WEBVTT

00:00:05.138 --> 00:00:07.307 align:center
The test results are in.

00:00:07.374 --> 00:00:10.210 align:center
The remains belong to Natsumi Hayase.

00:00:10.276 --> 00:00:13.079 align:center
We found bloodstains in your car.

00:00:13.146 --> 00:00:15.315 align:center
A warrant for you will be issued soon.

00:00:15.882 --> 00:00:17.751 align:center
You're being framed.

00:00:17.817 --> 00:00:20.553 align:center
Mr. Gidou! Hang in there!

00:00:20.620 --> 00:00:24.424 align:center
If you turn yourself in, you'll get
the death sentence for two murders.

00:00:24.491 --> 00:00:27.193 align:center
Do you want to die
and leave your child behind?

00:00:27.260 --> 00:00:29.329 align:center
But then… What should I do?

00:00:29.396 --> 00:00:30.897 align:center
A reboot.

00:00:31.564 --> 00:00:34.267 align:center
You can change your face
and voice to be just like his.

00:00:34.334 --> 00:00:37.270 align:center
If you leave it to me,
I can turn you into Gidou.

00:00:37.337 --> 00:00:40.440 align:center
Gidou went undercover
to investigate Gouroku's organization.

00:00:41.074 --> 00:00:44.177 align:center
You can learn more
about it and the police too.

00:00:44.244 --> 00:00:47.147 align:center
I still don't know
where the one billion went.

00:00:47.881 --> 00:00:48.715 align:center
Now, Mr. Gidou,

00:00:48.782 --> 00:00:52.385 align:center
I had you investigating it
when you suddenly disappeared.

00:00:53.420 --> 00:00:57.023 align:center
You bolstered that suspicion,
and we tried very hard to find you,

00:00:57.657 --> 00:00:59.893 align:center
and yet you've returned so brazenly.

00:00:59.959 --> 00:01:01.027 align:center
It can't be.

00:01:01.094 --> 00:01:03.163 align:center
Did she trick me?

00:01:05.265 --> 00:01:06.933 align:center
There has been a mistake.

00:01:07.567 --> 00:01:08.401 align:center
I didn't steal--

00:01:46.573 --> 00:01:47.740 align:center
Are you okay?

00:01:57.717 --> 00:02:00.019 align:center
-Are you okay?
-I didn't do it!

00:02:00.086 --> 00:02:03.089 align:center
-Please help me!
-It's me! Ichika Kougo!

00:02:05.792 --> 00:02:07.527 align:center
I'm here to pick you up.

00:02:22.809 --> 00:02:23.776 align:center
Why, huh?

00:02:26.779 --> 00:02:28.581 align:center
That's enough!

00:02:28.648 --> 00:02:30.083 align:center
You can stop now.

00:02:37.824 --> 00:02:39.559 align:center
It's from Mr. Gouroku.

00:02:40.793 --> 00:02:43.062 align:center
If you insist that it wasn't you,
then find the true culprit

00:02:43.129 --> 00:02:45.498 align:center
and recover the one billion.

00:02:45.565 --> 00:02:47.133 align:center
You have until midnight.

00:02:48.401 --> 00:02:50.336 align:center
That's impossible.

00:02:50.403 --> 00:02:53.473 align:center
At the very least, offer up
another suspect besides yourself.

00:02:54.173 --> 00:02:56.509 align:center
If the situation hasn't changed
by midnight,

00:02:57.377 --> 00:02:58.444 align:center
it's over for you.

00:03:02.582 --> 00:03:05.952 align:center
I'll get killed if I don't settle it
within the day.

00:03:11.858 --> 00:03:14.561 align:center
Tell me what the heck is going on.

00:03:19.165 --> 00:03:21.801 align:center
Remember what I said
about Gouroku's money laundering?

00:03:23.803 --> 00:03:28.875 align:center
Most of the money he launders is from bets
made in foreign-owned online casinos.

00:03:29.442 --> 00:03:30.643 align:center
BETS FROM ONLINE CASINOS

00:03:30.710 --> 00:03:33.112 align:center
Online casinos are illegal in Japan,

00:03:33.179 --> 00:03:37.183 align:center
so bets can't be deposited
directly into the foreign owner's account.

00:03:38.151 --> 00:03:41.955 align:center
That's why bets in Japan are deposited
into bank accounts within the country.

00:03:43.189 --> 00:03:46.025 align:center
Gouroku's organization manages that money.

00:03:46.559 --> 00:03:50.330 align:center
They transfer the bets
using various business accounts,

00:03:50.396 --> 00:03:53.566 align:center
moving them several times over
to make it hard to trace,

00:03:53.633 --> 00:03:56.569 align:center
and then they transfer it
into the foreign owner's account.

00:03:57.070 --> 00:04:00.440 align:center
They send over 120 billion yen annually.

00:04:01.007 --> 00:04:02.976 align:center
120 billion yen?

00:04:03.576 --> 00:04:07.780 align:center
Around 4% of that goes to Gouroku's
organization as handling fees.

00:04:08.414 --> 00:04:11.884 align:center
That accounts for up to
five billion yen in annual profits.

00:04:12.385 --> 00:04:13.920 align:center
That much?

00:04:14.787 --> 00:04:18.458 align:center
The business accounts are opened
in several banks under the names of people

00:04:18.524 --> 00:04:20.627 align:center
recruited to do part-time illegal gigs.

00:04:20.693 --> 00:04:23.896 align:center
At any given time, Gouroku holds
up to 500 shell companies,

00:04:23.963 --> 00:04:25.999 align:center
and 4,000 business accounts
at his disposal.

00:04:27.233 --> 00:04:29.936 align:center
Some accounts do end up
being frozen due to monitoring

00:04:30.003 --> 00:04:33.606 align:center
by financial institutions and the police,
but they're simply discarded.

00:04:34.240 --> 00:04:38.378 align:center
The owners of the accounts
are just unwitting part-time workers,

00:04:38.444 --> 00:04:40.980 align:center
so they can't be traced
back to the organization.

00:04:42.348 --> 00:04:45.151 align:center
Gouroku uses the money
he gains from this enterprise

00:04:45.218 --> 00:04:49.188 align:center
to act as a dark banker,
the criminal world's financier.

00:04:49.255 --> 00:04:50.289 align:center
DARK BANKER

00:04:50.356 --> 00:04:53.459 align:center
He also funnels the money
he earns from his criminal means

00:04:53.526 --> 00:04:56.195 align:center
into the revenue of Goosix,
his public-facing company.

00:04:56.729 --> 00:04:59.399 align:center
He does have to pay taxes on it,

00:04:59.465 --> 00:05:04.437 align:center
but it allows him to use his dirty money
to buy land or fund business operations.

00:05:05.705 --> 00:05:08.474 align:center
My role is to manage the group's treasury.

00:05:09.308 --> 00:05:13.479 align:center
But I was forced to secretly
funnel money to Gidou

00:05:13.546 --> 00:05:15.481 align:center
after he threatened to kill my sister.

00:05:16.549 --> 00:05:17.417 align:center
What?

00:05:18.718 --> 00:05:19.819 align:center
What do you mean?

00:05:20.353 --> 00:05:24.123 align:center
You said he was an honest police officer
doing an undercover investigation.

00:05:24.891 --> 00:05:26.159 align:center
Sorry, I lied.

00:05:26.793 --> 00:05:27.927 align:center
Lied?

00:05:27.994 --> 00:05:29.929 align:center
Gidou was a corrupt cop.

00:05:30.563 --> 00:05:33.966 align:center
He was bribed by Gouroku
into leaking police information to him.

00:05:35.234 --> 00:05:37.403 align:center
That's why the Inspector General
questioned me.

00:05:37.970 --> 00:05:40.406 align:center
They call Inspector Makita
the "Grim Reaper."

00:05:41.140 --> 00:05:45.011 align:center
Once he marks someone,
their life as a police officer is over.

00:05:45.078 --> 00:05:47.814 align:center
Gidou was under suspicion too
and had been cornered.

00:05:48.715 --> 00:05:52.185 align:center
Then, did Mr. Gidou
really steal the one billion?

00:05:52.919 --> 00:05:55.855 align:center
He did embezzle funds,
but he denied taking the one billion.

00:05:57.924 --> 00:05:59.959 align:center
Did you embezzle funds too?

00:06:05.331 --> 00:06:08.534 align:center
So did my predecessor, Natsumi.

00:06:10.636 --> 00:06:11.604 align:center
Excuse me?

00:06:25.551 --> 00:06:26.619 align:center
Check it.

00:06:31.290 --> 00:06:34.660 align:center
Natsumi was the treasurer
for Gouroku's organization.

00:06:35.228 --> 00:06:39.632 align:center
She used to divert money to Gidou,
and also kept some for herself.

00:06:41.734 --> 00:06:43.169 align:center
That can't be true.

