WEBVTT

00:04.004 --> 00:08.074
(หกเดือนก่อน)

00:41.141 --> 00:45.612
(โคโกะ อิจิกะ)

00:58.158 --> 00:59.426
ตายหรือยัง

01:04.197 --> 01:05.031
กิโด

01:06.833 --> 01:09.636
- กิโด
- อยากให้ฉันตายมากกว่าใช่ไหม

01:09.702 --> 01:11.204
(กิโด อายูมิ)

01:40.767 --> 01:42.068
อย่ามาจับก้นฉัน

01:46.239 --> 01:47.440
ฉันตัดสินใจแล้ว

01:49.008 --> 01:50.110
ฉันต้องการรีบูต

01:51.544 --> 01:53.379
อย่าบอกนะว่าเธออยากถอนตัว

01:53.947 --> 01:55.715
ถ้าเธอทรยศฉัน ฉันก็จะฆ่าน้องสาวเธอซะ

01:58.751 --> 02:01.321
หรือเธออยากฆ่าฉันตอนนี้เลยไหม

02:02.021 --> 02:03.123
ว่าไงล่ะ

02:08.361 --> 02:09.496
นี่

02:11.197 --> 02:13.967
ถ้าฉันฆ่าคุณ ฉันก็จะตกเป็นผู้ต้องสงสัย

02:14.033 --> 02:16.436
สมเป็นอิจิกะจัง

02:16.503 --> 02:18.037
ฉันดีใจนะที่เธอฉลาด

02:21.207 --> 02:22.208
หลีกไป

02:22.775 --> 02:24.677
เอาพวกมันไปทำหม้อไฟให้หน่อย

02:24.744 --> 02:26.613
มันจิกฉันจนพรุนไปหมดแล้ว

02:26.679 --> 02:28.381
คุณก็ทำเองสิ

02:28.448 --> 02:30.783
เธอก็รู้ว่าฉันทำอาหารไม่เป็น

02:31.284 --> 02:33.853
ถ้าเธอเป็นแฟนฉัน ก็ดูแลฉันดีๆ หน่อย

02:43.196 --> 02:44.831
ขอบคุณที่มาใช้บริการครับ

02:44.898 --> 02:45.899
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

02:50.403 --> 02:54.674
(ฮายาเสะ ริคุ)

03:01.447 --> 03:04.617
(สุขสันต์วันเกิด คุณแม่)

03:06.553 --> 03:07.887
เยี่ยม

03:07.954 --> 03:09.722
เสร็จแล้ว ดูดีไหม

03:10.223 --> 03:11.257
- ค่ะ
- โอเค

03:11.324 --> 03:12.358
ขอบคุณนะ

03:12.425 --> 03:14.027
ขอบคุณเช่นเคยนะ มิซึกิจัง

03:14.093 --> 03:16.396
แม่หนูชอบเค้กที่คุณอบมากเลยค่ะ

03:16.462 --> 03:18.831
ตอนนี้คุณฮินาโกะจะอายุเท่าไหร่แล้วเนี่ย

03:18.898 --> 03:20.567
- อายุ 38 ปีใช่ไหม
- ค่ะ

03:20.633 --> 03:22.402
- โอเค
- สุดยอด คุณจำได้ด้วยเหรอเนี่ย

03:22.468 --> 03:23.636
ได้แล้ว

03:24.537 --> 03:25.438
ขอบคุณค่ะ

03:25.505 --> 03:26.973
- คุณแม่จะต้องดีใจมากแน่
- ค่ะ

03:36.282 --> 03:37.951
ว้าว

03:39.285 --> 03:40.853
ดูเหมือนว่า…

03:40.920 --> 03:41.754
ยังพอแก้ไขได้นะ

03:41.821 --> 03:43.856
ทาคุมิ เอาฮายาเสะชอร์ตเค้กมาสี่ชิ้น

03:43.923 --> 03:44.891
ครับ

03:56.002 --> 03:57.203
ว้าว

03:59.639 --> 04:01.307
(สุขสันต์วันเกิด คุณแม่)

04:01.374 --> 04:03.710
เรียบร้อยแล้ว

04:03.776 --> 04:05.044
ว้าว

04:07.513 --> 04:08.781
แต่หนูจ่ายไม่ไหว…

04:08.848 --> 04:11.484
ไม่ต้องห่วง
ยังไงก็จะทิ้งไปเปล่าๆ อยู่แล้ว เนอะ

04:12.318 --> 04:14.287
ใช่ ต้องทิ้งตลอดเลย

04:19.092 --> 04:20.393
- ขอบคุณนะ
- ไว้เจอกัน

04:20.460 --> 04:21.861
- บ๊ายบาย
- บ๊ายบาย

04:21.928 --> 04:22.862
- กลับดีๆ นะ
- ค่ะ

04:22.929 --> 04:23.830
บ๊ายบาย

04:26.032 --> 04:27.000
เยี่ยมเลย คุณพ่อ

04:27.066 --> 04:28.468
- อย่าบอกคุณย่านะ
- อือ

04:29.736 --> 04:30.403
(ฮายาเสะ เรียวโกะ)

04:30.470 --> 04:32.238
ลูกใจดีเกินไปแล้ว

04:32.305 --> 04:35.575
ลูกต้องหาเงินสิ เรากำลังทำธุรกิจกันอยู่นะ

04:36.442 --> 04:37.543
เอาน่า แม่

04:37.610 --> 04:39.579
อย่าพูดเรื่องแบบนั้นต่อหน้าทาคุมิสิ

04:39.646 --> 04:43.950
ต้นทุนวัตถุดิบและค่าสาธารณูปโภคสูงขึ้น
แต่ราคาสินค้าของเรายังคงเท่าเดิม

04:44.017 --> 04:46.919
ไม่ว่าจะขายไปเยอะเท่าไหร่ เราก็ไม่มีกำไร

04:47.720 --> 04:49.756
สัญญากับย่าสิว่าหลานจะบริหารร้านให้ดีกว่านี้

04:50.390 --> 04:53.026
ผมจะไม่บริหารร้านหรอกครับ
ผมจะเป็นยูทูบเบอร์

04:53.092 --> 04:55.862
งั้นก็ทำให้ธุรกิจเติบโตกว่าเดิมด้วยยูทูบสิ

04:55.928 --> 04:58.665
ทำให้เราโด่งดัง
เหมือน “โคซี่ คอนเนอร์” หรือ “ฟูจิยะ”

04:59.432 --> 05:02.168
พ่อของหลานไม่มีความทะเยอทะยานเลย

05:03.102 --> 05:04.737
เอาละ ได้เวลาเรียนหนังสือแล้ว

05:04.804 --> 05:06.906
หลานน่ะฉลาดเหมือนแม่

05:06.973 --> 05:09.976
เข้ามหาวิทยาลัย
แล้วเรียนด้านการบริหารนะ ตกลงไหม

05:10.043 --> 05:11.144
ผมไม่อยากเรียนครับ

05:21.387 --> 05:23.089
- สวัสดีค่ะ
- ยินดีต้อนรับครับ

05:26.459 --> 05:31.464
แหม ที่นี่ดีจริงๆ ฉันชอบร้านที่เรียบง่ายแบบนี้จัง

05:32.065 --> 05:33.199
ขอบคุณครับ

05:34.067 --> 05:36.469
อยากกินชูครีมสักลูกจัง

05:36.536 --> 05:37.770
ทุกคนอยากกินไหม

05:37.837 --> 05:38.838
รบกวนด้วยครับ

05:38.905 --> 05:41.107
ขอบคุณนะคะ แต่ไม่เป็นไรค่ะ

05:41.174 --> 05:42.041
งั้นขอสองลูก

05:42.108 --> 05:43.009
ครับ

05:50.583 --> 05:51.484
ไม่ต้องห่อก็ได้

05:51.551 --> 05:54.020
- แต่ผมใส่กล่องได้…
- ผมคงจะโยนทิ้งอยู่ดี

05:54.787 --> 05:56.022
ผมจะกินในร้านเลย

05:57.390 --> 05:58.858
- ทานแบบนี้เลยเหรอครับ
- ใช่

06:01.194 --> 06:02.128
- เอ้านี่
- ขอบคุณครับ

06:05.164 --> 06:06.866
โห

06:08.501 --> 06:09.635
ดูน่ารักนะเนี่ย

06:18.978 --> 06:21.114
ชูครีมมันก็ควรจะเป็นแบบนี้แหละ

06:23.850 --> 06:24.884
ขอบคุณครับ

06:25.385 --> 06:27.653
- ผมสงสัยมาตลอดเลย
- ครับ

06:27.720 --> 06:30.590
คุณจัดการกับขนมที่เหลือยังไง ทิ้งเหรอครับ

06:30.656 --> 06:32.959
ถ้ามันจะเสียภายในวันเดียว ก็ใช่ครับ

06:33.025 --> 06:35.261
คุณทานกับครอบครัวเหรอ

06:35.328 --> 06:36.229
ภรรยาเหรอครับ

06:37.797 --> 06:39.232
คุณฮายาเสะ นัตสึมิ

06:41.300 --> 06:42.668
เธอชอบขนมหวานมากเลยใช่ไหม

06:51.043 --> 06:53.346
ผมมาจากตำรวจนครบาล กองหนึ่ง กิโดครับ

06:53.946 --> 06:54.847
ผมเทราโมโตะครับ

06:54.914 --> 06:56.315
ฉันชื่ออาดาจิค่ะ

06:56.382 --> 06:57.550
ประมาณสัปดาห์ก่อน

06:58.050 --> 07:01.721
พบโครงกระดูกมนุษย์บริเวณภูเขาโอคุตามะ

07:10.997 --> 07:14.967
เสียชีวิตมาแล้วประมาณสองปี
พบบาดแผลถูกยิงบริเวณซี่โครง

07:15.468 --> 07:17.036
เราพบลูกกระสุนด้วย

07:17.804 --> 07:21.607
ผู้ตายน่าจะเสียชีวิตหลังจากถูกใครบางคนยิง

07:25.077 --> 07:26.579
ทำไมถึงเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟังครับ

07:26.646 --> 07:29.782
หลังจากตรวจสอบ
บริเวณโดยรอบอย่างละเอียดแล้ว

07:29.849 --> 07:31.851
เราบังเอิญพบกระเป๋าสตางค์

07:32.552 --> 07:33.653
และข้างใน…

07:35.922 --> 07:37.156
สิ่งนี้

07:38.424 --> 07:40.393
เป็นของคุณฮายาเสะ นัตสึมิ

07:41.294 --> 07:42.595
ภรรยาของคุณ

07:44.697 --> 07:48.401
คุณได้แจ้งความคนหาย
ไว้ก่อนหน้านี้ประมาณสองปีครึ่ง

07:49.402 --> 07:52.972
ผมเสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบว่า
ศพดังกล่าวน่าจะเป็นภรรยาของคุณครับ

07:55.107 --> 07:56.042
ไม่มีทาง…

07:56.108 --> 07:58.778
พอจะบอกผมได้ไหมครับว่า
ปกติเธอไปหาหมอฟันที่ไหน

07:58.845 --> 08:01.314
เราต้องการนำฟันไปเปรียบเทียบ
กับประวัติการทำฟันของเธอครับ

08:01.380 --> 08:02.515
แล้วมีแปรงสีฟันที่เธอ…

08:02.582 --> 08:04.550
นั่นไม่ใช่เธอ อย่ามาทำเหมือนใช่นะ

08:04.617 --> 08:05.918
ช่วยใจเย็นก่อนครับ

08:20.533 --> 08:23.102
(กรมตำรวจนครบาล สถานีตำรวจโอเมะตะวันตก)

08:30.676 --> 08:31.978
ไม่ต้องกังวลนะ

08:32.979 --> 08:34.747
ย่ารู้ว่าแม่ของหลานยังมีชีวิตอยู่

08:35.915 --> 08:37.817
หลานต้องไม่หมดหวังนะ

08:39.085 --> 08:42.355
จุดเด่นของบ้านฮายาเสะ
ก็คือความตื๊อไม่เลิกนี่แหละ

08:48.227 --> 08:51.998
นี่เป็นแหวนที่อยู่บนนิ้วนางข้างซ้ายของศพค่ะ

08:52.632 --> 08:55.701
และกระเป๋าสตางค์ที่พบอยู่ใกล้ๆ
พร้อมกับสิ่งของข้างใน

08:56.569 --> 08:58.004
รบกวนตรวจสอบด้วยค่ะ

10:10.009 --> 10:11.344
ขอบคุณนะ

10:14.880 --> 10:16.349
ขอบคุณเช่นกัน

10:16.949 --> 10:20.119
แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู

10:24.390 --> 10:27.827
นี่ ให้แม่เป็นคนเป่าสิ

10:39.772 --> 10:43.476
ชอร์ตเค้กของพ่อนี่อร่อยที่สุดในโลกจริงๆ

10:44.143 --> 10:46.746
บอกว่าอร่อยที่สุดในโลกก็เวอร์ไป นัตสึมิจัง

10:46.812 --> 10:48.714
งั้นเหรอคะ ถ้างั้น…

10:49.248 --> 10:50.750
- ที่สุดในเมืองอาราคาวะ
- ไม่เอาน่า

10:50.816 --> 10:51.751
ทำไมล่ะ

10:51.817 --> 10:53.419
อย่างน้อยก็บอกว่าอร่อยที่สุดในญี่ปุ่นสิ

10:53.986 --> 10:54.820
คุณแม่ครับ

10:55.354 --> 10:56.322
สุขสันต์วันเกิดนะครับ

11:02.128 --> 11:04.497
(ถึงคุณแม่ สุขสันต์วันเกิด
ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง)

11:04.563 --> 11:05.398
(จาก ทาคุมิ)

11:11.804 --> 11:14.173
มีความสุขจนน้ำตาไหลเลยละ

11:32.358 --> 11:34.160
ผลการทดสอบออกมาแล้วครับ

11:34.960 --> 11:40.399
ทั้งประวัติการทำฟัน
และดีเอ็นเอของเธอตรงกับร่างที่พบ

11:41.033 --> 11:43.736
เป็นการยืนยันว่าผู้เสียชีวิตคือ
คุณฮายาเสะ นัตสึมิครับ

11:44.437 --> 11:45.771
ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ

12:38.591 --> 12:39.725
ไม่เป็นไรนะ

12:42.461 --> 12:44.263
ตอนนี้คุณแม่อยู่บนสวรรค์แล้ว

12:44.764 --> 12:45.931
โกหก

12:45.998 --> 12:46.999
ทาคุจัง

12:47.600 --> 12:49.268
คุณแม่ยังไม่ตาย

12:49.335 --> 12:50.536
คุณย่าบอกคุณพ่อสิ

12:51.637 --> 12:52.605
ทาคุจัง

12:52.671 --> 12:54.540
ไหนบอกว่าอย่าหมดหวังไง

12:55.040 --> 12:56.008
ทาคุมิ

12:57.109 --> 12:58.043
ขอโทษนะ

12:59.945 --> 13:01.213
พ่อขอโทษ

13:01.280 --> 13:02.982
พ่อขอโทษจริงๆ

13:06.352 --> 13:08.220
ขอโทษนะ

13:09.355 --> 13:10.756
ขอโทษ

13:14.026 --> 13:17.830
สวัสดีค่ะ ชิบะจาก
สำนักงานกฎหมายเคลียร์แรนซ์พูดสายอยู่ค่ะ

13:17.897 --> 13:21.200
เบอร์นี้ไว้สำหรับสอบถาม
ข้อมูลเกี่ยวกับการเร่งรัดหนี้สินค่ะ

13:22.001 --> 13:22.868
ริกกะจัง

13:22.935 --> 13:25.004
อยากไปกินเนื้อกันไหม

13:25.070 --> 13:26.172
เนื้อเหรอคะ

13:26.238 --> 13:28.340
งั้นถ้าเป็นซูชิล่ะ

13:28.407 --> 13:30.042
ไม่ใช่ร้านสายพานพวกนั้นนะ

13:30.109 --> 13:31.744
ขอโทษค่ะ พอดีฉันจุกแล้ว

13:31.811 --> 13:32.645
(ไคเอดะ อิซามุ)

13:32.711 --> 13:33.913
จุกเหรอ

13:33.979 --> 13:35.514
อิ่มจนจุกแล้วค่ะ

13:35.581 --> 13:36.549
ขอโทษนะคะ

13:36.615 --> 13:38.984
ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ

13:39.051 --> 13:40.286
(ริกกะ)

13:45.424 --> 13:46.425
ว่าไง

13:47.560 --> 13:49.495
มียอดโทรเข้าคงที่ 100 สายต่อวัน

13:49.562 --> 13:50.396
ทุกอย่างไปได้สวยค่ะ

13:50.462 --> 13:51.530
ไม่ใช่เรื่องนั้น

13:51.597 --> 13:54.567
พวกเราไปกินมื้อเย็นด้วยกันหน่อยไหม

13:56.068 --> 13:59.471
เห็นสาวๆ พวกนั้นไหม พวกเธอชอบกันทุกคน

13:59.538 --> 14:01.106
ฉันงานยุ่งค่ะ ก็เลย…

14:01.607 --> 14:04.810
เล่นตัวจังนะ มาจิจัง

14:04.877 --> 14:07.279
สนใจแต่แฟนตัวเองงั้นเหรอ

14:07.346 --> 14:09.481
ฉันก็ได้ข่าวมาบ้าง แต่เรื่องจริงหรือเปล่า

14:09.982 --> 14:11.750
เธอกำลังคบกับฟูยุฮาชิคุงใช่ไหม

14:11.817 --> 14:13.485
ฟูยุฮาชิเป็นคนในครอบครัวของฉันค่ะ

14:13.552 --> 14:16.121
งั้นทำไมถึงไปกินมื้อเย็นกับฉันไม่ได้ล่ะ

14:17.423 --> 14:19.325
เหนื่อยหน่อยนะครับ ทุกคน

14:19.391 --> 14:21.260
อาจารย์ไคเอดะ เตรียมตัวได้แล้วครับ

14:21.760 --> 14:23.295
ได้เวลาแล้วเหรอ

14:23.796 --> 14:25.331
ไว้คุยกันทีหลังนะ

14:29.635 --> 14:32.938
จริงๆ แล้วอาจารย์
ไม่จำเป็นต้องมาที่นี่ก็ได้ไม่ใช่เหรอครับ

14:33.005 --> 14:34.607
ที่นี่เหมาะสำหรับมาพักสูบบุหรี่

14:35.174 --> 14:39.278
แล้วมันก็ช่วยได้ในกรณีที่มีคน
เริ่มสงสัยเรื่องที่พวกเขาเอาชื่อฉันไปอ้าง

