WEBVTT

00:00:05.138 --> 00:00:07.307 align:center
ผลการทดสอบออกมาแล้วครับ

00:00:07.374 --> 00:00:10.210 align:center
ผู้เสียชีวิตคือคุณฮายาเสะ นัตสึมิครับ

00:00:10.276 --> 00:00:13.079 align:center
พวกเราเจอคราบเลือดในรถของคุณ

00:00:13.146 --> 00:00:15.315 align:center
อีกไม่นานหมายจับคุณจะออกแล้วละครับ

00:00:15.882 --> 00:00:17.751 align:center
คุณถูกจัดฉากใส่ร้าย

00:00:17.817 --> 00:00:20.553 align:center
คุณกิโด แข็งใจไว้ครับ คุณกิโด

00:00:20.620 --> 00:00:24.424 align:center
ถ้าคุณไปมอบตัว
คุณจะโดนโทษประหารชีวิตฐานฆาตกรรมสองศพ

00:00:24.491 --> 00:00:27.193 align:center
คุณอยากตายแล้วทิ้งลูกไว้คนเดียวเหรอ

00:00:27.260 --> 00:00:29.329 align:center
ถ้าอย่างนั้น ผมควรทำยังไงดี

00:00:29.396 --> 00:00:30.897 align:center
รีบูตไงคะ

00:00:31.564 --> 00:00:34.267 align:center
คุณสามารถเปลี่ยนใบหน้า
และเสียงให้เหมือนกับเขาเป๊ะเลยละ

00:00:34.334 --> 00:00:37.270 align:center
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉันเอง
ฉันทำให้คุณกลายเป็นกิโดได้

00:00:37.337 --> 00:00:40.440 align:center
กิโดเคยแฝงตัวเข้าไป
เพื่อสืบเรื่ององค์กรของโกโรคุ

00:00:41.074 --> 00:00:44.177 align:center
คุณจะได้รู้เรื่องขององค์กร
และเรื่องภายในกรมตำรวจมากขึ้นด้วย

00:00:44.244 --> 00:00:47.147 align:center
ฉันยังหาไม่เจอว่าเงินหนึ่งพันล้านนั่นหายไปไหน

00:00:47.881 --> 00:00:48.715 align:center
เอาละ คุณกิโด

00:00:48.782 --> 00:00:52.385 align:center
ผมให้คุณเป็นคนสืบเรื่องนี้ แต่คุณกลับหายตัวไป

00:00:53.420 --> 00:00:57.023 align:center
คุณยิ่งดูน่าสงสัยกว่าเดิม
เราเลยพยายามตามหาตัวคุณแทบตาย

00:00:57.657 --> 00:00:59.893 align:center
แต่จู่ๆ คุณกลับโผล่หน้ามาหน้าตาเฉยเนี่ยนะ

00:00:59.959 --> 00:01:01.027 align:center
ไม่จริงน่า

00:01:01.094 --> 00:01:03.163 align:center
เธอหลอกฉันงั้นเหรอเนี่ย

00:01:05.265 --> 00:01:06.933 align:center
ต้องมีบางอย่างผิดพลาดแน่ครับ

00:01:07.567 --> 00:01:08.401 align:center
ผมไม่ได้ขโมย…

00:01:15.141 --> 00:01:19.245 align:center
(กิโด อายูมิ
รีบูต วันที่สอง)

00:01:46.573 --> 00:01:47.740 align:center
เป็นอะไรมากไหม

00:01:57.717 --> 00:02:00.019 align:center
- ไหวหรือเปล่า
- ผมไม่ได้ทำ

00:02:00.086 --> 00:02:03.089 align:center
- ช่วยผมด้วย
- นี่ฉันเอง โคโกะ อิจิกะ

00:02:05.792 --> 00:02:07.527 align:center
ฉันมารับคุณแล้ว

00:02:22.809 --> 00:02:23.776 align:center
ทำไมล่ะ

00:02:26.779 --> 00:02:28.581 align:center
พอได้แล้ว

00:02:28.648 --> 00:02:30.083 align:center
หยุดได้แล้วครับ

00:02:37.824 --> 00:02:39.559 align:center
คุณโกโรคุโทรมา

00:02:40.793 --> 00:02:43.062 align:center
ถ้าคุณยืนยันว่าไม่ได้ทำ ก็ไปตามหาคนร้ายตัวจริง

00:02:43.129 --> 00:02:45.498 align:center
และเอาเงินพันล้านคืนมา

00:02:45.565 --> 00:02:47.133 align:center
คุณมีเวลาถึงเที่ยงคืน

00:02:48.401 --> 00:02:50.336 align:center
เป็นไปไม่ได้หรอก

00:02:50.403 --> 00:02:53.473 align:center
อย่างน้อยก็หาตัว
ผู้ต้องสงสัยคนอื่นมาแทนตัวเองซะ

00:02:54.174 --> 00:02:56.509 align:center
ถ้าสถานการณ์ยังไม่เปลี่ยนภายในเที่ยงคืนนี้

00:02:57.377 --> 00:02:58.444 align:center
คุณจบเห่แน่

00:03:02.582 --> 00:03:05.952 align:center
ถ้าผมจัดการเรื่องนี้ภายในวันนี้ไม่ได้
ผมโดนฆ่าตายแน่

00:03:11.858 --> 00:03:14.561 align:center
บอกผมทีว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

00:03:19.165 --> 00:03:21.801 align:center
จำที่ฉันเล่าเรื่องการฟอกเงินของโกโรคุได้ไหม

00:03:23.803 --> 00:03:28.875 align:center
เงินส่วนใหญ่ที่เขาฟอก
มาจากเงินพนันกาสิโนออนไลน์ของต่างประเทศ

00:03:29.442 --> 00:03:30.643 align:center
(เงินพนันจากกาสิโนออนไลน์)

00:03:30.710 --> 00:03:33.112 align:center
กาสิโนออนไลน์ผิดกฎหมายในญี่ปุ่น

00:03:33.179 --> 00:03:37.183 align:center
เงินพนันจึงไม่สามารถ
โอนเข้าบัญชีเจ้าของในต่างประเทศได้โดยตรง

00:03:38.151 --> 00:03:41.955 align:center
ด้วยเหตุนี้ เงินพนันในญี่ปุ่น
จึงถูกโอนเข้าบัญชีธนาคารภายในประเทศแทน

00:03:43.189 --> 00:03:46.025 align:center
ซึ่งองค์กรของโกโรคุเป็นคนดูแลเงินส่วนนั้น

00:03:46.559 --> 00:03:50.330 align:center
พวกเขาจะโอนเงินพนันผ่านบัญชีธุรกิจต่างๆ

00:03:50.396 --> 00:03:53.566 align:center
โยกย้ายไปมาหลายครั้งเพื่อให้ตามรอยยาก

00:03:53.633 --> 00:03:56.569 align:center
ก่อนจะโอนเข้าบัญชี
ของเจ้าของที่อยู่ต่างประเทศในที่สุด

00:03:57.070 --> 00:04:00.440 align:center
แต่ละปีมีการโอนเงินมากกว่า 1.2 แสนล้านเยน

00:04:01.007 --> 00:04:02.976 align:center
ตั้ง 1.2 แสนล้านเยนเหรอครับ

00:04:03.576 --> 00:04:07.780 align:center
ประมาณสี่เปอร์เซ็นต์จะถูกหัก
เป็นค่าธรรมเนียมให้องค์กรของโกโรคุ

00:04:08.414 --> 00:04:11.884 align:center
คิดเป็นกำไรสูงถึงห้าพันล้านเยนต่อปีเลย

00:04:12.385 --> 00:04:13.920 align:center
มากขนาดนั้นเลย

00:04:14.787 --> 00:04:18.458 align:center
บัญชีธุรกิจเหล่านั้น
ถูกเปิดกับธนาคารหลายแห่งโดยใช้ชื่อ

00:04:18.524 --> 00:04:20.627 align:center
ของคนที่ถูกจ้างมาทำงานพาร์ตไทม์ผิดกฎหมาย

00:04:20.693 --> 00:04:23.896 align:center
โกโรคุมีบริษัทบังหน้าอยู่ในมือมากถึง 500 แห่ง

00:04:23.963 --> 00:04:25.999 align:center
และมีบัญชีธุรกิจในมือกว่าสี่พันบัญชี

00:04:27.233 --> 00:04:29.936 align:center
แม้จะมีบางบัญชีถูกระงับเพราะการตรวจสอบ

00:04:30.003 --> 00:04:33.606 align:center
โดยสถาบันการเงินหรือตำรวจ
แต่พวกเขาก็แค่ทิ้งบัญชีนั้นไป

00:04:34.240 --> 00:04:38.378 align:center
เพราะเจ้าของบัญชี
ก็แค่พนักงานพาร์ตไทม์ที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่

00:04:38.444 --> 00:04:40.980 align:center
ทำให้สาวไปถึงตัวองค์กรไม่ได้

00:04:42.348 --> 00:04:45.151 align:center
โกโรคุใช้เงินที่ได้จากกิจการนี้

00:04:45.218 --> 00:04:49.188 align:center
สวมบทเป็นนายธนาคารมืด
เป็นแหล่งเงินทุนให้กับโลกอาชญากรรม

00:04:49.255 --> 00:04:50.290 align:center
(นายธนาคารมืด)

00:04:50.356 --> 00:04:53.459 align:center
นอกจากนี้เขายังส่งเงินที่ได้มาอย่างผิดกฎหมาย

00:04:53.526 --> 00:04:56.195 align:center
เข้าไปเป็นรายได้ของกูซิกซ์
ซึ่งเป็นบริษัทบังหน้าของเขา

00:04:56.729 --> 00:04:59.399 align:center
ถึงแม้เขาจะต้องเสียภาษี

00:04:59.465 --> 00:05:04.437 align:center
แต่มันก็ทำให้เขาสามารถใช้เงินสกปรก
มาซื้อที่ดินหรือขยายธุรกิจได้อย่างถูกกฎหมาย

00:05:05.705 --> 00:05:08.474 align:center
ฉันมีหน้าที่ดูแลบัญชีขององค์กร

00:05:09.309 --> 00:05:13.479 align:center
แต่ฉันถูกบังคับให้แอบยักยอกเงินให้กิโด

00:05:13.546 --> 00:05:15.481 align:center
หลังจากที่เขาขู่จะฆ่าน้องสาวฉัน

00:05:16.549 --> 00:05:17.417 align:center
เอ๊ะ

00:05:18.718 --> 00:05:19.819 align:center
หมายความว่าไงครับ

00:05:20.353 --> 00:05:24.123 align:center
ไหนคุณบอกว่าเขาเป็นตำรวจน้ำดี
ที่กำลังสืบสวนแฝงตัวไง

00:05:24.891 --> 00:05:26.159 align:center
ขอโทษนะ ฉันโกหก

00:05:26.793 --> 00:05:27.927 align:center
โกหกเหรอ

00:05:27.994 --> 00:05:29.929 align:center
กิโดเป็นตำรวจเลว

00:05:30.563 --> 00:05:33.966 align:center
เขารับสินบนจากโกโรคุ
แล้วคอยคาบข่าววงในตำรวจไปบอก

00:05:35.234 --> 00:05:37.403 align:center
มิน่าผมถึงโดนจเรตำรวจสอบสวน

00:05:37.970 --> 00:05:40.406 align:center
สารวัตรมากิตะมีฉายาว่า “ยมทูต”

00:05:41.140 --> 00:05:45.011 align:center
ถ้าเขาหมายหัวใครละก็
อาชีพตำรวจของคนคนนั้นเป็นอันจบสิ้น

00:05:45.078 --> 00:05:47.814 align:center
กิโดเองก็กำลังถูกสงสัยและจนมุมแล้วเหมือนกัน

00:05:48.715 --> 00:05:52.185 align:center
แล้วคุณกิโดขโมยเงินพันล้านไปจริงหรือเปล่าครับ

00:05:52.919 --> 00:05:55.855 align:center
เขายักยอกเงินจริง
แต่ปฏิเสธว่าไม่ได้เอาเงินหนึ่งพันล้านไป

00:05:57.924 --> 00:05:59.959 align:center
แล้วคุณอิจิกะได้ยักยอกเงินหรือเปล่าครับ

00:06:05.331 --> 00:06:08.534 align:center
คุณนัตสึมิ คนที่ทำตำแหน่งนี้ก่อนฉัน
ก็ยักยอกเหมือนกัน