00:06:44.137 --> 00:06:45.338 align:center
Three years ago,

00:06:45.838 --> 00:06:48.508 align:center
a criminal group that operates
in many parts of Asia

00:06:48.574 --> 00:06:51.244 align:center
earned one billion yen in cash in Japan,

00:06:51.310 --> 00:06:54.280 align:center
and wanted us to send
that amount to their foreign accounts.

00:06:55.248 --> 00:06:59.719 align:center
For a large amount of cash,
a common tactic is to convert it

00:06:59.786 --> 00:07:03.156 align:center
to trading cards or wine
and auction them overseas,

00:07:03.222 --> 00:07:05.558 align:center
but that comes with large handling fees.

00:07:08.394 --> 00:07:12.665 align:center
That's why they chose to hand over
the one billion to Gouroku's group,

00:07:12.732 --> 00:07:17.036 align:center
and have them send the same amount
overseas using several business accounts.

00:07:18.438 --> 00:07:21.808 align:center
It's rare for the group to have
one billion stored in hard cash.

00:07:22.341 --> 00:07:25.044 align:center
Only a few executives
were privy to that information.

00:07:25.945 --> 00:07:29.115 align:center
It was Natsumi who was charged
with overseeing the cash.

00:07:36.823 --> 00:07:40.526 align:center
But then, someone stole the one billion.

00:07:41.360 --> 00:07:44.263 align:center
About the one billion
that we were entrusted with,

00:07:44.330 --> 00:07:45.465 align:center
just the other day…

00:07:48.901 --> 00:07:50.503 align:center
It was stolen by someone.

00:07:51.103 --> 00:07:54.407 align:center
-Gouroku started a search for the culprit.
-This harms our trust.

00:07:54.474 --> 00:07:58.578 align:center
It was money entrusted to him by clients,
so it's no surprise that he would panic.

00:07:58.644 --> 00:08:00.646 align:center
-It sullied trust.
-Find it for me.

00:08:00.713 --> 00:08:02.215 align:center
And could even get him killed.

00:08:02.782 --> 00:08:05.751 align:center
That was when Natsumi went missing.

00:08:06.652 --> 00:08:09.622 align:center
Everyone assumed
she had stolen it and run away.

00:08:10.323 --> 00:08:13.759 align:center
Gouroku returned the one billion
to the criminal group bit by bit,

00:08:13.826 --> 00:08:15.928 align:center
all while searching for Natsumi.

00:08:16.429 --> 00:08:20.900 align:center
But the situation changed when it came
to light that Natsumi had been killed.

00:08:21.767 --> 00:08:24.503 align:center
Someone else had stolen the one billion.

00:08:25.805 --> 00:08:27.707 align:center
Gidou was the first to be suspected,

00:08:28.207 --> 00:08:31.577 align:center
since he and Natsumi
had been rumored to be embezzling funds.

00:08:32.879 --> 00:08:34.614 align:center
Did Mr. Gidou kill Natsumi?

00:08:35.715 --> 00:08:37.683 align:center
He said he didn't,

00:08:37.750 --> 00:08:39.986 align:center
and he was desperate
to find the true killer.

00:08:40.987 --> 00:08:41.921 align:center
What?

00:08:42.521 --> 00:08:46.726 align:center
It was then that evidence framing you
as your wife's killer kept appearing,

00:08:46.792 --> 00:08:48.261 align:center
and a warrant was issued.

00:08:48.327 --> 00:08:50.997 align:center
Gidou called you out
saying you were being framed,

00:08:51.564 --> 00:08:54.734 align:center
but he was then murdered by someone.

00:08:54.800 --> 00:08:56.636 align:center
Give me a second here.

00:08:57.703 --> 00:08:59.205 align:center
Then what about you?

00:09:00.506 --> 00:09:03.109 align:center
You turned me into Mr. Gidou
knowing all that?

00:09:06.479 --> 00:09:08.548 align:center
You should've known this would happen.

00:09:12.351 --> 00:09:15.488 align:center
This was the only choice
I had to save you.

00:09:15.555 --> 00:09:16.622 align:center
You're lying.

00:09:19.492 --> 00:09:22.662 align:center
You and Mr. Gidou were embezzling
the organization's money.

00:09:24.664 --> 00:09:26.699 align:center
If Mr. Gidou ended up dying,

00:09:26.766 --> 00:09:29.268 align:center
you would be suspected next.

00:09:30.136 --> 00:09:32.038 align:center
That's why you turned me into him.

00:09:36.042 --> 00:09:36.909 align:center
That's right.

00:09:38.778 --> 00:09:42.515 align:center
I used you in order to protect myself.

00:09:44.350 --> 00:09:46.018 align:center
And now you act defiant?

00:09:47.553 --> 00:09:51.090 align:center
I abandoned my family
and changed my face into this!

00:09:51.157 --> 00:09:52.725 align:center
What would change if you knew?

00:09:52.792 --> 00:09:54.593 align:center
I wouldn't have done a reboot!

00:09:54.660 --> 00:09:57.630 align:center
Wrong! You had no other options!

00:09:58.331 --> 00:10:02.034 align:center
Not to mention, you can still survive
by finding the true culprit!

00:10:03.402 --> 00:10:04.737 align:center
There's no way I can.

00:10:06.138 --> 00:10:10.309 align:center
I'll go reveal to Gouroku
that I'm Riku Hayase, not Mr. Gidou.

00:10:10.810 --> 00:10:13.613 align:center
He'll just kill you if you do that.

00:10:14.146 --> 00:10:16.382 align:center
I am not Mr. Gidou!

00:10:16.449 --> 00:10:18.617 align:center
The one billion has nothing to do with me!

00:10:18.684 --> 00:10:20.519 align:center
No matter who you are,

00:10:20.586 --> 00:10:23.222 align:center
Gouroku won't allow you to live
with the knowledge you have now.

00:10:23.289 --> 00:10:25.925 align:center
I'll be dead in 16 hours anyway.

00:10:25.992 --> 00:10:27.660 align:center
Then spend that time

00:10:28.361 --> 00:10:30.630 align:center
doing everything you can
to find the culprit!

00:10:32.064 --> 00:10:35.301 align:center
You swore to do whatever it takes
to return to your family.

00:10:39.238 --> 00:10:40.806 align:center
Let's do this together!

00:10:41.707 --> 00:10:45.578 align:center
I promise to protect you,
no matter what it takes!

00:10:48.581 --> 00:10:50.516 align:center
I can't trust you anymore.

00:10:52.551 --> 00:10:54.220 align:center
Please leave.

00:10:58.758 --> 00:10:59.692 align:center
Get out.

00:11:15.808 --> 00:11:18.244 align:center
The Hayase family
is nothing if not persistent.

00:11:19.879 --> 00:11:22.181 align:center
It's what your mother said
while keeping the store going.

00:11:23.249 --> 00:11:24.350 align:center
You can't give up.

00:11:24.417 --> 00:11:27.353 align:center
I don't want to hear you
talk about my family.

00:11:56.682 --> 00:11:58.117 align:center
Oh, come on.

00:12:22.241 --> 00:12:26.278 align:center
TIME LEFT UNTIL DEADLINE

00:12:26.345 --> 00:12:27.980 align:center
Only 15 more hours.

00:12:28.047 --> 00:12:30.583 align:center
Shit. I fell for Ichika Kougo's lies.

00:12:30.649 --> 00:12:31.884 align:center
Inspector Gidou.

00:12:32.384 --> 00:12:33.452 align:center
Good morning.

00:12:34.220 --> 00:12:36.555 align:center
Good morning, Inspector General Makita.

00:12:37.656 --> 00:12:39.825 align:center
How did you get those wounds?

00:12:42.628 --> 00:12:45.731 align:center
Fuyuhashi snatched me
and beat me up real bad.

00:12:48.200 --> 00:12:51.804 align:center
I'm sure that's what you would like
to hear, but I just tripped and fell.

00:12:52.505 --> 00:12:54.340 align:center
Can we do this some other day?

00:12:55.040 --> 00:12:57.543 align:center
I'm still recovering, and I feel terrible.

00:12:58.377 --> 00:12:59.411 align:center
Get well soon.

00:13:17.496 --> 00:13:20.833 align:center
I'm dead unless I can find
a clue about the real culprit.

00:13:21.500 --> 00:13:23.502 align:center
There must be hints in Natsumi's case.

00:13:24.370 --> 00:13:25.538 align:center
But still,

00:13:25.604 --> 00:13:29.375 align:center
is it really true that Natsumi
was involved in money laundering?

00:13:29.942 --> 00:13:31.443 align:center
And embezzlement too.

00:13:32.211 --> 00:13:34.146 align:center
Could she really have done that?

00:13:38.150 --> 00:13:40.085 align:center
Don't overwork yourself, okay?

00:13:40.686 --> 00:13:42.054 align:center
Supervisor Mikami.

