WEBVTT

00:05.138 --> 00:07.307
ผลการทดสอบออกมาแล้วครับ

00:07.374 --> 00:10.210
ผู้เสียชีวิตคือคุณฮายาเสะ นัตสึมิครับ

00:10.276 --> 00:13.079
พวกเราเจอคราบเลือดในรถของคุณ

00:13.146 --> 00:15.315
อีกไม่นานหมายจับคุณจะออกแล้วละครับ

00:15.882 --> 00:17.751
คุณถูกจัดฉากใส่ร้าย

00:17.817 --> 00:20.553
คุณกิโด แข็งใจไว้ครับ คุณกิโด

00:20.620 --> 00:24.424
ถ้าคุณไปมอบตัว
คุณจะโดนโทษประหารชีวิตฐานฆาตกรรมสองศพ

00:24.491 --> 00:27.193
คุณอยากตายแล้วทิ้งลูกไว้คนเดียวเหรอ

00:27.260 --> 00:29.329
ถ้าอย่างนั้น ผมควรทำยังไงดี

00:29.396 --> 00:30.897
รีบูตไงคะ

00:31.564 --> 00:34.267
คุณสามารถเปลี่ยนใบหน้า
และเสียงให้เหมือนกับเขาเป๊ะเลยละ

00:34.334 --> 00:37.270
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉันเอง
ฉันทำให้คุณกลายเป็นกิโดได้

00:37.337 --> 00:40.440
กิโดเคยแฝงตัวเข้าไป
เพื่อสืบเรื่ององค์กรของโกโรคุ

00:41.074 --> 00:44.177
คุณจะได้รู้เรื่องขององค์กร
และเรื่องภายในกรมตำรวจมากขึ้นด้วย

00:44.244 --> 00:47.147
ฉันยังหาไม่เจอว่าเงินหนึ่งพันล้านนั่นหายไปไหน

00:47.881 --> 00:48.715
เอาละ คุณกิโด

00:48.782 --> 00:52.385
ผมให้คุณเป็นคนสืบเรื่องนี้ แต่คุณกลับหายตัวไป

00:53.420 --> 00:57.023
คุณยิ่งดูน่าสงสัยกว่าเดิม
เราเลยพยายามตามหาตัวคุณแทบตาย

00:57.657 --> 00:59.893
แต่จู่ๆ คุณกลับโผล่หน้ามาหน้าตาเฉยเนี่ยนะ

00:59.959 --> 01:01.027
ไม่จริงน่า

01:01.094 --> 01:03.163
เธอหลอกฉันงั้นเหรอเนี่ย

01:05.265 --> 01:06.933
ต้องมีบางอย่างผิดพลาดแน่ครับ

01:07.567 --> 01:08.401
ผมไม่ได้ขโมย…

01:15.141 --> 01:19.245
(กิโด อายูมิ
รีบูต วันที่สอง)

01:46.573 --> 01:47.740
เป็นอะไรมากไหม

01:57.717 --> 02:00.019
- ไหวหรือเปล่า
- ผมไม่ได้ทำ

02:00.086 --> 02:03.089
- ช่วยผมด้วย
- นี่ฉันเอง โคโกะ อิจิกะ

02:05.792 --> 02:07.527
ฉันมารับคุณแล้ว

02:22.809 --> 02:23.776
ทำไมล่ะ

02:26.779 --> 02:28.581
พอได้แล้ว

02:28.648 --> 02:30.083
หยุดได้แล้วครับ

02:37.824 --> 02:39.559
คุณโกโรคุโทรมา

02:40.793 --> 02:43.062
ถ้าคุณยืนยันว่าไม่ได้ทำ ก็ไปตามหาคนร้ายตัวจริง

02:43.129 --> 02:45.498
และเอาเงินพันล้านคืนมา

02:45.565 --> 02:47.133
คุณมีเวลาถึงเที่ยงคืน

02:48.401 --> 02:50.336
เป็นไปไม่ได้หรอก

02:50.403 --> 02:53.473
อย่างน้อยก็หาตัว
ผู้ต้องสงสัยคนอื่นมาแทนตัวเองซะ

02:54.174 --> 02:56.509
ถ้าสถานการณ์ยังไม่เปลี่ยนภายในเที่ยงคืนนี้

02:57.377 --> 02:58.444
คุณจบเห่แน่

03:02.582 --> 03:05.952
ถ้าผมจัดการเรื่องนี้ภายในวันนี้ไม่ได้
ผมโดนฆ่าตายแน่

03:11.858 --> 03:14.561
บอกผมทีว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

03:19.165 --> 03:21.801
จำที่ฉันเล่าเรื่องการฟอกเงินของโกโรคุได้ไหม

03:23.803 --> 03:28.875
เงินส่วนใหญ่ที่เขาฟอก
มาจากเงินพนันกาสิโนออนไลน์ของต่างประเทศ

03:29.442 --> 03:30.643
(เงินพนันจากกาสิโนออนไลน์)

03:30.710 --> 03:33.112
กาสิโนออนไลน์ผิดกฎหมายในญี่ปุ่น

03:33.179 --> 03:37.183
เงินพนันจึงไม่สามารถ
โอนเข้าบัญชีเจ้าของในต่างประเทศได้โดยตรง

03:38.151 --> 03:41.955
ด้วยเหตุนี้ เงินพนันในญี่ปุ่น
จึงถูกโอนเข้าบัญชีธนาคารภายในประเทศแทน

03:43.189 --> 03:46.025
ซึ่งองค์กรของโกโรคุเป็นคนดูแลเงินส่วนนั้น

03:46.559 --> 03:50.330
พวกเขาจะโอนเงินพนันผ่านบัญชีธุรกิจต่างๆ

03:50.396 --> 03:53.566
โยกย้ายไปมาหลายครั้งเพื่อให้ตามรอยยาก

03:53.633 --> 03:56.569
ก่อนจะโอนเข้าบัญชี
ของเจ้าของที่อยู่ต่างประเทศในที่สุด

03:57.070 --> 04:00.440
แต่ละปีมีการโอนเงินมากกว่า 1.2 แสนล้านเยน

04:01.007 --> 04:02.976
ตั้ง 1.2 แสนล้านเยนเหรอครับ

04:03.576 --> 04:07.780
ประมาณสี่เปอร์เซ็นต์จะถูกหัก
เป็นค่าธรรมเนียมให้องค์กรของโกโรคุ

04:08.414 --> 04:11.884
คิดเป็นกำไรสูงถึงห้าพันล้านเยนต่อปีเลย

04:12.385 --> 04:13.920
มากขนาดนั้นเลย

04:14.787 --> 04:18.458
บัญชีธุรกิจเหล่านั้น
ถูกเปิดกับธนาคารหลายแห่งโดยใช้ชื่อ

04:18.524 --> 04:20.627
ของคนที่ถูกจ้างมาทำงานพาร์ตไทม์ผิดกฎหมาย

04:20.693 --> 04:23.896
โกโรคุมีบริษัทบังหน้าอยู่ในมือมากถึง 500 แห่ง

04:23.963 --> 04:25.999
และมีบัญชีธุรกิจในมือกว่าสี่พันบัญชี

04:27.233 --> 04:29.936
แม้จะมีบางบัญชีถูกระงับเพราะการตรวจสอบ

04:30.003 --> 04:33.606
โดยสถาบันการเงินหรือตำรวจ
แต่พวกเขาก็แค่ทิ้งบัญชีนั้นไป

04:34.240 --> 04:38.378
เพราะเจ้าของบัญชี
ก็แค่พนักงานพาร์ตไทม์ที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่

04:38.444 --> 04:40.980
ทำให้สาวไปถึงตัวองค์กรไม่ได้

04:42.348 --> 04:45.151
โกโรคุใช้เงินที่ได้จากกิจการนี้

04:45.218 --> 04:49.188
สวมบทเป็นนายธนาคารมืด
เป็นแหล่งเงินทุนให้กับโลกอาชญากรรม

04:49.255 --> 04:50.290
(นายธนาคารมืด)

04:50.356 --> 04:53.459
นอกจากนี้เขายังส่งเงินที่ได้มาอย่างผิดกฎหมาย

04:53.526 --> 04:56.195
เข้าไปเป็นรายได้ของกูซิกซ์
ซึ่งเป็นบริษัทบังหน้าของเขา

04:56.729 --> 04:59.399
ถึงแม้เขาจะต้องเสียภาษี

04:59.465 --> 05:04.437
แต่มันก็ทำให้เขาสามารถใช้เงินสกปรก
มาซื้อที่ดินหรือขยายธุรกิจได้อย่างถูกกฎหมาย

05:05.705 --> 05:08.474
ฉันมีหน้าที่ดูแลบัญชีขององค์กร

05:09.309 --> 05:13.479
แต่ฉันถูกบังคับให้แอบยักยอกเงินให้กิโด

05:13.546 --> 05:15.481
หลังจากที่เขาขู่จะฆ่าน้องสาวฉัน

05:16.549 --> 05:17.417
เอ๊ะ

05:18.718 --> 05:19.819
หมายความว่าไงครับ

05:20.353 --> 05:24.123
ไหนคุณบอกว่าเขาเป็นตำรวจน้ำดี
ที่กำลังสืบสวนแฝงตัวไง

05:24.891 --> 05:26.159
ขอโทษนะ ฉันโกหก

05:26.793 --> 05:27.927
โกหกเหรอ

05:27.994 --> 05:29.929
กิโดเป็นตำรวจเลว

05:30.563 --> 05:33.966
เขารับสินบนจากโกโรคุ
แล้วคอยคาบข่าววงในตำรวจไปบอก

05:35.234 --> 05:37.403
มิน่าผมถึงโดนจเรตำรวจสอบสวน

05:37.970 --> 05:40.406
สารวัตรมากิตะมีฉายาว่า “ยมทูต”

05:41.140 --> 05:45.011
ถ้าเขาหมายหัวใครละก็
อาชีพตำรวจของคนคนนั้นเป็นอันจบสิ้น

05:45.078 --> 05:47.814
กิโดเองก็กำลังถูกสงสัยและจนมุมแล้วเหมือนกัน

05:48.715 --> 05:52.185
แล้วคุณกิโดขโมยเงินพันล้านไปจริงหรือเปล่าครับ

05:52.919 --> 05:55.855
เขายักยอกเงินจริง
แต่ปฏิเสธว่าไม่ได้เอาเงินหนึ่งพันล้านไป

