23.836
Good morning, Inspector General Makita.

18:23.902 --> 18:26.371
What made you come in here for a call?

18:26.438 --> 18:30.042
Just letting my wife know
how much I love her.

18:32.778 --> 18:34.046
Sounds wonderful.

18:34.680 --> 18:38.717
Got to treasure the people
closest to us, don't we?

18:39.618 --> 18:41.820
I yearn for a relationship like that too.

18:43.555 --> 18:47.126
For me, I can't really move up now
because of the incident with my wife.

18:47.192 --> 18:49.094
You know about the hit-and-run, right?

18:49.628 --> 18:53.665
But well, in a way, it actually
brought us closer as a couple.

18:55.467 --> 18:59.271
You're always so frank, it's hard
to believe you're an Inspector General.

18:59.338 --> 19:00.739
I get that a lot.

19:01.507 --> 19:03.742
I'm terrible at keeping secrets.

19:05.110 --> 19:06.178
Oh, excuse me.

19:06.245 --> 19:09.348
This is Chief Inspector Yuri Hijikata
from Second Division.

19:10.048 --> 19:12.050
Right. Hello.

19:12.784 --> 19:14.820
Second Division is Criminal Affairs.

19:14.887 --> 19:19.057
They cover intellectual crimes like fraud,
malpractice, and election interference.

19:19.625 --> 19:21.593
Ayumi Gidou, First Division.

19:24.830 --> 19:25.898
Did you need something?

19:27.399 --> 19:30.869
I'm told you have
a close connection to Kou Fuyuhashi.

19:30.936 --> 19:31.937
Yes.

19:32.571 --> 19:36.608
I got to know him on a previous case,
and have used him as an S ever since.

19:37.943 --> 19:39.912
So he's an informant?

19:41.914 --> 19:46.251
We believe that Fuyuhashi, along with
his friends from when he was a runaway,

19:46.318 --> 19:49.254
runs a recruitment ring for illegal gigs.

19:49.321 --> 19:52.991
Special fraud, huh?
I believe that's a job for your division.

19:53.058 --> 19:55.527
Ours is focused on homicide, as you know.

19:56.862 --> 20:01.533
It's possible that a larger organization
is involved with Fuyuhashi's group.

20:03.268 --> 20:05.604
Are you familiar with Goosix Corporation?

20:07.806 --> 20:12.110
They work in the restaurant
and resort business, if I'm not mistaken.

20:13.045 --> 20:16.081
We've confirmed that Fuyuhashi
has been seen entering the premises

20:16.148 --> 20:18.183
of companies associated with Goosix Co.

20:18.717 --> 20:23.255
We've also heard rumors that
Fuyuhashi makes the people he recruits

20:23.322 --> 20:26.191
open several business accounts.

20:26.258 --> 20:27.593
For what purpose?

20:28.660 --> 20:31.296
This is still in the realm of speculation,

20:31.363 --> 20:34.466
but we suspect that Wataru Gouroku,
the CEO of Goosix Co.,

20:34.533 --> 20:40.439
uses Fuyuhashi's group to conduct
money laundering on a large scale.

20:41.039 --> 20:44.109
So the police have already
caught on to Gouroku.

20:45.277 --> 20:50.482
If you happen to know the relationship
between Fuyuhashi and Goosix Co.,

20:51.016 --> 20:53.252
could you share that information with us?

20:53.952 --> 20:55.821
I see.

20:56.421 --> 20:59.024
Can't say that rings a bell.

21:01.660 --> 21:05.364
I hope you don't mind me contacting you
if we need your assistance again.

21:05.430 --> 21:06.331
Sure.

21:07.165 --> 21:08.200
Anytime.

21:09.701 --> 21:14.206
MEETING ROOM C

21:17.876 --> 21:20.545
If they figure out more
about Gouroku's organization,

21:20.612 --> 21:22.180
they might arrest Gidou too.

21:23.315 --> 21:27.352
Should I let Gouroku know
that Second Division is on the move?

21:27.419 --> 21:28.920
What do you make of him?

21:30.489 --> 21:32.824
I think your assessment is correct.

21:32.891 --> 21:36.728
He has likely been bribed
by Fuyuhashi's group.

21:36.795 --> 21:40.565
Wataru Gouroku wields great influence
in both political and business circles.

21:41.266 --> 21:44.436
I suspect he's the one
truly in control of Gidou.