00:06:10.636 --> 00:06:11.604 align:center
ว่าไงนะ

00:06:25.551 --> 00:06:26.619 align:center
ลองตรวจสอบดู

00:06:31.290 --> 00:06:34.660 align:center
คุณนัตสึมิเคยเป็นเหรัญญิกขององค์กรโกโรคุ

00:06:35.228 --> 00:06:39.632 align:center
เธอแอบยักยอกเงิน
ส่งให้กิโดและเก็บไว้เองบางส่วนด้วย

00:06:41.734 --> 00:06:43.169 align:center
ไม่มีทางเป็นเรื่องจริง

00:06:44.137 --> 00:06:45.338 align:center
เมื่อสามปีก่อน

00:06:45.838 --> 00:06:48.508 align:center
มีแก๊งอาชญากร
ที่เคลื่อนไหวในหลายพื้นที่ของเอเชีย

00:06:48.574 --> 00:06:51.244 align:center
หาเงินสดในญี่ปุ่นได้หนึ่งพันล้านเยน

00:06:51.310 --> 00:06:54.280 align:center
และต้องการให้เราโอน
เงินจำนวนนั้นเข้าบัญชีต่างประเทศของพวกเขา

00:06:55.248 --> 00:06:59.719 align:center
สำหรับเงินสดก้อนโต ปกติเราจะใช้วิธี

00:06:59.786 --> 00:07:03.156 align:center
เปลี่ยนเป็นพวกการ์ดสะสมหรือไวน์
แล้วเอาไปประมูลในต่างประเทศ

00:07:03.222 --> 00:07:05.558 align:center
แต่ทำแบบนั้นมันเสียค่าธรรมเนียมสูง

00:07:08.394 --> 00:07:12.665 align:center
พวกเขาเลยเลือกที่จะ
ส่งมอบเงินสดหนึ่งพันล้านให้กลุ่มโกโรคุ

00:07:12.732 --> 00:07:17.036 align:center
เพื่อให้เราโอนเงินจำนวนเท่ากัน
ไปต่างประเทศผ่านบัญชีธุรกิจหลายๆ บัญชีแทน

00:07:18.438 --> 00:07:21.808 align:center
ไม่บ่อยนักที่องค์กร
จะมีเงินสดถึงหนึ่งพันล้านอยู่ในมือ

00:07:22.341 --> 00:07:25.044 align:center
มีเพียงผู้บริหารไม่กี่คนเท่านั้นที่รู้เรื่องนี้

00:07:25.945 --> 00:07:29.115 align:center
และคุณนัตสึมิก็คือ
คนที่ได้รับมอบหมายให้ดูแลเงินสดก้อนนั้น

00:07:36.823 --> 00:07:40.526 align:center
แต่แล้วจู่ๆ ก็มีคนขโมยเงินพันล้านไป

00:07:41.360 --> 00:07:44.263 align:center
เรื่องเงินหนึ่งพันล้านที่ลูกค้าฝากไว้

00:07:44.330 --> 00:07:45.465 align:center
เมื่อวันก่อนนี่เอง

00:07:48.901 --> 00:07:50.503 align:center
มีใครบางคนขโมยไป

00:07:51.103 --> 00:07:54.407 align:center
- โกโรคุจึงเริ่มสั่งล่าตัวคนร้ายทันที
- มันทำลายความเชื่อมั่นของเรา

00:07:54.474 --> 00:07:58.578 align:center
นี่เป็นเงินที่ลูกค้าฝากมา
จึงไม่แปลกที่เขาจะสติแตก

00:07:58.644 --> 00:08:00.646 align:center
- มันทำลายความน่าเชื่อถือ
- ตามหามันให้ผมที

00:08:00.713 --> 00:08:02.215 align:center
และอาจทำให้เขาโดนเก็บได้เลย

00:08:02.782 --> 00:08:05.751 align:center
ในช่วงนั้นเองที่คุณนัตสึมิหายตัวไป

00:08:06.652 --> 00:08:09.622 align:center
ทุกคนปักใจเชื่อว่าเธอเป็นคนขโมยเงินแล้วหนีไป

00:08:10.323 --> 00:08:13.759 align:center
โกโรคุทยอยคืน
เงินพันล้านให้แก๊งอาชญากรทีละนิด

00:08:13.826 --> 00:08:15.928 align:center
พร้อมกับตามหาตัวคุณนัตสึมิไปด้วย

00:08:16.429 --> 00:08:20.900 align:center
แต่สถานการณ์ก็เปลี่ยนไป
เมื่อมีการพบว่าคุณนัตสึมิถูกฆ่าตาย

00:08:21.767 --> 00:08:24.504 align:center
นั่นหมายความว่ามีคนอื่นขโมยเงินพันล้านนั่นไป

00:08:25.805 --> 00:08:27.707 align:center
กิโดกลายเป็นคนแรกที่ถูกสงสัย

00:08:28.207 --> 00:08:31.577 align:center
เพราะมีข่าวลือว่า
เขากับคุณนัตสึมิร่วมกันยักยอกเงิน

00:08:32.879 --> 00:08:34.614 align:center
คุณกิโดเป็นคนฆ่านัตสึมิเหรอครับ

00:08:35.715 --> 00:08:37.683 align:center
เขาบอกว่าไม่ได้ทำ

00:08:37.750 --> 00:08:39.986 align:center
และเขาก็ต้องการตามหาฆาตกรตัวจริง

00:08:40.987 --> 00:08:41.921 align:center
เอ๊ะ

00:08:42.522 --> 00:08:46.726 align:center
ช่วงนั้นหลักฐานที่โยนความผิด
ว่าคุณฆ่าภรรยาตัวเองก็โผล่มาเรื่อยๆ

00:08:46.792 --> 00:08:48.261 align:center
จนมีการออกหมายจับ

00:08:48.327 --> 00:08:50.997 align:center
กิโดโทรหาคุณ แล้วบอกว่าคุณกำลังโดนใส่ร้าย

00:08:51.564 --> 00:08:54.734 align:center
แต่หลังจากนั้นไม่นาน เขาก็ถูกใครบางคนฆ่าตาย

00:08:54.800 --> 00:08:56.636 align:center
เดี๋ยวก่อนครับ

00:08:57.703 --> 00:08:59.205 align:center
แล้วคุณอิจิกะล่ะ

00:09:00.506 --> 00:09:03.109 align:center
คุณรู้ความจริง
แต่ก็ยังเปลี่ยนผมให้เป็นคุณกิโดเหรอ

00:09:06.479 --> 00:09:08.548 align:center
คุณคงรู้อยู่แล้วว่าเรื่องจะเป็นแบบนี้

00:09:12.351 --> 00:09:15.488 align:center
นี่เป็นทางเดียวเท่านั้นที่จะช่วยคุณได้

00:09:15.555 --> 00:09:16.622 align:center
คุณกำลังโกหก

00:09:19.492 --> 00:09:22.662 align:center
คุณกับคุณกิโดยักยอกเงินขององค์กร

00:09:24.664 --> 00:09:26.699 align:center
ถ้าคุณกิโดตายไป

00:09:26.766 --> 00:09:29.268 align:center
คุณก็จะเป็นผู้ต้องสงสัยรายต่อไป

00:09:30.136 --> 00:09:32.038 align:center
คุณจึงเปลี่ยนผมให้กลายเป็นเขา

00:09:36.042 --> 00:09:36.909 align:center
ใช่แล้ว

00:09:38.778 --> 00:09:42.515 align:center
ฉันใช้คุณเพื่อปกป้องตัวเองนั่นแหละ

00:09:44.350 --> 00:09:46.018 align:center
ยังมาทำอวดดีอีกเหรอครับ

00:09:47.553 --> 00:09:51.090 align:center
ผมต้องทอดทิ้งครอบครัว
แถมยังต้องเปลี่ยนใบหน้าด้วยนะ

00:09:51.157 --> 00:09:52.725 align:center
ถ้าคุณรู้ แล้วจะมีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ

00:09:52.792 --> 00:09:54.594 align:center
ผมก็คงไม่ทำการรีบูตหรอก

00:09:54.660 --> 00:09:57.630 align:center
ผิดแล้ว คุณไม่มีทางเลือกอื่น

00:09:58.331 --> 00:10:02.034 align:center
แถมถ้าหาคนร้ายตัวจริงเจอ
คุณก็ยังมีโอกาสรอดอยู่

00:10:03.402 --> 00:10:04.737 align:center
ผมทำไม่ได้หรอก

00:10:06.138 --> 00:10:10.309 align:center
ผมจะไปบอกโกโรคุ
ว่าผมคือฮายาเสะ ริคุ ไม่ใช่คุณกิโด

00:10:10.810 --> 00:10:13.613 align:center
ถ้าคุณทำแบบนั้น คุณก็จะโดนฆ่า

00:10:14.146 --> 00:10:16.382 align:center
ผมไม่ใช่คุณกิโด

00:10:16.449 --> 00:10:18.618 align:center
ผมไม่รู้เรื่องเงินพันล้านนั่น

00:10:18.684 --> 00:10:20.519 align:center
ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร

00:10:20.586 --> 00:10:23.222 align:center
โกโรคุไม่มีทางปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่
โดยที่รู้เรื่องทั้งหมดนี่หรอก

00:10:23.289 --> 00:10:25.925 align:center
ยังไงอีก 16 ชั่วโมงผมก็จะตายอยู่แล้ว

00:10:25.992 --> 00:10:27.660 align:center
งั้นก็ใช้เวลานั้น

00:10:28.361 --> 00:10:30.630 align:center
ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อหาตัวคนร้ายสิ

00:10:32.064 --> 00:10:35.301 align:center
คุณสาบานว่าจะทำทุกอย่าง
เพื่อกลับไปหาครอบครัวนี่นา

00:10:39.238 --> 00:10:40.806 align:center
เรามาร่วมมือกันเถอะ

00:10:41.707 --> 00:10:45.578 align:center
ฉันสัญญาว่าจะปกป้องคุณ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม

00:10:48.581 --> 00:10:50.516 align:center
ผมไว้ใจคุณไม่ได้อีกต่อไปแล้วครับ

00:10:52.551 --> 00:10:54.220 align:center
ช่วยออกไปด้วยครับ

00:10:58.758 --> 00:10:59.692 align:center
ออกไป

00:11:15.808 --> 00:11:18.244 align:center
จุดเด่นของบ้านฮายาเสะ
ก็คือความตื๊อไม่เลิกนี่แหละ

00:11:19.879 --> 00:11:22.181 align:center
คุณแม่ของคุณพูดแบบนั้น
ขณะที่พยายามรักษาร้านไว้

00:11:23.249 --> 00:11:24.350 align:center
คุณยอมแพ้ไม่ได้นะ

00:11:24.417 --> 00:11:27.353 align:center
ผมไม่อยากได้ยินคุณพูดถึงครอบครัวของผม

00:11:56.682 --> 00:11:58.117 align:center
ให้ตายเถอะ

00:12:22.241 --> 00:12:26.278 align:center
(เวลาที่เหลือก่อนถึงเส้นตาย)

00:12:26.345 --> 00:12:27.980 align:center
เหลืออีกแค่ 15 ชั่วโมง

00:12:28.047 --> 00:12:30.583 align:center
บ้าจริง ฉันหลงเชื่อคำโกหกของโคโกะ อิจิกะ

00:12:30.649 --> 00:12:31.884 align:center
สารวัตรกิโด

00:12:32.384 --> 00:12:33.452 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:12:34.220 --> 00:12:36.555 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับ จเรตำรวจมากิตะ

00:12:37.656 --> 00:12:39.825 align:center
ไปได้แผลพวกนี้มาจากไหนเนี่ย

00:12:42.628 --> 00:12:45.731 align:center
ฟูยุฮาชิจับตัวผมไปซ้อมปางตาย

00:12:48.200 --> 00:12:51.804 align:center
คุณคงอยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม
แต่ผมแค่สะดุดล้มครับ

00:12:52.505 --> 00:12:54.340 align:center
ไว้ค่อยคุยกันวันหลังได้ไหมครับ

00:12:55.040 --> 00:12:57.543 align:center
ผมกำลังรักษาตัว แถมตอนนี้ยังรู้สึกแย่สุดๆ ด้วย

00:12:58.377 --> 00:12:59.411 align:center
หายเร็วๆ นะ

00:13:17.496 --> 00:13:20.833 align:center
ฉันตายแน่
ถ้าหาเบาะแสเรื่องคนร้ายตัวจริงไม่เจอ