05:57.924 --> 05:59.959
แล้วคุณอิจิกะได้ยักยอกเงินหรือเปล่าครับ

06:05.331 --> 06:08.534
คุณนัตสึมิ คนที่ทำตำแหน่งนี้ก่อนฉัน
ก็ยักยอกเหมือนกัน

06:10.636 --> 06:11.604
ว่าไงนะ

06:25.551 --> 06:26.619
ลองตรวจสอบดู

06:31.290 --> 06:34.660
คุณนัตสึมิเคยเป็นเหรัญญิกขององค์กรโกโรคุ

06:35.228 --> 06:39.632
เธอแอบยักยอกเงิน
ส่งให้กิโดและเก็บไว้เองบางส่วนด้วย

06:41.734 --> 06:43.169
ไม่มีทางเป็นเรื่องจริง

06:44.137 --> 06:45.338
เมื่อสามปีก่อน

06:45.838 --> 06:48.508
มีแก๊งอาชญากร
ที่เคลื่อนไหวในหลายพื้นที่ของเอเชีย

06:48.574 --> 06:51.244
หาเงินสดในญี่ปุ่นได้หนึ่งพันล้านเยน

06:51.310 --> 06:54.280
และต้องการให้เราโอน
เงินจำนวนนั้นเข้าบัญชีต่างประเทศของพวกเขา

06:55.248 --> 06:59.719
สำหรับเงินสดก้อนโต ปกติเราจะใช้วิธี

06:59.786 --> 07:03.156
เปลี่ยนเป็นพวกการ์ดสะสมหรือไวน์
แล้วเอาไปประมูลในต่างประเทศ

07:03.222 --> 07:05.558
แต่ทำแบบนั้นมันเสียค่าธรรมเนียมสูง

07:08.394 --> 07:12.665
พวกเขาเลยเลือกที่จะ
ส่งมอบเงินสดหนึ่งพันล้านให้กลุ่มโกโรคุ

07:12.732 --> 07:17.036
เพื่อให้เราโอนเงินจำนวนเท่ากัน
ไปต่างประเทศผ่านบัญชีธุรกิจหลายๆ บัญชีแทน

07:18.438 --> 07:21.808
ไม่บ่อยนักที่องค์กร
จะมีเงินสดถึงหนึ่งพันล้านอยู่ในมือ

07:22.341 --> 07:25.044
มีเพียงผู้บริหารไม่กี่คนเท่านั้นที่รู้เรื่องนี้

07:25.945 --> 07:29.115
และคุณนัตสึมิก็คือ
คนที่ได้รับมอบหมายให้ดูแลเงินสดก้อนนั้น

07:36.823 --> 07:40.526
แต่แล้วจู่ๆ ก็มีคนขโมยเงินพันล้านไป

07:41.360 --> 07:44.263
เรื่องเงินหนึ่งพันล้านที่ลูกค้าฝากไว้

07:44.330 --> 07:45.465
เมื่อวันก่อนนี่เอง

07:48.901 --> 07:50.503
มีใครบางคนขโมยไป

07:51.103 --> 07:54.407
- โกโรคุจึงเริ่มสั่งล่าตัวคนร้ายทันที
- มันทำลายความเชื่อมั่นของเรา

07:54.474 --> 07:58.578
นี่เป็นเงินที่ลูกค้าฝากมา
จึงไม่แปลกที่เขาจะสติแตก

07:58.644 --> 08:00.646
- มันทำลายความน่าเชื่อถือ
- ตามหามันให้ผมที

08:00.713 --> 08:02.215
และอาจทำให้เขาโดนเก็บได้เลย

08:02.782 --> 08:05.751
ในช่วงนั้นเองที่คุณนัตสึมิหายตัวไป

08:06.652 --> 08:09.622
ทุกคนปักใจเชื่อว่าเธอเป็นคนขโมยเงินแล้วหนีไป

08:10.323 --> 08:13.759
โกโรคุทยอยคืน
เงินพันล้านให้แก๊งอาชญากรทีละนิด

08:13.826 --> 08:15.928
พร้อมกับตามหาตัวคุณนัตสึมิไปด้วย

08:16.429 --> 08:20.900
แต่สถานการณ์ก็เปลี่ยนไป
เมื่อมีการพบว่าคุณนัตสึมิถูกฆ่าตาย

08:21.767 --> 08:24.504
นั่นหมายความว่ามีคนอื่นขโมยเงินพันล้านนั่นไป

08:25.805 --> 08:27.707
กิโดกลายเป็นคนแรกที่ถูกสงสัย

08:28.207 --> 08:31.577
เพราะมีข่าวลือว่า
เขากับคุณนัตสึมิร่วมกันยักยอกเงิน

08:32.879 --> 08:34.614
คุณกิโดเป็นคนฆ่านัตสึมิเหรอครับ

08:35.715 --> 08:37.683
เขาบอกว่าไม่ได้ทำ

08:37.750 --> 08:39.986
และเขาก็ต้องการตามหาฆาตกรตัวจริง

08:40.987 --> 08:41.921
เอ๊ะ

08:42.522 --> 08:46.726
ช่วงนั้นหลักฐานที่โยนความผิด
ว่าคุณฆ่าภรรยาตัวเองก็โผล่มาเรื่อยๆ

08:46.792 --> 08:48.261
จนมีการออกหมายจับ

08:48.327 --> 08:50.997
กิโดโทรหาคุณ แล้วบอกว่าคุณกำลังโดนใส่ร้าย

08:51.564 --> 08:54.734
แต่หลังจากนั้นไม่นาน เขาก็ถูกใครบางคนฆ่าตาย

08:54.800 --> 08:56.636
เดี๋ยวก่อนครับ

08:57.703 --> 08:59.205
แล้วคุณอิจิกะล่ะ

09:00.506 --> 09:03.109
คุณรู้ความจริง
แต่ก็ยังเปลี่ยนผมให้เป็นคุณกิโดเหรอ

09:06.479 --> 09:08.548
คุณคงรู้อยู่แล้วว่าเรื่องจะเป็นแบบนี้

09:12.351 --> 09:15.488
นี่เป็นทางเดียวเท่านั้นที่จะช่วยคุณได้

09:15.555 --> 09:16.622
คุณกำลังโกหก

09:19.492 --> 09:22.662
คุณกับคุณกิโดยักยอกเงินขององค์กร

09:24.664 --> 09:26.699
ถ้าคุณกิโดตายไป

09:26.766 --> 09:29.268
คุณก็จะเป็นผู้ต้องสงสัยรายต่อไป

09:30.136 --> 09:32.038
คุณจึงเปลี่ยนผมให้กลายเป็นเขา

09:36.042 --> 09:36.909
ใช่แล้ว

09:38.778 --> 09:42.515
ฉันใช้คุณเพื่อปกป้องตัวเองนั่นแหละ

09:44.350 --> 09:46.018
ยังมาทำอวดดีอีกเหรอครับ

09:47.553 --> 09:51.090
ผมต้องทอดทิ้งครอบครัว
แถมยังต้องเปลี่ยนใบหน้าด้วยนะ

09:51.157 --> 09:52.725
ถ้าคุณรู้ แล้วจะมีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ

09:52.792 --> 09:54.594
ผมก็คงไม่ทำการรีบูตหรอก

09:54.660 --> 09:57.630
ผิดแล้ว คุณไม่มีทางเลือกอื่น

09:58.331 --> 10:02.034
แถมถ้าหาคนร้ายตัวจริงเจอ
คุณก็ยังมีโอกาสรอดอยู่

10:03.402 --> 10:04.737
ผมทำไม่ได้หรอก

10:06.138 --> 10:10.309
ผมจะไปบอกโกโรคุ
ว่าผมคือฮายาเสะ ริคุ ไม่ใช่คุณกิโด

10:10.810 --> 10:13.613
ถ้าคุณทำแบบนั้น คุณก็จะโดนฆ่า

10:14.146 --> 10:16.382
ผมไม่ใช่คุณกิโด

10:16.449 --> 10:18.618
ผมไม่รู้เรื่องเงินพันล้านนั่น

10:18.684 --> 10:20.519
ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร

10:20.586 --> 10:23.222
โกโรคุไม่มีทางปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่
โดยที่รู้เรื่องทั้งหมดนี่หรอก

10:23.289 --> 10:25.925
ยังไงอีก 16 ชั่วโมงผมก็จะตายอยู่แล้ว

10:25.992 --> 10:27.660
งั้นก็ใช้เวลานั้น

10:28.361 --> 10:30.630
ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อหาตัวคนร้ายสิ

10:32.064 --> 10:35.301
คุณสาบานว่าจะทำทุกอย่าง
เพื่อกลับไปหาครอบครัวนี่นา

10:39.238 --> 10:40.806
เรามาร่วมมือกันเถอะ

10:41.707 --> 10:45.578
ฉันสัญญาว่าจะปกป้องคุณ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม

10:48.581 --> 10:50.516
ผมไว้ใจคุณไม่ได้อีกต่อไปแล้วครับ

10:52.551 --> 10:54.220
ช่วยออกไปด้วยครับ

10:58.758 --> 10:59.692
ออกไป

11:15.808 --> 11:18.244
จุดเด่นของบ้านฮายาเสะ
ก็คือความตื๊อไม่เลิกนี่แหละ

11:19.879 --> 11:22.181
คุณแม่ของคุณพูดแบบนั้น
ขณะที่พยายามรักษาร้านไว้

11:23.249 --> 11:24.350
คุณยอมแพ้ไม่ได้นะ

11:24.417 --> 11:27.353
ผมไม่อยากได้ยินคุณพูดถึงครอบครัวของผม

11:56.682 --> 11:58.117
ให้ตายเถอะ

12:22.241 --> 12:26.278
(เวลาที่เหลือก่อนถึงเส้นตาย)

12:26.345 --> 12:27.980
เหลืออีกแค่ 15 ชั่วโมง

12:28.047 --> 12:30.583
บ้าจริง ฉันหลงเชื่อคำโกหกของโคโกะ อิจิกะ

12:30.649 --> 12:31.884
สารวัตรกิโด

12:32.384 --> 12:33.452
อรุณสวัสดิ์

12:34.220 --> 12:36.555
อรุณสวัสดิ์ครับ จเรตำรวจมากิตะ

12:37.656 --> 12:39.825
ไปได้แผลพวกนี้มาจากไหนเนี่ย

12:42.628 --> 12:45.731
ฟูยุฮาชิจับตัวผมไปซ้อมปางตาย

12:48.200 --> 12:51.804
คุณคงอยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม
แต่ผมแค่สะดุดล้มครับ