21:45.137 --> 21:46.271
In that case,

21:46.338 --> 21:50.575
we might be able to catch
an even bigger fish connected to Gouroku.

21:59.384 --> 22:00.886
Seems the Prime Minister made a decision.

22:01.420 --> 22:02.921
A desperate dissolution, huh?

22:03.455 --> 22:05.624
No chance we win
a snap election right now.

22:06.124 --> 22:07.993
This could flip the House.

22:08.060 --> 22:10.128
Call Misawa from the support group.

22:10.762 --> 22:12.397
Tell them the election is close.

22:21.640 --> 22:22.741
Excuse me.

22:29.681 --> 22:32.351
We took another look into Natsumi Hayase.

22:32.417 --> 22:35.320
She lived in poverty with her mother,

22:35.387 --> 22:37.589
as her father
did not acknowledge paternity.

22:38.156 --> 22:40.992
She was in high school
when her mother died in an accident.

22:41.059 --> 22:44.463
She went to college on student loans
and learned bookkeeping.

22:44.996 --> 22:48.333
She then worked at an accounting firm
while repaying her loans,

22:48.400 --> 22:50.936
and aimed to become
a certified public accountant.

22:51.837 --> 22:54.306
That's when she met
and married Riku Hayase.

22:57.109 --> 22:58.710
SOLEIL

22:59.411 --> 23:01.780
-Can I have this one?
-Coming right up.

23:03.281 --> 23:05.350
-One soleil cake?
-Yes.

23:06.451 --> 23:07.319
Oh!

23:07.819 --> 23:11.757
They would often see each other
as they tried sweets at different stores,

23:11.823 --> 23:13.625
and they gradually grew closer.

23:23.802 --> 23:25.303
-I feel you.
-What?

23:25.370 --> 23:28.640
Got to start with the top of the
strawberry when eating a shortcake.

23:29.307 --> 23:31.543
Starting with a more sour part…

23:31.610 --> 23:33.011
Makes the cake taste sweeter.

23:38.617 --> 23:42.921
With her husband's support after marriage,
she became a certified public accountant.

23:43.588 --> 23:45.724
They were well-liked
in their neighborhood.

23:46.691 --> 23:47.826
I know.

23:48.427 --> 23:49.728
Better than anyone.

23:50.362 --> 23:52.130
Isn't that all old information?

23:52.764 --> 23:53.932
Yes.

23:53.999 --> 23:55.834
The new stuff starts here.

23:56.501 --> 23:57.836
She had a secret side.

24:00.739 --> 24:02.441
According to a friend from college,

24:02.507 --> 24:06.044
Natsumi did part-time work
at an adult establishment as a student.

24:07.012 --> 24:11.483
She did consulting at various companies
after she became a certified accountant,

24:12.217 --> 24:18.323
but then she started a non-profit
with a man named Kou Fuyuhashi.

24:19.157 --> 24:21.426
About this man named Fuyuhashi,

24:21.493 --> 24:25.330
he has been marked by Second Division
as being complicit in special fraud.

24:27.833 --> 24:28.800
Detective Gidou.

24:30.302 --> 24:32.304
Unless I'm misremembering,

24:33.572 --> 24:36.975
didn't you meet this man once
in front of the Hayase Patisserie?

24:42.347 --> 24:44.749
I use Fuyuhashi as an informant.

24:45.917 --> 24:47.519
Normal thing for a detective.

24:49.020 --> 24:49.988
I see.

24:50.755 --> 24:52.891
Excuse me for the needless suspicion.

24:54.192 --> 24:55.527
Anything on Riku Hayase?

24:55.594 --> 24:58.830
We received a tip from a civilian.

24:58.897 --> 24:59.965
A tip?

25:00.031 --> 25:03.134
They say a man identical
to Riku Hayase is a live-in employee

25:03.201 --> 25:05.837
at a moving company in Kisarazu City.

25:05.904 --> 25:09.274
We got many such tips earlier on,
but this is the only recent one.

25:09.341 --> 25:11.676
It's probably just a look-alike though.

25:11.743 --> 25:12.577
We'll confirm it.

25:12.644 --> 25:13.979
I'll leave it to you.

25:14.045 --> 25:15.480
You won't come?

25:15.547 --> 25:18.416
I'll go to the Hayase Patisserie
and talk to his family.

25:18.483 --> 25:19.518
Again?