00:13:21.500 --> 00:13:23.502 align:center
ต้องมีร่องรอยในคดีของนัตสึมิสิ

00:13:24.370 --> 00:13:25.538 align:center
แต่จะว่าไป

00:13:25.604 --> 00:13:29.375 align:center
เรื่องที่นัตสึมิพัวพันกับการฟอกเงิน
เป็นความจริงงั้นเหรอ

00:13:29.942 --> 00:13:31.443 align:center
ไหนจะเรื่องยักยอกเงินอีก

00:13:32.211 --> 00:13:34.146 align:center
เธอจะทำเรื่องแบบนั้นลงจริงๆ เหรอ

00:13:38.150 --> 00:13:40.085 align:center
อย่าหักโหมเกินไปนะ

00:13:40.686 --> 00:13:42.054 align:center
หัวหน้ามิกามิ

00:13:42.121 --> 00:13:44.557 align:center
พวกเบื้องบนจี้ฉันไม่หยุดเลยเนี่ย

00:13:44.623 --> 00:13:47.693 align:center
ถ้าขืนนายอาการทรุดจนต้องลางานยาวอีกรอบ

00:13:47.760 --> 00:13:51.463 align:center
ฉันที่เป็นหัวหน้าสายตรงคงโดนหางเลขไปด้วย

00:13:51.530 --> 00:13:53.399 align:center
ไปคลายเครียดที่บาร์สาวๆ หน่อยเป็นไง

00:13:53.465 --> 00:13:54.466 align:center
ตอนนี้ไม่ได้ครับ

00:13:55.067 --> 00:13:57.203 align:center
ผมต้องทำงานให้เสร็จวันนี้ ไม่งั้นตายแน่

00:13:57.269 --> 00:14:00.306 align:center
ทำไมถึงพูดแบบนี้เนี่ย ฟังดูหมกมุ่นนะ

00:14:00.372 --> 00:14:02.007 align:center
กิโด นายไหวไหมเนี่ย

00:14:03.475 --> 00:14:05.311 align:center
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

00:14:05.377 --> 00:14:08.647 align:center
ตามที่คุณสั่ง
เราได้สืบเรื่องคุณฮายาเสะ นัตสึมิมาเพิ่มค่ะ

00:14:08.714 --> 00:14:09.615 align:center
พบอะไรบ้าง

00:14:09.682 --> 00:14:13.552 align:center
ฮายาเสะ นัตสึมิเคยทำงาน
เป็นที่ปรึกษาทางการเงินให้กับหลายบริษัท

00:14:13.619 --> 00:14:17.656 align:center
เราได้ลองไปคุยกับบางที่
พวกเขาต่างก็มีความประทับใจที่ดีต่อเธอ

00:14:17.723 --> 00:14:19.859 align:center
และไม่พูดถึงปัญหาเรื่องงานเลยครับ

00:14:19.925 --> 00:14:22.561 align:center
เธอได้เข้าไปพัวพันกับพวกองค์กรสีเทาหรือเปล่า

00:14:22.628 --> 00:14:23.796 align:center
เอ๊ะ

00:14:23.863 --> 00:14:26.065 align:center
ไม่มีเป็นพิเศษนะคะ

00:14:27.666 --> 00:14:29.034 align:center
จริงด้วย

00:14:29.101 --> 00:14:31.904 align:center
แต่ดูเหมือนเธอนอกใจสามีตัวเองค่ะ

00:14:33.138 --> 00:14:34.940 align:center
อ้าว เป็นไรไหม

00:14:35.541 --> 00:14:36.508 align:center
ไม่เป็นไรครับ

00:14:38.744 --> 00:14:39.778 align:center
หมายความว่าไง

00:14:40.613 --> 00:14:44.250 align:center
พนักงานในบริษัทที่ฮายาเสะ นัตสึมิไปหาบอกว่า

00:14:44.750 --> 00:14:48.821 align:center
เธอมีมือถือสองเครื่อง
และมีข้อความส่งมาหาบ่อยมาก

00:14:51.023 --> 00:14:55.361 align:center
มีคนบอกว่าเห็นเธอ
ไปพบกับชายร่างสูงที่โรงแรมด้วยค่ะ

00:14:56.896 --> 00:15:01.934 align:center
ทางครอบครัวยืนยันว่า
คุณนัตสึมิมีมือถือแค่เครื่องเดียว

00:15:02.001 --> 00:15:03.936 align:center
เธออาจจะซ่อนอีกเครื่องไว้ไม่ให้ทางบ้านรู้

00:15:04.003 --> 00:15:05.971 align:center
ผู้ชายที่เธอไปพบคือใคร

00:15:06.038 --> 00:15:09.341 align:center
เราลองเช็กกับทางโรงแรมแล้ว
และพวกเขาก็มีภาพบันทึกเหตุการณ์ค่ะ

00:15:12.945 --> 00:15:15.147 align:center
ตาลุงหัวล้านนี่เป็นใครกัน

00:15:15.714 --> 00:15:19.385 align:center
เทียบจากใบหน้าแล้วก็น่าจะเป็นคนนี้ครับ

00:15:19.451 --> 00:15:20.286 align:center
(ไคเอดะ อิซามุ)

00:15:20.352 --> 00:15:22.655 align:center
ไคเอดะ อิซามุ เป็นทนาย

00:15:22.721 --> 00:15:24.757 align:center
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องคุกคามเลขาตัวเอง

00:15:24.823 --> 00:15:27.226 align:center
ไปจนถึงถูกฟ้องข้อหาก้ำกึ่งล่วงละเมิดทางเพศ

00:15:27.293 --> 00:15:29.595 align:center
ชื่อเสียงของเขาในเนติบัณฑิตยสภาแย่สุดๆ

00:15:29.662 --> 00:15:32.698 align:center
แต่เขาก็เก่งพอที่จะปิดคดี
ด้วยการยอมความได้ตลอด

00:15:32.765 --> 00:15:35.267 align:center
แถมยังรอดจากการโดนเนติบัณฑิตยสภาลงโทษ

00:15:35.768 --> 00:15:38.170 align:center
ยังไงก็ตาม เขาเป็นเสือผู้หญิงตัวพ่อ

00:15:38.237 --> 00:15:41.907 align:center
ความสัมพันธ์ของเขากับฮายาเสะ นัตสึมิ
ก็คงจะเป็นไปในทำนองเดียวกัน

00:15:41.974 --> 00:15:45.411 align:center
เดี๋ยวนะ ฮายาเสะ ริคุอาจจะรู้เรื่องที่เธอมีชู้

00:15:45.477 --> 00:15:47.780 align:center
และบันดาลโทสะฆ่าภรรยาตัวเอง…

00:15:47.846 --> 00:15:50.549 align:center
ช่วยอย่าคิดเองเออเองได้ไหมครับ

00:15:50.616 --> 00:15:52.217 align:center
นายโกรธเรื่องอะไรเนี่ย

00:15:52.952 --> 00:15:54.119 align:center
ติดต่อไคเอดะไปหรือยัง

00:15:54.186 --> 00:15:56.155 align:center
เราโทรไปที่สำนักงานเขาแล้ว ไม่มีคนรับสายค่ะ

00:16:00.759 --> 00:16:03.662 align:center
ตามหาว่าเขาอยู่ไหน
ฉันต้องการเจอเขาภายในคืนนี้

00:16:03.729 --> 00:16:05.464 align:center
นั่นอาจจะยาก…

00:16:05.531 --> 00:16:07.299 align:center
มันจำเป็นมาก ช่วยรีบหน่อย

00:16:07.833 --> 00:16:09.201 align:center
คุณจะไปไหนเหรอคะ

00:16:10.169 --> 00:16:11.637 align:center
ไปบ้านฮายาเสะ นัตสึมิ

00:16:12.304 --> 00:16:14.907 align:center
นี่ อย่าหักโหมเกินไปนะ

00:16:14.974 --> 00:16:16.408 align:center
เห็นแผลของเขาไหม

00:16:21.580 --> 00:16:24.717 align:center
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

00:16:44.236 --> 00:16:47.239 align:center
แม่ ขอโทษที่ทำให้มาเจอเรื่องแบบนี้นะครับ

00:16:49.508 --> 00:16:50.542 align:center
(ชูครีม)

00:16:50.609 --> 00:16:52.444 align:center
เวลาป่านนี้แล้ว แต่ขนมเหลือเต็มไปหมด

00:16:53.278 --> 00:16:55.314 align:center
ขายไม่ออกเลย

00:16:56.081 --> 00:16:57.916 align:center
ช้าลงหน่อย ทาคุมิ

00:16:57.983 --> 00:16:59.218 align:center
อย่าหนีนะ คนขี้ขลาด

00:16:59.785 --> 00:17:03.088 align:center
ทำไมนายถึงยังไปโรงเรียนอยู่อีก

00:17:03.155 --> 00:17:06.225 align:center
พ่อนายหนีหายไปแล้วไม่ใช่เหรอ

00:17:06.291 --> 00:17:08.694 align:center
พนันได้เลยว่าพ่อทิ้งนายไปแล้ว

00:17:08.761 --> 00:17:11.030 align:center
ไม่ต้องมาโรงเรียนนะ เจ้าโง่

00:17:12.531 --> 00:17:13.565 align:center
เอาคืนมานะ

00:17:16.702 --> 00:17:19.705 align:center
- หยุดนะ ไม่งั้นฉันจะฟ้องครู
- บ้าจริง หนีเร็ว

00:17:22.074 --> 00:17:24.343 align:center
อย่าไปฟังที่พวกเขาพูดเลย

00:17:24.410 --> 00:17:27.112 align:center
ถ้ามิซึกิเข้ามายุ่ง จะโดนแกล้งไปด้วยนะ

00:17:36.722 --> 00:17:37.956 align:center
ทาคุมิคุงใช่ไหม

00:17:39.425 --> 00:17:40.325 align:center
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

00:17:42.127 --> 00:17:43.395 align:center
คุณเป็นตำรวจ

00:17:43.962 --> 00:17:47.099 align:center
จำฉันได้เหรอ
ฉันลาหยุดไป แต่ตอนนี้กลับมาทำงานแล้ว

00:17:53.405 --> 00:17:55.407 align:center
ได้ขอความช่วยเหลือจากครูหรือยัง

00:17:55.474 --> 00:17:57.042 align:center
ไม่ใช่เรื่องของคุณ

00:17:58.277 --> 00:18:01.146 align:center
คุณย่ารู้ไหมว่าเด็กคนอื่นปฏิบัติกับเธอยังไง

00:18:01.947 --> 00:18:03.649 align:center
สัญญานะว่าคุณจะไม่บอกย่า

00:18:04.716 --> 00:18:06.218 align:center
ผมไม่อยากทำให้ย่าเป็นห่วง

00:18:10.489 --> 00:18:11.557 align:center
เข้าใจแล้ว

00:18:20.466 --> 00:18:23.836 align:center
- กลับมาแล้วครับ
- ยินดีต้อนรับ… อ้าว กลับมาแล้วเหรอ

00:18:25.637 --> 00:18:27.539 align:center
วันนี้เรียนเป็นยังไงบ้าง

00:18:27.606 --> 00:18:28.941 align:center
สนุกมากครับ

00:18:29.007 --> 00:18:29.942 align:center
เหรอ

00:18:30.008 --> 00:18:31.477 align:center
ท่องหนังสือเรียนด้วยนะ

00:18:31.543 --> 00:18:33.712 align:center
ครับ ย่าเป็นยังไงบ้างครับ

00:18:34.246 --> 00:18:36.782 align:center
สบายมาก ย่าแข็งแรงดี

00:18:37.649 --> 00:18:40.619 align:center
- ผมจะมาช่วยหลังทำการบ้านเสร็จนะครับ
- ขอบใจนะ

00:18:46.458 --> 00:18:47.526 align:center
ผมจะกลับมา

00:18:48.527 --> 00:18:49.928 align:center
ผมสัญญาว่าจะกลับมา

00:18:55.234 --> 00:18:56.668 align:center
ยินดีต้อนรับค่ะ

00:18:58.904 --> 00:19:00.506 align:center
คุณแม่ สวัสดีครับ

00:19:01.406 --> 00:19:02.508 align:center
จำผมได้ไหมครับ

00:19:03.842 --> 00:19:05.144 align:center
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

00:19:06.979 --> 00:19:09.715 align:center
ผมกลับมาดูแลคดีของคุณฮายาเสะ นัตสึมิแล้ว