12:52.505 --> 12:54.340
ไว้ค่อยคุยกันวันหลังได้ไหมครับ

12:55.040 --> 12:57.543
ผมกำลังรักษาตัว แถมตอนนี้ยังรู้สึกแย่สุดๆ ด้วย

12:58.377 --> 12:59.411
หายเร็วๆ นะ

13:17.496 --> 13:20.833
ฉันตายแน่
ถ้าหาเบาะแสเรื่องคนร้ายตัวจริงไม่เจอ

13:21.500 --> 13:23.502
ต้องมีร่องรอยในคดีของนัตสึมิสิ

13:24.370 --> 13:25.538
แต่จะว่าไป

13:25.604 --> 13:29.375
เรื่องที่นัตสึมิพัวพันกับการฟอกเงิน
เป็นความจริงงั้นเหรอ

13:29.942 --> 13:31.443
ไหนจะเรื่องยักยอกเงินอีก

13:32.211 --> 13:34.146
เธอจะทำเรื่องแบบนั้นลงจริงๆ เหรอ

13:38.150 --> 13:40.085
อย่าหักโหมเกินไปนะ

13:40.686 --> 13:42.054
หัวหน้ามิกามิ

13:42.121 --> 13:44.557
พวกเบื้องบนจี้ฉันไม่หยุดเลยเนี่ย

13:44.623 --> 13:47.693
ถ้าขืนนายอาการทรุดจนต้องลางานยาวอีกรอบ

13:47.760 --> 13:51.463
ฉันที่เป็นหัวหน้าสายตรงคงโดนหางเลขไปด้วย

13:51.530 --> 13:53.399
ไปคลายเครียดที่บาร์สาวๆ หน่อยเป็นไง

13:53.465 --> 13:54.466
ตอนนี้ไม่ได้ครับ

13:55.067 --> 13:57.203
ผมต้องทำงานให้เสร็จวันนี้ ไม่งั้นตายแน่

13:57.269 --> 14:00.306
ทำไมถึงพูดแบบนี้เนี่ย ฟังดูหมกมุ่นนะ

14:00.372 --> 14:02.007
กิโด นายไหวไหมเนี่ย

14:03.475 --> 14:05.311
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

14:05.377 --> 14:08.647
ตามที่คุณสั่ง
เราได้สืบเรื่องคุณฮายาเสะ นัตสึมิมาเพิ่มค่ะ

14:08.714 --> 14:09.615
พบอะไรบ้าง

14:09.682 --> 14:13.552
ฮายาเสะ นัตสึมิเคยทำงาน
เป็นที่ปรึกษาทางการเงินให้กับหลายบริษัท

14:13.619 --> 14:17.656
เราได้ลองไปคุยกับบางที่
พวกเขาต่างก็มีความประทับใจที่ดีต่อเธอ

14:17.723 --> 14:19.859
และไม่พูดถึงปัญหาเรื่องงานเลยครับ

14:19.925 --> 14:22.561
เธอได้เข้าไปพัวพันกับพวกองค์กรสีเทาหรือเปล่า

14:22.628 --> 14:23.796
เอ๊ะ

14:23.863 --> 14:26.065
ไม่มีเป็นพิเศษนะคะ

14:27.666 --> 14:29.034
จริงด้วย

14:29.101 --> 14:31.904
แต่ดูเหมือนเธอนอกใจสามีตัวเองค่ะ

14:33.138 --> 14:34.940
อ้าว เป็นไรไหม

14:35.541 --> 14:36.508
ไม่เป็นไรครับ

14:38.744 --> 14:39.778
หมายความว่าไง

14:40.613 --> 14:44.250
พนักงานในบริษัทที่ฮายาเสะ นัตสึมิไปหาบอกว่า

14:44.750 --> 14:48.821
เธอมีมือถือสองเครื่อง
และมีข้อความส่งมาหาบ่อยมาก

14:51.023 --> 14:55.361
มีคนบอกว่าเห็นเธอ
ไปพบกับชายร่างสูงที่โรงแรมด้วยค่ะ

14:56.896 --> 15:01.934
ทางครอบครัวยืนยันว่า
คุณนัตสึมิมีมือถือแค่เครื่องเดียว

15:02.001 --> 15:03.936
เธออาจจะซ่อนอีกเครื่องไว้ไม่ให้ทางบ้านรู้

15:04.003 --> 15:05.971
ผู้ชายที่เธอไปพบคือใคร

15:06.038 --> 15:09.341
เราลองเช็กกับทางโรงแรมแล้ว
และพวกเขาก็มีภาพบันทึกเหตุการณ์ค่ะ

15:12.945 --> 15:15.147
ตาลุงหัวล้านนี่เป็นใครกัน

15:15.714 --> 15:19.385
เทียบจากใบหน้าแล้วก็น่าจะเป็นคนนี้ครับ

15:19.451 --> 15:20.286
(ไคเอดะ อิซามุ)

15:20.352 --> 15:22.655
ไคเอดะ อิซามุ เป็นทนาย

15:22.721 --> 15:24.757
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องคุกคามเลขาตัวเอง

15:24.823 --> 15:27.226
ไปจนถึงถูกฟ้องข้อหาก้ำกึ่งล่วงละเมิดทางเพศ

15:27.293 --> 15:29.595
ชื่อเสียงของเขาในเนติบัณฑิตยสภาแย่สุดๆ

15:29.662 --> 15:32.698
แต่เขาก็เก่งพอที่จะปิดคดี
ด้วยการยอมความได้ตลอด

15:32.765 --> 15:35.267
แถมยังรอดจากการโดนเนติบัณฑิตยสภาลงโทษ

15:35.768 --> 15:38.170
ยังไงก็ตาม เขาเป็นเสือผู้หญิงตัวพ่อ

15:38.237 --> 15:41.907
ความสัมพันธ์ของเขากับฮายาเสะ นัตสึมิ
ก็คงจะเป็นไปในทำนองเดียวกัน

15:41.974 --> 15:45.411
เดี๋ยวนะ ฮายาเสะ ริคุอาจจะรู้เรื่องที่เธอมีชู้

15:45.477 --> 15:47.780
และบันดาลโทสะฆ่าภรรยาตัวเอง…

15:47.846 --> 15:50.549
ช่วยอย่าคิดเองเออเองได้ไหมครับ

15:50.616 --> 15:52.217
นายโกรธเรื่องอะไรเนี่ย

15:52.952 --> 15:54.119
ติดต่อไคเอดะไปหรือยัง

15:54.186 --> 15:56.155
เราโทรไปที่สำนักงานเขาแล้ว ไม่มีคนรับสายค่ะ

16:00.759 --> 16:03.662
ตามหาว่าเขาอยู่ไหน
ฉันต้องการเจอเขาภายในคืนนี้

16:03.729 --> 16:05.464
นั่นอาจจะยาก…

16:05.531 --> 16:07.299
มันจำเป็นมาก ช่วยรีบหน่อย

16:07.833 --> 16:09.201
คุณจะไปไหนเหรอคะ

16:10.169 --> 16:11.637
ไปบ้านฮายาเสะ นัตสึมิ

16:12.304 --> 16:14.907
นี่ อย่าหักโหมเกินไปนะ

16:14.974 --> 16:16.408
เห็นแผลของเขาไหม

16:21.580 --> 16:24.717
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

16:44.236 --> 16:47.239
แม่ ขอโทษที่ทำให้มาเจอเรื่องแบบนี้นะครับ

16:49.508 --> 16:50.542
(ชูครีม)

16:50.609 --> 16:52.444
เวลาป่านนี้แล้ว แต่ขนมเหลือเต็มไปหมด

16:53.278 --> 16:55.314
ขายไม่ออกเลย

16:56.081 --> 16:57.916
ช้าลงหน่อย ทาคุมิ

16:57.983 --> 16:59.218
อย่าหนีนะ คนขี้ขลาด

16:59.785 --> 17:03.088
ทำไมนายถึงยังไปโรงเรียนอยู่อีก

17:03.155 --> 17:06.225
พ่อนายหนีหายไปแล้วไม่ใช่เหรอ

17:06.291 --> 17:08.694
พนันได้เลยว่าพ่อทิ้งนายไปแล้ว

17:08.761 --> 17:11.030
ไม่ต้องมาโรงเรียนนะ เจ้าโง่

17:12.531 --> 17:13.565
เอาคืนมานะ

17:16.702 --> 17:19.705
- หยุดนะ ไม่งั้นฉันจะฟ้องครู
- บ้าจริง หนีเร็ว

17:22.074 --> 17:24.343
อย่าไปฟังที่พวกเขาพูดเลย

17:24.410 --> 17:27.112
ถ้ามิซึกิเข้ามายุ่ง จะโดนแกล้งไปด้วยนะ

17:36.722 --> 17:37.956
ทาคุมิคุงใช่ไหม

17:39.425 --> 17:40.325
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

17:42.127 --> 17:43.395
คุณเป็นตำรวจ

17:43.962 --> 17:47.099
จำฉันได้เหรอ
ฉันลาหยุดไป แต่ตอนนี้กลับมาทำงานแล้ว

17:53.405 --> 17:55.407
ได้ขอความช่วยเหลือจากครูหรือยัง

17:55.474 --> 17:57.042
ไม่ใช่เรื่องของคุณ

17:58.277 --> 18:01.146
คุณย่ารู้ไหมว่าเด็กคนอื่นปฏิบัติกับเธอยังไง

18:01.947 --> 18:03.649
สัญญานะว่าคุณจะไม่บอกย่า

18:04.716 --> 18:06.218
ผมไม่อยากทำให้ย่าเป็นห่วง

18:10.489 --> 18:11.557
เข้าใจแล้ว

18:20.466 --> 18:23.836
- กลับมาแล้วครับ
- ยินดีต้อนรับ… อ้าว กลับมาแล้วเหรอ

18:25.637 --> 18:27.539
วันนี้เรียนเป็นยังไงบ้าง

18:27.606 --> 18:28.941
สนุกมากครับ

18:29.007 --> 18:29.942
เหรอ

18:30.008 --> 18:31.477
ท่องหนังสือเรียนด้วยนะ

18:31.543 --> 18:33.712
ครับ ย่าเป็นยังไงบ้างครับ

18:34.246 --> 18:36.782
สบายมาก ย่าแข็งแรงดี

18:37.649 --> 18:40.619
- ผมจะมาช่วยหลังทำการบ้านเสร็จนะครับ
- ขอบใจนะ

18:46.458 --> 18:47.526
ผมจะกลับมา

18:48.527 --> 18:49.928
ผมสัญญาว่าจะกลับมา

18:55.234 --> 18:56.668
ยินดีต้อนรับค่ะ

18:58.904 --> 19:00.506
คุณแม่ สวัสดีครับ

19:01.406 --> 19:02.508
จำผมได้ไหมครับ

19:03.842 --> 19:05.144
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

19:06.979 --> 19:09.715
ผมกลับมาดูแลคดีของคุณฮายาเสะ นัตสึมิแล้ว

19:09.781 --> 19:11.517
ริคุไม่ได้ติดต่อมาเลยค่ะ

19:12.751 --> 19:13.986
ช่วยกลับไปเถอะค่ะ

19:14.653 --> 19:17.356
ถ้าคุณมาที่นี่ พวกเพื่อนบ้านก็จะเริ่มนินทาอีกนะคะ

19:17.422 --> 19:18.857
อย่าทำแบบนี้สิครับ

19:19.491 --> 19:20.859
ผมจะซื้อชูครีมต่างหาก

19:21.393 --> 19:22.628
ขอหนึ่งชิ้นได้ไหมครับ

19:32.604 --> 19:34.072
ไม่ต้องใส่กล่องครับ

19:48.554 --> 19:49.755
รสชาติแบบนี้เองสินะ

19:51.690 --> 19:52.591
อีกอย่าง

19:53.392 --> 19:55.761
มันก็ผ่านมาสักพักแล้ว จะว่าอะไรไหมถ้าผม…

20:12.311 --> 20:14.980
ไม่ต้องมองด้วยสายตาอาฆาตแบบนั้นก็ได้ครับ

20:15.614 --> 20:19.985
ผมไม่ได้ปักใจเชื่อร้อยเปอร์เซ็นต์ว่า
คุณฮายาเสะ ริคุคือคนร้าย