25:20.085 --> 25:23.255
Building a relationship
makes the investigation easier.

25:24.222 --> 25:28.260
Also, you can leave that family
to me from now on too.

25:28.326 --> 25:29.160
Yes, sir.

25:31.730 --> 25:32.931
Wait, Detective!

25:33.532 --> 25:34.432
Take this.

25:34.933 --> 25:38.370
General Affairs sent a key
for the locker that you said you lost.

25:38.436 --> 25:39.671
Right. Thanks.

25:43.575 --> 25:46.211
The more I dig into Natsumi,

25:46.278 --> 25:48.713
the more I expose unseen sides of her.

25:49.814 --> 25:52.217
Should I really keep digging deeper?

26:12.203 --> 26:14.372
Didn't he want to divorce her?

26:15.307 --> 26:17.275
He wore the necklace she gifted him too.

26:17.876 --> 26:19.244
What's the deal here?

26:51.876 --> 26:53.812
There was no computer in Gidou's house.

26:54.879 --> 26:59.484
This might contain information
on the truth behind the case.

27:11.629 --> 27:14.633
EVEN MORE DELICIOUS NOW!
SWAN-SHAPED CREAM PUFFS

27:18.403 --> 27:19.304
Hello.

27:20.605 --> 27:21.606
Welcome home, Ta--

27:27.612 --> 27:28.513
Takumi.

27:29.581 --> 27:31.549
Can I have a cream puff?

27:31.616 --> 27:32.450
Sure.

27:32.951 --> 27:36.187
Grandma and I tried more stuff
and made them even more delicious.

27:46.765 --> 27:47.666
Hey.

27:48.233 --> 27:50.935
Wash your hands first.
You're serving it to customers.

27:51.536 --> 27:52.404
Sorry.

28:04.549 --> 28:05.650
No need for a box.

28:08.019 --> 28:09.654
Thank you for the order.

28:28.673 --> 28:29.574
How is it?

28:30.608 --> 28:32.377
It tastes extra delicious now.

28:32.444 --> 28:33.745
Right?

28:35.780 --> 28:37.816
I'm sure the customers will love them.

28:39.784 --> 28:40.652
Right.

28:41.720 --> 28:42.587
What's wrong?

28:43.822 --> 28:45.623
Grandma is overworking herself.

28:46.324 --> 28:48.493
Her back and arm
look like they hurt a lot.

28:50.962 --> 28:53.865
I could do it in her place
if I was better at it,

28:54.499 --> 28:56.134
but I still suck.

28:57.869 --> 29:00.071
I should've learned it
properly from my dad.

29:24.028 --> 29:25.296
It's my number.

29:26.564 --> 29:30.435
You can contact me anytime,
whether it's about home or school.

29:31.503 --> 29:32.570
I'll hear you out.

29:33.905 --> 29:35.039
Thanks.

29:35.106 --> 29:37.342
I'll take questions on baking cakes too.

29:37.942 --> 29:40.712
Like I said before,
making sweets is my hobby.

29:41.646 --> 29:43.248
I'm pretty good at it.

29:44.349 --> 29:46.184
Not as good as my dad though.

29:48.586 --> 29:49.888
Taku?

29:50.455 --> 29:51.589
You're back?

29:51.656 --> 29:52.657
I'm home.

29:52.724 --> 29:53.858
Welcome home.

29:54.893 --> 29:57.095
Oh, my, Mr. Gidou?

29:57.162 --> 30:00.398
Ma'am, the cream puffs
taste even better now.

30:01.065 --> 30:02.801
Why, thank you very much.

30:03.401 --> 30:05.803
But never mind that. Your wife is here.

30:07.605 --> 30:08.439
Excuse me?

30:08.940 --> 30:12.076
She's such a nice person.
She even offered incense.

30:18.383 --> 30:19.284
Mayu?

30:19.350 --> 30:20.919
Your husband is here.

30:24.055 --> 30:26.157
Will you have some tea too, Mr. Gidou?

30:26.224 --> 30:27.859
No, thank you. We're leaving.

30:28.459 --> 30:30.195
Hey, don't pull me so hard.

30:30.261 --> 30:32.263
Sorry about my wife imposing on you.

30:33.198 --> 30:35.366
We don't mind at all.

30:36.568 --> 30:38.436
Please come again, Mayu.

30:38.503 --> 30:39.571
Thanks for the treat.