00:19:09.781 --> 00:19:11.517 align:center
ริคุไม่ได้ติดต่อมาเลยค่ะ

00:19:12.751 --> 00:19:13.986 align:center
ช่วยกลับไปเถอะค่ะ

00:19:14.653 --> 00:19:17.356 align:center
ถ้าคุณมาที่นี่ พวกเพื่อนบ้านก็จะเริ่มนินทาอีกนะคะ

00:19:17.422 --> 00:19:18.857 align:center
อย่าทำแบบนี้สิครับ

00:19:19.491 --> 00:19:20.859 align:center
ผมจะซื้อชูครีมต่างหาก

00:19:21.393 --> 00:19:22.628 align:center
ขอหนึ่งชิ้นได้ไหมครับ

00:19:32.604 --> 00:19:34.072 align:center
ไม่ต้องใส่กล่องครับ

00:19:48.554 --> 00:19:49.755 align:center
รสชาติแบบนี้เองสินะ

00:19:51.690 --> 00:19:52.591 align:center
อีกอย่าง

00:19:53.392 --> 00:19:55.761 align:center
มันก็ผ่านมาสักพักแล้ว จะว่าอะไรไหมถ้าผม…

00:20:12.311 --> 00:20:14.980 align:center
ไม่ต้องมองด้วยสายตาอาฆาตแบบนั้นก็ได้ครับ

00:20:15.614 --> 00:20:19.985 align:center
ผมไม่ได้ปักใจเชื่อร้อยเปอร์เซ็นต์ว่า
คุณฮายาเสะ ริคุคือคนร้าย

00:20:21.787 --> 00:20:25.958 align:center
ผมกำลังตรวจสอบความเป็นไปได้
เรื่องคนร้ายคนอื่นอยู่เหมือนกัน

00:20:30.262 --> 00:20:33.665 align:center
คุณจะบอกว่าเจอผู้ต้องสงสัยรายอื่นเหรอคะ

00:20:35.300 --> 00:20:37.135 align:center
พวกเรากำลังสืบสวนอยู่ครับ

00:20:37.803 --> 00:20:41.940 align:center
เราต้องดำเนินการ
อย่างระมัดระวังและใช้เหตุผลครับ

00:20:42.441 --> 00:20:43.408 align:center
ถึงอย่างนั้น

00:20:44.610 --> 00:20:48.947 align:center
ในฐานะครอบครัว เป็นเรื่องธรรมดา
ที่คุณจะเชื่อมั่นในความบริสุทธิ์ของเขา

00:20:51.450 --> 00:20:52.818 align:center
ด้วยเหตุนี้

00:20:53.318 --> 00:20:55.287 align:center
ผมจึงอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณนัตสึมิ

00:20:55.354 --> 00:20:58.490 align:center
และการหายตัวไปของเธอเมื่อสามปีก่อนครับ

00:21:00.058 --> 00:21:02.961 align:center
แม้เราจะสอบปากคำคุณริคุไปแล้ว

00:21:03.662 --> 00:21:09.268 align:center
แต่คุณพอจะทราบ
เรื่องที่แม้แต่เขาก็อาจจะไม่รู้บ้างไหมครับ

00:21:11.370 --> 00:21:15.240 align:center
จะเป็นเรื่องอะไรก็ได้
อาจจะเป็นเรื่องงานของคุณนัตสึมิ

00:21:16.174 --> 00:21:19.278 align:center
หรือไม่ก็… นั่นสินะ

00:21:19.945 --> 00:21:20.946 align:center
เรื่องการเงินของเธอ

00:21:27.286 --> 00:21:29.621 align:center
นี่ก็เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของคุณริคุ

00:21:31.423 --> 00:21:33.091 align:center
ถ้ารู้อะไร ช่วยบอกผมหน่อยนะครับ

00:21:38.797 --> 00:21:41.566 align:center
ทาคุมิจัง กลับห้องไปแป๊บนึงนะ

00:21:53.145 --> 00:21:55.414 align:center
ฉันไม่เคยบอกริคุเรื่องนี้

00:21:56.415 --> 00:22:02.220 align:center
แต่ที่ร้านยังเปิดอยู่ได้ทุกวันนี้
ก็เพราะฉันยืมเงินนัตสึมิจังมาทั้งนั้น

00:22:05.490 --> 00:22:09.361 align:center
ฉันยืมเงินนัตสึมิจัง ตอนที่ร้านต้องเปลี่ยนตู้แช่ใหม่

00:22:09.861 --> 00:22:11.296 align:center
และหลังจากนั้น

00:22:11.363 --> 00:22:15.400 align:center
ไม่ว่าเมื่อไหร่ที่หมุนเงินไม่ทัน
นัตสึมิจังก็จะเป็นฝ่ายช่วยเหลือเสมอ

00:22:17.769 --> 00:22:20.572 align:center
เธอให้เงินมากแค่ไหนครับ

00:22:21.807 --> 00:22:24.810 align:center
พวกเราแบกรับหนี้จากเจ้าของคนก่อนด้วย

00:22:25.844 --> 00:22:29.448 align:center
ฉันคิดว่าทั้งหมดน่าจะประมาณ 15 ล้านเยนค่ะ

00:22:33.018 --> 00:22:35.287 align:center
ทำไมถึงไม่บอกคุณริคุเหรอครับ

00:22:36.188 --> 00:22:38.390 align:center
นัตสึมิจังขอไว้น่ะค่ะ

00:22:38.457 --> 00:22:40.158 align:center
แต่ว่า…

00:22:40.659 --> 00:22:43.528 align:center
เธอบอกว่าสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุขที่สุด

00:22:43.595 --> 00:22:45.297 align:center
คือการที่ริคุได้อบเค้กอร่อยๆ ต่อไป

00:22:45.964 --> 00:22:47.999 align:center
เธอจึงไม่อยากทำให้เขากังวลค่ะ

00:22:52.404 --> 00:22:54.439 align:center
เพื่อรักษาร้านนี้เอาไว้

00:22:55.507 --> 00:22:59.478 align:center
เราต้องคอยสร้างภาระให้นัตสึมิจังอยู่เรื่อยๆ

00:23:01.913 --> 00:23:03.382 align:center
และอย่างน้อยตอนนี้

00:23:03.882 --> 00:23:06.118 align:center
ก็ถึงเวลาที่ฉันจะปกป้องร้านนี้บ้างแล้วค่ะ

00:23:11.156 --> 00:23:12.357 align:center
เป็นอะไรไปคะ

00:23:14.393 --> 00:23:15.527 align:center
เปล่าครับ

00:23:17.396 --> 00:23:22.200 align:center
คุณคิดว่าคุณนัตสึมิ
หาเงินจำนวนมากขนาดนั้นมาได้ยังไงครับ

00:23:23.535 --> 00:23:24.903 align:center
ฉันไม่ทราบค่ะ

00:23:28.340 --> 00:23:31.076 align:center
แต่นัตสึมิจังไม่เคยบ่นเลย

00:23:32.144 --> 00:23:36.681 align:center
ฉันเชื่อว่าเธออุทิศตัวทำงานเพื่อครอบครัว

00:23:40.786 --> 00:23:41.987 align:center
นัตสึมิ

00:23:43.121 --> 00:23:47.826 align:center
หรือว่าเธอเข้าร่วม
องค์กรของโกโรคุเพื่อปกป้องร้านเหรอ

00:24:13.051 --> 00:24:16.188 align:center
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

00:24:26.631 --> 00:24:28.934 align:center
- สวัสดีค่ะ
- ยินดีต้อนรับค่ะ

00:24:29.000 --> 00:24:31.570 align:center
วันนี้ฉันขอชูครีมแปดลูกได้ไหมคะ

00:24:31.636 --> 00:24:33.271 align:center
ได้ค่ะ ขอบคุณนะคะ

00:24:33.338 --> 00:24:36.174 align:center
- ขอโทษที่สั่งเยอะนะคะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

00:24:36.241 --> 00:24:38.076 align:center
ทางนี้ต่างหากที่ต้องขอบคุณ

00:24:39.411 --> 00:24:40.479 align:center
ขอโทษที่ให้รอค่ะ

00:24:40.545 --> 00:24:42.914 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณเช่นกันค่ะ

00:24:42.981 --> 00:24:44.382 align:center
แล้วพบกันใหม่ค่ะ

00:24:51.256 --> 00:24:52.791 align:center
ฉันไม่มีเวลา แต่…

00:24:53.692 --> 00:24:55.060 align:center
ตอนนี้ต้องสืบเรื่องเธอก่อน

00:24:55.126 --> 00:24:58.730 align:center
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

00:25:03.735 --> 00:25:04.703 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:25:06.905 --> 00:25:10.075 align:center
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยเมคัง)

00:25:18.083 --> 00:25:19.751 align:center
สวัสดีค่ะ

00:25:19.818 --> 00:25:22.220 align:center
- สวัสดีค่ะ
- ฉันซื้อชูครีมมาฝากอีกแล้วค่ะ

00:25:22.287 --> 00:25:26.191 align:center
- ทานให้อร่อยนะคะ
- ขอบคุณมากค่ะ

00:25:30.161 --> 00:25:32.898 align:center
(ล้างมือทุกครั้งก่อนออกจากสถานที่)

00:25:32.964 --> 00:25:34.933 align:center
คุณโคโกะซื้อมาฝากพวกเรา

00:25:48.413 --> 00:25:50.782 align:center
(โคโกะ อายากะ)

00:25:57.188 --> 00:26:00.392 align:center
(สวนบนดาดฟ้า)

00:26:08.833 --> 00:26:10.936 align:center
ระวังหน่อยสิ ข้างนอกยังหนาวอยู่นะ

00:26:11.002 --> 00:26:11.836 align:center
(โคโกะ อายากะ)

00:26:11.903 --> 00:26:15.106 align:center
พี่มาอีกแล้วเหรอ ถ้ายุ่งไม่ต้องมาก็ได้นะ

00:26:15.941 --> 00:26:19.678 align:center
ฉันซื้อชูครีมที่เธอกินไม่ได้มาฝากเจ้าหน้าที่

00:26:19.744 --> 00:26:22.314 align:center
อีกแล้วเหรอ ทำไมถึงซื้อมาตลอดเลย

00:26:22.380 --> 00:26:25.584 align:center
ฉันอยากสนับสนุนคนที่ทำงานหนักที่ร้านน่ะ

00:26:25.650 --> 00:26:27.686 align:center
ตอนเธออาการดีขึ้น ไว้มากินด้วยกันนะ

00:26:27.752 --> 00:26:28.587 align:center
อือ

00:26:29.120 --> 00:26:31.856 align:center
พี่เข้าไปข้างในก่อนก็ได้นะ
ฉันอยากอยู่ข้างนอกอีกหน่อย

00:26:31.923 --> 00:26:32.757 align:center
อือ เข้าใจแล้ว

00:26:33.291 --> 00:26:34.826 align:center
เดี๋ยวฉันไปเอาแจ็กเกตมาให้ใส่

00:26:34.893 --> 00:26:35.727 align:center
ขอบคุณนะ

00:27:07.459 --> 00:27:08.393 align:center
นี่

00:27:09.361 --> 00:27:10.428 align:center
เป็นอะไรไหมครับ

00:27:13.632 --> 00:27:14.599 align:center
เป็นอะไรไหมครับ

00:27:16.067 --> 00:27:17.035 align:center
ขอโทษครับ

00:27:17.102 --> 00:27:18.103 align:center
ขอโทษครับ

00:27:18.169 --> 00:27:19.270 align:center
เกิดอะไรขึ้นคะ

00:27:19.337 --> 00:27:21.239 align:center
- อายากะ
- จู่ๆ เธอก็ล้มไปครับ

00:27:21.306 --> 00:27:22.440 align:center
- อายากะ
- ไปตามคุณหมอมา

00:27:22.507 --> 00:27:23.775 align:center
ค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ

00:27:23.842 --> 00:27:25.577 align:center
- เกิดเหตุฉุกเฉิน
- คุณโคโกะ

00:27:25.644 --> 00:27:27.345 align:center
เตียงที่อยู่ด้านหลังค่ะ

00:27:28.279 --> 00:27:29.481 align:center
คุณโคโกะ

00:27:29.547 --> 00:27:30.615 align:center
กำลังเข้าไปค่ะ

00:27:30.682 --> 00:27:32.784 align:center
- คุณโคโกะ ไหวไหมคะ
- อายากะ

00:27:32.851 --> 00:27:34.319 align:center
คุณโคโกะ รู้สึกยังไงบ้างคะ

00:27:35.553 --> 00:27:36.821 align:center
รู้สึกยังไงบ้างครับ

00:27:37.656 --> 00:27:39.658 align:center
ผมจะฟังเสียงหัวใจนะครับ

00:27:40.625 --> 00:27:42.027 align:center
- ระดับออกซิเจนล่ะ
- 90 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