00:13:42.121 --> 00:13:44.557 align:center
The higher-ups have been
on my case, you know.

00:13:44.623 --> 00:13:47.693 align:center
If your condition gets worse
and you have to take another long break,

00:13:47.760 --> 00:13:51.463 align:center
I might be held responsible too,
as your direct superior.

00:13:51.530 --> 00:13:53.399 align:center
How about a break at a girls bar?

00:13:53.465 --> 00:13:54.466 align:center
Not now.

00:13:55.067 --> 00:13:57.203 align:center
I have to get this done today,
or I'm dead.

00:13:57.269 --> 00:14:00.306 align:center
Wow, where did that come from?
You sound a bit obsessed.

00:14:00.372 --> 00:14:02.007 align:center
You okay, Gidou?

00:14:03.475 --> 00:14:05.311 align:center
-Hello, sir.
-Hello.

00:14:05.377 --> 00:14:08.647 align:center
As per your instructions,
we looked deeper into Natsumi Hayase.

00:14:08.714 --> 00:14:09.615 align:center
What did you find?

00:14:09.682 --> 00:14:13.552 align:center
She worked as a financial consultant
for several corporations.

00:14:13.619 --> 00:14:17.656 align:center
We talked to a few of them,
and they had a positive impression of her,

00:14:17.723 --> 00:14:19.858 align:center
and didn't mention
any work-related issues.

00:14:19.925 --> 00:14:22.561 align:center
Was she involved
with any dodgy organizations?

00:14:22.628 --> 00:14:23.796 align:center
What?

00:14:23.863 --> 00:14:26.065 align:center
No, not in particular.

00:14:27.666 --> 00:14:29.034 align:center
Right.

00:14:29.101 --> 00:14:31.904 align:center
She was apparently cheating
on her husband though.

00:14:33.138 --> 00:14:34.940 align:center
Hey, you okay?

00:14:35.541 --> 00:14:36.508 align:center
I'm fine.

00:14:38.744 --> 00:14:39.778 align:center
Explain.

00:14:40.613 --> 00:14:44.250 align:center
According to employees
from companies she had visited,

00:14:44.750 --> 00:14:48.821 align:center
she had two phones
and would receive messages frequently.

00:14:51.023 --> 00:14:55.361 align:center
One person also said they saw her
meeting with a tall man at a hotel.

00:14:56.896 --> 00:15:01.934 align:center
Her family said
she only had the one phone,

00:15:02.001 --> 00:15:03.936 align:center
so she probably hid it from them.

00:15:04.003 --> 00:15:05.971 align:center
Who was the man she met with?

00:15:06.038 --> 00:15:09.341 align:center
We checked with the hotel,
and they had a recording of it.

00:15:12.945 --> 00:15:15.147 align:center
Who's that bald codger?

00:15:15.714 --> 00:15:19.385 align:center
Going by facial recognition,
it's probably this guy.

00:15:20.352 --> 00:15:22.655 align:center
Isamu Kaieda, a lawyer.

00:15:22.721 --> 00:15:24.757 align:center
Between harassing his secretaries

00:15:24.823 --> 00:15:27.226 align:center
and being sued
for borderline sexual assault,

00:15:27.293 --> 00:15:29.595 align:center
his reputation in the Bar is terrible.

00:15:29.662 --> 00:15:32.698 align:center
But he was skilled enough
to end the cases in settlements,

00:15:32.765 --> 00:15:35.267 align:center
and has managed to avoid
a reprimand from the Bar.

00:15:35.768 --> 00:15:38.170 align:center
He's a notorious womanizer,

00:15:38.237 --> 00:15:41.907 align:center
so his relationship with Natsumi Hayase
was probably of a similar sort.

00:15:41.974 --> 00:15:45.411 align:center
Wait, so maybe Riku Hayase
found out about the affair,

00:15:45.477 --> 00:15:47.780 align:center
and killed his wife in a fit of rage--

00:15:47.846 --> 00:15:50.549 align:center
Can you not start jumping to conclusions?

00:15:50.616 --> 00:15:52.217 align:center
What are you mad about?

00:15:52.952 --> 00:15:54.119 align:center
Did you contact Kaieda?

00:15:54.186 --> 00:15:56.155 align:center
We called his office. No response.

00:16:00.759 --> 00:16:03.662 align:center
Find out where he is.
I want to see him by tonight.

00:16:03.729 --> 00:16:05.464 align:center
That might be difficult--

00:16:05.531 --> 00:16:07.299 align:center
It's a must. Hurry.

00:16:07.833 --> 00:16:09.201 align:center
Where are you going?

00:16:10.169 --> 00:16:11.637 align:center
To Natsumi Hayase's house.

00:16:12.304 --> 00:16:14.907 align:center
Hey now, don't overwork yourself!

00:16:14.973 --> 00:16:16.408 align:center
Did you see his wound?

00:16:21.580 --> 00:16:24.717 align:center
HAYASE PATISSERIE

00:16:44.236 --> 00:16:47.239 align:center
I'm sorry for putting you
through this, Mom.

00:16:49.508 --> 00:16:50.542 align:center
CREAM PUFFS

00:16:50.609 --> 00:16:52.444 align:center
So many in stock at this time.

00:16:53.278 --> 00:16:55.314 align:center
They're not selling at all.

00:16:56.081 --> 00:16:57.916 align:center
Slow down, Takumi!

00:16:57.983 --> 00:16:59.218 align:center
Don't run, coward!

00:16:59.785 --> 00:17:03.088 align:center
Why are you still coming to school?

00:17:03.155 --> 00:17:06.225 align:center
Didn't your dad go off somewhere?

00:17:06.291 --> 00:17:08.694 align:center
I bet he abandoned you!

00:17:08.761 --> 00:17:11.030 align:center
Don't come to school, idiot!

00:17:12.531 --> 00:17:13.565 align:center
Give it back!

00:17:16.702 --> 00:17:19.705 align:center
-Stop, or I'll tell the teacher.
-Crap, run!

00:17:22.074 --> 00:17:24.343 align:center
Don't listen to what those guys say.

00:17:24.410 --> 00:17:27.112 align:center
They'll bully you too
if you butt in, Mizuki.

00:17:36.722 --> 00:17:37.956 align:center
You're Takumi, right?

00:17:39.425 --> 00:17:40.325 align:center
Welcome home.

00:17:42.127 --> 00:17:43.395 align:center
You're from the police.

00:17:43.962 --> 00:17:47.099 align:center
You remember me?
I was on break, but I'm back now.

00:17:53.405 --> 00:17:55.407 align:center
Did you ask your teachers for help?

00:17:55.474 --> 00:17:57.042 align:center
Not your problem.

00:17:58.277 --> 00:18:01.146 align:center
Does your grandma know
how the other kids treat you?

00:18:01.947 --> 00:18:03.649 align:center
Promise you won't tell her!

00:18:04.716 --> 00:18:06.218 align:center
I don't want her to worry.

00:18:10.489 --> 00:18:11.557 align:center
All right.

00:18:20.466 --> 00:18:23.836 align:center
-I'm home!
-Welcome! Oh, welcome home.

00:18:25.637 --> 00:18:27.539 align:center
How was school today?

00:18:27.606 --> 00:18:28.941 align:center
Super fun.

00:18:29.007 --> 00:18:29.942 align:center
Good.

00:18:30.008 --> 00:18:31.477 align:center
Go study, okay?

00:18:31.543 --> 00:18:33.712 align:center
Okay. Are you feeling all right?

00:18:34.246 --> 00:18:36.782 align:center
Absolutely. I'm in tip-top condition.

00:18:37.649 --> 00:18:40.619 align:center
-I'll help once I finish my homework.
-Thank you.

00:18:46.458 --> 00:18:47.526 align:center
I'll come back.

00:18:48.527 --> 00:18:49.928 align:center
I promise I will.

00:18:55.234 --> 00:18:56.668 align:center
Welcome!

00:18:58.904 --> 00:19:00.506 align:center
Hello there, ma'am.

00:19:01.406 --> 00:19:02.508 align:center
Remember me?

00:19:03.842 --> 00:19:05.144 align:center
Gidou from the MPD.

00:19:06.979 --> 00:19:09.715 align:center
I'm back in charge of handling
Natsumi Hayase's case.

00:19:09.781 --> 00:19:11.517 align:center
There has been no word from Riku!

00:19:12.751 --> 00:19:13.986 align:center
Go away, please.

00:19:14.653 --> 00:19:17.356 align:center
The neighbors will start
gossiping again if you're here.

00:19:17.422 --> 00:19:18.857 align:center
Don't be like that.

00:19:19.491 --> 00:19:20.859 align:center
I'll take a cream puff.

00:19:21.393 --> 00:19:22.628 align:center
Can I have one?

00:19:32.604 --> 00:19:34.072 align:center
No need for a box.

00:19:48.554 --> 00:19:49.755 align:center
So that's how it tastes.