20:21.787 --> 20:25.958
ผมกำลังตรวจสอบความเป็นไปได้
เรื่องคนร้ายคนอื่นอยู่เหมือนกัน

20:30.262 --> 20:33.665
คุณจะบอกว่าเจอผู้ต้องสงสัยรายอื่นเหรอคะ

20:35.300 --> 20:37.135
พวกเรากำลังสืบสวนอยู่ครับ

20:37.803 --> 20:41.940
เราต้องดำเนินการ
อย่างระมัดระวังและใช้เหตุผลครับ

20:42.441 --> 20:43.408
ถึงอย่างนั้น

20:44.610 --> 20:48.947
ในฐานะครอบครัว เป็นเรื่องธรรมดา
ที่คุณจะเชื่อมั่นในความบริสุทธิ์ของเขา

20:51.450 --> 20:52.818
ด้วยเหตุนี้

20:53.318 --> 20:55.287
ผมจึงอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณนัตสึมิ

20:55.354 --> 20:58.490
และการหายตัวไปของเธอเมื่อสามปีก่อนครับ

21:00.058 --> 21:02.961
แม้เราจะสอบปากคำคุณริคุไปแล้ว

21:03.662 --> 21:09.268
แต่คุณพอจะทราบ
เรื่องที่แม้แต่เขาก็อาจจะไม่รู้บ้างไหมครับ

21:11.370 --> 21:15.240
จะเป็นเรื่องอะไรก็ได้
อาจจะเป็นเรื่องงานของคุณนัตสึมิ

21:16.174 --> 21:19.278
หรือไม่ก็… นั่นสินะ

21:19.945 --> 21:20.946
เรื่องการเงินของเธอ

21:27.286 --> 21:29.621
นี่ก็เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของคุณริคุ

21:31.423 --> 21:33.091
ถ้ารู้อะไร ช่วยบอกผมหน่อยนะครับ

21:38.797 --> 21:41.566
ทาคุมิจัง กลับห้องไปแป๊บนึงนะ

21:53.145 --> 21:55.414
ฉันไม่เคยบอกริคุเรื่องนี้

21:56.415 --> 22:02.220
แต่ที่ร้านยังเปิดอยู่ได้ทุกวันนี้
ก็เพราะฉันยืมเงินนัตสึมิจังมาทั้งนั้น

22:05.490 --> 22:09.361
ฉันยืมเงินนัตสึมิจัง ตอนที่ร้านต้องเปลี่ยนตู้แช่ใหม่

22:09.861 --> 22:11.296
และหลังจากนั้น

22:11.363 --> 22:15.400
ไม่ว่าเมื่อไหร่ที่หมุนเงินไม่ทัน
นัตสึมิจังก็จะเป็นฝ่ายช่วยเหลือเสมอ

22:17.769 --> 22:20.572
เธอให้เงินมากแค่ไหนครับ

22:21.807 --> 22:24.810
พวกเราแบกรับหนี้จากเจ้าของคนก่อนด้วย

22:25.844 --> 22:29.448
ฉันคิดว่าทั้งหมดน่าจะประมาณ 15 ล้านเยนค่ะ

22:33.018 --> 22:35.287
ทำไมถึงไม่บอกคุณริคุเหรอครับ

22:36.188 --> 22:38.390
นัตสึมิจังขอไว้น่ะค่ะ

22:38.457 --> 22:40.158
แต่ว่า…

22:40.659 --> 22:43.528
เธอบอกว่าสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุขที่สุด

22:43.595 --> 22:45.297
คือการที่ริคุได้อบเค้กอร่อยๆ ต่อไป

22:45.964 --> 22:47.999
เธอจึงไม่อยากทำให้เขากังวลค่ะ

22:52.404 --> 22:54.439
เพื่อรักษาร้านนี้เอาไว้

22:55.507 --> 22:59.478
เราต้องคอยสร้างภาระให้นัตสึมิจังอยู่เรื่อยๆ

23:01.913 --> 23:03.382
และอย่างน้อยตอนนี้

23:03.882 --> 23:06.118
ก็ถึงเวลาที่ฉันจะปกป้องร้านนี้บ้างแล้วค่ะ

23:11.156 --> 23:12.357
เป็นอะไรไปคะ

23:14.393 --> 23:15.527
เปล่าครับ

23:17.396 --> 23:22.200
คุณคิดว่าคุณนัตสึมิ
หาเงินจำนวนมากขนาดนั้นมาได้ยังไงครับ

23:23.535 --> 23:24.903
ฉันไม่ทราบค่ะ

23:28.340 --> 23:31.076
แต่นัตสึมิจังไม่เคยบ่นเลย

23:32.144 --> 23:36.681
ฉันเชื่อว่าเธออุทิศตัวทำงานเพื่อครอบครัว

23:40.786 --> 23:41.987
นัตสึมิ

23:43.121 --> 23:47.826
หรือว่าเธอเข้าร่วม
องค์กรของโกโรคุเพื่อปกป้องร้านเหรอ

24:13.051 --> 24:16.188
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

24:26.631 --> 24:28.934
- สวัสดีค่ะ
- ยินดีต้อนรับค่ะ

24:29.000 --> 24:31.570
วันนี้ฉันขอชูครีมแปดลูกได้ไหมคะ

24:31.636 --> 24:33.271
ได้ค่ะ ขอบคุณนะคะ

24:33.338 --> 24:36.174
- ขอโทษที่สั่งเยอะนะคะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

24:36.241 --> 24:38.076
ทางนี้ต่างหากที่ต้องขอบคุณ

24:39.411 --> 24:40.479
ขอโทษที่ให้รอค่ะ

24:40.545 --> 24:42.914
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณเช่นกันค่ะ

24:42.981 --> 24:44.382
แล้วพบกันใหม่ค่ะ

24:51.256 --> 24:52.791
ฉันไม่มีเวลา แต่…

24:53.692 --> 24:55.060
ตอนนี้ต้องสืบเรื่องเธอก่อน

24:55.126 --> 24:58.730
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

25:03.735 --> 25:04.703
ขอบคุณมากค่ะ

25:06.905 --> 25:10.075
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยเมคัง)

25:18.083 --> 25:19.751
สวัสดีค่ะ

25:19.818 --> 25:22.220
- สวัสดีค่ะ
- ฉันซื้อชูครีมมาฝากอีกแล้วค่ะ

25:22.287 --> 25:26.191
- ทานให้อร่อยนะคะ
- ขอบคุณมากค่ะ

25:30.161 --> 25:32.898
(ล้างมือทุกครั้งก่อนออกจากสถานที่)

25:32.964 --> 25:34.933
คุณโคโกะซื้อมาฝากพวกเรา

25:48.413 --> 25:50.782
(โคโกะ อายากะ)

25:57.188 --> 26:00.392
(สวนบนดาดฟ้า)

26:08.833 --> 26:10.936
ระวังหน่อยสิ ข้างนอกยังหนาวอยู่นะ

26:11.002 --> 26:11.836
(โคโกะ อายากะ)

26:11.903 --> 26:15.106
พี่มาอีกแล้วเหรอ ถ้ายุ่งไม่ต้องมาก็ได้นะ

26:15.941 --> 26:19.678
ฉันซื้อชูครีมที่เธอกินไม่ได้มาฝากเจ้าหน้าที่

26:19.744 --> 26:22.314
อีกแล้วเหรอ ทำไมถึงซื้อมาตลอดเลย

26:22.380 --> 26:25.584
ฉันอยากสนับสนุนคนที่ทำงานหนักที่ร้านน่ะ

26:25.650 --> 26:27.686
ตอนเธออาการดีขึ้น ไว้มากินด้วยกันนะ

26:27.752 --> 26:28.587
อือ

26:29.120 --> 26:31.856
พี่เข้าไปข้างในก่อนก็ได้นะ
ฉันอยากอยู่ข้างนอกอีกหน่อย

26:31.923 --> 26:32.757
อือ เข้าใจแล้ว

26:33.291 --> 26:34.826
เดี๋ยวฉันไปเอาแจ็กเกตมาให้ใส่

26:34.893 --> 26:35.727
ขอบคุณนะ

27:07.459 --> 27:08.393
นี่

27:09.361 --> 27:10.428
เป็นอะไรไหมครับ

27:13.632 --> 27:14.599
เป็นอะไรไหมครับ

27:16.067 --> 27:17.035
ขอโทษครับ

27:17.102 --> 27:18.103
ขอโทษครับ

27:18.169 --> 27:19.270
เกิดอะไรขึ้นคะ

27:19.337 --> 27:21.239
- อายากะ
- จู่ๆ เธอก็ล้มไปครับ

27:21.306 --> 27:22.440
- อายากะ
- ไปตามคุณหมอมา

27:22.507 --> 27:23.775
ค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ

27:23.842 --> 27:25.577
- เกิดเหตุฉุกเฉิน
- คุณโคโกะ

27:25.644 --> 27:27.345
เตียงที่อยู่ด้านหลังค่ะ

27:28.279 --> 27:29.481
คุณโคโกะ

27:29.547 --> 27:30.615
กำลังเข้าไปค่ะ

27:30.682 --> 27:32.784
- คุณโคโกะ ไหวไหมคะ
- อายากะ

27:32.851 --> 27:34.319
คุณโคโกะ รู้สึกยังไงบ้างคะ

27:35.553 --> 27:36.821
รู้สึกยังไงบ้างครับ

27:37.656 --> 27:39.658
ผมจะฟังเสียงหัวใจนะครับ

27:40.625 --> 27:42.027
- ระดับออกซิเจนล่ะ
- 90 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