14:39.345 --> 14:42.147
โอ้โฮ เป็นทนายอย่างอาจารย์นี่
คงลำบากแย่เลยนะครับ

14:42.781 --> 14:44.083
เงียบไปเลย

14:48.020 --> 14:49.121
เชิญครับ

14:49.188 --> 14:51.190
(ฟูยุฮาชิ โค)

14:51.257 --> 14:54.360
ฟูยุฮาชิคุงในชุดไว้ทุกข์เนี่ย
ดูเหมือนโฮสต์ในคลับเลยนะ

14:55.127 --> 14:58.097
ไม่ครับ สมัยนี้พวกโฮสต์ไม่ใส่สูทแบบนี้แล้ว

14:58.163 --> 14:59.164
งั้นเหรอ

15:02.301 --> 15:04.937
อาจารย์ไคเอดะ ผมได้ข่าวมา

15:05.971 --> 15:09.508
ช่วยอย่ายุ่งกับแฟนของผมได้ไหมครับ

15:10.142 --> 15:13.279
นายกับมาจิจังเอาเรื่องนั้น
ไปคุยกันในเวลาส่วนตัวด้วยเหรอ

15:15.881 --> 15:17.349
สายตาพิฆาต

15:18.484 --> 15:21.787
ถ้านายอยากประสบความสำเร็จ
ก็ควรเคารพผู้อาวุโสนะ

15:21.854 --> 15:24.757
ขืนยังไม่เลิกยุ่งกับ
พวกผู้หญิงที่อายุคราวลูกหลานแบบนี้

15:25.424 --> 15:26.859
ระวังชีวิตจะพังไม่รู้ตัวนะครับ

15:28.928 --> 15:32.331
นายเองก็หากินบนหลังเด็กสาวพวกนี้แท้ๆ

15:33.065 --> 15:35.968
แต่ดันคิดว่าตัวเองเป็นพ่อพระ
มาช่วยพวกเด็กหนีออกจากบ้านงั้นเหรอ

15:36.635 --> 15:38.437
นายเองก็ไม่ได้ดีไปกว่าฉันหรอก

15:39.471 --> 15:40.539
ออกรถได้

15:40.606 --> 15:41.473
ครับ

15:42.341 --> 15:45.311
(พิธีศพของฮายาเสะ นัตสึมิ)

16:08.734 --> 16:11.704
ขอโทษครับ มีคนมาพบคุณครับ

16:19.445 --> 16:22.014
ผมขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง

16:22.881 --> 16:26.185
ผมชื่อไคเอดะ เป็นทนายครับ

16:27.419 --> 16:29.421
ผมเป็นที่ปรึกษาให้กับกูซิกซ์ คอร์ปอเรชัน

16:29.488 --> 16:32.791
ที่ทำธุรกิจด้านโรงแรมและร้านอาหารครับ

16:33.392 --> 16:35.627
ผมเคยรู้จักกับภรรยาของคุณมาก่อนครับ

16:35.694 --> 16:37.062
งั้นเหรอครับ

16:37.663 --> 16:40.699
ขอโทษครับ
ผมไม่ค่อยรู้เรื่องงานของภรรยาเท่าไหร่

16:40.766 --> 16:43.235
เธอเป็นคนที่มีความสามารถมากครับ

16:43.302 --> 16:45.337
นับเป็นการสูญเสียครั้งใหญ่จริงๆ

16:47.606 --> 16:48.640
จะว่าไปแล้ว

16:48.707 --> 16:53.512
ตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่ ภรรยาของคุณ
ได้ฝากของสำคัญอะไรไว้ที่คุณบ้างหรือเปล่าครับ

16:54.279 --> 16:56.582
เปล่าครับ ทำไมเหรอครับ

16:56.648 --> 16:58.117
ความจริงแล้ว

16:58.851 --> 17:02.988
ภรรยาของคุณถือครอง
เอกสารสำคัญบางอย่างของบริษัทผมไว้

17:03.055 --> 17:04.656
และเรายังไม่ได้รับมันคืนเลย

17:04.723 --> 17:06.625
ผมไม่ทราบเลยครับ

17:08.193 --> 17:11.630
ผมนึกอะไรไม่ออกเป็นพิเศษนะครับ

17:12.197 --> 17:16.468
ถ้าคุณบังเอิญเจอเอกสารที่เกี่ยวกับงานของเธอ

17:16.969 --> 17:19.438
รบกวนช่วยโทรหาผมหน่อยนะครับ

17:19.505 --> 17:20.672
เข้าใจแล้วครับ

17:20.739 --> 17:24.109
ผมต้องขออภัยที่มารบกวนในสถานการณ์แบบนี้ครับ

17:24.676 --> 17:26.011
ขอตัวก่อนนะครับ

17:37.890 --> 17:40.492
ได้ยินแล้วสินะ เสียเวลาจริงๆ

17:40.559 --> 17:42.094
งั้นต้องเป็นกิโดแน่ๆ

17:58.544 --> 18:00.446
คุณอิจิกะมาทำอะไรที่นี่เหรอครับ

18:03.982 --> 18:06.018
เธอเป็นผู้ดำรงตำแหน่งก่อนหน้าฉัน

18:07.086 --> 18:09.354
เลยคิดว่าอย่างน้อยก็ควรมาสักหน่อย

18:23.569 --> 18:27.139
(จุดธูปที่นี่)

18:37.382 --> 18:39.985
ทาคุมิคุงใช่ไหม

18:43.455 --> 18:46.992
ฉันชื่อโคโกะ อิจิกะ เคยทำงานกับคุณแม่ของหนู

18:48.760 --> 18:53.132
ฉันเองก็เสียพ่อแม่ไปคนนึงตั้งแต่เด็กเหมือนกัน

18:54.700 --> 18:56.435
นั่นเป็นตอนที่ฉันเรียนรู้ว่า

18:58.103 --> 19:02.241
ไม่มีใครช่วยคนที่ยอมแพ้หรอก

19:03.408 --> 19:06.912
มันอาจจะยากลำบาก แต่หนูต้องสู้ต่อไป

19:08.647 --> 19:09.748
พยายามเข้านะ

19:17.556 --> 19:19.024
ทำไมถึงไปคุยกับเขาล่ะครับ

19:19.558 --> 19:22.227
ฉันอยากปลอบใจเด็กที่กำลังเศร้า

19:22.294 --> 19:23.929
เป็นเรื่องปกติของผู้ใหญ่

19:25.164 --> 19:27.699
อ้าว อิจิกะจังก็มาด้วยเหรอ

19:29.034 --> 19:31.503
เธอดูดีในชุดไว้ทุกข์นะ

19:32.604 --> 19:36.542
กิโดคุงกำลังจะไปไม่รอดแล้ว
เปลี่ยนใจมาคบกับฉันดีกว่าไหม

19:37.543 --> 19:39.444
เอาสิ พูดสิ่งที่เธอต้องการมาได้เลย

19:39.511 --> 19:40.946
หนึ่งล้านล้านล้าน

19:42.047 --> 19:44.683
เธอเป็นสินค้าเกรดพรีเมียมเลยสินะ

19:46.018 --> 19:48.620
(เรียน ลูกค้าทุกท่าน
เราจะปิดทำการเป็นระยะเวลาหนึ่ง)

19:54.059 --> 19:54.993
ทาคุมิเป็นยังไงบ้าง

19:56.461 --> 19:57.930
เก็บตัวอยู่ในห้อง

20:00.866 --> 20:03.001
เขาคงยังรับความจริงไม่ได้

20:06.271 --> 20:08.307
ผมควรจะให้ลูกได้เห็นเธอหรือเปล่า

20:10.175 --> 20:12.010
ที่ทำแบบนั้นก็ดีแล้วละ

20:13.445 --> 20:17.282
ปล่อยให้ความทรงจำที่เขามีต่อนัตสึมิจัง
ยังคงงดงามแบบนั้นต่อไปน่ะดีที่สุดแล้ว

20:20.786 --> 20:22.721
เราเป็นแบบนี้ไม่ได้

20:24.823 --> 20:27.226
พวกเราต้องเข้มแข็งเอาไว้

20:43.942 --> 20:45.444
ไม่เป็นไรครับ ผมไปเอง

20:46.144 --> 20:49.248
(ฮายาเสะ)

20:49.815 --> 20:51.950
มิกามิ จากกองสืบสวนที่หนึ่งครับ

20:52.517 --> 20:55.153
ผมมีคำถามเกี่ยวกับคดีของคุณฮายาเสะ นัตสึมิ

20:55.220 --> 20:56.555
ขอเข้าไปได้ไหมครับ

21:00.759 --> 21:02.561
นี่คือห้องที่เธอเคยใช้ครับ

21:02.628 --> 21:05.631
สภาพห้องยังเหมือนเมื่อตอนนั้นครับ

21:06.465 --> 21:08.400
พวกเราขอยืมของบางชิ้นได้ไหมคะ

21:08.467 --> 21:10.702
ถ้าเราตรวจดูเสร็จแล้ว จะเอามาคืนค่ะ

21:11.470 --> 21:12.371
ครับ

21:12.938 --> 21:14.139
- คอมพิวเตอร์
- ค่ะ

21:14.206 --> 21:15.274
คอมพิวเตอร์

21:15.340 --> 21:18.143
ยังมีไฟล์งานเหลืออยู่อีกเหรอ

21:18.210 --> 21:19.344
คิดว่าใช่ค่ะ

21:25.484 --> 21:26.718
- เป็นไงบ้าง
- สวัสดีครับ

21:26.785 --> 21:27.619
สวัสดี

21:32.991 --> 21:36.728
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

21:43.869 --> 21:47.172
อย่ามายืนข้างหลังเงียบๆ สิ น่ากลัวเป็นบ้า

21:58.917 --> 22:01.253
เดี๋ยวนะ นั่นสายสืบกิโดไม่ใช่เหรอ

22:02.187 --> 22:03.755
คนที่อยู่กับเขาเป็นใคร

22:03.822 --> 22:05.223
ลืมสิ่งที่เห็นไปซะ

22:05.290 --> 22:07.392
เอ๊ะ หมายความว่ายังไงคะ

22:07.459 --> 22:11.463
ในโลกนี้มีหลายเรื่องที่เธอไม่รู้เลยจะดีกว่า

22:12.097 --> 22:13.231
ขออนุญาตครับ

22:13.298 --> 22:14.633
(ร้านขนมหวานฮายาเสะ)