00:19:51.690 --> 00:19:52.591 align:center
Also,

00:19:53.392 --> 00:19:55.761 align:center
it has been some time,
so do you mind if I…

00:20:12.311 --> 00:20:14.980 align:center
No need to stare daggers at me.

00:20:15.614 --> 00:20:19.985 align:center
It's not like I'm fully convinced
that Riku Hayase is the culprit.

00:20:21.787 --> 00:20:25.958 align:center
I'm also investigating the possibility
that there could be another culprit.

00:20:30.262 --> 00:20:33.665 align:center
Are you saying that you found
a different suspect?

00:20:35.300 --> 00:20:37.135 align:center
We're still investigating.

00:20:37.803 --> 00:20:41.940 align:center
We have to be cautious and rational
with how we proceed.

00:20:42.441 --> 00:20:43.408 align:center
That said,

00:20:44.610 --> 00:20:48.947 align:center
As his family, it's only natural for you
to believe in his innocence.

00:20:51.450 --> 00:20:52.818 align:center
With that in mind,

00:20:53.318 --> 00:20:58.490 align:center
I would like to hear more about Natsumi
and her disappearance three years ago.

00:21:00.058 --> 00:21:02.961 align:center
We did ask Riku for his statement,

00:21:03.662 --> 00:21:09.268 align:center
but would you happen to know
of anything that even he wasn't aware of?

00:21:11.370 --> 00:21:15.240 align:center
It could be anything.
Maybe something about her work.

00:21:16.174 --> 00:21:19.278 align:center
Or well, let's see,

00:21:19.945 --> 00:21:20.946 align:center
maybe her finances.

00:21:27.285 --> 00:21:29.621 align:center
It's to prove Riku's innocence.

00:21:31.423 --> 00:21:33.091 align:center
Tell me if you know something.

00:21:38.797 --> 00:21:41.566 align:center
Takumi, go to your room for a bit.

00:21:53.145 --> 00:21:55.414 align:center
I never told Riku about this,

00:21:56.415 --> 00:22:02.220 align:center
but the store was only able to stay open
because I borrowed money from Natsumi.

00:22:05.490 --> 00:22:09.361 align:center
I borrowed from her
when we replaced the store's refrigerator.

00:22:09.861 --> 00:22:11.296 align:center
And even after that,

00:22:11.363 --> 00:22:15.400 align:center
whenever we were short on funds,
Natsumi would offer her support.

00:22:17.769 --> 00:22:20.572 align:center
How much… did she give?

00:22:21.807 --> 00:22:24.810 align:center
We also inherited debt
from the previous owner,

00:22:25.844 --> 00:22:29.448 align:center
so I think it was
about 15 million yen in total.

00:22:33.018 --> 00:22:35.287 align:center
Why didn't you tell Riku?

00:22:36.188 --> 00:22:38.390 align:center
Natsumi asked me not to.

00:22:38.457 --> 00:22:40.158 align:center
Yes, but still…

00:22:40.659 --> 00:22:43.528 align:center
She said her greatest happiness
was for Riku

00:22:43.595 --> 00:22:45.297 align:center
to keep making delicious cakes,

00:22:45.964 --> 00:22:47.999 align:center
so she didn't want to make him worry.

00:22:52.404 --> 00:22:54.439 align:center
In order to keep this store running,

00:22:55.507 --> 00:22:59.478 align:center
we had to keep putting
a burden on Natsumi.

00:23:01.913 --> 00:23:03.381 align:center
And at least for now,

00:23:03.882 --> 00:23:06.118 align:center
it's my turn to protect this store.

00:23:11.156 --> 00:23:12.357 align:center
What's wrong?

00:23:14.393 --> 00:23:15.527 align:center
Nothing.

00:23:17.396 --> 00:23:22.200 align:center
How do you reckon Natsumi
got her hands on that much money?

00:23:23.535 --> 00:23:24.903 align:center
I don't know.

00:23:28.340 --> 00:23:31.076 align:center
But she never once complained.

00:23:32.144 --> 00:23:36.681 align:center
I believe she dedicated herself
to her work for her family's sake.

00:23:40.786 --> 00:23:41.987 align:center
Natsumi,

00:23:43.121 --> 00:23:47.826 align:center
did you join Gouroku's organization
to protect the store?

00:24:13.051 --> 00:24:16.188 align:center
TIPS FOR MAKING CREAM PUFFS

00:24:26.631 --> 00:24:28.934 align:center
-Hello.
-Welcome!

00:24:29.000 --> 00:24:31.570 align:center
Can I get eight cream puffs today?

00:24:31.636 --> 00:24:33.271 align:center
Of course, thank you.

00:24:33.338 --> 00:24:36.174 align:center
-Sorry for ordering so many.
-No problem at all.

00:24:36.241 --> 00:24:38.076 align:center
I'm very thankful.

00:24:39.411 --> 00:24:40.479 align:center
Here you go.

00:24:40.545 --> 00:24:42.914 align:center
-Thank you.
-Thank you too.

00:24:42.981 --> 00:24:44.382 align:center
See you again.

00:24:51.256 --> 00:24:52.791 align:center
I'm short on time, but…

00:24:53.692 --> 00:24:55.060 align:center
I have to prioritize her.

00:24:55.126 --> 00:24:58.730 align:center
HAYASE PATISSERIE

00:25:03.735 --> 00:25:04.703 align:center
Thank you.

00:25:06.905 --> 00:25:10.075 align:center
MEIKAN UNIVERSITY HOSPITAL

00:25:18.083 --> 00:25:19.751 align:center
Hi, everyone.

00:25:19.818 --> 00:25:22.220 align:center
-Hello.
-I got cream puffs for you again.

00:25:22.287 --> 00:25:26.191 align:center
-Please enjoy.
-Thank you so much.

00:25:30.161 --> 00:25:32.898 align:center
ALWAYS DISINFECT HANDS BEFORE LEAVING

00:25:32.964 --> 00:25:34.933 align:center
Ms. Kougo brought these for us.

00:25:48.413 --> 00:25:50.782 align:center
AYAKA KOUGO

00:25:57.188 --> 00:26:00.392 align:center
ROOFTOP GARDEN

00:26:08.833 --> 00:26:10.936 align:center
Careful, it's still cold out here.

00:26:11.002 --> 00:26:11.836 align:center
AYAKA KOUGO

00:26:11.903 --> 00:26:15.106 align:center
You're here again, sis?
You don't have to if you're busy.

00:26:15.941 --> 00:26:19.678 align:center
I brought some of those cream puffs
you can't eat as gifts for the staff.

00:26:19.744 --> 00:26:22.314 align:center
Again? Why do you always bring those?

00:26:22.380 --> 00:26:25.583 align:center
Well, I wanted to support
the people working hard at the store.

00:26:25.650 --> 00:26:27.686 align:center
Let's eat them together
when you're better.

00:26:27.752 --> 00:26:28.587 align:center
Yeah.

00:26:29.120 --> 00:26:31.856 align:center
You can go in first.
I want to stay a bit longer.

00:26:31.923 --> 00:26:32.757 align:center
Okay, I will.

00:26:33.291 --> 00:26:34.826 align:center
I'll get you a jacket to wear.

00:26:34.893 --> 00:26:35.727 align:center
Thanks.

00:27:07.459 --> 00:27:08.393 align:center
Hey.

00:27:09.361 --> 00:27:10.428 align:center
Are you okay?

00:27:13.631 --> 00:27:14.599 align:center
Are you okay?

00:27:16.067 --> 00:27:17.035 align:center
Excuse me!

00:27:17.102 --> 00:27:18.103 align:center
Excuse me.

00:27:18.169 --> 00:27:19.270 align:center
What's wrong?

00:27:19.337 --> 00:27:21.239 align:center
-Ayaka?
-She suddenly collapsed.

00:27:21.306 --> 00:27:22.440 align:center
-Ayaka!
-Get the doctor.

00:27:22.507 --> 00:27:23.775 align:center
Okay! It's gonna be fine.

00:27:23.842 --> 00:27:25.577 align:center
-We have an emergency.
-Ms. Kougo?

00:27:25.644 --> 00:27:27.345 align:center
The bed in the back.

00:27:28.279 --> 00:27:29.481 align:center
Ms. Kougo?

00:27:29.547 --> 00:27:30.615 align:center
Coming in.

00:27:30.682 --> 00:27:32.784 align:center
-Ms. Kougo, are you all right?
-Ayaka.

00:27:32.851 --> 00:27:34.319 align:center
Ms. Kougo, how do you feel?

00:27:35.553 --> 00:27:36.821 align:center
How do you feel?

00:27:37.656 --> 00:27:39.658 align:center
I'll listen to your heartbeat, okay?

00:27:40.625 --> 00:27:42.027 align:center
-Oxygen saturation levels?
-At 90%.

00:27:42.594 --> 00:27:43.828 align:center
Put an oxygen mask on.