00:27:42.594 --> 00:27:43.828 align:center
สวมหน้ากากออกซิเจน

00:27:43.895 --> 00:27:44.796 align:center
ค่ะ

00:27:45.997 --> 00:27:47.699 align:center
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยเมคัง)

00:27:47.766 --> 00:27:49.534 align:center
อาการของเธอคงที่แล้วครับ

00:27:49.601 --> 00:27:53.171 align:center
แต่ระดับออกซิเจนในเลือดของเธอ
เริ่มตกลงมาอีกแล้วครับ

00:27:53.238 --> 00:27:55.373 align:center
การให้ยาพรอสตาไซคลินจะช่วยได้ไหมคะ

00:27:55.440 --> 00:27:57.342 align:center
เธอเริ่มมีอาการดื้อยาแล้วครับ

00:27:58.143 --> 00:28:00.045 align:center
ผลที่ได้ก็น่าจะจำกัดครับ

00:28:14.959 --> 00:28:17.128 align:center
ผมจะไปเรียกพี่สาวกับคุณหมอมานะครับ

00:28:17.195 --> 00:28:18.229 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:28:20.899 --> 00:28:22.901 align:center
คุณกิโดใช่ไหมคะ

00:28:25.136 --> 00:28:26.137 align:center
ครับ

00:28:28.473 --> 00:28:30.442 align:center
คุณกำลังคบกับพี่สาวของฉันใช่ไหมคะ

00:28:31.943 --> 00:28:33.445 align:center
คือว่า…

00:28:34.079 --> 00:28:35.880 align:center
ได้พบกันสักที

00:28:36.581 --> 00:28:39.851 align:center
ฉันอยากพบคุณมาตลอด
แต่พี่กลับเอาแต่เมินกันตลอดเลย

00:28:40.919 --> 00:28:42.654 align:center
งั้นเหรอครับ

00:28:44.756 --> 00:28:47.726 align:center
คุณชอบเธอตรงไหนคะ พี่สาวฉันน่ะ

00:28:48.827 --> 00:28:50.795 align:center
ตรงไหนน่ะเหรอ

00:28:52.230 --> 00:28:56.134 align:center
ชอบที่เธอมั่นใจในตัวเองมั้งครับ

00:28:57.635 --> 00:29:01.873 align:center
พี่ชอบทำเป็นเข้มแข็ง
แต่ลึกๆ แล้วไม่ได้แข็งแกร่งขนาดนั้นค่ะ

00:29:03.074 --> 00:29:05.076 align:center
คุณช่วยพี่ได้ไหมคะ

00:29:08.413 --> 00:29:09.314 align:center
ครับ

00:29:14.519 --> 00:29:15.620 align:center
อายากะ

00:29:16.788 --> 00:29:18.389 align:center
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- อืม

00:29:22.627 --> 00:29:25.163 align:center
ฉันตกใจหมดเลย

00:29:26.364 --> 00:29:27.932 align:center
- โล่งอกไปที
- คะ

00:29:28.700 --> 00:29:30.034 align:center
เธอได้สติแล้วค่ะ

00:29:30.101 --> 00:29:32.137 align:center
โล่งอกไปที ฉันจะไปตามคุณหมอนะคะ

00:29:32.203 --> 00:29:33.171 align:center
รบกวนด้วยค่ะ

00:29:34.639 --> 00:29:39.711 align:center
คุณหมอบอกว่าเธอไปข้างนอกไม่ได้อีกแล้ว
โดยเฉพาะไปคนเดียว

00:29:40.845 --> 00:29:42.113 align:center
ถ้างั้น

00:29:42.714 --> 00:29:45.583 align:center
ฉันคงต้องโหลดแอปหาคู่อีกแล้วสินะ

00:29:49.120 --> 00:29:52.056 align:center
คุณกิโดท่าทางเป็นคนดีนะ

00:29:53.525 --> 00:29:55.393 align:center
เขาช่วยชีวิตฉันไว้ด้วย

00:30:02.167 --> 00:30:03.701 align:center
คุณตามฉันมาเหรอ

00:30:06.037 --> 00:30:07.272 align:center
น้องสาวเป็นอะไรครับ

00:30:12.410 --> 00:30:15.346 align:center
อย่างน้อยเล่าเรื่องของตัวเองให้ผมฟังบ้างสิ

00:30:20.018 --> 00:30:23.154 align:center
เธอมีภาวะความดันหลอดเลือดแดงในปอดสูง

00:30:24.255 --> 00:30:28.426 align:center
หลอดเลือดแดงที่ส่งเลือด
จากหัวใจไปยังปอดบางส่วนมันตีบลง

00:30:28.493 --> 00:30:31.563 align:center
ทำให้หัวใจต้องทำงานหนัก
จนเกิดอาการหัวใจล้มเหลว

00:30:33.464 --> 00:30:34.899 align:center
เธออยู่โรงพยาบาลตลอดเลยเหรอ

00:30:37.902 --> 00:30:41.873 align:center
ทางเดียวที่จะรักษาให้หายขาด
คือการผ่าตัดปลูกถ่ายปอดทั้งสองข้าง

00:30:43.608 --> 00:30:46.444 align:center
เธออยู่ในรายชื่อรอรับบริจาคก็จริง
แต่ก็ต้องรอตามคิว

00:30:48.780 --> 00:30:53.618 align:center
ทางเลือกเดียวของเราคือไปผ่าตัดที่อเมริกา
แต่มันต้องใช้เงินมหาศาล

00:30:54.552 --> 00:30:55.653 align:center
หรือว่าเพราะแบบนี้

00:30:56.721 --> 00:30:58.523 align:center
คุณถึงยักยอกเงินจากโกโรคุใช่ไหม

00:31:02.560 --> 00:31:06.764 align:center
คุณคิดว่าน้องสาวจะมีความสุขจริงๆ เหรอ
ที่ต้องรักษาตัวด้วยเงินสกปรกแบบนั้น

00:31:06.831 --> 00:31:08.700 align:center
ไม่ต้องมาสั่งสอนฉันหรอก

00:31:09.567 --> 00:31:11.936 align:center
ฉันจะทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยน้องสาว

00:31:18.476 --> 00:31:21.512 align:center
ถ้ากิโดกลายเป็นแพะรับบาปที่ขโมยเงินพันล้าน

00:31:21.579 --> 00:31:24.349 align:center
พวกเขาจะตรวจสอบฉันเป็นคนต่อไป
และรู้เรื่องที่ฉันยักยอกเงินแน่

00:31:25.216 --> 00:31:26.985 align:center
แต่ฉันยังตายตอนนี้ไม่ได้

00:31:31.089 --> 00:31:32.790 align:center
มาร่วมมือกันอีกครั้งเถอะ

00:31:34.225 --> 00:31:37.528 align:center
ถ้ามีฉันช่วย คุณจะหาคนร้ายตัวจริงได้ง่ายขึ้น

00:31:48.072 --> 00:31:51.075 align:center
(อาดาจิ: เจอไคเอดะแล้วค่ะ)

00:31:51.142 --> 00:31:52.710 align:center
คุณสงสัยไคเอดะเหรอ

00:31:56.714 --> 00:31:58.283 align:center
ผมจะไม่รับความช่วยเหลือจากคุณ

00:31:59.183 --> 00:32:00.318 align:center
ผมไว้ใจคุณไม่ได้

00:32:02.553 --> 00:32:04.756 align:center
อย่าเอาของแบบนี้ไปให้พวกเขา

00:32:05.857 --> 00:32:07.091 align:center
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

00:32:07.158 --> 00:32:10.461 align:center
ถ้าตัวตนของคุณถูกเปิดเผย
ครอบครัวคุณอาจโดนลากมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย

00:32:12.297 --> 00:32:13.464 align:center
อย่าเอาไปโดยไม่ขอสิครับ

00:32:13.531 --> 00:32:16.434 align:center
งั้นก็อย่ามาตามฉันโดยที่ไม่ได้ขอ

00:32:26.444 --> 00:32:31.182 align:center
ดูเหมือนว่าไคเอดะมีฐานะการเงินดี
เขาไปดื่มที่บาร์แทบจะทุกคืน

00:32:32.817 --> 00:32:35.019 align:center
ข้อมูลจากโฮสเตสคนสนิทบอกว่า

00:32:35.086 --> 00:32:40.792 align:center
เขามักจะไปที่สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์
ในชิบะซึ่งดำเนินงานภายใต้ชื่อของเขาค่ะ

00:32:49.867 --> 00:32:53.104 align:center
ตามหาคนร้ายตัวจริง และเอาเงินพันล้านคืนมา

00:32:53.171 --> 00:32:55.106 align:center
คุณมีเวลาถึงเที่ยงคืน

00:32:57.642 --> 00:32:59.410 align:center
สวัสดีค่ะ สายสืบกิโด

00:33:00.478 --> 00:33:01.713 align:center
ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่

00:33:01.779 --> 00:33:04.482 align:center
ฉันคิดว่าคุณจะมาที่นี่
ฉันเลยเฝ้าสังเกตการณ์อยู่ค่ะ

00:33:04.549 --> 00:33:07.251 align:center
ฉันเห็นไคเอดะเข้าไปในนั้น 30 นาทีที่แล้ว

00:33:09.287 --> 00:33:10.254 align:center
เทราโมโตะล่ะ

00:33:10.321 --> 00:33:12.323 align:center
เขาเลิกงานตามเวลาปกติไปแล้วค่ะ

00:33:12.390 --> 00:33:13.591 align:center
แล้วเธอไม่เลิกงานเหรอ

00:33:13.658 --> 00:33:15.593 align:center
ฉันจะไปกับคุณจนสุดทางค่ะ

00:33:15.660 --> 00:33:16.594 align:center
อาจฟังดูเสียมารยาท

00:33:16.661 --> 00:33:19.831 align:center
แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะทุ่มเทกับการสืบสวนขนาดนี้

00:33:19.897 --> 00:33:21.666 align:center
ในฐานะผู้ใต้บังคับบัญชา ฉันดีใจจริงๆ ค่ะ

00:33:21.733 --> 00:33:25.236 align:center
เธอคงไม่ได้เลื่อนขั้นแน่ถ้าอยู่กับฉัน
อาจจะตายเร็วด้วย

00:33:25.303 --> 00:33:29.707 align:center
นี่เป็นขั้นตอนพื้นฐานที่สำคัญ
ของการสืบสวนคดีฆาตกรรม

00:33:29.774 --> 00:33:32.310 align:center
ฉันไม่ได้ทำเพื่อคุณ
แต่ทำเพื่อทวงคืนความยุติธรรมค่ะ

00:33:33.177 --> 00:33:34.312 align:center
อาดาจิ

00:33:34.379 --> 00:33:35.213 align:center
คะ

00:33:35.847 --> 00:33:37.415 align:center
เธอเป็นตำรวจที่ดีนะ

00:33:38.816 --> 00:33:39.751 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:45.757 --> 00:33:46.591 align:center
พร้อมหรือยัง

00:33:46.657 --> 00:33:47.725 align:center
ค่ะ

00:33:53.364 --> 00:33:54.832 align:center
เราคือตำรวจ

00:33:56.000 --> 00:33:57.402 align:center
อาจารย์ไคเอดะที่เป็นทนายอยู่ไหนครับ

00:34:04.942 --> 00:34:06.477 align:center
เดี๋ยวก่อน ฉันรู้จักเธอ

00:34:07.678 --> 00:34:08.679 align:center
เธอคือมาจิ

00:34:09.247 --> 00:34:11.382 align:center
เธอเป็นเด็กที่หนีออกจากบ้าน
และเพื่อนเก่าของฟูยุฮาชิ

00:34:11.449 --> 00:34:14.585 align:center
และตอนนี้ทำงานอยู่ใต้บัญชาของเขา
โดยรับหน้าที่เป็นหัวหน้ากลุ่มรุ่นน้อง

00:34:15.953 --> 00:34:18.122 align:center
มาจิคุ้นเคยกับกิโดดี

00:34:20.758 --> 00:34:22.460 align:center
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

00:34:22.527 --> 00:34:23.528 align:center
อาดาจิค่ะ

00:34:23.594 --> 00:34:26.197 align:center
- คุณทนายไคเอดะอยู่ที่นี่ใช่ไหมคะ
- เขาอยู่ในนั้นใช่ไหม