22:17.836 --> 22:20.672
คงจะมีเส้นสายอยู่เพียบเลยละสิ

22:20.739 --> 22:21.773
ใช่ครับ

22:21.840 --> 22:23.842
- แถมยังมีลำดับชั้นด้วยใช่ไหม
- ครับ

22:23.909 --> 22:25.644
ผมเดาไว้แล้ว

22:26.211 --> 22:28.013
นี่เป็นตัวอย่างครับ

22:28.080 --> 22:30.515
- ดูดีเลย
- เยี่ยมไปเลยค่ะ

22:31.516 --> 22:32.984
- ดูดีมากๆ เลยค่ะ
- จริงเหรอ

22:33.051 --> 22:35.821
- คุณคิดว่าขนาดเป็นยังไงบ้าง
- อาจจะต้องปรับอีก

22:37.022 --> 22:39.157
หวังว่าคุณจะไม่ถือสาเรื่องสถานที่นะ

22:39.825 --> 22:40.892
ไม่เป็นไร

22:42.728 --> 22:43.995
ดูนี่สิครับ

22:47.933 --> 22:52.404
หลังจากที่ผมใช้เวลาหลายปี
สานสัมพันธ์กับเหล่าซัพพลายเออร์

22:52.471 --> 22:56.575
ในที่สุดพวกเขาก็ส่งวัตถุดิบคุณภาพดีที่สุดมาให้เรา

22:57.275 --> 22:59.111
ที่ไหนๆ ก็เหมือนกันทั้งนั้น

23:00.345 --> 23:02.948
ธุรกิจสร้างขึ้นบนความเชื่อใจ

23:03.815 --> 23:07.419
ซึ่งความเชื่อใจต้องใช้เวลานานกว่าจะได้มา

23:07.919 --> 23:10.756
แต่กลับใช้เวลาเพียงพริบตาเดียว
ในการทำลายจนไม่เหลือซาก

23:11.423 --> 23:14.459
และมันก็ไม่มีวันซ่อมแซมให้เหมือนเดิมได้

23:17.963 --> 23:19.931
คุณเข้าใจใช่ไหมว่าผมกำลังหมายถึงอะไร

23:22.234 --> 23:23.402
ครับ

23:25.637 --> 23:27.706
รีบหามันไม่เจอ

23:29.141 --> 23:30.375
ฝากด้วยนะ

23:47.859 --> 23:49.561
ดึกป่านนี้ทำอะไรอยู่

23:50.128 --> 23:51.229
ทาคุมิ

23:52.831 --> 23:54.099
ทำขนมให้คุณแม่อยู่น่ะ

23:54.733 --> 23:56.501
คุณแม่เขาชอบฮายาเสะชอร์ตเค้ก

24:08.480 --> 24:09.848
สอนผมทำบ้างสิ

24:11.917 --> 24:13.084
ฮายาเสะชอร์ตเค้ก

24:13.618 --> 24:15.320
ผมก็อยากหัดทำเหมือนกัน

24:20.392 --> 24:22.494
อือ ถอดเสื้อสเวตเตอร์ออกก่อน

24:24.563 --> 24:27.332
- ระวังอย่าทำหก
- ครับ

24:29.301 --> 24:30.402
ระวังนะ

24:31.570 --> 24:32.571
ว้าว

24:33.071 --> 24:34.172
อบได้สมบูรณ์แบบ

24:36.241 --> 24:37.142
ตรงนั้น

24:40.078 --> 24:41.746
ตรงขอบอีกนิด

24:43.782 --> 24:46.852
นับว่าเป็นดีไซน์ใหม่ได้เลยนะเนี่ย

24:54.059 --> 24:55.260
- เก่งจัง
- เอ้านี่

24:56.194 --> 24:57.295
แบบนั้นแหละ

25:00.999 --> 25:01.933
เก่งนะเนี่ย

25:02.501 --> 25:03.602
แบบนั้นแหละ

25:07.606 --> 25:08.507
ดีมาก

25:12.577 --> 25:13.712
เสร็จแล้ว

25:14.379 --> 25:15.480
ใช่แล้ว

25:15.547 --> 25:18.750
สำหรับครั้งแรกเนี่ย ทำได้ไม่เลวเลยนะ

25:20.919 --> 25:23.421
ทาคุจัง เก่งมากเลย

25:23.488 --> 25:24.389
ใช่ไหมครับ

25:24.456 --> 25:27.259
ดูน่าอร่อยมากเลยนะเนี่ย

25:28.894 --> 25:31.396
นี่เป็นฮายาเสะชอร์ตเค้กชิ้นแรกของทาคุมิ

25:32.163 --> 25:33.365
กินซะนะ

25:35.634 --> 25:38.770
ผมก็อยากบริหารร้านเหมือนกัน

25:39.704 --> 25:40.605
เอ๋

25:40.672 --> 25:44.609
คุณแม่ชอบฮายาเสะชอร์ตเค้ก
ผมอยากรักษามันเอาไว้ครับ

26:01.826 --> 26:02.928
นัตสึมิ

26:04.729 --> 26:07.866
ผมจะเลี้ยงดูทาคุมิให้เติบโตมาอย่างดี
ไม่ต้องเป็นห่วงนะ

26:09.100 --> 26:11.836
ผมจะมอบความสุขทุกอย่างบนโลกนี้ให้เขา

26:12.904 --> 26:14.205
แทนส่วนของคุณด้วยนะ

26:17.175 --> 26:20.512
พวกเราตรวจสอบ
ยอดฝากถอนในสมุดบัญชีของเธอแล้ว

26:20.579 --> 26:23.381
แต่ไม่พบอะไรที่เกี่ยวข้องกับคดีเลยค่ะ

26:24.015 --> 26:27.786
ส่วนเรื่องคอมพิวเตอร์ของคุณฮายาเสะ นัตสึมิ

26:27.852 --> 26:30.755
ทางทีมไอทีของสถาบันวิจัยตำรวจแห่งชาติ
ปลดล็อกเครื่องได้แล้ว

26:31.289 --> 26:33.692
และเจอข้อความบางอย่างที่น่ากังวลอยู่ในนั้น

26:45.236 --> 26:46.571
สารวัตรกิโด

26:46.638 --> 26:47.772
เหนื่อยหน่อยนะ

26:50.609 --> 26:51.776
เหนื่อยหน่อยนะครับ

26:52.310 --> 26:55.213
ไม่เห็นต้องรำคาญกันชัดเจนขนาดนั้นก็ได้

26:55.280 --> 26:56.881
ผมไม่ใช่ยมทูตซะหน่อย

26:56.948 --> 26:59.784
มาคุยกับผมโจ่งแจ้งแบบนี้
ผมจะเดือดร้อนเอานะครับ

26:59.851 --> 27:01.820
ใครแอบมองอยู่บ้างก็ไม่รู้

27:01.886 --> 27:03.922
ผมก็แค่ชวนคุยเล่นเท่านั้นเอง

27:05.223 --> 27:06.224
ผมได้ข่าวมานะ

27:06.725 --> 27:08.860
คดีที่เจอศพเหลือแต่โครงกระดูก

27:08.927 --> 27:11.296
คุณอาสาเป็นคนรับผิดชอบเองเลยใช่ไหม

27:11.363 --> 27:12.230
ใช่ครับ

27:13.531 --> 27:16.601
ดูไม่เห็นจะเป็นคดีสำคัญอะไรขนาดนั้นเลยนี่

27:18.403 --> 27:20.038
ทำไมคุณถึงทุ่มเทกับมันขนาดนี้

27:22.474 --> 27:26.111
ผมก็แค่ทำหน้าที่ในฐานะตำรวจที่ดี

27:31.483 --> 27:33.151
ช่างเป็นตำรวจตัวอย่างจริงๆ

27:33.785 --> 27:35.587
ขอบคุณครับ ขอตัวก่อน

27:38.723 --> 27:43.395
(มากิตะ มาซาจิกะ)

27:43.461 --> 27:47.165
คุณทำให้ผมรู้สึก
เหมือนตัวเองเป็นคนร้ายยังไงก็ไม่รู้

27:47.699 --> 27:51.069
พวกเราได้ตรวจสอบสถานะการเงิน
ของร้านขนมหวานฮายาเสะดูแล้วค่ะ

27:52.003 --> 27:54.105
ตัวร้านแทบจะไม่มีกำไรเลย

27:54.172 --> 27:57.308
และเป็นคุณนัตสึมิ
ที่ทำงานเป็นที่ปรึกษาด้านการเงิน

27:57.375 --> 28:00.211
คอยหาเงินมาประคองร้านไว้ใช่ไหมคะ

28:00.945 --> 28:01.846
ครับ

28:01.913 --> 28:05.717
บางทีคุณอาจจะแค้นเคืองใจ
ที่เธอหาเงินได้มากกว่าคุณ

28:06.518 --> 28:07.385
หรือเปล่าครับ

28:07.452 --> 28:09.354
ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอนครับ

28:09.421 --> 28:10.522
เกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ

28:10.588 --> 28:14.325
พวกเราพบไดอารี่ในคอมพิวเตอร์ของภรรยาคุณ

28:14.392 --> 28:15.493
ไดอารี่เหรอ

28:15.560 --> 28:18.563
ในนี้ระบุว่าคุณสองคน
มีความขัดแย้งเรื่องการเงินอย่างรุนแรง

28:18.630 --> 28:21.032
และเธอก็ถูกคุณทำร้ายร่างกายอย่างหนักด้วย

28:21.099 --> 28:22.100
ว่าไงนะครับ

28:22.167 --> 28:23.401
วันก่อนที่เธอจะหายตัวไป

28:24.002 --> 28:27.005
เธอเขียนไว้ว่าเธอกลัวว่าอาจจะถูกฆ่า

28:27.072 --> 28:28.707
เดี๋ยวก่อนครับ

28:28.773 --> 28:31.976
- ผมไม่ได้…
- คุณนัตสึมิหายตัวไปวันที่ 14 มีนาคม

28:32.043 --> 28:37.182
จากการใช้ระบบตรวจจับป้ายทะเบียนอัตโนมัติ
เราพบภาพคุณอยู่ในรถ

28:37.248 --> 28:40.819
ที่ขับผ่านจุดทางแยกต่างระดับใกล้กับที่เกิดเหตุ

28:40.885 --> 28:43.455
ผมไปเพื่อลองทานขนมหวานจากร้านอื่น

28:43.521 --> 28:46.157
คุณอาจจะถือโอกาสไปฝังศพด้วยก็ได้ค่ะ

28:46.224 --> 28:47.959
ผมไม่มีทางทำแบบนั้นหรอกครับ

28:48.026 --> 28:50.228
ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ

28:50.895 --> 28:53.832
ก่อนอื่น ช่วยบอกหน่อยว่าคุณไปร้านไหนมาบ้าง

28:53.898 --> 28:57.769
เราจะตรวจสอบประวัติการใช้บัตรเครดิต
รวมถึงตรวจค้นรถของคุณด้วย

28:58.470 --> 28:59.471
ได้ไหมครับ

29:00.205 --> 29:01.172
ครับ

29:32.270 --> 29:34.506
(สายที่ไม่รู้จัก)

29:39.210 --> 29:40.411
ฮัลโหล

29:40.478 --> 29:42.981
สวัสดีครับ ผมกิโดจากกรมตำรวจนครบาล

29:43.515 --> 29:45.483
อ้อ สวัสดีครับ

29:45.550 --> 29:48.586
- พวกเราเจอคราบเลือดในรถของคุณ
- เอ๋

29:48.653 --> 29:50.221
ตรวจสอบดีเอ็นเอเบื้องต้นแล้ว

29:50.288 --> 29:53.258
- ตรงกับคุณนัตสึมิ
- ไม่ เดี๋ยวก่อน ทำไมล่ะ

29:53.324 --> 29:56.094
- อีกไม่นานหมายจับคุณจะออกแล้วละครับ
- ช่วยหยุดก่อนครับ

29:56.161 --> 29:58.329
ต้องมีบางอย่างผิดพลาดแน่ ผมไม่ได้ทำ

29:58.396 --> 29:59.631
ผมรู้แล้วครับ

30:00.765 --> 30:02.534
คุณถูกจัดฉากใส่ร้าย

30:03.635 --> 30:04.569
หา

30:04.636 --> 30:05.770
นี่คือข้อเสนอครับ

30:05.837 --> 30:09.107
มาร่วมมือกับผม
แล้วไปแก้แค้นให้คุณนัตสึมิด้วยกันไหม

30:09.808 --> 30:10.742
ว่าไงนะ…

30:11.442 --> 30:12.610
คุณกำลังพูดอะไรเนี่ย

30:12.677 --> 30:16.481
ผมกำลังบอกว่า
ศัตรูของคุณก็คือศัตรูของผมเหมือนกัน

30:16.548 --> 30:18.583
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับการตายของนัตสึมิบ้าง

30:19.818 --> 30:22.687
เดี๋ยวผมจะไปอธิบายให้ฟังต่อหน้า
คุณออกจากบ้านมาได้เลย

30:23.254 --> 30:24.656
แล้วให้ผมไปที่ไหน

30:24.722 --> 30:26.424
ตำรวจอยู่นอกบ้านแล้วครับ

30:26.491 --> 30:29.527
ออกจากบ้านทางชั้นสอง
ไปที่ถนนเมจิ ใช้เงินสดเท่านั้น

30:29.594 --> 30:31.362
เดี๋ยวก่อน ผมไม่เข้าใจ

30:31.429 --> 30:32.931
- ผมจะติดต่อไปอีกที
- เอ๊ะ

30:44.442 --> 30:45.343
สวัสดีครับ

30:45.877 --> 30:49.113
พวกเรามีหมายจับฮายาเสะ ริคุ

30:49.180 --> 30:51.015
- เอ๋
- ขออนุญาตครับ

30:51.082 --> 30:53.418
- เดี๋ยวก่อนค่ะ
- ขอโทษครับ

30:53.484 --> 30:54.652
ช่วยหยุดก่อนค่ะ

30:54.719 --> 30:56.321
ขอร้องละ ฟังฉันก่อนค่ะ

30:56.955 --> 30:57.956
เดี๋ยวสิ

31:48.072 --> 31:49.040
คุณกิโด

31:50.541 --> 31:53.044
คุณกิโด ผมฮายาเสะครับ

31:54.212 --> 31:55.046
คุณกิโด

32:05.256 --> 32:06.124
คุณกิโด

32:14.532 --> 32:15.400
คุณกิโด

32:16.668 --> 32:19.270
คุณกิโด แข็งใจไว้ครับ คุณกิโด

32:19.337 --> 32:21.372
ผมจะโทรเรียกรถพยาบาล

32:25.276 --> 32:28.112
ขับรถคันนั้นไปที่แมนชันของผม

32:29.113 --> 32:30.815
ห้อง 608

32:30.882 --> 32:31.916
แต่…

32:33.017 --> 32:36.654
ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป
คุณจะถูกป้ายสีว่าเป็นคนฆ่าผมด้วย

32:36.721 --> 32:37.689
เอ๊ะ

32:38.356 --> 32:40.024
ในกรมตำรวจมีพวกศัตรูแฝงตัวอยู่

32:40.591 --> 32:41.492
ว่าไงนะ

32:41.993 --> 32:44.195
ถ้าพวกเขาจับคุณได้ก็จบเห่

32:46.197 --> 32:48.066
ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้กันแน่

32:48.666 --> 32:49.600
ไป

32:50.468 --> 32:52.770
เอกสารในห้องของผม…

32:54.439 --> 32:55.773
คุณกิโด

32:55.840 --> 32:56.941
คุณกิโด

32:57.008 --> 32:59.677
คุณกิโด ขอร้องละ

33:03.214 --> 33:04.449
คุณกิโด

33:28.473 --> 33:30.475
(สมาร์ตเนวิ บ้าน)

33:51.629 --> 33:54.065
(ประกาศ: ลิฟต์เสีย)

34:56.794 --> 34:57.695
ผม…

34:59.931 --> 35:01.232
คุณฮายาเสะ ริคุใช่ไหม

35:03.634 --> 35:04.569
รู้ได้ยังไง

35:11.209 --> 35:13.711
(ฮายาเสะ ริคุ กำลังหลบหนีคดีฆาตกรรมภรรยา)

35:13.778 --> 35:15.713
ไม่ใช่นะ ผมไม่ได้ทำครับ

35:16.280 --> 35:18.649
คุณกิโดเจอผมในป่า และบอกให้ผมมาที่นี่

35:18.716 --> 35:20.651
เขาบอกว่าผมถูกใส่ร้าย

35:20.718 --> 35:21.619
จากนั้น…

35:23.154 --> 35:26.757
เขาบอกให้ผมมาหาเอกสารที่นี่
แต่พอมาถึงก็เป็นแบบนี้แล้วครับ

35:31.963 --> 35:32.997
กิโดอยู่ที่ไหน

35:39.637 --> 35:41.105
เขาถูกแทงครับ

35:42.807 --> 35:43.841
เขาตายหรือยัง

35:49.380 --> 35:50.848
ผมจะไปมอบตัวกับตำรวจ

35:51.582 --> 35:53.184
แล้วบอกพวกเขาทุกอย่างครับ

35:55.219 --> 35:57.054
คุณกำลังถูกใส่ร้าย

35:57.822 --> 36:00.658
ในกรมตำรวจมีพวกศัตรูแฝงตัวอยู่ ถ้าคุณมอบตัว

36:00.725 --> 36:03.461
พวกเขาก็จะโทษ
ว่าคุณฆ่ากิโดและภรรยาของตัวเอง

36:03.528 --> 36:05.930
ผมมั่นใจว่าถ้าอธิบายไป พวกเขาต้องรับฟัง

36:05.997 --> 36:09.133
นี่ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ
ว่าสถานการณ์ของคุณมันอันตรายแค่ไหน

36:17.909 --> 36:20.244
(ซีเอฟโอ โคโกะ อิจิกะ)