00:27:43.895 --> 00:27:44.796 align:center
Okay.

00:27:45.997 --> 00:27:47.699 align:center
MEIKAN UNIVERSITY HOSPITAL

00:27:47.766 --> 00:27:49.534 align:center
She's in stable condition now,

00:27:49.601 --> 00:27:53.171 align:center
but her blood oxygen levels
are starting to go down again.

00:27:53.238 --> 00:27:55.373 align:center
Won't giving her prostacyclin fix it?

00:27:55.440 --> 00:27:57.342 align:center
She's developed a resistance to it,

00:27:58.143 --> 00:28:00.045 align:center
so its effect will be limited.

00:28:14.959 --> 00:28:17.128 align:center
I'll call your sister, and the doctor too.

00:28:17.195 --> 00:28:18.229 align:center
It's okay.

00:28:20.899 --> 00:28:22.901 align:center
Are you Mr. Gidou?

00:28:25.136 --> 00:28:26.137 align:center
Yes.

00:28:28.473 --> 00:28:30.442 align:center
You're dating my sister, right?

00:28:31.943 --> 00:28:33.445 align:center
Well…

00:28:34.079 --> 00:28:35.880 align:center
I finally get to meet you.

00:28:36.581 --> 00:28:39.851 align:center
I always wanted to,
but my sister kept blowing me off.

00:28:40.919 --> 00:28:42.654 align:center
Is that right?

00:28:44.756 --> 00:28:47.726 align:center
What do you like about her?

00:28:48.827 --> 00:28:50.795 align:center
What do I like?

00:28:52.230 --> 00:28:56.134 align:center
How self-assured she is, I guess.

00:28:57.635 --> 00:29:01.873 align:center
She puts up a tough front,
but she's not that strong deep down.

00:29:03.074 --> 00:29:05.076 align:center
Help her out, would you?

00:29:08.413 --> 00:29:09.314 align:center
Yes.

00:29:14.519 --> 00:29:15.620 align:center
Ayaka.

00:29:16.788 --> 00:29:18.389 align:center
-Are you okay?
-Yeah.

00:29:22.627 --> 00:29:25.163 align:center
You gave me a fright.

00:29:26.364 --> 00:29:27.932 align:center
-Thank goodness.
-Yes?

00:29:28.700 --> 00:29:30.034 align:center
She regained consciousness.

00:29:30.101 --> 00:29:32.137 align:center
That's great. I'll get the doctor.

00:29:32.203 --> 00:29:33.171 align:center
Please do.

00:29:34.639 --> 00:29:39.711 align:center
Doctor says you can't go outside anymore,
especially not by yourself.

00:29:40.845 --> 00:29:42.113 align:center
Oh, well,

00:29:42.714 --> 00:29:45.583 align:center
guess I'll download a dating app again.

00:29:49.120 --> 00:29:52.056 align:center
Mr. Gidou seems like a good person.

00:29:53.525 --> 00:29:55.393 align:center
He even saved my life.

00:30:02.167 --> 00:30:03.701 align:center
You tailed me?

00:30:06.037 --> 00:30:07.272 align:center
What's wrong with her?

00:30:12.410 --> 00:30:15.346 align:center
At least tell me a little about yourself.

00:30:20.018 --> 00:30:23.154 align:center
She has an illness called
pulmonary arterial hypertension.

00:30:24.255 --> 00:30:28.426 align:center
Part of the arteries sending blood
from the heart to the lungs gets narrower,

00:30:28.493 --> 00:30:31.563 align:center
which stresses the heart,
causing symptoms of heart failure.

00:30:33.464 --> 00:30:34.899 align:center
She's always in the hospital?

00:30:37.902 --> 00:30:41.873 align:center
Transplanting both lungs
is considered the only cure.

00:30:43.608 --> 00:30:46.444 align:center
She's on the transplant list,
but she has to wait her turn.

00:30:48.780 --> 00:30:53.618 align:center
Our only choice is to get a transplant
in America, but it takes a ton of money.

00:30:54.552 --> 00:30:55.653 align:center
Is that why

00:30:56.721 --> 00:30:58.523 align:center
you embezzled money from Gouroku?

00:31:02.560 --> 00:31:06.764 align:center
Would she really be happy
getting cured by that kind of money?

00:31:06.831 --> 00:31:08.700 align:center
Spare me the lecture.

00:31:09.567 --> 00:31:11.936 align:center
I'll do anything to save my sister.

00:31:18.476 --> 00:31:21.512 align:center
If Gidou is deemed the culprit
who stole the one billion,

00:31:21.579 --> 00:31:24.349 align:center
they'll look into me next
and uncover the embezzlement.

00:31:25.216 --> 00:31:26.985 align:center
But I can't afford to die yet.

00:31:31.089 --> 00:31:32.790 align:center
Let's team up again.

00:31:34.225 --> 00:31:37.528 align:center
It'll be easier for you to find
the real culprit with my help.

00:31:48.072 --> 00:31:51.075 align:center
ADACHI: WE'VE FOUND KAIEDA

00:31:51.142 --> 00:31:52.710 align:center
You suspect Kaieda?

00:31:56.714 --> 00:31:58.283 align:center
I won't take your help.

00:31:59.183 --> 00:32:00.318 align:center
I can't trust you.

00:32:02.553 --> 00:32:04.756 align:center
Don't give stuff like this to them.

00:32:05.857 --> 00:32:07.091 align:center
TIPS FOR MAKING CREAM PUFFS

00:32:07.158 --> 00:32:10.461 align:center
Your family could be dragged
into this if your identity is known.

00:32:12.297 --> 00:32:13.464 align:center
Don't take it without asking.

00:32:13.531 --> 00:32:16.434 align:center
Then don't tail me without asking.

00:32:26.444 --> 00:32:31.182 align:center
Kaieda seems to be doing well financially,
and drinks at clubs almost every night.

00:32:32.817 --> 00:32:35.019 align:center
According to one of his favored hostesses,

00:32:35.086 --> 00:32:40.792 align:center
he's often at the Clearance Law Firm
in Shiba, which operates under his name.

00:32:49.867 --> 00:32:53.104 align:center
Find the true culprit
and recover the one billion.

00:32:53.171 --> 00:32:55.106 align:center
You have until midnight.

00:32:57.642 --> 00:32:59.410 align:center
Hello, Detective Gidou.

00:33:00.478 --> 00:33:01.713 align:center
Why are you here?

00:33:01.779 --> 00:33:04.482 align:center
I thought you would come,
so I was keeping watch.

00:33:04.549 --> 00:33:07.251 align:center
I saw Kaieda enter
the premises 30 minutes ago.

00:33:09.287 --> 00:33:10.254 align:center
Where's Teramoto?

00:33:10.321 --> 00:33:12.323 align:center
He clocked out as usual.

00:33:12.390 --> 00:33:13.591 align:center
And you're not going to?

00:33:13.658 --> 00:33:15.593 align:center
I'll accompany you all the way.

00:33:15.660 --> 00:33:16.594 align:center
This may be rude,

00:33:16.661 --> 00:33:19.831 align:center
but I didn't think you would be
this dedicated to investigations.

00:33:19.897 --> 00:33:21.666 align:center
As your subordinate, I'm glad.

00:33:21.733 --> 00:33:25.236 align:center
You won't move up if you stick with me.
Might even die early.

00:33:25.303 --> 00:33:29.707 align:center
This is an essential and natural part
of investigating a murder.

00:33:29.774 --> 00:33:32.310 align:center
I'm doing it not for you,
but to carry out justice.

00:33:33.177 --> 00:33:34.312 align:center
Adachi.

00:33:34.379 --> 00:33:35.213 align:center
Yes?

00:33:35.847 --> 00:33:37.415 align:center
You're an excellent officer.

00:33:38.816 --> 00:33:39.751 align:center
Thank you.

00:33:45.757 --> 00:33:46.591 align:center
You ready?

00:33:46.657 --> 00:33:47.725 align:center
Yes.

00:33:53.364 --> 00:33:54.832 align:center
This is the police!

00:33:56.000 --> 00:33:57.402 align:center
Where's Mr. Kaieda, the lawyer?

00:34:04.942 --> 00:34:06.477 align:center
Wait, I know her.

00:34:07.678 --> 00:34:08.679 align:center
She's Machi.

00:34:09.247 --> 00:34:11.382 align:center
She's a runaway
and an old friend of Fuyuhashi,

00:34:11.449 --> 00:34:14.585 align:center
and now works under him
as the leader of the younger members.

00:34:15.953 --> 00:34:18.122 align:center
Machi is familiar with Gidou.

00:34:20.758 --> 00:34:22.460 align:center
I'm Gidou from the MPD.

00:34:22.527 --> 00:34:23.528 align:center
I'm Adachi.

00:34:23.594 --> 00:34:26.197 align:center
-Mr. Kaieda is here, correct?
-Is he in there?