27:42.594 --> 27:43.828
สวมหน้ากากออกซิเจน

27:43.895 --> 27:44.796
ค่ะ

27:45.997 --> 27:47.699
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยเมคัง)

27:47.766 --> 27:49.534
อาการของเธอคงที่แล้วครับ

27:49.601 --> 27:53.171
แต่ระดับออกซิเจนในเลือดของเธอ
เริ่มตกลงมาอีกแล้วครับ

27:53.238 --> 27:55.373
การให้ยาพรอสตาไซคลินจะช่วยได้ไหมคะ

27:55.440 --> 27:57.342
เธอเริ่มมีอาการดื้อยาแล้วครับ

27:58.143 --> 28:00.045
ผลที่ได้ก็น่าจะจำกัดครับ

28:14.959 --> 28:17.128
ผมจะไปเรียกพี่สาวกับคุณหมอมานะครับ

28:17.195 --> 28:18.229
ไม่เป็นไรค่ะ

28:20.899 --> 28:22.901
คุณกิโดใช่ไหมคะ

28:25.136 --> 28:26.137
ครับ

28:28.473 --> 28:30.442
คุณกำลังคบกับพี่สาวของฉันใช่ไหมคะ

28:31.943 --> 28:33.445
คือว่า…

28:34.079 --> 28:35.880
ได้พบกันสักที

28:36.581 --> 28:39.851
ฉันอยากพบคุณมาตลอด
แต่พี่กลับเอาแต่เมินกันตลอดเลย

28:40.919 --> 28:42.654
งั้นเหรอครับ

28:44.756 --> 28:47.726
คุณชอบเธอตรงไหนคะ พี่สาวฉันน่ะ

28:48.827 --> 28:50.795
ตรงไหนน่ะเหรอ

28:52.230 --> 28:56.134
ชอบที่เธอมั่นใจในตัวเองมั้งครับ

28:57.635 --> 29:01.873
พี่ชอบทำเป็นเข้มแข็ง
แต่ลึกๆ แล้วไม่ได้แข็งแกร่งขนาดนั้นค่ะ

29:03.074 --> 29:05.076
คุณช่วยพี่ได้ไหมคะ

29:08.413 --> 29:09.314
ครับ

29:14.519 --> 29:15.620
อายากะ

29:16.788 --> 29:18.389
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- อืม

29:22.627 --> 29:25.163
ฉันตกใจหมดเลย

29:26.364 --> 29:27.932
- โล่งอกไปที
- คะ

29:28.700 --> 29:30.034
เธอได้สติแล้วค่ะ

29:30.101 --> 29:32.137
โล่งอกไปที ฉันจะไปตามคุณหมอนะคะ

29:32.203 --> 29:33.171
รบกวนด้วยค่ะ

29:34.639 --> 29:39.711
คุณหมอบอกว่าเธอไปข้างนอกไม่ได้อีกแล้ว
โดยเฉพาะไปคนเดียว

29:40.845 --> 29:42.113
ถ้างั้น

29:42.714 --> 29:45.583
ฉันคงต้องโหลดแอปหาคู่อีกแล้วสินะ

29:49.120 --> 29:52.056
คุณกิโดท่าทางเป็นคนดีนะ

29:53.525 --> 29:55.393
เขาช่วยชีวิตฉันไว้ด้วย

30:02.167 --> 30:03.701
คุณตามฉันมาเหรอ

30:06.037 --> 30:07.272
น้องสาวเป็นอะไรครับ

30:12.410 --> 30:15.346
อย่างน้อยเล่าเรื่องของตัวเองให้ผมฟังบ้างสิ

30:20.018 --> 30:23.154
เธอมีภาวะความดันหลอดเลือดแดงในปอดสูง

30:24.255 --> 30:28.426
หลอดเลือดแดงที่ส่งเลือด
จากหัวใจไปยังปอดบางส่วนมันตีบลง

30:28.493 --> 30:31.563
ทำให้หัวใจต้องทำงานหนัก
จนเกิดอาการหัวใจล้มเหลว

30:33.464 --> 30:34.899
เธออยู่โรงพยาบาลตลอดเลยเหรอ

30:37.902 --> 30:41.873
ทางเดียวที่จะรักษาให้หายขาด
คือการผ่าตัดปลูกถ่ายปอดทั้งสองข้าง

30:43.608 --> 30:46.444
เธออยู่ในรายชื่อรอรับบริจาคก็จริง
แต่ก็ต้องรอตามคิว

30:48.780 --> 30:53.618
ทางเลือกเดียวของเราคือไปผ่าตัดที่อเมริกา
แต่มันต้องใช้เงินมหาศาล

30:54.552 --> 30:55.653
หรือว่าเพราะแบบนี้

30:56.721 --> 30:58.523
คุณถึงยักยอกเงินจากโกโรคุใช่ไหม

31:02.560 --> 31:06.764
คุณคิดว่าน้องสาวจะมีความสุขจริงๆ เหรอ
ที่ต้องรักษาตัวด้วยเงินสกปรกแบบนั้น

31:06.831 --> 31:08.700
ไม่ต้องมาสั่งสอนฉันหรอก

31:09.567 --> 31:11.936
ฉันจะทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยน้องสาว

31:18.476 --> 31:21.512
ถ้ากิโดกลายเป็นแพะรับบาปที่ขโมยเงินพันล้าน

31:21.579 --> 31:24.349
พวกเขาจะตรวจสอบฉันเป็นคนต่อไป
และรู้เรื่องที่ฉันยักยอกเงินแน่

31:25.216 --> 31:26.985
แต่ฉันยังตายตอนนี้ไม่ได้

31:31.089 --> 31:32.790
มาร่วมมือกันอีกครั้งเถอะ

31:34.225 --> 31:37.528
ถ้ามีฉันช่วย คุณจะหาคนร้ายตัวจริงได้ง่ายขึ้น

31:48.072 --> 31:51.075
(อาดาจิ: เจอไคเอดะแล้วค่ะ)

31:51.142 --> 31:52.710
คุณสงสัยไคเอดะเหรอ

31:56.714 --> 31:58.283
ผมจะไม่รับความช่วยเหลือจากคุณ

31:59.183 --> 32:00.318
ผมไว้ใจคุณไม่ได้

32:02.553 --> 32:04.756
อย่าเอาของแบบนี้ไปให้พวกเขา

32:05.857 --> 32:07.091
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

32:07.158 --> 32:10.461
ถ้าตัวตนของคุณถูกเปิดเผย
ครอบครัวคุณอาจโดนลากมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย

32:12.297 --> 32:13.464
อย่าเอาไปโดยไม่ขอสิครับ

32:13.531 --> 32:16.434
งั้นก็อย่ามาตามฉันโดยที่ไม่ได้ขอ

32:26.444 --> 32:31.182
ดูเหมือนว่าไคเอดะมีฐานะการเงินดี
เขาไปดื่มที่บาร์แทบจะทุกคืน

32:32.817 --> 32:35.019
ข้อมูลจากโฮสเตสคนสนิทบอกว่า

32:35.086 --> 32:40.792
เขามักจะไปที่สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์
ในชิบะซึ่งดำเนินงานภายใต้ชื่อของเขาค่ะ

32:49.867 --> 32:53.104
ตามหาคนร้ายตัวจริง และเอาเงินพันล้านคืนมา

32:53.171 --> 32:55.106
คุณมีเวลาถึงเที่ยงคืน

32:57.642 --> 32:59.410
สวัสดีค่ะ สายสืบกิโด

33:00.478 --> 33:01.713
ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่

33:01.779 --> 33:04.482
ฉันคิดว่าคุณจะมาที่นี่
ฉันเลยเฝ้าสังเกตการณ์อยู่ค่ะ

33:04.549 --> 33:07.251
ฉันเห็นไคเอดะเข้าไปในนั้น 30 นาทีที่แล้ว

33:09.287 --> 33:10.254
เทราโมโตะล่ะ

33:10.321 --> 33:12.323
เขาเลิกงานตามเวลาปกติไปแล้วค่ะ

33:12.390 --> 33:13.591
แล้วเธอไม่เลิกงานเหรอ

33:13.658 --> 33:15.593
ฉันจะไปกับคุณจนสุดทางค่ะ

33:15.660 --> 33:16.594
อาจฟังดูเสียมารยาท

33:16.661 --> 33:19.831
แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะทุ่มเทกับการสืบสวนขนาดนี้

33:19.897 --> 33:21.666
ในฐานะผู้ใต้บังคับบัญชา ฉันดีใจจริงๆ ค่ะ

33:21.733 --> 33:25.236
เธอคงไม่ได้เลื่อนขั้นแน่ถ้าอยู่กับฉัน
อาจจะตายเร็วด้วย

33:25.303 --> 33:29.707
นี่เป็นขั้นตอนพื้นฐานที่สำคัญ
ของการสืบสวนคดีฆาตกรรม

33:29.774 --> 33:32.310
ฉันไม่ได้ทำเพื่อคุณ
แต่ทำเพื่อทวงคืนความยุติธรรมค่ะ

33:33.177 --> 33:34.312
อาดาจิ

33:34.379 --> 33:35.213
คะ

33:35.847 --> 33:37.415
เธอเป็นตำรวจที่ดีนะ

33:38.816 --> 33:39.751
ขอบคุณค่ะ

33:45.757 --> 33:46.591
พร้อมหรือยัง

33:46.657 --> 33:47.725
ค่ะ

33:53.364 --> 33:54.832
เราคือตำรวจ

33:56.000 --> 33:57.402
อาจารย์ไคเอดะที่เป็นทนายอยู่ไหนครับ

34:04.942 --> 34:06.477
เดี๋ยวก่อน ฉันรู้จักเธอ

34:07.678 --> 34:08.679
เธอคือมาจิ

34:09.247 --> 34:11.382
เธอเป็นเด็กที่หนีออกจากบ้าน
และเพื่อนเก่าของฟูยุฮาชิ

34:11.449 --> 34:14.585
และตอนนี้ทำงานอยู่ใต้บัญชาของเขา
โดยรับหน้าที่เป็นหัวหน้ากลุ่มรุ่นน้อง