00:34:27.265 --> 00:34:28.199 align:center
นี่มันเรื่องอะไรคะ

00:34:28.266 --> 00:34:30.001 align:center
เรามีเรื่องด่วนต้องพบเขา

00:34:30.068 --> 00:34:32.070 align:center
ตอนนี้อาจารย์ไคเอดะไม่ได้อยู่ที่นี่ รอ…

00:34:34.806 --> 00:34:36.841 align:center
มาจิจัง

00:34:38.409 --> 00:34:41.079 align:center
บอกว่าอย่าให้ใครเข้ามาไม่ใช่เหรอ

00:34:41.145 --> 00:34:43.714 align:center
ดูสิว่าตอนนี้กระอักกระอ่วนแค่ไหน

00:34:43.781 --> 00:34:45.249 align:center
ขอโทษค่ะ ตำรวจบอกว่า…

00:34:45.316 --> 00:34:47.185 align:center
อาจารย์ไคเอดะที่เป็นทนายใช่ไหมครับ

00:34:48.019 --> 00:34:49.420 align:center
กิโดจากตำรวจนครบาลครับ

00:34:49.487 --> 00:34:50.555 align:center
อาดาจิค่ะ

00:34:50.621 --> 00:34:52.056 align:center
ทำไมจู่ๆ ถึงเข้ามาล่ะ

00:34:53.224 --> 00:34:54.659 align:center
อย่าบอกนะว่ามีกฎหมาย

00:34:54.725 --> 00:34:56.961 align:center
ห้ามให้บริการนอกเวลาในสำนักงานของฉัน

00:34:57.028 --> 00:34:59.730 align:center
พวกเรากำลังสืบสวนการเสียชีวิต
ของคุณฮายาเสะ นัตสึมิ

00:34:59.797 --> 00:35:02.733 align:center
คุณไคเอดะสนิทสนมกับคุณนัตสึมิใช่ไหมคะ

00:35:05.002 --> 00:35:06.904 align:center
ก็พูดยากนะ

00:35:07.405 --> 00:35:09.273 align:center
ช่วงนี้ความจำเลอะเลือนน่ะ

00:35:09.340 --> 00:35:11.309 align:center
คุณนัดพบเธอที่โรงแรมหลายครั้ง

00:35:11.976 --> 00:35:13.845 align:center
จริงเหรอ

00:35:15.680 --> 00:35:17.715 align:center
เสียมารยาทจัง

00:35:17.782 --> 00:35:20.885 align:center
ฉันจะใส่กางเกง
ช่วยบอกให้คุณหนูคนนี้ออกไปสักครู่ได้ไหม

00:35:29.560 --> 00:35:32.396 align:center
เดินหมากได้แย่มากนะ คุณกิโด

00:35:40.171 --> 00:35:44.308 align:center
นายจะบุกเข้ามาสุ่มสี่สุ่มห้า
ในที่ที่คุณโกโรคุทำธุรกิจไม่ได้นะ

00:35:45.042 --> 00:35:49.814 align:center
จริงๆ หน้าที่ของนายคือคอยส่งข่าว
เรื่องการเข้าตรวจค้นให้พวกเราไม่ใช่หรือไง

00:35:49.881 --> 00:35:51.282 align:center
เตรียมตัวโดนดุได้เลย

00:35:51.349 --> 00:35:53.184 align:center
ยังไงฉันก็มีชีวิตอยู่ไม่เกินเที่ยงคืน

00:35:53.251 --> 00:35:54.352 align:center
งั้นเหรอ

00:35:54.919 --> 00:35:56.354 align:center
จนตรอกอยู่สินะ

00:35:56.420 --> 00:36:00.191 align:center
คดีฆาตกรรมฮายาเสะ นัตสึมิ
เกี่ยวพันกับการขโมยเงินพันล้านนั่น

00:36:01.359 --> 00:36:06.097 align:center
บอกทุกอย่างที่นายรู้เกี่ยวกับ
การตายของนัตสึมิเมื่อสามปีก่อนมาให้หมด

00:36:07.498 --> 00:36:09.200 align:center
ไม่รู้อะไรเลย

00:36:21.979 --> 00:36:24.715 align:center
มนุษย์สามารถทำได้ทุกอย่าง
เมื่อเผชิญหน้ากับความตาย

00:36:24.782 --> 00:36:27.785 align:center
เดี๋ยวก่อน ฉันจะบอกทุกอย่างเลย หยุดก่อน

00:36:28.486 --> 00:36:29.820 align:center
อะไรเนี่ย…

00:36:31.956 --> 00:36:33.824 align:center
ทำไมนัตสึมิถึงไปพบนาย

00:36:33.891 --> 00:36:36.527 align:center
ฉันบังคับให้เธอช่วยยักยอกเงินขององค์กรไงล่ะ

00:36:37.261 --> 00:36:39.664 align:center
ฉันขู่ว่าจะเอาเรื่องงานของนัตสึมิจังไปบอกที่บ้าน

00:36:42.733 --> 00:36:43.668 align:center
ทำไมนายถึง…

00:36:43.734 --> 00:36:45.970 align:center
นายเองก็ไม่ต่างกันหรอก

00:36:46.037 --> 00:36:49.440 align:center
ฉันรู้นะว่านายก็ยักยอกเงิน
ด้วยการข่มขู่เธอเหมือนกัน

00:36:58.382 --> 00:36:59.984 align:center
นายขโมยเงินพันล้านไปใช่ไหม

00:37:00.051 --> 00:37:01.252 align:center
เปล่า ไม่ใช่ฉัน

00:37:01.786 --> 00:37:03.487 align:center
นายเป็นคนฆ่านัตสึมิใช่ไหม

00:37:03.554 --> 00:37:04.655 align:center
ผิดอีกแล้ว

00:37:04.722 --> 00:37:07.925 align:center
เมื่อก่อนนัตสึมิจังเคยช่วยฉันไว้หนึ่งครั้ง

00:37:07.992 --> 00:37:11.696 align:center
อีกอย่าง ฉันจะฆ่าคนที่ช่วยฉันยักยอกเงินทำไม

00:37:14.599 --> 00:37:17.702 align:center
ฉันจะบอกโกโรคุว่านายใช้นัตสึมิยักยอกเงิน

00:37:18.336 --> 00:37:20.071 align:center
ฟังนะ ใจเย็นๆ กันก่อน

00:37:20.905 --> 00:37:21.973 align:center
ลืมเรื่องฉันไปก่อน

00:37:22.640 --> 00:37:24.308 align:center
ไม่คิดว่าอิจิกะจังน่าสงสัยหรือไง

00:37:27.878 --> 00:37:28.980 align:center
น่าสงสัยยังไง

00:37:29.046 --> 00:37:30.948 align:center
ใช้สมองคิดก็รู้แล้ว

00:37:31.649 --> 00:37:35.519 align:center
เธอเข้ามาทำงานในฐานะผู้สืบทอดของนัตสึมิจัง
และตอนนี้ก็เป็นคนดูแลเงินขององค์กร

00:37:36.153 --> 00:37:37.955 align:center
เธอได้ผลประโยชน์มากที่สุดแล้ว

00:37:40.358 --> 00:37:43.160 align:center
นายคิดว่าอิจิกะฆ่านัตสึมิ
แล้วขโมยเงินพันล้านไปเหรอ

00:37:43.227 --> 00:37:44.362 align:center
ใช่แล้ว

00:37:46.530 --> 00:37:48.833 align:center
- มีหลักฐานไหม
- ไม่มีหรอก

00:37:48.899 --> 00:37:50.968 align:center
แต่ถ้าบีบเธอมากพอ เธอก็จะพูดออกมา

00:37:51.035 --> 00:37:54.105 align:center
แต่คุณโกโรคุคงไม่ชอบใจแน่

00:37:54.171 --> 00:37:56.874 align:center
การหาคนเก่งๆ
มาแทนที่อิจิกะจังไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ

00:37:59.043 --> 00:38:03.447 align:center
ถ้านายช่วยเก็บความลับของฉันไว้
แล้วโยนความผิดทั้งหมดไปให้อิจิกะจัง

00:38:04.081 --> 00:38:07.385 align:center
ฉันสัญญาว่าในการประชุมคืนนี้
ฉันจะอยู่ข้างนายเอง

00:38:08.319 --> 00:38:11.222 align:center
แค่นั้นก็คงพอที่จะทำให้คุณโกโรคุเชื่อได้แล้ว

00:38:12.156 --> 00:38:16.294 align:center
ในฐานะคนยักยอกเงินเหมือนกัน
เรามาร่วมมือกันดีกว่าไหม

00:38:19.797 --> 00:38:20.898 align:center
คุณกิโด

00:38:21.599 --> 00:38:26.470 align:center
ทางรอดเดียวของคุณตอนนี้
คือต้องเอาอิจิกะจังมาสังเวยเท่านั้นแหละ

00:38:42.119 --> 00:38:43.187 align:center
ฮัลโหล

00:38:43.254 --> 00:38:45.489 align:center
อาการบาดเจ็บดีขึ้นหรือยังครับ

00:38:46.290 --> 00:38:47.124 align:center
ฟูยุฮาชิคุง

00:38:48.292 --> 00:38:49.160 align:center
มีงานมาให้ครับ

00:38:49.727 --> 00:38:52.096 align:center
มาสถานที่ที่ผมส่งตำแหน่งให้เดี๋ยวนี้

00:38:52.163 --> 00:38:54.565 align:center
นายก็รู้ว่าฉันมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ

00:38:54.632 --> 00:38:56.934 align:center
งานขององค์กรต้องมาก่อน

00:38:57.501 --> 00:38:59.370 align:center
เรื่องส่วนตัวของคุณมันไม่สำคัญ

00:39:02.206 --> 00:39:03.541 align:center
(เอฟ: ตั้งเวลาลบข้อความอัตโนมัติ
ในเจ็ดวินาที)

00:39:04.141 --> 00:39:06.143 align:center
คำสั่งของฟูยุฮาชิคือคำสั่งของคุณโกโรคุ

00:39:06.210 --> 00:39:07.845 align:center
ฉันแนะนำว่าให้รีบไปดีกว่านะ

00:39:10.314 --> 00:39:11.782 align:center
ไว้เจอกันนะ

00:39:12.416 --> 00:39:15.486 align:center
มาแฉความผิดของอิจิกะจังไปด้วยกันเถอะ

00:39:24.962 --> 00:39:25.963 align:center
คุณสายสืบ

00:39:26.797 --> 00:39:28.532 align:center
วันนี้เลิกงานได้ กลับบ้านซะ

00:39:36.340 --> 00:39:37.608 align:center
(กูซิกซ์ คอร์ปอเรชัน)

00:39:37.675 --> 00:39:39.844 align:center
ดูดีมาก เอาอันนี้แหละ

00:39:40.544 --> 00:39:42.346 align:center
- โล่งอกไปที
- ทำได้ดีมาก

00:39:43.781 --> 00:39:48.085 align:center
ทุกคนน่าจะหิวแน่เลย
เอานี่ไปหาอะไรอร่อยๆ กินนะ

00:39:48.152 --> 00:39:49.320 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:39:49.887 --> 00:39:52.656 align:center
ประธานโกโรคุเลี้ยงมื้อค่ำพวกเรา

00:39:53.391 --> 00:39:54.658 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

00:39:54.725 --> 00:39:57.795 align:center
ผมไม่ได้บังคับนะ จะไม่ไปก็ได้
วันนี้เหนื่อยหน่อยนะ

00:39:58.362 --> 00:39:59.830 align:center
- เหนื่อยหน่อยนะคะ
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

00:40:00.831 --> 00:40:04.235 align:center
- ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ ทุกคน
- เหนื่อยหน่อยนะครับ

00:40:06.437 --> 00:40:08.038 align:center
มีเรื่องอะไรเหรอ

00:40:08.105 --> 00:40:09.607 align:center
ฉันได้ยินเรื่องกิโดมาค่ะ

00:40:10.841 --> 00:40:14.779 align:center
คุณบอกว่าจะฆ่าเขา
ถ้าเขาไม่ได้ข้อสรุปภายในคืนนี้เหรอคะ

00:40:15.746 --> 00:40:18.149 align:center
อย่าพูดเรื่องรุนแรงแบบนั้นตอนอยู่ที่นี่สิ

00:40:18.215 --> 00:40:20.384 align:center
เหลือเวลาไม่ถึงสี่ชั่วโมง ไม่ไหวหรอกค่ะ

00:40:20.451 --> 00:40:24.522 align:center
ถ้าเขาทำงานระดับนี้ไม่ได้
เราก็ไม่จำเป็นต้องเก็บเขาไว้