00:34:27.265 --> 00:34:28.199 align:center
Why do you ask?

00:34:28.266 --> 00:34:30.001 align:center
We need to see him urgently.

00:34:30.067 --> 00:34:32.069 align:center
He's not here right now. Wait--

00:34:34.806 --> 00:34:36.841 align:center
Come now, Machi.

00:34:38.409 --> 00:34:41.078 align:center
Didn't I tell you not to let anyone in?

00:34:41.145 --> 00:34:43.714 align:center
Now look how awkward it is in here.

00:34:43.781 --> 00:34:45.249 align:center
I'm sorry, the police said--

00:34:45.316 --> 00:34:47.185 align:center
You're Mr. Kaieda, the lawyer, yes?

00:34:48.019 --> 00:34:49.420 align:center
I'm Gidou from the MPD.

00:34:49.487 --> 00:34:50.555 align:center
I'm Adachi.

00:34:50.621 --> 00:34:52.056 align:center
Why the sudden entrance?

00:34:53.224 --> 00:34:54.659 align:center
Don't tell me there's a law

00:34:54.725 --> 00:34:56.961 align:center
against some after-hours service
in my office.

00:34:57.028 --> 00:34:59.730 align:center
We're investigating
Natsumi Hayase's death.

00:34:59.797 --> 00:35:02.733 align:center
You were close to Natsumi, weren't you?

00:35:05.002 --> 00:35:06.904 align:center
Hard to say, really.

00:35:07.405 --> 00:35:09.273 align:center
Memory has been a bit foggy lately.

00:35:09.340 --> 00:35:11.309 align:center
You met her in a hotel many times.

00:35:11.976 --> 00:35:13.845 align:center
Did I now?

00:35:15.680 --> 00:35:17.715 align:center
Oh, how rude of me.

00:35:17.782 --> 00:35:20.885 align:center
I'll put my pants on, so could we have
the young lady leave for a moment?

00:35:29.560 --> 00:35:32.396 align:center
Kind of a bad move, Mr. Gidou.

00:35:40.171 --> 00:35:44.308 align:center
You can't be barging into places
where Mr. Gouroku does business.

00:35:45.042 --> 00:35:49.814 align:center
In fact, isn't your job to leak
information about searches to us?

00:35:49.881 --> 00:35:51.282 align:center
You're in for a scolding.

00:35:51.349 --> 00:35:53.184 align:center
I won't live past midnight anyway.

00:35:53.251 --> 00:35:54.352 align:center
Oh, I see.

00:35:54.919 --> 00:35:56.354 align:center
So you're desperate.

00:35:56.420 --> 00:36:00.191 align:center
Natsumi Hayase's murder is connected
to the theft of the one billion.

00:36:01.359 --> 00:36:06.097 align:center
Tell me everything you know about
what happened to Natsumi three years ago.

00:36:07.498 --> 00:36:09.200 align:center
Don't know a thing.

00:36:21.979 --> 00:36:24.715 align:center
Humans can resort to anything
when faced with death!

00:36:24.782 --> 00:36:27.785 align:center
Wait! I'll tell you everything! Just stop!

00:36:28.486 --> 00:36:29.820 align:center
What the…

00:36:31.956 --> 00:36:33.824 align:center
Why did Natsumi meet with you?

00:36:33.891 --> 00:36:36.527 align:center
I made her help me
embezzle the organization's money!

00:36:37.261 --> 00:36:39.664 align:center
I threatened to tell her family
about her work.

00:36:42.733 --> 00:36:43.668 align:center
Why, you…

00:36:43.734 --> 00:36:45.970 align:center
You're no different from me!

00:36:46.037 --> 00:36:49.440 align:center
I know you embezzled funds
by threatening her too.

00:36:58.382 --> 00:36:59.984 align:center
Did you steal the one billion?

00:37:00.051 --> 00:37:01.252 align:center
No, wasn't me.

00:37:01.786 --> 00:37:03.487 align:center
Did you kill Natsumi?

00:37:03.554 --> 00:37:04.655 align:center
Wrong again.

00:37:04.722 --> 00:37:07.925 align:center
Natsumi saved my skin once in the past.

00:37:07.992 --> 00:37:11.696 align:center
And why would I kill the person
who was helping me embezzle funds?

00:37:14.599 --> 00:37:17.702 align:center
I'll tell Gouroku you used
Natsumi to embezzle funds.

00:37:18.336 --> 00:37:20.071 align:center
Look, let's calm down.

00:37:20.905 --> 00:37:21.973 align:center
Forget me,

00:37:22.640 --> 00:37:24.308 align:center
don't you find Ichika suspicious?

00:37:27.878 --> 00:37:28.980 align:center
How so?

00:37:29.046 --> 00:37:30.948 align:center
Just use that noggin.

00:37:31.649 --> 00:37:35.519 align:center
She joined as Natsumi's successor
and now manages the organization's money.

00:37:36.153 --> 00:37:37.955 align:center
She got the best deal out of it all.

00:37:40.358 --> 00:37:43.160 align:center
You think Ichika killed Natsumi
and stole the one billion?

00:37:43.227 --> 00:37:44.362 align:center
Yes.

00:37:46.530 --> 00:37:48.833 align:center
-Do you have proof?
-Well, I don't.

00:37:48.899 --> 00:37:50.968 align:center
But she'll break if you press her.

00:37:51.035 --> 00:37:54.105 align:center
Alas, Mr. Gouroku
won't take kindly to that.

00:37:54.171 --> 00:37:56.874 align:center
It's pretty hard to find
a good replacement for Ichika.

00:37:59.043 --> 00:38:03.447 align:center
Look, if you keep my dirty secret
and pin the blame on Ichika,

00:38:04.081 --> 00:38:07.385 align:center
I promise I'll take your side
at tonight's meeting.

00:38:08.319 --> 00:38:11.222 align:center
That should be enough
to convince Mr. Gouroku.

00:38:12.156 --> 00:38:16.294 align:center
As fellow embezzlers,
why don't we join hands?

00:38:19.797 --> 00:38:20.898 align:center
Mr. Gidou,

00:38:21.599 --> 00:38:26.470 align:center
your only shot at survival
is to offer up Ichika in return.

00:38:42.119 --> 00:38:43.187 align:center
Hello?

00:38:43.254 --> 00:38:45.489 align:center
Are your injuries better now?

00:38:46.290 --> 00:38:47.124 align:center
Fuyuhashi.

00:38:48.292 --> 00:38:49.160 align:center
Job for you.

00:38:49.727 --> 00:38:52.096 align:center
Come to the location
I'm sending you right now.

00:38:52.163 --> 00:38:54.565 align:center
You know I have more pressing concerns!

00:38:54.632 --> 00:38:56.934 align:center
The organization's jobs take priority.

00:38:57.501 --> 00:38:59.370 align:center
Your circumstances don't matter.

00:39:04.141 --> 00:39:06.143 align:center
Fuyuhashi's orders
are Mr. Gouroku's orders.

00:39:06.210 --> 00:39:07.845 align:center
I advise you to hurry.

00:39:10.314 --> 00:39:11.782 align:center
I'll be seeing you later.

00:39:12.416 --> 00:39:15.486 align:center
Let's expose Ichika's misdeeds together.

00:39:24.962 --> 00:39:25.963 align:center
Detective.

00:39:26.797 --> 00:39:28.532 align:center
We're done for today. Go home.

00:39:37.675 --> 00:39:39.844 align:center
It looks good. Let's go with this.

00:39:40.544 --> 00:39:42.346 align:center
-Thank goodness.
-Good job.

00:39:43.781 --> 00:39:48.085 align:center
I'm sure you're all hungry, so get
yourselves something good with this.

00:39:48.152 --> 00:39:49.320 align:center
Thank you, sir!

00:39:49.887 --> 00:39:52.656 align:center
President Gouroku is covering our dinner!

00:39:53.391 --> 00:39:54.658 align:center
Thank you.

00:39:54.725 --> 00:39:57.795 align:center
It's not mandatory, okay?
You can skip if you want. Bye.

00:39:58.362 --> 00:39:59.830 align:center
-Bye, sir.
-Goodbye.

00:40:00.831 --> 00:40:04.235 align:center
-Thanks for your efforts, everyone.
-Goodbye.

00:40:06.437 --> 00:40:08.038 align:center
What's the matter?

00:40:08.105 --> 00:40:09.607 align:center
I heard about Gidou.

00:40:10.841 --> 00:40:14.779 align:center
You said you would kill him
if he didn't produce results by midnight?

00:40:15.746 --> 00:40:18.149 align:center
Don't say such violent things
while we're here.

00:40:18.215 --> 00:40:20.384 align:center
There's barely four hours left.
He won't make it.

00:40:20.451 --> 00:40:24.522 align:center
If he can't even perform a task
of this level, we don't need him.

00:40:25.723 --> 00:40:26.957 align:center
Please wait.