36:20.311 --> 36:22.880
นี่มันบริษัทของนัตสึมิ

36:22.947 --> 36:24.248
คุณรู้จักภรรยาผมเหรอครับ

36:24.315 --> 36:25.716
ฉันไม่เคยพบเธอ

36:26.284 --> 36:31.322
แต่ฉันรู้ดีว่าเธอทำอะไร
เพราะมันคืองานเดียวกับที่ฉันทำอยู่ตอนนี้

36:31.889 --> 36:33.391
งานเดียวกันเหรอครับ

36:34.058 --> 36:37.094
ถ้าจะพูดให้เข้าใจง่ายๆ ก็คือการฟอกเงิน

36:41.699 --> 36:46.270
ประธานบริษัท โกโรคุ วาตารุ
ภายนอกดูเป็นนักธุรกิจที่ซื่อตรง

36:46.337 --> 36:48.839
แต่เขาลักลอบฟอกเงินจำนวนมหาศาล

36:49.540 --> 36:52.743
งานหลักของเขา
คือการโอนเงินรายได้จากกาสิโนออนไลน์

36:52.810 --> 36:56.547
แต่เขาก็รับเงินสกปรกทุกรูปแบบ
อย่างเช่นเงินที่ได้จากการต้มตุ๋น

36:57.481 --> 37:01.752
ตัวตนจริงๆ ของเขาคือนายธนาคารผู้ชั่วร้าย
ที่อยู่เบื้องหลังการเงินของโลกอาชญากรรม

37:03.120 --> 37:05.089
และฉันก็คือคนดูแลการเงินของเขา

37:05.656 --> 37:07.225
เหมือนที่คุณนัตสึมิเคยทำ

37:07.291 --> 37:09.327
นัตสึมิไม่มีทางทำเรื่องแบบนั้นแน่นอน

37:09.393 --> 37:11.596
ถ้าไม่เชื่อก็ดูด้วยตัวเองแล้วกัน

37:13.197 --> 37:16.100
ศัตรูของคุณยิ่งใหญ่เกินกว่าที่คุณจะจินตนาการได้

37:16.767 --> 37:20.471
ถ้าคุณไปมอบตัว
คุณจะโดนโทษประหารชีวิตฐานฆาตกรรมสองศพ

37:21.339 --> 37:22.406
ประหารชีวิตเหรอ

37:26.677 --> 37:29.146
คุณอยากตายแล้วทิ้งลูกไว้คนเดียวเหรอ

37:32.450 --> 37:35.386
ถ้าอย่างนั้น ผมควรทำยังไงดี

37:37.655 --> 37:38.956
รีบูตไงคะ

37:39.924 --> 37:41.859
อะไรนะครับ รีบูตเหรอ

37:41.926 --> 37:43.261
การเริ่มต้นใหม่

37:43.861 --> 37:46.998
คุณจะเปลี่ยนใบหน้าของตัวเอง
และใช้ชีวิตในฐานะคนอื่น

37:47.565 --> 37:50.635
อะไรกันครับ ผมไม่มีทางทำได้…

37:50.701 --> 37:53.738
มันคือวิธีการเอาตัวรอดในโลกอาชญากรรม

37:54.305 --> 37:56.974
คุณสามารถเปลี่ยนใบหน้า
และเสียงให้เหมือนกับเขาเป๊ะเลยละ

37:57.041 --> 37:58.509
ฉันรู้จักหมอคนหนึ่งที่ช่วยเรื่องนี้ได้

37:58.576 --> 38:00.645
- เหมือนใครครับ
- กิโด

38:02.079 --> 38:04.915
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉันเอง
ฉันทำให้คุณกลายเป็นกิโดได้

38:04.982 --> 38:06.884
พอเถอะครับ

38:06.951 --> 38:10.254
กิโดเคยแฝงตัวเข้าไป
เพื่อสืบเรื่ององค์กรของโกโรคุ

38:10.821 --> 38:14.792
ถ้าคุณกลายเป็นกิโด คุณจะได้รู้เรื่องขององค์กร
และเรื่องภายในกรมตำรวจมากขึ้นด้วย

38:15.993 --> 38:17.795
เรื่องนั้นมันบ้าเกินไปแล้ว

38:17.862 --> 38:19.997
แต่มันเป็นทางรอดเดียวของคุณ

38:22.967 --> 38:24.635
ทำไมถึงทำเพื่อผมขนาดนั้น

38:27.972 --> 38:29.907
กิโดกับฉันเป็นคนรักกัน

38:31.108 --> 38:35.613
เขาช่วยให้ฉันออกจากองค์กรมาได้

38:37.715 --> 38:39.083
ฉันก็เหมือนคุณ

38:40.284 --> 38:42.920
ฉันเข้าใจความรู้สึกของการสูญเสียคนรักไป

38:44.155 --> 38:47.725
เพราะงั้นฉันเลยอยากให้คุณมาร่วมมือกัน
แล้วช่วยกันตามหาฆาตกรตัวจริง

39:11.115 --> 39:14.085
(กรมตำรวจนครบาล)

39:47.418 --> 39:48.486
ร้อน

39:50.354 --> 39:51.622
ลิ้นบางเหรอ

39:51.689 --> 39:52.623
ครับ

39:59.163 --> 40:00.331
เป็นยังไงบ้างครับ

40:03.300 --> 40:04.402
เป็นกิโดจริงๆ

40:07.171 --> 40:08.372
แล้วคุณล่ะ

40:08.973 --> 40:10.074
พร้อมหรือยัง

40:13.544 --> 40:15.413
ผมต้องทำบางอย่างก่อนครับ

40:17.548 --> 40:18.482
ทาคุจัง

40:19.083 --> 40:20.084
ไปไหนเหรอครับ

40:20.151 --> 40:21.685
เขาต้องพักผ่อนค่ะ

40:22.520 --> 40:23.587
เดี๋ยวค่ะ

40:24.155 --> 40:26.123
เขาไม่ได้นอนตั้งแต่เมื่อวานนะคะ

40:26.857 --> 40:28.259
ปล่อยเราสองคนไปเถอะค่ะ

40:36.634 --> 40:38.035
ติดต่อกิโดได้หรือยัง

40:38.102 --> 40:40.871
ยังครับ ติดต่อเขาไม่ได้เลย

40:41.372 --> 40:43.307
เขากำลังทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย

40:48.979 --> 40:49.880
(สวัสดี)

40:50.448 --> 40:52.516
(ตกกุ้งน้ำจืด)

41:31.355 --> 41:33.357
- ทำไมพ่อถึงทิ้งไปล่ะ
- พ่อขอโทษ

41:33.891 --> 41:37.261
แต่เชื่อพ่อนะ พ่อไม่ได้ฆ่าแม่ของลูก

41:38.395 --> 41:39.897
พ่อไม่ได้ฆ่าอยู่แล้ว

41:39.964 --> 41:41.832
บอกพวกตำรวจไปสิครับ

41:41.899 --> 41:43.968
ถ้าพ่อมอบตัวตอนนี้

41:44.034 --> 41:47.037
พ่อจะไม่สามารถเจอทาคุมิได้อีกต่อไป

41:47.104 --> 41:50.274
พ่อต้องตามหาฆาตกรที่ฆ่าคุณแม่ให้เจอ

41:50.341 --> 41:53.944
เพราะงั้น พ่อเลยจำเป็นต้องจากไปสักพัก

41:54.979 --> 41:57.414
- ไปไหนครับ
- ขอโทษนะ พ่อบอกไม่ได้

41:57.915 --> 42:00.851
ขอโทษที่ทำให้ลูกกับคุณย่าต้องมาเจอเรื่องแบบนี้นะ

42:01.418 --> 42:04.755
แต่พ่อสัญญาว่าจะจับคนที่ฆ่าคุณแม่ให้ได้

42:04.822 --> 42:06.190
ไม่นะ อย่าไปนะครับ

42:08.158 --> 42:09.460
ขอโทษนะ ทาคุมิ

42:12.696 --> 42:14.798
งั้นผมจะไปด้วย

42:16.367 --> 42:17.601
ทาคุมิ

42:19.136 --> 42:20.371
ช่วงที่พ่อไม่อยู่

42:21.272 --> 42:23.908
เรื่องร้าน ฝากดูแลด้วยนะ

42:25.709 --> 42:29.780
ผมไม่อยากเสียคุณพ่อไปอีกคน

42:34.485 --> 42:35.586
ขอโทษนะ

42:36.420 --> 42:37.254
พ่อขอโทษ

42:39.390 --> 42:41.592
พ่อสัญญาว่าจะกลับมา

42:58.175 --> 42:59.009
ฮัลโหล

42:59.076 --> 43:01.011
ตำรวจกำลังตามล่าลูกอยู่

43:01.078 --> 43:01.946
รีบหนีไปเร็ว

43:02.012 --> 43:03.447
ช่วยคืนโทรศัพท์ด้วยค่ะ

43:10.621 --> 43:12.289
เขารู้ความเคลื่อนไหวของเรา

43:12.356 --> 43:14.758
ไม่ต้องล้อมเขาแล้ว ไปจับมาเลย

43:21.098 --> 43:22.399
พ่อรักลูกนะ

43:23.434 --> 43:24.969
พ่อสัญญาว่าจะกลับมา

43:30.341 --> 43:32.109
หนีไป เร็วเข้า

43:35.179 --> 43:37.047
เขากำลังวิ่งไปที่ทางเข้าทิศตะวันตก

43:39.483 --> 43:40.818
เฮ้ยๆ เดี๋ยวสิ

43:41.619 --> 43:42.453
ถอยไป

43:44.989 --> 43:47.257
คุณพ่อ หนีไป

43:49.693 --> 43:50.995
หนีไป

43:53.230 --> 43:54.431
หนีไป

44:07.144 --> 44:09.380
เป็นไง ตัดสินใจได้หรือยัง

44:10.247 --> 44:11.682
ผมจะยอมทำทุกอย่าง

44:12.783 --> 44:15.019
เพื่อจะได้กลับไปหาครอบครัวครับ

44:48.585 --> 44:49.553
คุณกำลังทำอะไรอยู่ครับ

44:50.054 --> 44:53.223
ฉันกำลังทำแม่พิมพ์ลายนิ้วมือของเขาอยู่
เราอาจจะต้องใช้ในภายหลัง