30:47.378 --> 30:48.613
Why are you here?

30:50.748 --> 30:52.884
There was a box from here in your room.

30:52.951 --> 30:54.018
HAYASE PATISSERIE

30:54.085 --> 30:56.888
You never liked sweet things,
so it struck me as odd.

31:00.291 --> 31:03.761
I asked and they said you're investigating
a case related to this store.

31:03.828 --> 31:04.896
Are you insane?

31:05.496 --> 31:08.800
A detective's wife shouldn't be
visiting a place linked to a case!

31:13.371 --> 31:15.206
I want to know more about you.

31:16.841 --> 31:18.276
Never come here again!

31:18.943 --> 31:20.111
Stay away from me!

31:22.547 --> 31:25.350
I won't stay away. Not from you.

31:35.093 --> 31:36.594
What's wrong with her?

31:37.228 --> 31:39.197
This isn't normal behavior.

31:49.173 --> 31:50.308
Gidou speaking.

31:50.375 --> 31:51.442
It's me.

31:53.845 --> 31:55.146
Kaieda.

31:55.914 --> 31:57.248
Bingo!

31:57.315 --> 31:58.650
I'm still alive.

31:58.716 --> 32:01.519
Alive and kicking, in fact.
Never been better!

32:02.120 --> 32:05.023
Say, where's that one billion you stole?

32:05.556 --> 32:07.392
Won't you please tell me?

32:07.458 --> 32:10.228
They'll bury me if I don't find it today.

32:10.295 --> 32:12.563
Sorry, but I don't have time for this.

32:12.630 --> 32:14.032
Survive on your own.

32:14.766 --> 32:17.802
You sure you want to act
so high and mighty?

32:17.869 --> 32:20.538
Your loved one might end up paying for it.

32:24.642 --> 32:25.877
Blue.

32:26.678 --> 32:30.581
Man, what a beauty in that pretty dress.

32:30.648 --> 32:32.650
What's her name again? Mayu?

32:35.520 --> 32:37.288
She's walking in a park.

32:38.222 --> 32:39.957
Not many people around.

32:40.024 --> 32:42.727
How dangerous.
You oughta protect her, you know?

32:42.794 --> 32:45.930
-Or you'll never see her again.
-Kaieda! Wait!

33:05.683 --> 33:06.584
Mayu.

33:11.756 --> 33:12.690
Mayu!

33:14.993 --> 33:15.994
Mayu!

33:19.097 --> 33:21.199
No need to yell so loud.

33:24.469 --> 33:25.570
Where's Mayu?

33:28.639 --> 33:30.908
I asked a favor from someone
I defended once.

33:30.975 --> 33:33.945
She's being tailed by someone
experienced in that field.

33:34.512 --> 33:37.582
I paid them a fortune,
so they can kidnap and kill her anytime.

33:38.950 --> 33:39.917
You little--

33:39.984 --> 33:40.752
Not so fast!

33:42.020 --> 33:44.789
If they don't hear from me
every 30 minutes,

33:44.856 --> 33:47.525
they've been told to kill your wife.

33:47.592 --> 33:49.560
Better keep your hands off me!

33:51.329 --> 33:52.764
Where's the one billion?

33:54.032 --> 33:54.999
I don't know.

33:55.066 --> 33:57.435
Playing dumb this late in the game?

33:59.270 --> 34:00.271
I don't remember.

34:00.338 --> 34:02.040
That's not going to fly with me.

34:03.041 --> 34:04.442
Three years ago,

34:04.509 --> 34:09.447
you and I hatched a plan
to use Natsumi and steal the one billion!

34:11.315 --> 34:12.650
But who would've thought…

34:14.786 --> 34:16.487
Before we executed that plan,

34:17.655 --> 34:20.391
the money was stolen,
and Natsumi disappeared.

34:21.259 --> 34:23.661
Natsumi Hayase has gone missing.

34:25.196 --> 34:29.033
She might have been the one
who stole the one billion.

34:29.734 --> 34:32.270
Everyone assumed
Natsumi stole it and ran away.

34:33.271 --> 34:34.705
But then her corpse turned up.

34:35.640 --> 34:37.675
Someone had to have killed her!

34:39.277 --> 34:40.445
You or me.

34:41.279 --> 34:43.448
It had to be one of us.

34:44.048 --> 34:45.616
But I didn't do it.

34:45.683 --> 34:47.385
That means it was you!