00:40:29.593 --> 00:40:32.430 align:center
Hey, what brings you here
so late, Mr. Kaieda?

00:40:32.930 --> 00:40:35.866 align:center
Mr. Gidou must be at his wit's end.

00:40:35.933 --> 00:40:39.837 align:center
He barged into my office just now
along with his police subordinate.

00:40:40.404 --> 00:40:42.973 align:center
That has to be against the rules.

00:40:43.040 --> 00:40:45.376 align:center
I know a police insider is quite valuable,

00:40:45.943 --> 00:40:49.146 align:center
but I think it might be time
to wash our hands of him.

00:40:49.213 --> 00:40:51.816 align:center
That's my advice as your legal advisor.

00:40:52.316 --> 00:40:53.617 align:center
-Thank you.
-Of course.

00:40:54.185 --> 00:40:56.487 align:center
See you later at the usual place then.

00:41:01.492 --> 00:41:02.660 align:center
-Take care.
-Right.

00:41:08.666 --> 00:41:10.034 align:center
At this rate,

00:41:10.534 --> 00:41:13.871 align:center
your future won't be too bright
as someone on Gidou's side, no?

00:41:18.809 --> 00:41:19.944 align:center
Oh, I know.

00:41:20.978 --> 00:41:24.048 align:center
That you and Gidou take a cut
from the organization's money.

00:41:32.089 --> 00:41:35.526 align:center
Right now, Gidou is suspicious of you.

00:41:36.560 --> 00:41:40.531 align:center
At tonight's dinner, he'll likely
name you as the potential culprit.

00:41:41.098 --> 00:41:44.468 align:center
But if I back you up,
you won't be in any danger.

00:41:46.570 --> 00:41:48.205 align:center
Want to switch sides to me?

00:41:52.409 --> 00:41:56.013 align:center
Gidou stole the one billion
and killed Natsumi.

00:41:57.448 --> 00:41:59.950 align:center
I'll second you
if you make that accusation.

00:42:21.038 --> 00:42:25.175 align:center
Oh, just shut up already
with your nonsense.

00:42:26.377 --> 00:42:28.812 align:center
Get it over with.

00:42:31.181 --> 00:42:32.650 align:center
Hello there.

00:42:35.019 --> 00:42:35.953 align:center
All yours.

00:42:48.399 --> 00:42:49.466 align:center
Heave-ho.

00:42:50.034 --> 00:42:51.669 align:center
Okay, let's move.

00:42:57.107 --> 00:43:00.878 align:center
DRIVER'S LICENSE

00:43:21.498 --> 00:43:25.869 align:center
That was the CEO of a shell company
who was recruited to do illegal gigs.

00:43:28.472 --> 00:43:31.141 align:center
Sometimes, one of them
pockets the organization's money

00:43:31.208 --> 00:43:33.777 align:center
from accounts opened in their own name.

00:43:34.745 --> 00:43:36.380 align:center
And that's how they turn out.

00:43:40.084 --> 00:43:42.953 align:center
Once their family files
a missing persons report,

00:43:43.020 --> 00:43:48.025 align:center
it's your job to let the organization know
how the police investigation proceeds.

00:43:54.865 --> 00:43:56.567 align:center
It's almost midnight.

00:43:59.470 --> 00:44:01.705 align:center
I'll tell you how you can save yourself.

00:44:04.241 --> 00:44:05.676 align:center
Just blame it on me.

00:44:07.511 --> 00:44:08.379 align:center
What?

00:44:08.879 --> 00:44:11.682 align:center
Make an accusation
that I deceived Natsumi,

00:44:11.749 --> 00:44:15.352 align:center
stole the one billion,
then killed her and took her place.

00:44:15.953 --> 00:44:17.621 align:center
But if I do that…

00:44:18.355 --> 00:44:21.659 align:center
Don't worry, I can figure out
a way to get through it.

00:44:22.626 --> 00:44:25.996 align:center
Whatever you do, just don't run away.

00:44:38.575 --> 00:44:40.544 align:center
I'll join your side.

00:44:40.611 --> 00:44:42.446 align:center
Always knew you were smart.

00:44:42.513 --> 00:44:45.516 align:center
What say we have
a one-on-one meeting after this?

00:44:46.016 --> 00:44:47.351 align:center
Got something nice for you.

00:44:50.287 --> 00:44:51.488 align:center
This is a secret ledger

00:44:51.555 --> 00:44:55.526 align:center
that proves Gidou used Natsumi
to embezzle the organization's money.

00:44:55.592 --> 00:44:56.960 align:center
BANKBOOK

00:44:57.027 --> 00:45:02.066 align:center
If you present this to Mr. Gouroku,
it's case closed.

00:45:02.633 --> 00:45:04.068 align:center
How did you get this?

00:45:04.968 --> 00:45:07.638 align:center
I covertly retrieved it
after Natsumi disappeared.

00:45:10.841 --> 00:45:12.810 align:center
The blue ones were my doing,

00:45:12.876 --> 00:45:16.914 align:center
but you can simply rewrite them
as having been done by Gidou.

00:45:17.948 --> 00:45:22.986 align:center
If you claim that you discovered this,
your standing with Mr. Gouroku will go up.

00:45:24.888 --> 00:45:26.056 align:center
I'll use it.

00:45:26.123 --> 00:45:27.691 align:center
Lovely.

00:45:27.758 --> 00:45:29.827 align:center
We're officially partners now.

00:45:29.893 --> 00:45:30.894 align:center
Ow.

00:45:31.995 --> 00:45:34.665 align:center
Give me a sec.
I'll open up my special wine bottle.

00:45:40.671 --> 00:45:42.940 align:center
I'll tell you how you can save yourself.

00:45:43.507 --> 00:45:45.075 align:center
Just blame it on me.

00:45:45.142 --> 00:45:48.078 align:center
Make an accusation
that I deceived Natsumi,

00:45:48.145 --> 00:45:51.482 align:center
stole the one billion,
then killed her and took her place.

00:45:51.548 --> 00:45:53.784 align:center
Ichika's proposal is a lie.

00:45:54.351 --> 00:45:55.986 align:center
She's trying to trap me.

00:45:56.553 --> 00:45:57.521 align:center
I'll run away.

00:45:58.021 --> 00:45:59.857 align:center
That's my only option to survive.

00:46:01.525 --> 00:46:02.926 align:center
But before that…

00:46:16.940 --> 00:46:18.308 align:center
-Try it.
-Okay.

00:46:20.611 --> 00:46:22.713 align:center
Right? It tastes like your dad's, right?

00:46:22.779 --> 00:46:23.614 align:center
Yes.

00:46:23.680 --> 00:46:25.649 align:center
Let's try it again.

00:46:25.716 --> 00:46:26.950 align:center
Add some milk.

00:46:38.796 --> 00:46:40.798 align:center
What brings you here so late?

00:46:40.864 --> 00:46:43.100 align:center
Did you change how you make the custard?

00:46:43.600 --> 00:46:44.468 align:center
What?

00:46:45.369 --> 00:46:46.336 align:center
It's just…

00:46:46.837 --> 00:46:49.439 align:center
making sweets is actually
kind of a hobby of mine.

00:46:51.008 --> 00:46:54.011 align:center
Did you add vanilla
to cold milk and boil it?

00:46:54.645 --> 00:46:57.915 align:center
Yes, apparently,
it makes the aroma stronger.

00:46:58.882 --> 00:47:02.386 align:center
Did you change the amount of eggs
you use in the choux pastry?

00:47:02.452 --> 00:47:03.353 align:center
Yes.

00:47:03.420 --> 00:47:06.356 align:center
On days when it's dry,
the flour gets dry too,

00:47:06.423 --> 00:47:09.092 align:center
so supposedly it's good
to use more eggs then.

00:47:09.159 --> 00:47:10.561 align:center
What gave you that idea?

00:47:10.627 --> 00:47:12.996 align:center
One of our regulars told us.

00:47:14.364 --> 00:47:15.232 align:center
A regular?

00:47:15.732 --> 00:47:18.969 align:center
She comes here often
and is knowledgeable about sweets.

00:47:19.036 --> 00:47:22.806 align:center
She came twice today
and gave me some advice.

00:47:22.873 --> 00:47:25.275 align:center
And now it tastes like how Dad made it.

00:47:25.342 --> 00:47:27.277 align:center
Exactly.

00:47:27.344 --> 00:47:31.715 align:center
We were so surprised that it tasted
so much like how my son made it.

00:47:31.782 --> 00:47:34.051 align:center
Who exactly gave you the advice?

00:47:35.085 --> 00:47:37.554 align:center
A lovely person named Ichika Kougo.

00:47:39.223 --> 00:47:41.425 align:center
Don't give stuff like this to them.

00:47:41.992 --> 00:47:43.794 align:center
TIPS FOR MAKING CREAM PUFFS

00:47:51.702 --> 00:47:52.536 align:center
Here.