34:15.953 --> 34:18.122
มาจิคุ้นเคยกับกิโดดี

34:20.758 --> 34:22.460
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

34:22.527 --> 34:23.528
อาดาจิค่ะ

34:23.594 --> 34:26.197
- คุณทนายไคเอดะอยู่ที่นี่ใช่ไหมคะ
- เขาอยู่ในนั้นใช่ไหม

34:27.265 --> 34:28.199
นี่มันเรื่องอะไรคะ

34:28.266 --> 34:30.001
เรามีเรื่องด่วนต้องพบเขา

34:30.068 --> 34:32.070
ตอนนี้อาจารย์ไคเอดะไม่ได้อยู่ที่นี่ รอ…

34:34.806 --> 34:36.841
มาจิจัง

34:38.409 --> 34:41.079
บอกว่าอย่าให้ใครเข้ามาไม่ใช่เหรอ

34:41.145 --> 34:43.714
ดูสิว่าตอนนี้กระอักกระอ่วนแค่ไหน

34:43.781 --> 34:45.249
ขอโทษค่ะ ตำรวจบอกว่า…

34:45.316 --> 34:47.185
อาจารย์ไคเอดะที่เป็นทนายใช่ไหมครับ

34:48.019 --> 34:49.420
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

34:49.487 --> 34:50.555
อาดาจิค่ะ

34:50.621 --> 34:52.056
ทำไมจู่ๆ ถึงเข้ามาล่ะ

34:53.224 --> 34:54.659
อย่าบอกนะว่ามีกฎหมาย

34:54.725 --> 34:56.961
ห้ามให้บริการนอกเวลาในสำนักงานของฉัน

34:57.028 --> 34:59.730
พวกเรากำลังสืบสวนการเสียชีวิต
ของคุณฮายาเสะ นัตสึมิ

34:59.797 --> 35:02.733
คุณไคเอดะสนิทสนมกับคุณนัตสึมิใช่ไหมคะ

35:05.002 --> 35:06.904
ก็พูดยากนะ

35:07.405 --> 35:09.273
ช่วงนี้ความจำเลอะเลือนน่ะ

35:09.340 --> 35:11.309
คุณนัดพบเธอที่โรงแรมหลายครั้ง

35:11.976 --> 35:13.845
จริงเหรอ

35:15.680 --> 35:17.715
เสียมารยาทจัง

35:17.782 --> 35:20.885
ฉันจะใส่กางเกง
ช่วยบอกให้คุณหนูคนนี้ออกไปสักครู่ได้ไหม

35:29.560 --> 35:32.396
เดินหมากได้แย่มากนะ คุณกิโด

35:40.171 --> 35:44.308
นายจะบุกเข้ามาสุ่มสี่สุ่มห้า
ในที่ที่คุณโกโรคุทำธุรกิจไม่ได้นะ

35:45.042 --> 35:49.814
จริงๆ หน้าที่ของนายคือคอยส่งข่าว
เรื่องการเข้าตรวจค้นให้พวกเราไม่ใช่หรือไง

35:49.881 --> 35:51.282
เตรียมตัวโดนดุได้เลย

35:51.349 --> 35:53.184
ยังไงฉันก็มีชีวิตอยู่ไม่เกินเที่ยงคืน

35:53.251 --> 35:54.352
งั้นเหรอ

35:54.919 --> 35:56.354
จนตรอกอยู่สินะ

35:56.420 --> 36:00.191
คดีฆาตกรรมฮายาเสะ นัตสึมิ
เกี่ยวพันกับการขโมยเงินพันล้านนั่น

36:01.359 --> 36:06.097
บอกทุกอย่างที่นายรู้เกี่ยวกับ
การตายของนัตสึมิเมื่อสามปีก่อนมาให้หมด

36:07.498 --> 36:09.200
ไม่รู้อะไรเลย

36:21.979 --> 36:24.715
มนุษย์สามารถทำได้ทุกอย่าง
เมื่อเผชิญหน้ากับความตาย

36:24.782 --> 36:27.785
เดี๋ยวก่อน ฉันจะบอกทุกอย่างเลย หยุดก่อน

36:28.486 --> 36:29.820
อะไรเนี่ย…

36:31.956 --> 36:33.824
ทำไมนัตสึมิถึงไปพบนาย

36:33.891 --> 36:36.527
ฉันบังคับให้เธอช่วยยักยอกเงินขององค์กรไงล่ะ

36:37.261 --> 36:39.664
ฉันขู่ว่าจะเอาเรื่องงานของนัตสึมิจังไปบอกที่บ้าน

36:42.733 --> 36:43.668
ทำไมนายถึง…

36:43.734 --> 36:45.970
นายเองก็ไม่ต่างกันหรอก

36:46.037 --> 36:49.440
ฉันรู้นะว่านายก็ยักยอกเงิน
ด้วยการข่มขู่เธอเหมือนกัน

36:58.382 --> 36:59.984
นายขโมยเงินพันล้านไปใช่ไหม

37:00.051 --> 37:01.252
เปล่า ไม่ใช่ฉัน

37:01.786 --> 37:03.487
นายเป็นคนฆ่านัตสึมิใช่ไหม

37:03.554 --> 37:04.655
ผิดอีกแล้ว

37:04.722 --> 37:07.925
เมื่อก่อนนัตสึมิจังเคยช่วยฉันไว้หนึ่งครั้ง

37:07.992 --> 37:11.696
อีกอย่าง ฉันจะฆ่าคนที่ช่วยฉันยักยอกเงินทำไม

37:14.599 --> 37:17.702
ฉันจะบอกโกโรคุว่านายใช้นัตสึมิยักยอกเงิน

37:18.336 --> 37:20.071
ฟังนะ ใจเย็นๆ กันก่อน

37:20.905 --> 37:21.973
ลืมเรื่องฉันไปก่อน

37:22.640 --> 37:24.308
ไม่คิดว่าอิจิกะจังน่าสงสัยหรือไง

37:27.878 --> 37:28.980
น่าสงสัยยังไง

37:29.046 --> 37:30.948
ใช้สมองคิดก็รู้แล้ว

37:31.649 --> 37:35.519
เธอเข้ามาทำงานในฐานะผู้สืบทอดของนัตสึมิจัง
และตอนนี้ก็เป็นคนดูแลเงินขององค์กร

37:36.153 --> 37:37.955
เธอได้ผลประโยชน์มากที่สุดแล้ว

37:40.358 --> 37:43.160
นายคิดว่าอิจิกะฆ่านัตสึมิ
แล้วขโมยเงินพันล้านไปเหรอ

37:43.227 --> 37:44.362
ใช่แล้ว

37:46.530 --> 37:48.833
- มีหลักฐานไหม
- ไม่มีหรอก

37:48.899 --> 37:50.968
แต่ถ้าบีบเธอมากพอ เธอก็จะพูดออกมา

37:51.035 --> 37:54.105
แต่คุณโกโรคุคงไม่ชอบใจแน่

37:54.171 --> 37:56.874
การหาคนเก่งๆ
มาแทนที่อิจิกะจังไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ

37:59.043 --> 38:03.447
ถ้านายช่วยเก็บความลับของฉันไว้
แล้วโยนความผิดทั้งหมดไปให้อิจิกะจัง

38:04.081 --> 38:07.385
ฉันสัญญาว่าในการประชุมคืนนี้
ฉันจะอยู่ข้างนายเอง

38:08.319 --> 38:11.222
แค่นั้นก็คงพอที่จะทำให้คุณโกโรคุเชื่อได้แล้ว

38:12.156 --> 38:16.294
ในฐานะคนยักยอกเงินเหมือนกัน
เรามาร่วมมือกันดีกว่าไหม

38:19.797 --> 38:20.898
คุณกิโด

38:21.599 --> 38:26.470
ทางรอดเดียวของคุณตอนนี้
คือต้องเอาอิจิกะจังมาสังเวยเท่านั้นแหละ

38:42.119 --> 38:43.187
ฮัลโหล

38:43.254 --> 38:45.489
อาการบาดเจ็บดีขึ้นหรือยังครับ

38:46.290 --> 38:47.124
ฟูยุฮาชิคุง

38:48.292 --> 38:49.160
มีงานมาให้ครับ

38:49.727 --> 38:52.096
มาสถานที่ที่ผมส่งตำแหน่งให้เดี๋ยวนี้

38:52.163 --> 38:54.565
นายก็รู้ว่าฉันมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ

38:54.632 --> 38:56.934
งานขององค์กรต้องมาก่อน

38:57.501 --> 38:59.370
เรื่องส่วนตัวของคุณมันไม่สำคัญ

39:02.206 --> 39:03.541
(เอฟ: ตั้งเวลาลบข้อความอัตโนมัติ
ในเจ็ดวินาที)

39:04.141 --> 39:06.143
คำสั่งของฟูยุฮาชิคือคำสั่งของคุณโกโรคุ

39:06.210 --> 39:07.845
ฉันแนะนำว่าให้รีบไปดีกว่านะ

39:10.314 --> 39:11.782
ไว้เจอกันนะ

39:12.416 --> 39:15.486
มาแฉความผิดของอิจิกะจังไปด้วยกันเถอะ

39:24.962 --> 39:25.963
คุณสายสืบ

39:26.797 --> 39:28.532
วันนี้เลิกงานได้ กลับบ้านซะ

39:36.340 --> 39:37.608
(กูซิกซ์ คอร์ปอเรชัน)

39:37.675 --> 39:39.844
ดูดีมาก เอาอันนี้แหละ

39:40.544 --> 39:42.346
- โล่งอกไปที
- ทำได้ดีมาก

39:43.781 --> 39:48.085
ทุกคนน่าจะหิวแน่เลย
เอานี่ไปหาอะไรอร่อยๆ กินนะ

39:48.152 --> 39:49.320
ขอบคุณมากครับ

39:49.887 --> 39:52.656
ประธานโกโรคุเลี้ยงมื้อค่ำพวกเรา

39:53.391 --> 39:54.658
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

39:54.725 --> 39:57.795
ผมไม่ได้บังคับนะ จะไม่ไปก็ได้
วันนี้เหนื่อยหน่อยนะ

39:58.362 --> 39:59.830
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

40:00.831 --> 40:04.235
- ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ ทุกคน
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