34:48.619 --> 34:50.254
Where's the one billion?

34:50.321 --> 34:52.156
Cough it up already!

34:52.223 --> 34:56.427
Did Gidou really threaten Natsumi
and steal the one billion?

34:56.494 --> 34:58.029
I'll do it, you hear?

34:58.096 --> 34:59.964
I'll kill your wife now!

35:00.031 --> 35:01.766
I already dumped her.

35:02.366 --> 35:03.734
Do whatever you want.

35:05.570 --> 35:07.205
Then let's kill her now.

35:07.271 --> 35:08.639
-Hey.
-Okay!

35:11.109 --> 35:12.043
I'll bring it.

35:12.777 --> 35:14.612
So you really did have it, numbnuts!

35:15.813 --> 35:17.348
At 9:00 p.m. tonight!

35:17.415 --> 35:19.951
Bring it to the container yard in a car!

35:20.518 --> 35:22.386
Your wife dies if you're late.

35:22.920 --> 35:23.988
All right.

35:29.327 --> 35:32.497
I've never heard about Gidou
plotting to steal the one billion.

35:33.264 --> 35:34.432
Are you sure?

35:35.133 --> 35:37.168
Didn't you say you would trust me?

35:39.337 --> 35:40.371
Sorry.

35:41.105 --> 35:42.673
I'm just on edge.

35:50.214 --> 35:52.483
If Gidou really did kill Natsumi,

35:53.618 --> 35:54.719
what would I do?

35:55.586 --> 35:56.621
Will you quit now?

36:02.393 --> 36:03.794
I'll keep going, for Natsumi's sake.

36:15.373 --> 36:17.275
The fingerprint you took back then?

36:28.219 --> 36:31.088
I'll check his emails
around when Natsumi disappeared.

36:38.729 --> 36:39.897
STORAGE UNIT RENTAL

36:39.964 --> 36:41.065
Storage unit?

36:42.800 --> 36:46.037
He rented it right before
Natsumi disappeared.

36:51.943 --> 36:53.177
Sorry for the trouble.

36:53.244 --> 36:56.914
We'll take the compensation
from your account in next month's payment.

36:56.981 --> 36:59.750
We'll create the new key
using that spare key,

36:59.817 --> 37:01.786
so please return it when you're done.

37:01.852 --> 37:04.188
You'll get the new key
in about two weeks' time.

37:04.255 --> 37:05.356
Thank you.

37:07.225 --> 37:08.259
Right here.

38:01.979 --> 38:03.047
What is it?

38:06.817 --> 38:09.220
DRIVER'S LICENSE
NAME: NATSUMI HAYASE

38:11.622 --> 38:13.591
Gidou did kill Natsumi.

38:21.666 --> 38:23.567
I'll tell the police everything.

38:23.634 --> 38:26.437
No, that won't be enough evidence.

38:28.072 --> 38:31.442
For now, we have to save Mayu.

39:05.609 --> 39:06.844
Give me the car keys.

39:10.815 --> 39:11.882
Get on your knees!

39:14.985 --> 39:16.020
Hands on your head.

39:18.956 --> 39:20.124
Don't you move now.

39:31.569 --> 39:32.603
What's going on?

39:33.804 --> 39:35.806
Mr. Kaieda, this is Gouroku.

39:37.875 --> 39:40.678
Abducting and harming
a civilian carries too much risk.

39:40.745 --> 39:43.614
I can't sit by and ignore
your selfish actions.

39:44.382 --> 39:48.352
I talked to the people tailing
Mayu and had them pull out.

39:48.419 --> 39:51.021
But it was all to recover the one billion!

39:51.589 --> 39:54.425
Gidou has the money! I'm sure of it!

39:54.959 --> 39:56.427
We've already found the money.

39:57.328 --> 39:58.162
What?

39:58.229 --> 40:00.598
From an apartment you rented.

40:01.999 --> 40:05.369
One of the women you brought in there
came forward as a witness.

40:07.037 --> 40:08.539
That's ridiculous…

40:10.674 --> 40:11.509
You!

40:12.076 --> 40:13.277
You set me up!

40:15.246 --> 40:16.347
Mr. Kaieda.

40:19.350 --> 40:21.585
Let's drop the act already.

40:22.186 --> 40:23.454
Why, you…

40:26.590 --> 40:27.691
It was him.