00:47:56.773 --> 00:47:59.243 align:center
Try it. It tastes just like
how my dad makes them.

00:48:09.286 --> 00:48:10.420 align:center
How is it?

00:48:14.458 --> 00:48:15.792 align:center
It's kind of a flavor

00:48:17.694 --> 00:48:19.196 align:center
that brings you happiness.

00:48:20.430 --> 00:48:21.565 align:center
Right?

00:48:22.065 --> 00:48:26.270 align:center
A person capable of creating that flavor
would never murder someone.

00:48:28.805 --> 00:48:32.009 align:center
Dad didn't kill Mom.

00:48:33.477 --> 00:48:34.611 align:center
I know it.

00:49:11.615 --> 00:49:13.417 align:center
May I have your gun?

00:49:24.328 --> 00:49:25.996 align:center
It's time for dinner.

00:49:26.930 --> 00:49:28.332 align:center
I know.

00:49:29.266 --> 00:49:30.968 align:center
I was about to head there.

00:50:01.932 --> 00:50:03.033 align:center
Hello.

00:50:03.667 --> 00:50:05.302 align:center
-Hello.
-Good evening.

00:50:22.119 --> 00:50:25.589 align:center
That's two days in a row we get
to eat meals personally made by you.

00:50:25.655 --> 00:50:28.358 align:center
-What an honor.
-Indeed.

00:50:28.425 --> 00:50:30.127 align:center
I have great ingredients today.

00:50:34.464 --> 00:50:35.866 align:center
You like these, right?

00:50:36.666 --> 00:50:37.701 align:center
Lobsters.

00:50:53.083 --> 00:50:55.185 align:center
Any updates, Ichika?

00:50:55.919 --> 00:50:58.488 align:center
I haven't found
any secret accounts, safes,

00:50:58.555 --> 00:51:00.791 align:center
or storehouses belonging to Natsumi.

00:51:01.358 --> 00:51:05.729 align:center
I've also found no record of the one
billion falling into her possession.

00:51:06.663 --> 00:51:11.802 align:center
Then the likeliest explanation really
is that someone else stole it,

00:51:11.868 --> 00:51:15.071 align:center
then killed her afterwards, no?

00:51:15.138 --> 00:51:16.373 align:center
In that case,

00:51:16.940 --> 00:51:19.576 align:center
who else could it be except Mr. Gidou?

00:51:20.310 --> 00:51:24.080 align:center
The fact that he vanished for six months
after being suspected proves it all.

00:51:26.016 --> 00:51:27.584 align:center
Well, Mr. Gidou?

00:51:28.151 --> 00:51:30.120 align:center
Find anything to counterargue with?

00:51:34.458 --> 00:51:35.425 align:center
Well then,

00:51:36.093 --> 00:51:38.361 align:center
have something delicious at the end.

00:51:48.205 --> 00:51:49.573 align:center
Six months ago,

00:51:51.441 --> 00:51:55.779 align:center
I went into hiding because I knew
I would be killed if I stayed.

00:52:00.417 --> 00:52:02.219 align:center
And yet I returned.

00:52:03.653 --> 00:52:05.388 align:center
Why do you think that is?

00:52:11.194 --> 00:52:14.798 align:center
To expose the true culprit who killed
Natsumi and stole the money.

00:52:30.780 --> 00:52:32.182 align:center
It was you.

00:52:37.621 --> 00:52:38.655 align:center
Mr. Kaieda.

00:52:42.926 --> 00:52:45.095 align:center
Making a desperate last stand, are you?

00:52:45.662 --> 00:52:46.630 align:center
Pitiful.

00:52:46.696 --> 00:52:49.733 align:center
You threatened Natsumi
and embezzled the group's money.

00:52:50.867 --> 00:52:53.403 align:center
I made her help me
embezzle the organization's money!

00:52:54.104 --> 00:52:56.773 align:center
I threatened to tell her family
about her work.

00:52:59.376 --> 00:53:02.779 align:center
You forced me to say that
with a gun to my head!

00:53:02.846 --> 00:53:04.414 align:center
It doesn't count as evidence.

00:53:05.282 --> 00:53:06.316 align:center
In the first place,

00:53:06.383 --> 00:53:10.086 align:center
it was you who threatened Natsumi
and embezzled money!

00:53:10.153 --> 00:53:12.022 align:center
There were many rumors to that effect.

00:53:12.088 --> 00:53:16.159 align:center
Ichika dear, isn't there
any proof of that in the records?

00:53:18.094 --> 00:53:21.064 align:center
I went through our financial records
one more time,

00:53:21.131 --> 00:53:23.066 align:center
and found something relevant.

00:53:24.734 --> 00:53:29.739 align:center
Three years ago, funds were embezzled
from the group with Natsumi's help.

00:53:30.407 --> 00:53:32.709 align:center
It amounted to a total of 68 million yen.

00:53:33.677 --> 00:53:36.246 align:center
The recipient was you, Mr. Kaieda.

00:53:38.615 --> 00:53:39.749 align:center
What did you say?

00:53:39.816 --> 00:53:42.719 align:center
This is a secret ledger
Natsumi left behind.

00:53:46.890 --> 00:53:48.692 align:center
Wait, you fabricated this!

00:53:48.758 --> 00:53:50.860 align:center
This was proof of Gidou's embezzlement!

00:53:51.728 --> 00:53:53.230 align:center
This woman switched it up!

00:53:53.296 --> 00:53:54.297 align:center
Mr. Kaieda.

00:53:54.364 --> 00:53:56.333 align:center
Have something delicious, won't you?

00:54:01.504 --> 00:54:02.405 align:center
I'm sorry!

00:54:02.973 --> 00:54:04.441 align:center
I stole a few dozen million!

00:54:04.507 --> 00:54:06.576 align:center
But I didn't take the one billion!

00:54:06.643 --> 00:54:08.545 align:center
And I didn't kill Natsumi either--

00:54:15.952 --> 00:54:19.322 align:center
This doesn't completely clear you
of suspicion, Mr. Gidou.

00:54:20.123 --> 00:54:22.692 align:center
Most importantly,
the one billion is still gone.

00:54:23.893 --> 00:54:25.528 align:center
But you did make progress.

00:54:26.863 --> 00:54:29.032 align:center
I'll give you a passing mark for today.

00:54:33.069 --> 00:54:34.671 align:center
Enjoy it while it's hot.

00:54:35.672 --> 00:54:37.307 align:center
-Thank you.
-Thank you.

00:54:53.156 --> 00:54:57.027 align:center
What were you planning to do
if I had blamed it on you?

00:54:58.628 --> 00:55:01.631 align:center
I would've shifted the blame
to Kaieda and made it work out.

00:55:02.432 --> 00:55:04.334 align:center
That's just reckless.

00:55:04.401 --> 00:55:05.568 align:center
Indeed.

00:55:06.269 --> 00:55:07.570 align:center
Even if I had the data,

00:55:08.171 --> 00:55:10.540 align:center
it wouldn't be as convincing
if it was just me.

00:55:11.941 --> 00:55:16.312 align:center
The recording you presented made it
possible to drive him into a corner.

00:55:17.080 --> 00:55:17.947 align:center
Thanks.

00:55:27.023 --> 00:55:28.291 align:center
I knew…

00:55:31.094 --> 00:55:33.263 align:center
that I would be putting you in danger,

00:55:34.230 --> 00:55:35.432 align:center
yet I made you reboot.

00:55:38.935 --> 00:55:40.270 align:center
But in that moment,

00:55:41.471 --> 00:55:46.276 align:center
I really did mean to protect you
after you had gotten dragged into this.

00:55:50.113 --> 00:55:51.214 align:center
That's why…

00:55:55.385 --> 00:55:56.453 align:center
I want you

00:55:58.021 --> 00:55:59.589 align:center
to team up with me again.

00:56:02.058 --> 00:56:06.029 align:center
Was Mr. Gidou being your lover also a lie?

00:56:07.130 --> 00:56:08.331 align:center
Yes.

00:56:10.066 --> 00:56:14.270 align:center
We pretended to be lovers
to keep the embezzlement secret.

00:56:16.439 --> 00:56:20.176 align:center
Otherwise, Gouroku would be
suspicious of us meeting so often.

00:56:36.926 --> 00:56:38.161 align:center
They improved it,

00:56:38.928 --> 00:56:40.463 align:center
based on your advice.

00:56:57.914 --> 00:56:59.115 align:center
Thanks for the meal.

00:57:01.217 --> 00:57:02.485 align:center
Thanks for the meal.

00:57:20.770 --> 00:57:22.806 align:center
I'll trust you.

00:57:26.176 --> 00:57:27.277 align:center
Let's both

00:57:28.912 --> 00:57:30.847 align:center
survive for our families.

01:00:23.486 --> 01:00:27.290 align:center
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
f us meeting so often.