40:06.437 --> 40:08.038
มีเรื่องอะไรเหรอ

40:08.105 --> 40:09.607
ฉันได้ยินเรื่องกิโดมาค่ะ

40:10.841 --> 40:14.779
คุณบอกว่าจะฆ่าเขา
ถ้าเขาไม่ได้ข้อสรุปภายในคืนนี้เหรอคะ

40:15.746 --> 40:18.149
อย่าพูดเรื่องรุนแรงแบบนั้นตอนอยู่ที่นี่สิ

40:18.215 --> 40:20.384
เหลือเวลาไม่ถึงสี่ชั่วโมง ไม่ไหวหรอกค่ะ

40:20.451 --> 40:24.522
ถ้าเขาทำงานระดับนี้ไม่ได้
เราก็ไม่จำเป็นต้องเก็บเขาไว้

40:25.723 --> 40:26.957
เดี๋ยวก่อนสิคะ

40:29.593 --> 40:32.430
อ้าว ดึกดื่นป่านนี้มีอะไรครับ อาจารย์ไคเอดะ

40:32.930 --> 40:35.866
คุณกิโดคงจะจนตรอกแล้วละครับ

40:35.933 --> 40:39.837
จู่ๆ เขาก็บุกเข้าสำนักงานผม
พร้อมกับลูกน้องที่เป็นตำรวจ

40:40.404 --> 40:42.973
แบบนั้นมันผิดกฎชัดๆ

40:43.040 --> 40:45.376
จริงอยู่ที่สายสืบในกรมตำรวจมีค่ามาก

40:45.943 --> 40:49.146
แต่ผมว่าถึงเวลา
ที่เราควรจะตัดหางปล่อยวัดเขาได้แล้ว

40:49.213 --> 40:51.816
นี่คือคำแนะนำของผม
ในฐานะที่ปรึกษาทางกฎหมายครับ

40:52.316 --> 40:53.617
- ขอบคุณครับ
- ครับ

40:54.185 --> 40:56.487
งั้นเจอกันที่ร้านประจำนะ

41:01.492 --> 41:02.660
- เดินทางดีๆ นะครับ
- อืม

41:08.666 --> 41:10.034
ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป

41:10.534 --> 41:13.871
ในฐานะคนที่อยู่ฝั่งกิโดคุง
อนาคตของอิจิกะจังคงไม่รุ่งแน่ จริงไหม

41:18.809 --> 41:19.944
ฉันรู้แล้วนะ

41:20.978 --> 41:24.048
เรื่องที่อิจิกะจังกับกิโดคุง
แอบยักยอกเงินองค์กรไป

41:32.089 --> 41:35.526
ตอนนี้กิโดคุงเริ่มระแวงอิจิกะจังแล้วนะ

41:36.560 --> 41:40.531
ในมื้อค่ำคืนนี้
เขาคงจะบอกว่าอิจิกะจังเป็นคนร้ายแน่

41:41.098 --> 41:44.468
แต่ถ้าฉันช่วยหนุนหลัง อิจิกะจังก็จะปลอดภัย

41:46.570 --> 41:48.205
อยากย้ายมาอยู่ฝั่งฉันไหม

41:52.409 --> 41:56.013
กิโดคุงเป็นคนขโมยเงินพันล้านและฆ่านัตสึมิจัง

41:57.448 --> 41:59.950
ถ้าเธอปรักปรำเขา ฉันจะช่วยยืนยันให้อีกแรง

42:21.038 --> 42:25.175
หยุดพูดเรื่องไร้สาระสักทีเถอะ

42:26.377 --> 42:28.812
ทำให้มันจบๆ ไป

42:31.181 --> 42:32.650
เหนื่อยหน่อยนะครับ

42:35.019 --> 42:35.953
เชิญเลย

42:48.399 --> 42:49.466
เอ้า ฮึบ

42:50.034 --> 42:51.669
เอาละ ไปกันเถอะ

42:57.107 --> 43:00.878
(ใบขับขี่)

43:21.498 --> 43:25.869
เขาคือซีอีโอของบริษัทบังหน้า
ที่ถูกจ้างมาทำงานผิดกฎหมาย

43:28.472 --> 43:31.141
บางครั้งพวกนี้ก็ยักยอกเงินองค์กร

43:31.208 --> 43:33.777
จากบัญชีที่เปิดในชื่อตัวเอง

43:34.745 --> 43:36.380
และจุดจบก็เป็นอย่างที่เห็น

43:40.084 --> 43:42.953
พอครอบครัวเขาแจ้งความคนหาย

43:43.020 --> 43:48.025
เป็นหน้าที่ของคุณ
ที่ต้องรายงานองค์กรว่าตำรวจสืบไปถึงไหนแล้ว

43:54.865 --> 43:56.567
เกือบจะเที่ยงคืนแล้ว

43:59.470 --> 44:01.705
ฉันจะบอกให้ว่าคุณจะเอาตัวรอดได้ยังไง

44:04.241 --> 44:05.676
โยนความผิดให้ฉันก็ได้

44:07.511 --> 44:08.379
เอ๊ะ

44:08.879 --> 44:11.682
กล่าวหาว่าฉันหลอกลวงคุณนัตสึมิ

44:11.749 --> 44:15.352
ขโมยเงินพันล้านและฆ่าเธอ
จากนั้นก็มาแทนที่ของเธอ

44:15.953 --> 44:17.621
แต่ถ้าผมทำแบบนั้น…

44:18.355 --> 44:21.659
ไม่ต้องห่วง ฉันหาวิธีไปต่อได้

44:22.626 --> 44:25.996
ไม่ว่าจะทำยังไง แค่อย่าหนีไปก็พอ

44:38.575 --> 44:40.544
ฉันจะอยู่ฝั่งเดียวกับคุณ

44:40.611 --> 44:42.446
ฉลาดแบบนี้สมเป็นอิจิกะจัง

44:42.513 --> 44:45.516
เรานัดพบกันสองต่อสองหลังจากนี้ดีไหม

44:46.016 --> 44:47.351
ฉันมีอะไรดีๆ ให้เธอ

44:50.287 --> 44:51.488
นี่คือบัญชีลับ

44:51.555 --> 44:55.526
ที่พิสูจน์ได้ว่ากิโดคุงใช้นัตสึมิจังเป็นเครื่องมือ
ยักยอกเงินขององค์กรเมื่อสามปีก่อน

44:55.592 --> 44:56.960
(สมุดบัญชี)

44:57.027 --> 45:02.066
ถ้าอิจิกะจังเอาไปให้คุณโกโรคุดู ทุกอย่างก็จะจบ

45:02.633 --> 45:04.068
คุณไปเอามาได้ยังไง

45:04.968 --> 45:07.638
ฉันแอบเอากลับมาหลังจากที่นัตสึมิจังหายตัวไป

45:10.841 --> 45:12.810
แถบสีฟ้าเป็นฝีมือฉันเอง

45:12.876 --> 45:16.914
แต่เธอแก้ไขใหม่ว่า
ทั้งหมดเป็นฝีมือของกิโดคุงก็ได้

45:17.948 --> 45:22.986
ถ้าเธอบอกว่าเป็นคนเจอเรื่องนี้
รับรองว่าคุณโกโรคุต้องปลื้มแน่นอน

45:24.888 --> 45:26.056
ฉันจะใช้มัน

45:26.123 --> 45:27.691
เยี่ยมเลย

45:27.758 --> 45:29.827
เราเป็นคู่หูกันอย่างเป็นทางการแล้ว

45:29.893 --> 45:30.894
โอ๊ย

45:31.995 --> 45:34.665
รอเดี๋ยวนะ ฉันจะเปิดไวน์ขวดพิเศษ

45:40.671 --> 45:42.940
ฉันจะบอกให้ว่าคุณจะเอาตัวรอดได้ยังไง

45:43.507 --> 45:45.075
โยนความผิดให้ฉันก็ได้

45:45.142 --> 45:48.078
กล่าวหาว่าฉันหลอกลวงคุณนัตสึมิ

45:48.145 --> 45:51.482
ขโมยเงินพันล้านและฆ่าเธอ
จากนั้นก็มาแทนที่ของเธอ

45:51.548 --> 45:53.784
ข้อเสนอของคุณอิจิกะเป็นเรื่องโกหก

45:54.351 --> 45:55.986
เธอพยายามวางกับดักฉัน

45:56.553 --> 45:57.521
ฉันจะหนีไปซะ

45:58.021 --> 45:59.857
นั่นเป็นทางเดียวฉันจะรอด

46:01.525 --> 46:02.926
แต่ก่อนอื่น…

46:16.940 --> 46:18.308
- ลองชิมดูสิ
- ครับ

46:20.611 --> 46:22.713
เนอะ รสชาติเหมือนที่คุณพ่อทำเลยใช่ไหม

46:22.780 --> 46:23.614
ครับ

46:23.680 --> 46:25.649
ลองดูอีกรอบนะ

46:25.716 --> 46:26.950
ใส่นมเพิ่ม

46:38.796 --> 46:40.798
มาทำอะไรดึกดื่นป่านนี้คะ

46:40.864 --> 46:43.100
คุณเปลี่ยนวิธีทำคัสตาร์ดเหรอครับ

46:43.600 --> 46:44.468
คะ

46:45.369 --> 46:46.336
ก็แค่…

46:46.837 --> 46:49.439
จริงๆ แล้วผมมีงานอดิเรกเป็นการอบขนมครับ

46:51.008 --> 46:54.011
คุณใส่กลิ่นวานิลลาลงในนมเย็น
แล้วนำไปต้มหรือเปล่าครับ

46:54.645 --> 46:57.915
ค่ะ เหมือนว่ามันจะทำให้กลิ่นหอมขึ้น

46:58.882 --> 47:02.386
คุณเปลี่ยนปริมาณไข่ที่ใช้ทำแป้งชูใช่ไหมครับ

47:02.452 --> 47:03.353
ใช่ค่ะ

47:03.420 --> 47:06.356
ในวันที่อากาศแห้ง แป้งสาลีก็จะแห้งตามไปด้วย

47:06.423 --> 47:09.092
ถ้าเติมไข่เพิ่มอีกหน่อยจะดีกว่าน่ะค่ะ

47:09.159 --> 47:10.561
ทำไมคุณถึงคิดแบบนั้น

47:10.627 --> 47:12.996
ลูกค้าประจำบอกเรามาครับ

47:14.364 --> 47:15.232
ลูกค้าประจำเหรอ

47:15.732 --> 47:18.969
เธอมาที่นี่บ่อยๆ และรอบรู้เรื่องขนมหวานมากค่ะ

47:19.036 --> 47:22.806
วันนี้เธอมาตั้งสองรอบแน่ะ
แถมยังให้คำแนะนำกับฉันด้วย

47:22.873 --> 47:25.275
และตอนนี้รสชาติมันก็เหมือนที่คุณพ่อทำเลย

47:25.342 --> 47:27.277
ใช่แล้ว

47:27.344 --> 47:31.715
พวกเราประหลาดใจมากเลย
ที่ชูครีมรสชาติเหมือนกับที่ลูกชายของฉันทำ