00:40:25.723 --> 00:40:26.957 align:center
เดี๋ยวก่อนสิคะ

00:40:29.593 --> 00:40:32.430 align:center
อ้าว ดึกดื่นป่านนี้มีอะไรครับ อาจารย์ไคเอดะ

00:40:32.930 --> 00:40:35.866 align:center
คุณกิโดคงจะจนตรอกแล้วละครับ

00:40:35.933 --> 00:40:39.837 align:center
จู่ๆ เขาก็บุกเข้าสำนักงานผม
พร้อมกับลูกน้องที่เป็นตำรวจ

00:40:40.404 --> 00:40:42.973 align:center
แบบนั้นมันผิดกฎชัดๆ

00:40:43.040 --> 00:40:45.376 align:center
จริงอยู่ที่สายสืบในกรมตำรวจมีค่ามาก

00:40:45.943 --> 00:40:49.146 align:center
แต่ผมว่าถึงเวลา
ที่เราควรจะตัดหางปล่อยวัดเขาได้แล้ว

00:40:49.213 --> 00:40:51.816 align:center
นี่คือคำแนะนำของผม
ในฐานะที่ปรึกษาทางกฎหมายครับ

00:40:52.316 --> 00:40:53.617 align:center
- ขอบคุณครับ
- ครับ

00:40:54.185 --> 00:40:56.487 align:center
งั้นเจอกันที่ร้านประจำนะ

00:41:01.492 --> 00:41:02.660 align:center
- เดินทางดีๆ นะครับ
- อืม

00:41:08.666 --> 00:41:10.034 align:center
ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป

00:41:10.534 --> 00:41:13.871 align:center
ในฐานะคนที่อยู่ฝั่งกิโดคุง
อนาคตของอิจิกะจังคงไม่รุ่งแน่ จริงไหม

00:41:18.809 --> 00:41:19.944 align:center
ฉันรู้แล้วนะ

00:41:20.978 --> 00:41:24.048 align:center
เรื่องที่อิจิกะจังกับกิโดคุง
แอบยักยอกเงินองค์กรไป

00:41:32.089 --> 00:41:35.526 align:center
ตอนนี้กิโดคุงเริ่มระแวงอิจิกะจังแล้วนะ

00:41:36.560 --> 00:41:40.531 align:center
ในมื้อค่ำคืนนี้
เขาคงจะบอกว่าอิจิกะจังเป็นคนร้ายแน่

00:41:41.098 --> 00:41:44.468 align:center
แต่ถ้าฉันช่วยหนุนหลัง อิจิกะจังก็จะปลอดภัย

00:41:46.570 --> 00:41:48.205 align:center
อยากย้ายมาอยู่ฝั่งฉันไหม

00:41:52.409 --> 00:41:56.013 align:center
กิโดคุงเป็นคนขโมยเงินพันล้านและฆ่านัตสึมิจัง

00:41:57.448 --> 00:41:59.950 align:center
ถ้าเธอปรักปรำเขา ฉันจะช่วยยืนยันให้อีกแรง

00:42:21.038 --> 00:42:25.175 align:center
หยุดพูดเรื่องไร้สาระสักทีเถอะ

00:42:26.377 --> 00:42:28.812 align:center
ทำให้มันจบๆ ไป

00:42:31.181 --> 00:42:32.650 align:center
เหนื่อยหน่อยนะครับ

00:42:35.019 --> 00:42:35.953 align:center
เชิญเลย

00:42:48.399 --> 00:42:49.466 align:center
เอ้า ฮึบ

00:42:50.034 --> 00:42:51.669 align:center
เอาละ ไปกันเถอะ

00:42:57.107 --> 00:43:00.878 align:center
(ใบขับขี่)

00:43:21.498 --> 00:43:25.869 align:center
เขาคือซีอีโอของบริษัทบังหน้า
ที่ถูกจ้างมาทำงานผิดกฎหมาย

00:43:28.472 --> 00:43:31.141 align:center
บางครั้งพวกนี้ก็ยักยอกเงินองค์กร

00:43:31.208 --> 00:43:33.777 align:center
จากบัญชีที่เปิดในชื่อตัวเอง

00:43:34.745 --> 00:43:36.380 align:center
และจุดจบก็เป็นอย่างที่เห็น

00:43:40.084 --> 00:43:42.953 align:center
พอครอบครัวเขาแจ้งความคนหาย

00:43:43.020 --> 00:43:48.025 align:center
เป็นหน้าที่ของคุณ
ที่ต้องรายงานองค์กรว่าตำรวจสืบไปถึงไหนแล้ว

00:43:54.865 --> 00:43:56.567 align:center
เกือบจะเที่ยงคืนแล้ว

00:43:59.470 --> 00:44:01.705 align:center
ฉันจะบอกให้ว่าคุณจะเอาตัวรอดได้ยังไง

00:44:04.241 --> 00:44:05.676 align:center
โยนความผิดให้ฉันก็ได้

00:44:07.511 --> 00:44:08.379 align:center
เอ๊ะ

00:44:08.879 --> 00:44:11.682 align:center
กล่าวหาว่าฉันหลอกลวงคุณนัตสึมิ

00:44:11.749 --> 00:44:15.352 align:center
ขโมยเงินพันล้านและฆ่าเธอ
จากนั้นก็มาแทนที่ของเธอ

00:44:15.953 --> 00:44:17.621 align:center
แต่ถ้าผมทำแบบนั้น…

00:44:18.355 --> 00:44:21.659 align:center
ไม่ต้องห่วง ฉันหาวิธีไปต่อได้

00:44:22.626 --> 00:44:25.996 align:center
ไม่ว่าจะทำยังไง แค่อย่าหนีไปก็พอ

00:44:38.575 --> 00:44:40.544 align:center
ฉันจะอยู่ฝั่งเดียวกับคุณ

00:44:40.611 --> 00:44:42.446 align:center
ฉลาดแบบนี้สมเป็นอิจิกะจัง

00:44:42.513 --> 00:44:45.516 align:center
เรานัดพบกันสองต่อสองหลังจากนี้ดีไหม

00:44:46.016 --> 00:44:47.351 align:center
ฉันมีอะไรดีๆ ให้เธอ

00:44:50.287 --> 00:44:51.488 align:center
นี่คือบัญชีลับ

00:44:51.555 --> 00:44:55.526 align:center
ที่พิสูจน์ได้ว่ากิโดคุงใช้นัตสึมิจังเป็นเครื่องมือ
ยักยอกเงินขององค์กรเมื่อสามปีก่อน

00:44:55.592 --> 00:44:56.960 align:center
(สมุดบัญชี)

00:44:57.027 --> 00:45:02.066 align:center
ถ้าอิจิกะจังเอาไปให้คุณโกโรคุดู ทุกอย่างก็จะจบ

00:45:02.633 --> 00:45:04.068 align:center
คุณไปเอามาได้ยังไง

00:45:04.968 --> 00:45:07.638 align:center
ฉันแอบเอากลับมาหลังจากที่นัตสึมิจังหายตัวไป

00:45:10.841 --> 00:45:12.810 align:center
แถบสีฟ้าเป็นฝีมือฉันเอง

00:45:12.876 --> 00:45:16.914 align:center
แต่เธอแก้ไขใหม่ว่า
ทั้งหมดเป็นฝีมือของกิโดคุงก็ได้

00:45:17.948 --> 00:45:22.986 align:center
ถ้าเธอบอกว่าเป็นคนเจอเรื่องนี้
รับรองว่าคุณโกโรคุต้องปลื้มแน่นอน

00:45:24.888 --> 00:45:26.056 align:center
ฉันจะใช้มัน

00:45:26.123 --> 00:45:27.691 align:center
เยี่ยมเลย

00:45:27.758 --> 00:45:29.827 align:center
เราเป็นคู่หูกันอย่างเป็นทางการแล้ว

00:45:29.893 --> 00:45:30.894 align:center
โอ๊ย

00:45:31.995 --> 00:45:34.665 align:center
รอเดี๋ยวนะ ฉันจะเปิดไวน์ขวดพิเศษ

00:45:40.671 --> 00:45:42.940 align:center
ฉันจะบอกให้ว่าคุณจะเอาตัวรอดได้ยังไง

00:45:43.507 --> 00:45:45.075 align:center
โยนความผิดให้ฉันก็ได้

00:45:45.142 --> 00:45:48.078 align:center
กล่าวหาว่าฉันหลอกลวงคุณนัตสึมิ

00:45:48.145 --> 00:45:51.482 align:center
ขโมยเงินพันล้านและฆ่าเธอ
จากนั้นก็มาแทนที่ของเธอ

00:45:51.548 --> 00:45:53.784 align:center
ข้อเสนอของคุณอิจิกะเป็นเรื่องโกหก

00:45:54.351 --> 00:45:55.986 align:center
เธอพยายามวางกับดักฉัน

00:45:56.553 --> 00:45:57.521 align:center
ฉันจะหนีไปซะ

00:45:58.021 --> 00:45:59.857 align:center
นั่นเป็นทางเดียวฉันจะรอด

00:46:01.525 --> 00:46:02.926 align:center
แต่ก่อนอื่น…

00:46:16.940 --> 00:46:18.308 align:center
- ลองชิมดูสิ
- ครับ

00:46:20.611 --> 00:46:22.713 align:center
เนอะ รสชาติเหมือนที่คุณพ่อทำเลยใช่ไหม

00:46:22.780 --> 00:46:23.614 align:center
ครับ

00:46:23.680 --> 00:46:25.649 align:center
ลองดูอีกรอบนะ

00:46:25.716 --> 00:46:26.950 align:center
ใส่นมเพิ่ม

00:46:38.796 --> 00:46:40.798 align:center
มาทำอะไรดึกดื่นป่านนี้คะ

00:46:40.864 --> 00:46:43.100 align:center
คุณเปลี่ยนวิธีทำคัสตาร์ดเหรอครับ

00:46:43.600 --> 00:46:44.468 align:center
คะ

00:46:45.369 --> 00:46:46.336 align:center
ก็แค่…

00:46:46.837 --> 00:46:49.439 align:center
จริงๆ แล้วผมมีงานอดิเรกเป็นการอบขนมครับ

00:46:51.008 --> 00:46:54.011 align:center
คุณใส่กลิ่นวานิลลาลงในนมเย็น
แล้วนำไปต้มหรือเปล่าครับ

00:46:54.645 --> 00:46:57.915 align:center
ค่ะ เหมือนว่ามันจะทำให้กลิ่นหอมขึ้น

00:46:58.882 --> 00:47:02.386 align:center
คุณเปลี่ยนปริมาณไข่ที่ใช้ทำแป้งชูใช่ไหมครับ

00:47:02.452 --> 00:47:03.353 align:center
ใช่ค่ะ

00:47:03.420 --> 00:47:06.356 align:center
ในวันที่อากาศแห้ง แป้งสาลีก็จะแห้งตามไปด้วย

00:47:06.423 --> 00:47:09.092 align:center
ถ้าเติมไข่เพิ่มอีกหน่อยจะดีกว่าน่ะค่ะ

00:47:09.159 --> 00:47:10.561 align:center
ทำไมคุณถึงคิดแบบนั้น

00:47:10.627 --> 00:47:12.996 align:center
ลูกค้าประจำบอกเรามาครับ

00:47:14.364 --> 00:47:15.232 align:center
ลูกค้าประจำเหรอ

00:47:15.732 --> 00:47:18.969 align:center
เธอมาที่นี่บ่อยๆ และรอบรู้เรื่องขนมหวานมากค่ะ

00:47:19.036 --> 00:47:22.806 align:center
วันนี้เธอมาตั้งสองรอบแน่ะ
แถมยังให้คำแนะนำกับฉันด้วย

00:47:22.873 --> 00:47:25.275 align:center
และตอนนี้รสชาติมันก็เหมือนที่คุณพ่อทำเลย

00:47:25.342 --> 00:47:27.277 align:center
ใช่แล้ว

00:47:27.344 --> 00:47:31.715 align:center
พวกเราประหลาดใจมากเลย
ที่ชูครีมรสชาติเหมือนกับที่ลูกชายของฉันทำ

00:47:31.782 --> 00:47:34.051 align:center
ใครเป็นคนให้คำแนะนำกับคุณเหรอครับ

00:47:35.085 --> 00:47:37.554 align:center
คุณโคโกะ อิจิกะค่ะ เป็นคนที่น่ารักมาก

00:47:39.223 --> 00:47:41.425 align:center
อย่าเอาของแบบนี้ไปให้พวกเขา

00:47:41.992 --> 00:47:43.794 align:center
(เคล็ดลับในการทำชูครีม)