45:14.912 --> 45:16.046
หัวหน้าครับ

45:16.647 --> 45:19.349
ผมขออะไรบางอย่างได้ไหมครับ

45:20.117 --> 45:21.218
อะไรเหรอ

45:23.287 --> 45:25.956
ผมขอลาหยุดได้ไหมครับ

45:26.023 --> 45:27.458
ลาหยุดเหรอ

45:27.958 --> 45:29.259
ทำไมล่ะ

45:33.464 --> 45:35.199
ผมรู้สึกแย่มากเลยครับ

45:35.265 --> 45:38.502
- ฉันจะคุยกับหัวหน้าของกิโดเอง
- ไม่สบายเหรอ

45:38.569 --> 45:41.472
ฉันสามารถปลอมได้ทั้งภาพและเสียง
ตอนคุยผ่านวิดีโอคอลได้ง่ายๆ

45:41.538 --> 45:42.873
ผมไปโรงพยาบาลมา

45:43.440 --> 45:45.509
และหมอวินิจฉัยว่าผมเป็นโรคซึมเศร้า

45:45.576 --> 45:49.980
ฉันจะอ้างว่าเขามีอาการป่วยทางจิต
และจำเป็นต้องลางานยาวเพื่อรับการรักษา

45:51.115 --> 45:52.349
ขอโทษจริงๆ ครับ

45:52.850 --> 45:58.088
เราจะเริ่มจากการผ่าตัดขากรรไกรล่าง
เพื่อปรับโครงหน้าของคุณใหม่

45:58.789 --> 46:03.193
เราจะตัดกระดูกขากรรไกร
บางส่วนออกเพื่อเปลี่ยนรูปคาง

46:03.260 --> 46:04.995
จากนั้นก็จะเป็นส่วนลำคอค่ะ

46:05.062 --> 46:08.365
เราจะผ่าตัดตกแต่งกล่องเสียง
เพื่อปรับเสียงของคุณให้เหมือนกับเขามากขึ้น

46:09.299 --> 46:11.068
คุณจะต้องใช้เวลาพักฟื้นหกเดือน

46:11.135 --> 46:13.771
และในระหว่างที่
การศัลยกรรมใบหน้ายังไม่เสร็จสมบูรณ์

46:13.837 --> 46:16.774
ฉันจะเป็นคนรายงานผ่านระบบทางไกล
ไปทางผู้บังคับบัญชาของกิโดเอง

46:18.175 --> 46:19.777
ระหว่างนั้น

46:19.843 --> 46:22.546
คุณก็จะเรียนรู้งานของกิโด
รวมถึงคนรอบตัวของเขา

46:22.613 --> 46:23.747
(คู่มือวินัยตำรวจ)

46:33.457 --> 46:36.360
นี่คือภรรยาของเขา คุณกิโด มายุ

46:36.426 --> 46:37.861
ห้ามพูดค่ะ

46:38.962 --> 46:42.099
พวกเขาแยกกันอยู่มาหลายปีแล้ว
และไม่ค่อยได้เจอกันด้วย

46:45.435 --> 46:48.939
เมื่อคอของคุณเข้าที่แล้ว ก็หัดพูดให้เหมือนกิโดซะ

46:49.006 --> 46:50.274
กิโดเองนะ

46:50.340 --> 46:52.609
ฉันอยากถามเกี่ยวกับเงินมัดจำหน่อย

46:54.845 --> 46:56.180
กิโดเองนะ

46:56.246 --> 46:58.081
ฉันอยากถามเกี่ยวกับเงินมัดจำหน่อย

47:02.486 --> 47:03.387
ลายมือของเขาด้วย

47:03.987 --> 47:06.023
โดยเฉพาะลายเซ็นของเขา

47:29.780 --> 47:32.182
(บทเรียนจากปรมาจารย์ยิวยิตสู)

47:34.384 --> 47:36.320
(จู่โจมด้วยศอก)

47:40.724 --> 47:44.228
คุณจะได้เรียนศิลปะการต่อสู้ของตำรวจ
รวมถึงวิธีการใช้ปืน

47:47.197 --> 47:49.233
กลุ่มของโกโรคุก็หาของพวกนี้ได้เหมือนกัน

48:05.716 --> 48:09.853
(กิโด อายูมิ
รีบูต วันที่หนึ่ง)

48:21.198 --> 48:22.599
สมบูรณ์แบบ

48:24.134 --> 48:27.638
ตอนแรกอาจจะรู้สึกแปลก
แต่คุณจะค่อยๆ ชินไปเองค่ะ

48:27.704 --> 48:29.006
ไม่ต้องกังวลนะคะ

48:35.612 --> 48:36.947
ขอตัวก่อนนะคะ

48:44.288 --> 48:46.857
นี่ โทรศัพท์ใหม่ของคุณ

48:50.127 --> 48:51.495
แล้วก็รับนี่ไป

48:51.561 --> 48:53.931
นาฬิกาและสร้อยคอของกิโด

49:03.874 --> 49:06.643
อ้อ คุณต้องถอดแหวนออกด้วย

49:53.890 --> 49:55.192
ขอบคุณที่อุดหนุนประจำนะ

49:55.258 --> 49:57.127
ฉันต่างหากที่ควรขอบคุณ

49:57.194 --> 49:59.229
ฉันชอบชูครีมของร้านนี้ค่ะ

49:59.863 --> 50:02.399
ได้ยินแบบนั้นก็ดีใจค่ะ

50:06.336 --> 50:08.572
สุขภาพเป็นยังไงบ้างคะ

50:11.008 --> 50:13.777
ฉันชนเข้ากับใครบางคน แล้วก็ตกบันได

50:14.344 --> 50:15.846
แต่ฉันไม่เป็นไรหรอก

50:24.988 --> 50:26.356
เป็นยังไงบ้าง

50:26.423 --> 50:28.425
เธอทำไหวมากที่สุดก็แค่ชูครีม

50:28.925 --> 50:31.461
เธอบอกว่าลูกชายของคุณยังไปโรงเรียนตามปกติ

50:32.229 --> 50:36.066
ขอบคุณมากครับ
ที่คอยติดตามความเป็นอยู่ของครอบครัวผม

50:36.133 --> 50:38.468
ตอนนี้ฉันกลายเป็นลูกค้าประจำไปแล้ว

50:39.603 --> 50:40.470
ให้คุณ

50:40.537 --> 50:42.105
แต่ผมต้องควบคุมอาหาร

50:42.172 --> 50:44.541
ต่อไปนี้คุณมีอิสระที่จะทำอะไรก็ได้ตามใจ

50:44.608 --> 50:48.311
แต่กิโดไม่ชอบของหวาน
ดังนั้นอย่ากินมันต่อหน้าคนอื่นนะ

51:03.427 --> 51:04.394
เป็นไง

51:08.398 --> 51:09.966
รสชาติของความพยายามที่ยิ่งใหญ่

51:13.303 --> 51:14.805
ตั้งสติไว้

51:15.539 --> 51:18.075
กิโดไม่ร้องไห้เพราะของแบบนั้นหรอก

51:18.141 --> 51:19.276
ขอโทษครับ

51:20.744 --> 51:22.913
ตอนนี้คุณคือกิโด อายูมิ

51:23.980 --> 51:26.817
ต่อจากนี้อาจต้องเจอกับ
ช่วงเวลาที่ยากลำบากกว่านี้

51:27.617 --> 51:29.319
แต่คุณต้องสวมบทบาทนี้ให้ได้

51:31.388 --> 51:32.222
ครับ

51:45.869 --> 51:46.703
หืม

51:47.304 --> 51:48.171
เปล่าครับ

51:48.238 --> 51:51.041
ผมแค่ไม่เคยเห็นคุณทำหน้าแบบนั้น

51:52.676 --> 51:56.480
ฉันจะลืมเรื่องแย่ๆ ทั้งหมดได้
แค่ตอนกินของหวานเท่านั้นแหละ

52:08.391 --> 52:11.061
เมื่อคุณเริ่มสวมรอยเป็นกิโด อายูมิ

52:11.128 --> 52:14.064
คนที่ฆ่ากิโดจะต้องติดต่อคุณมาแน่นอน

52:14.931 --> 52:16.867
ในกรมตำรวจมีพวกศัตรูแฝงตัวอยู่

52:24.941 --> 52:27.310
คุณต้องสังเกตสิ่งรอบข้างอยู่เสมอ

52:29.846 --> 52:31.915
อ้วนขึ้นหน่อยหรือเปล่าครับ หัวหน้ามิกามิ

52:32.482 --> 52:34.751
เที่ยวคาบาเรต์แถวโคเอนจิบ่อยเหรอ

52:35.619 --> 52:37.754
นายดูดีเหมือนเป็นคนใหม่เลย

52:37.821 --> 52:39.289
ต้องขอบคุณคุณนั่นแหละ

52:40.357 --> 52:41.391
นี่ครับ

52:42.092 --> 52:44.161
ขนมหวานสำหรับคุณและภรรยา

52:44.861 --> 52:47.464
ฉันไม่คิดว่านาย
จะเป็นพวกชอบให้ของขวัญคนอื่นนะเนี่ย

52:47.531 --> 52:50.634
ผมลาหยุดไปหกเดือน
จะกลับมามือเปล่าก็คงไม่ได้

52:51.434 --> 52:52.335
สายสืบกิโด

52:54.304 --> 52:56.072
ว่าไง เทราโมโตะ อาดาจิ

52:56.673 --> 52:57.507
ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ

52:57.574 --> 52:58.875
คุณดีขึ้นแล้วใช่ไหมครับ

52:58.942 --> 53:01.111
ดีกว่าเดิมอีก ไปหาอะไรดื่มกัน

53:01.178 --> 53:04.080
เราคุยกันแล้วไม่ใช่เหรอครับ
ว่าเรื่องแบบนั้นมันไม่ควรทำแล้ว