40:28.526 --> 40:30.694
He stole the one billion
and killed Natsumi.

40:32.062 --> 40:34.064
You killed Natsumi!

40:39.203 --> 40:40.805
I'll put Mr. Gidou on.

40:43.007 --> 40:45.843
Mr. Gidou, I'm sorry for doubting you.

40:46.510 --> 40:48.312
I'm glad we resolved things.

40:48.913 --> 40:51.682
I'll be counting on your support
from here on out too.

40:52.283 --> 40:53.684
Same here.

40:54.652 --> 40:57.888
Report any concerning activity
within the police to me.

40:57.955 --> 40:58.789
If you betray me,

41:00.191 --> 41:03.127
you will end up suffering
the same fate as Mr. Kaieda.

41:09.300 --> 41:10.134
What will you do?

41:10.835 --> 41:12.670
What? Bury him, of course.

41:13.671 --> 41:16.807
But he's kind of tall,
so digging the hole is going to be tough.

41:21.145 --> 41:22.112
All right.

41:22.746 --> 41:26.617
Was it really not you who killed Natsumi?

41:27.384 --> 41:28.686
Drop it already.

41:31.322 --> 41:32.523
If you say so.

41:34.158 --> 41:37.828
I'm sure Natsumi must be happy

41:38.963 --> 41:40.431
that the culprit was caught.

42:06.323 --> 42:07.157
Thank you.

42:07.825 --> 42:09.360
We didn't do it for you.

42:09.426 --> 42:11.462
We just wanted that old fart to go away.

42:17.334 --> 42:18.669
Keep our deal…

42:18.736 --> 42:20.204
A secret, I know.

42:20.271 --> 42:22.806
And I'm not interested
in knowing the truth.

42:33.984 --> 42:36.120
I don't care about the truth,

42:36.887 --> 42:38.689
as long as we can live in peace.

42:59.209 --> 43:00.110
I guess

43:01.845 --> 43:05.482
I've rebooted into the person
who killed my wife.

43:08.085 --> 43:11.789
We won't know the truth
until we find whoever killed Gidou.

43:11.855 --> 43:14.158
I don't mean to criticize you, Ichika.

43:15.459 --> 43:16.493
It's just…

43:17.494 --> 43:19.563
I feel stupid and pathetic.

43:22.766 --> 43:27.137
I'm sure Natsumi must have suffered,

43:28.539 --> 43:30.674
keeping so many secrets from her family.

43:35.446 --> 43:37.348
If only I had realized,

43:39.416 --> 43:41.752
maybe it wouldn't have come to this.

43:48.559 --> 43:49.426
Sorry.

44:03.173 --> 44:04.241
Welcome home.

44:08.912 --> 44:10.781
I told you to stay away.

44:13.784 --> 44:15.285
I won't leave you alone!

44:15.352 --> 44:16.720
Enough of this!

44:19.857 --> 44:22.026
You're not my wife.

44:22.926 --> 44:24.862
Never show your face again.

44:25.696 --> 44:28.032
I know. You're not my husband.

44:31.535 --> 44:33.404
Something felt off from the start.

44:35.673 --> 44:37.107
I became sure after that hug.

44:37.174 --> 44:38.942
You're not Gidou!

44:42.546 --> 44:43.847
What are you saying?

44:43.914 --> 44:46.050
Gidou was pursuing a certain man.

44:46.950 --> 44:50.821
And you frantically tried
to protect that man's family.

44:53.757 --> 44:54.758
You are…

44:55.692 --> 44:57.394
Riku Hayase, aren't you?

45:01.765 --> 45:03.500
It's okay! I won't tell anyone!

45:03.567 --> 45:05.035
Please, I promise!

45:05.102 --> 45:07.571
I just want to meet Gidou.

45:07.638 --> 45:11.075
-Please tell me where Gidou is!
-I don't know what you're on about.

45:11.141 --> 45:12.076
Just go away.

45:13.911 --> 45:15.512
Gidou called me today!

45:19.683 --> 45:20.651
Today?

45:20.718 --> 45:24.388
He said someone was following me,
and that I should enter a crowded store.

45:25.022 --> 45:26.390
That wasn't you.

45:29.059 --> 45:30.461
It was the real Gidou.

45:35.766 --> 45:36.667
Gidou is…

45:38.602 --> 45:39.903
still alive.

47:07.624 --> 47:10.794
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
at I should enter a crowded store.