00:47:51.702 --> 00:47:52.536 align:center
นี่ครับ

00:47:56.773 --> 00:47:59.243 align:center
ลองชิมดูครับ รสชาติเหมือนที่คุณพ่อผมทำเลย

00:48:09.286 --> 00:48:10.420 align:center
เป็นไงครับ

00:48:14.458 --> 00:48:15.792 align:center
เหมือนรสชาติ…

00:48:17.694 --> 00:48:19.196 align:center
ที่ทำให้เรามีความสุข

00:48:20.430 --> 00:48:21.565 align:center
ใช่ไหมล่ะครับ

00:48:22.065 --> 00:48:26.270 align:center
คนที่สร้างรสชาติแบบนั้นได้
ไม่มีทางไปฆ่าใครได้หรอกค่ะ

00:48:28.805 --> 00:48:32.009 align:center
คุณพ่อไม่ได้ฆ่าคุณแม่หรอก

00:48:33.477 --> 00:48:34.611 align:center
ผมรู้ครับ

00:49:11.615 --> 00:49:13.417 align:center
ผมขอปืนได้ไหมครับ

00:49:24.328 --> 00:49:25.996 align:center
ได้เวลามื้อค่ำแล้วครับ

00:49:26.930 --> 00:49:28.332 align:center
รู้แล้วน่า

00:49:29.266 --> 00:49:30.968 align:center
ฉันกำลังจะไปที่นั่นพอดี

00:50:01.932 --> 00:50:03.033 align:center
สวัสดี

00:50:03.667 --> 00:50:05.302 align:center
- สวัสดี
- สวัสดีตอนค่ำครับ

00:50:22.119 --> 00:50:25.589 align:center
เราได้กินอาหาร
ฝีมือคุณโกโรคุติดต่อกันสองวันเลย

00:50:25.655 --> 00:50:28.358 align:center
- เป็นเกียรติจริงๆ ครับ
- จริงด้วย

00:50:28.425 --> 00:50:30.127 align:center
วันนี้ผมมีวัตถุดิบดีๆ มาด้วย

00:50:34.464 --> 00:50:35.866 align:center
ของโปรดคุณกิโดใช่ไหม

00:50:36.666 --> 00:50:37.701 align:center
ล็อบสเตอร์

00:50:53.083 --> 00:50:55.185 align:center
คุณอิจิกะ มีความคืบหน้าไหม

00:50:55.919 --> 00:50:58.488 align:center
ฉันยังไม่พบบัญชีลับ ตู้เซฟ

00:50:58.555 --> 00:51:00.791 align:center
หรือโกดังเก็บของที่เป็นของคุณนัตสึมิเลยค่ะ

00:51:01.358 --> 00:51:05.729 align:center
ฉันยังไม่มีหลักฐาน
ว่าเงินพันล้านนั่นเคยผ่านมือคุณนัตสึมิด้วยซ้ำ

00:51:06.663 --> 00:51:11.802 align:center
ถ้าอย่างนั้น ข้อสรุปที่ดูเป็นไปได้มากที่สุด
ก็คือมีคนอื่นขโมยเงินไป

00:51:11.868 --> 00:51:15.072 align:center
แล้วค่อยฆ่าคุณนัตสึมิทีหลังไม่ใช่เหรอครับ

00:51:15.138 --> 00:51:16.373 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:51:16.940 --> 00:51:19.576 align:center
จะเป็นใครไปได้ถ้าไม่ใช่คุณกิโด

00:51:20.310 --> 00:51:24.081 align:center
การที่เขาหายไปหกเดือนหลังจากถูกสงสัย
ก็เป็นข้อพิสูจน์ที่ชัดเจนพอแล้วครับ

00:51:26.016 --> 00:51:27.584 align:center
ว่าไง คุณกิโด

00:51:28.151 --> 00:51:30.120 align:center
พบอะไรที่เอามาโต้แย้งได้ไหม

00:51:34.458 --> 00:51:35.425 align:center
ถ้างั้น

00:51:36.093 --> 00:51:38.361 align:center
ทานให้อร่อยนะ ถือว่ามีความสุขเป็นครั้งสุดท้าย

00:51:48.205 --> 00:51:49.573 align:center
หกเดือนก่อน

00:51:51.441 --> 00:51:55.779 align:center
ผมหนีไปซ่อนตัวเพราะรู้ว่า
ถ้ายังอยู่คงถูกฆ่าตายแน่

00:52:00.417 --> 00:52:02.219 align:center
แต่ผมก็กลับมา

00:52:03.653 --> 00:52:05.388 align:center
คุณคิดว่าเพราะอะไรครับ

00:52:11.194 --> 00:52:14.798 align:center
เพื่อเปิดโปงฆาตกรที่ฆ่านัตสึมิและขโมยเงินไป

00:52:30.780 --> 00:52:32.182 align:center
ซึ่งก็คือคุณไงล่ะ

00:52:37.621 --> 00:52:38.655 align:center
อาจารย์ไคเอดะ

00:52:42.926 --> 00:52:45.095 align:center
เอาตัวรอดครั้งสุดท้ายอย่างจนตรอกสินะ

00:52:45.662 --> 00:52:46.630 align:center
น่าสงสารจริงๆ

00:52:46.696 --> 00:52:49.733 align:center
คุณข่มขู่นัตสึมิและยักยอกเงินขององค์กร

00:52:50.867 --> 00:52:53.403 align:center
ฉันบังคับให้เธอช่วยยักยอกเงินขององค์กรไงล่ะ

00:52:54.104 --> 00:52:56.773 align:center
ฉันขู่ว่าจะเอาเรื่องงานของนัตสึมิจังไปบอกที่บ้าน

00:52:59.376 --> 00:53:02.779 align:center
นายเอาปืนจ่อหัวและบังคับให้ฉันพูด

00:53:02.846 --> 00:53:04.414 align:center
นับเป็นหลักฐานไม่ได้หรอก

00:53:05.282 --> 00:53:06.316 align:center
ตั้งแต่แรกเลย

00:53:06.383 --> 00:53:10.086 align:center
นายเป็นคนข่มขู่นัตสึมิจังและยักยอกเงิน

00:53:10.153 --> 00:53:12.022 align:center
มีข่าวลือทำนองนั้นเต็มไปหมด

00:53:12.088 --> 00:53:16.159 align:center
อิจิกะจัง ไม่มีหลักฐานเรื่องนั้นในบันทึกเลยเหรอ

00:53:18.094 --> 00:53:21.064 align:center
ฉันตรวจสอบบันทึกการเงินของเราอีกครั้ง

00:53:21.131 --> 00:53:23.066 align:center
และเจอเรื่องที่เกี่ยวข้องกันค่ะ

00:53:24.734 --> 00:53:29.739 align:center
สามปีก่อน
คุณนัตสึมิเคยช่วยยักยอกเงินขององค์กร

00:53:30.407 --> 00:53:32.709 align:center
จำนวนเงินทั้งหมด 68 ล้านเยน

00:53:33.677 --> 00:53:36.246 align:center
ผู้รับเงินคือคุณไงคะ อาจารย์ไคเอดะ

00:53:38.615 --> 00:53:39.749 align:center
ว่าไงนะ

00:53:39.816 --> 00:53:42.719 align:center
นี่คือสมุดบัญชีลับที่คุณนัตสึมิทิ้งไว้ค่ะ

00:53:46.890 --> 00:53:48.692 align:center
เดี๋ยว เธอปลอมแปลงขึ้นมา

00:53:48.758 --> 00:53:50.860 align:center
นี่เป็นหลักฐานการยักยอกเงินของกิโด

00:53:51.728 --> 00:53:53.230 align:center
ผู้หญิงคนนี้ปลอมแปลงมัน

00:53:53.296 --> 00:53:54.297 align:center
อาจารย์ไคเอดะ

00:53:54.364 --> 00:53:56.333 align:center
ทานอะไรอร่อยๆ หน่อยไหมครับ

00:54:01.504 --> 00:54:02.405 align:center
ผมขอโทษ

00:54:02.973 --> 00:54:04.441 align:center
ผมขโมยเงินไปหลายสิบล้าน

00:54:04.507 --> 00:54:06.576 align:center
แต่ผมไม่ได้ขโมยเงินพันล้านนะครับ

00:54:06.643 --> 00:54:08.545 align:center
ผมไม่ได้ฆ่านัตสึมิจังด้วย…

00:54:15.952 --> 00:54:19.322 align:center
เรื่องนี้ยังไม่ได้พิสูจน์ว่าคุณกิโดบริสุทธิ์นะ

00:54:20.123 --> 00:54:22.692 align:center
ที่สำคัญที่สุด เงินพันล้านนั่นยังหายสาบสูญอยู่

00:54:23.893 --> 00:54:25.528 align:center
แต่คุณก็มีความคืบหน้า

00:54:26.863 --> 00:54:29.032 align:center
ผมจะถือว่าคุณสอบผ่านไปก่อนก็แล้วกัน

00:54:33.069 --> 00:54:34.671 align:center
รีบทานตอนร้อนๆ นะ

00:54:35.672 --> 00:54:37.307 align:center
- จะทานแล้วนะครับ
- จะทานแล้วนะครับ

00:54:53.156 --> 00:54:57.027 align:center
คุณอิจิกะคิดจะทำยังไงถ้าผมโยนความผิดให้คุณ

00:54:58.628 --> 00:55:01.631 align:center
ฉันคงหาทางโยนความผิดไปให้ไคเอดะได้อยู่

00:55:02.432 --> 00:55:04.334 align:center
ประมาทเกินไปแล้ว

00:55:04.401 --> 00:55:05.568 align:center
นั่นสิ

00:55:06.269 --> 00:55:07.570 align:center
ถึงฉันจะมีข้อมูล

00:55:08.171 --> 00:55:10.540 align:center
ลำพังแค่คำพูดของฉันคงไม่มีน้ำหนักพอ

00:55:11.941 --> 00:55:16.313 align:center
แต่เพราะไฟล์เสียงที่คุณเอาออกมา
ทำให้เราต้อนไคเอดะจนมุมได้

00:55:17.080 --> 00:55:17.947 align:center
ขอบคุณนะ

00:55:27.023 --> 00:55:28.291 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่า…

00:55:31.094 --> 00:55:33.263 align:center
จะทำให้คุณต้องมาเสี่ยงอันตราย

00:55:34.230 --> 00:55:35.432 align:center
แต่ฉันก็ยังให้คุณรีบูต

00:55:38.935 --> 00:55:40.270 align:center
แต่ตอนนั้น

00:55:41.471 --> 00:55:46.276 align:center
ฉันตั้งใจจะปกป้องคุณจริงๆ
หลังจากที่คุณโดนลากมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

00:55:50.113 --> 00:55:51.214 align:center
ดังนั้น…

00:55:55.385 --> 00:55:56.453 align:center
ฉันอยากให้คุณ

00:55:58.021 --> 00:55:59.589 align:center
ร่วมมือกับฉันอีกครั้ง

00:56:02.058 --> 00:56:06.029 align:center
เรื่องที่คุณคบกับคุณกิโดก็เป็นเรื่องโกหกสินะ

00:56:07.130 --> 00:56:08.331 align:center
ใช่

00:56:10.066 --> 00:56:14.270 align:center
เราแสร้งเป็นคู่รักเพื่อปิดบังเรื่องการยักยอกเงิน

00:56:16.439 --> 00:56:20.176 align:center
ถ้าไม่ทำอย่างนั้น
โกโรคุก็จะสงสัยที่เราพบกันบ่อยๆ

00:56:36.926 --> 00:56:38.161 align:center
พวกเขาปรับสูตรแล้ว

00:56:38.928 --> 00:56:40.463 align:center
จากคำแนะนำของคุณ

00:56:57.914 --> 00:56:59.115 align:center
จะทานแล้วนะครับ

00:57:01.217 --> 00:57:02.485 align:center
จะทานแล้วนะคะ

00:57:20.770 --> 00:57:22.806 align:center
ผมจะไว้ใจคุณอิจิกะ

00:57:26.176 --> 00:57:27.277 align:center
เราสองคน

00:57:28.912 --> 00:57:30.847 align:center
มาเอาชีวิตรอดเพื่อครอบครัวกันเถอะ

01:00:23.486 --> 01:00:27.223 align:center
คำบรรยายโดย รัตนาภรณ์ ช้างแดง
นเถอะ