47:31.782 --> 47:34.051
ใครเป็นคนให้คำแนะนำกับคุณเหรอครับ

47:35.085 --> 47:37.554
คุณโคโกะ อิจิกะค่ะ เป็นคนที่น่ารักมาก

47:39.223 --> 47:41.425
อย่าเอาของแบบนี้ไปให้พวกเขา

47:41.992 --> 47:43.794
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

47:51.702 --> 47:52.536
นี่ครับ

47:56.773 --> 47:59.243
ลองชิมดูครับ รสชาติเหมือนที่คุณพ่อผมทำเลย

48:09.286 --> 48:10.420
เป็นไงครับ

48:14.458 --> 48:15.792
เหมือนรสชาติ…

48:17.694 --> 48:19.196
ที่ทำให้เรามีความสุข

48:20.430 --> 48:21.565
ใช่ไหมล่ะครับ

48:22.065 --> 48:26.270
คนที่สร้างรสชาติแบบนั้นได้
ไม่มีทางไปฆ่าใครได้หรอกค่ะ

48:28.805 --> 48:32.009
คุณพ่อไม่ได้ฆ่าคุณแม่หรอก

48:33.477 --> 48:34.611
ผมรู้ครับ

49:11.615 --> 49:13.417
ผมขอปืนได้ไหมครับ

49:24.328 --> 49:25.996
ได้เวลามื้อค่ำแล้วครับ

49:26.930 --> 49:28.332
รู้แล้วน่า

49:29.266 --> 49:30.968
ฉันกำลังจะไปที่นั่นพอดี

50:01.932 --> 50:03.033
สวัสดี

50:03.667 --> 50:05.302
- สวัสดี
- สวัสดีตอนค่ำครับ

50:22.119 --> 50:25.589
เราได้กินอาหาร
ฝีมือคุณโกโรคุติดต่อกันสองวันเลย

50:25.655 --> 50:28.358
- เป็นเกียรติจริงๆ ครับ
- จริงด้วย

50:28.425 --> 50:30.127
วันนี้ผมมีวัตถุดิบดีๆ มาด้วย

50:34.464 --> 50:35.866
ของโปรดคุณกิโดใช่ไหม

50:36.666 --> 50:37.701
ล็อบสเตอร์

50:53.083 --> 50:55.185
คุณอิจิกะ มีความคืบหน้าไหม

50:55.919 --> 50:58.488
ฉันยังไม่พบบัญชีลับ ตู้เซฟ

50:58.555 --> 51:00.791
หรือโกดังเก็บของที่เป็นของคุณนัตสึมิเลยค่ะ

51:01.358 --> 51:05.729
ฉันยังไม่มีหลักฐาน
ว่าเงินพันล้านนั่นเคยผ่านมือคุณนัตสึมิด้วยซ้ำ

51:06.663 --> 51:11.802
ถ้าอย่างนั้น ข้อสรุปที่ดูเป็นไปได้มากที่สุด
ก็คือมีคนอื่นขโมยเงินไป

51:11.868 --> 51:15.072
แล้วค่อยฆ่าคุณนัตสึมิทีหลังไม่ใช่เหรอครับ

51:15.138 --> 51:16.373
ถ้าอย่างนั้น

51:16.940 --> 51:19.576
จะเป็นใครไปได้ถ้าไม่ใช่คุณกิโด

51:20.310 --> 51:24.081
การที่เขาหายไปหกเดือนหลังจากถูกสงสัย
ก็เป็นข้อพิสูจน์ที่ชัดเจนพอแล้วครับ

51:26.016 --> 51:27.584
ว่าไง คุณกิโด

51:28.151 --> 51:30.120
พบอะไรที่เอามาโต้แย้งได้ไหม

51:34.458 --> 51:35.425
ถ้างั้น

51:36.093 --> 51:38.361
ทานให้อร่อยนะ ถือว่ามีความสุขเป็นครั้งสุดท้าย

51:48.205 --> 51:49.573
หกเดือนก่อน

51:51.441 --> 51:55.779
ผมหนีไปซ่อนตัวเพราะรู้ว่า
ถ้ายังอยู่คงถูกฆ่าตายแน่

52:00.417 --> 52:02.219
แต่ผมก็กลับมา

52:03.653 --> 52:05.388
คุณคิดว่าเพราะอะไรครับ

52:11.194 --> 52:14.798
เพื่อเปิดโปงฆาตกรที่ฆ่านัตสึมิและขโมยเงินไป

52:30.780 --> 52:32.182
ซึ่งก็คือคุณไงล่ะ

52:37.621 --> 52:38.655
อาจารย์ไคเอดะ

52:42.926 --> 52:45.095
เอาตัวรอดครั้งสุดท้ายอย่างจนตรอกสินะ

52:45.662 --> 52:46.630
น่าสงสารจริงๆ

52:46.696 --> 52:49.733
คุณข่มขู่นัตสึมิและยักยอกเงินขององค์กร

52:50.867 --> 52:53.403
ฉันบังคับให้เธอช่วยยักยอกเงินขององค์กรไงล่ะ

52:54.104 --> 52:56.773
ฉันขู่ว่าจะเอาเรื่องงานของนัตสึมิจังไปบอกที่บ้าน

52:59.376 --> 53:02.779
นายเอาปืนจ่อหัวและบังคับให้ฉันพูด

53:02.846 --> 53:04.414
นับเป็นหลักฐานไม่ได้หรอก

53:05.282 --> 53:06.316
ตั้งแต่แรกเลย

53:06.383 --> 53:10.086
นายเป็นคนข่มขู่นัตสึมิจังและยักยอกเงิน

53:10.153 --> 53:12.022
มีข่าวลือทำนองนั้นเต็มไปหมด

53:12.088 --> 53:16.159
อิจิกะจัง ไม่มีหลักฐานเรื่องนั้นในบันทึกเลยเหรอ

53:18.094 --> 53:21.064
ฉันตรวจสอบบันทึกการเงินของเราอีกครั้ง

53:21.131 --> 53:23.066
และเจอเรื่องที่เกี่ยวข้องกันค่ะ

53:24.734 --> 53:29.739
สามปีก่อน
คุณนัตสึมิเคยช่วยยักยอกเงินขององค์กร

53:30.407 --> 53:32.709
จำนวนเงินทั้งหมด 68 ล้านเยน

53:33.677 --> 53:36.246
ผู้รับเงินคือคุณไงคะ อาจารย์ไคเอดะ

53:38.615 --> 53:39.749
ว่าไงนะ

53:39.816 --> 53:42.719
นี่คือสมุดบัญชีลับที่คุณนัตสึมิทิ้งไว้ค่ะ

53:46.890 --> 53:48.692
เดี๋ยว เธอปลอมแปลงขึ้นมา

53:48.758 --> 53:50.860
นี่เป็นหลักฐานการยักยอกเงินของกิโด

53:51.728 --> 53:53.230
ผู้หญิงคนนี้ปลอมแปลงมัน

53:53.296 --> 53:54.297
อาจารย์ไคเอดะ

53:54.364 --> 53:56.333
ทานอะไรอร่อยๆ หน่อยไหมครับ

54:01.504 --> 54:02.405
ผมขอโทษ

54:02.973 --> 54:04.441
ผมขโมยเงินไปหลายสิบล้าน

54:04.507 --> 54:06.576
แต่ผมไม่ได้ขโมยเงินพันล้านนะครับ

54:06.643 --> 54:08.545
ผมไม่ได้ฆ่านัตสึมิจังด้วย…

54:15.952 --> 54:19.322
เรื่องนี้ยังไม่ได้พิสูจน์ว่าคุณกิโดบริสุทธิ์นะ

54:20.123 --> 54:22.692
ที่สำคัญที่สุด เงินพันล้านนั่นยังหายสาบสูญอยู่

54:23.893 --> 54:25.528
แต่คุณก็มีความคืบหน้า

54:26.863 --> 54:29.032
ผมจะถือว่าคุณสอบผ่านไปก่อนก็แล้วกัน

54:33.069 --> 54:34.671
รีบทานตอนร้อนๆ นะ

54:35.672 --> 54:37.307
- จะทานแล้วนะครับ
- จะทานแล้วนะครับ

54:53.156 --> 54:57.027
คุณอิจิกะคิดจะทำยังไงถ้าผมโยนความผิดให้คุณ

54:58.628 --> 55:01.631
ฉันคงหาทางโยนความผิดไปให้ไคเอดะได้อยู่

55:02.432 --> 55:04.334
ประมาทเกินไปแล้ว

55:04.401 --> 55:05.568
นั่นสิ

55:06.269 --> 55:07.570
ถึงฉันจะมีข้อมูล

55:08.171 --> 55:10.540
ลำพังแค่คำพูดของฉันคงไม่มีน้ำหนักพอ

55:11.941 --> 55:16.313
แต่เพราะไฟล์เสียงที่คุณเอาออกมา
ทำให้เราต้อนไคเอดะจนมุมได้

55:17.080 --> 55:17.947
ขอบคุณนะ

55:27.023 --> 55:28.291
ฉันรู้อยู่แล้วว่า…

55:31.094 --> 55:33.263
จะทำให้คุณต้องมาเสี่ยงอันตราย

55:34.230 --> 55:35.432
แต่ฉันก็ยังให้คุณรีบูต

55:38.935 --> 55:40.270
แต่ตอนนั้น

55:41.471 --> 55:46.276
ฉันตั้งใจจะปกป้องคุณจริงๆ
หลังจากที่คุณโดนลากมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

55:50.113 --> 55:51.214
ดังนั้น…

55:55.385 --> 55:56.453
ฉันอยากให้คุณ

55:58.021 --> 55:59.589
ร่วมมือกับฉันอีกครั้ง

56:02.058 --> 56:06.029
เรื่องที่คุณคบกับคุณกิโดก็เป็นเรื่องโกหกสินะ

56:07.130 --> 56:08.331
ใช่

56:10.066 --> 56:14.270
เราแสร้งเป็นคู่รักเพื่อปิดบังเรื่องการยักยอกเงิน

56:16.439 --> 56:20.176
ถ้าไม่ทำอย่างนั้น
โกโรคุก็จะสงสัยที่เราพบกันบ่อยๆ

56:36.926 --> 56:38.161
พวกเขาปรับสูตรแล้ว

56:38.928 --> 56:40.463
จากคำแนะนำของคุณ

56:57.914 --> 56:59.115
จะทานแล้วนะครับ

57:01.217 --> 57:02.485
จะทานแล้วนะคะ

57:20.770 --> 57:22.806
ผมจะไว้ใจคุณอิจิกะ

57:26.176 --> 57:27.277
เราสองคน

57:28.912 --> 57:30.847
มาเอาชีวิตรอดเพื่อครอบครัวกันเถอะ

01:00:23.486 --> 01:00:27.223
คำบรรยายโดย รัตนาภรณ์ ช้างแดง
นเถอะ