53:04.147 --> 53:08.051
ส่วนตัวฉันไม่ถือนะคะ
ตราบใดที่เป็นช่วงนอกเวลางาน

53:08.618 --> 53:10.020
การสืบสวนเป็นยังไงบ้าง

53:10.854 --> 53:12.789
คุณหมายถึงการสืบสวน…

53:12.856 --> 53:14.157
การสืบสวนนั่นไง

53:16.092 --> 53:17.794
ฮายาเสะ ริคุที่กำลังหลบหนี

53:19.129 --> 53:20.797
ผมยังทำคดีนี้ต่อได้ไหม

53:20.864 --> 53:22.532
- ได้สิ
- ครับ

53:23.099 --> 53:24.067
ถ้างั้น…

53:24.134 --> 53:25.068
โอเค

53:27.604 --> 53:28.471
เดี๋ยวก่อน

53:32.742 --> 53:33.877
เขาจับได้เหรอ

53:38.648 --> 53:42.285
นายควรหุบปากเรื่องบาร์เปลื้องผ้าที่นากาโนะ

53:43.987 --> 53:46.856
เรื่องที่นายเอามาล้อได้มากที่สุด
มีแค่สแน็กบาร์ที่โคเอนจิเท่านั้นนะ

53:46.923 --> 53:48.858
ผมรู้น่า

53:54.831 --> 53:58.168
ผ่านมาเกินหกเดือนแล้ว
ตั้งแต่เริ่มการสืบสวนครั้งแรก

53:58.235 --> 54:00.503
เราไม่ได้ข้อมูลใหม่อะไรเพิ่มเลยครับ

54:00.570 --> 54:04.741
ตอนนี้ข้อสรุปที่ยอมรับกัน
ก็คือเขาไปฆ่าตัวตายในที่ลับหูลับตาคน

54:04.808 --> 54:08.144
ทีมสืบสวนถูกลดขนาดลง
ตอนนี้เหลือแค่ผมกับอาดาจิเท่านั้นที่ยังทำคดีนี้อยู่

54:08.211 --> 54:09.479
นี่ค่ะ

54:09.546 --> 54:13.149
- อุตส่าห์ดีใจที่เราได้กลับบ้านเร็วแท้ๆ
- ขอบใจ

54:14.217 --> 54:15.151
ร้อน

54:15.218 --> 54:16.753
ขอโทษค่ะ ร้อนไปเหรอคะ

54:16.820 --> 54:17.787
ไม่เป็นไร

54:18.855 --> 54:21.124
ว่าแต่ มีเบาะแสอื่นๆ อีกไหม

54:21.191 --> 54:22.459
เบาะแสเหรอครับ

54:23.026 --> 54:24.928
มีคนอื่นนอกจากฮายาเสะ ริคุ

54:25.795 --> 54:27.330
เป็นผู้ต้องสงสัยที่ฆ่าฮายาเสะ นัตสึมิไหม

54:30.900 --> 54:32.269
ยังไม่ได้หาข้อมูลใช่ไหม

54:34.304 --> 54:37.874
เขามีหมายจับอยู่
ทุกคนเลยสนใจไปที่การตามหา…

54:37.941 --> 54:40.210
ตอนนี้ลืมเรื่องฮายาเสะ ริคุไปก่อน

54:40.277 --> 54:41.344
มุ่งหาเบาะแสอื่นๆ

54:41.411 --> 54:42.545
ครับ แต่ว่า…

54:42.612 --> 54:44.514
ตรวจสอบเรื่องฮายาเสะ นัตสึมิอีกรอบ

54:45.548 --> 54:47.450
ฉันรู้สึกว่าคนร้ายตัวจริงอาจเป็นคนอื่น

54:48.218 --> 54:49.319
ทำไมเหรอคะ

54:52.989 --> 54:54.057
ทำไมเหรอ

54:57.827 --> 55:00.830
สัญชาตญาณของสายสืบน่ะสิ

55:01.898 --> 55:03.033
ลงมือเลย

55:06.569 --> 55:10.840
เขาเป็นพวกที่
ชอบพูดเรื่องลางสังหรณ์ของสายสืบเหรอ

55:11.408 --> 55:15.111
บางทีช่วงที่หยุดพักไป
อาจจะทำให้เขาเห็นมุมมองใหม่ๆ ก็ได้

55:17.847 --> 55:19.015
ยากเกินไปแล้ว

55:19.716 --> 55:21.351
งานนี้ยากมากเลย

55:21.885 --> 55:23.653
จะไหวไหมเนี่ย พวกเขาจับได้หรือเปล่า

55:24.287 --> 55:25.722
ฉันอยากตีเมอแร็งก์

55:26.323 --> 55:28.625
อยากบีบครีม อยากอบสปันจ์เค้ก

55:30.226 --> 55:33.863
แต่ก็ถือว่าโชคดีที่ฉันได้สืบคดีการตายของนัตสึมิ

55:34.531 --> 55:38.535
นี่อาจช่วยให้ฉันหาตัวฆาตกรตัวจริงได้ด้วยตัวเอง

55:39.969 --> 55:41.271
สารวัตรกิโด

55:41.905 --> 55:43.973
ยินดีด้วยสำหรับการกลับมา

55:46.009 --> 55:47.410
คนคนนี้คือใครกัน

55:47.911 --> 55:49.079
ไม่เห็นมีอยู่ในเอกสาร

55:49.746 --> 55:51.381
คุณเป็นใครเหรอครับ

55:52.482 --> 55:55.852
หยุดพักไปตั้งหกเดือน
ทำเอาความจำผมเลอะเลือนไปเยอะเลยครับ

56:00.023 --> 56:02.225
แต่คุณไม่เคยหายไปจากสมองผมเลย

56:03.360 --> 56:04.561
ไม่แม้แต่วินาทีเดียว

56:08.832 --> 56:09.933
(จเรตำรวจ มากิตะ มาซาจิกะ)

56:09.999 --> 56:11.434
จเรตำรวจเหรอ

56:12.335 --> 56:16.106
ถ้าจำไม่ผิด พวกเขาเป็นหน่วยงาน
ที่ควบคุมการทำผิดกฎหมายของตำรวจ

56:16.172 --> 56:19.509
ในฐานะส่วนหนึ่งของหน่วยงาน
ที่คอยตรวจสอบตำรวจอีกทีหนึ่ง

56:20.210 --> 56:23.780
ทำตัวตามสบายเถอะ นี่ไม่ใช่การสอบสวน
ผมก็แค่จะถามอะไรนิดๆ หน่อยๆ เท่านั้นเอง

56:23.847 --> 56:24.781
ครับ

56:26.049 --> 56:28.818
ตลอดหกเดือนที่ผ่านมา
คุณไม่เคยกลับบ้านตัวเองแม้แต่ครั้งเดียว

56:28.885 --> 56:30.153
คุณไปอยู่ที่ไหน

56:31.588 --> 56:33.590
ผมไปรักษาตัวที่ชนบท

56:34.324 --> 56:37.761
ดูเหมือนว่าฟูยุฮาชิกับเพื่อนๆ ของเขา
พยายามตามหาคุณกันแทบตาย

56:39.028 --> 56:40.130
ฟูยุฮาชิเหรอครับ

56:40.697 --> 56:42.432
ฟูยุฮาชิ โค

56:42.499 --> 56:44.367
ในฐานะลูกน้องที่ขึ้นตรงกับโกโรคุ

56:44.434 --> 56:48.371
เขามีหน้าที่จัดการพวกทรยศ กำจัดศพ

56:48.438 --> 56:50.840
และทำงานสกปรกทุกอย่าง

56:51.541 --> 56:53.176
ทำไมเขาพูดถึงฟูยุฮาชิ

56:53.676 --> 56:59.916
เขารู้ว่าคุณกิโดแฝงตัวเข้าไป
เพื่อสืบเรื่ององค์กรของโกโรคุหรือเปล่านะ

57:01.050 --> 57:02.419
งั้นเหรอครับ

57:02.919 --> 57:04.254
ผมไม่ทราบเลย

57:06.122 --> 57:08.458
คุณกำลังยอมรับว่ารู้จักฟูยุฮาชิเหรอครับ

57:09.793 --> 57:11.094
ใช่

57:11.161 --> 57:14.197
จะเข้าไปแฝงตัวได้
ก็ต้องรู้จักพวกอันธพาลไว้บ้างสิครับ

57:14.264 --> 57:17.200
กองหนึ่งทำการสืบสวนแบบแฝงตัวไม่ได้ครับ

57:19.769 --> 57:23.973
พูดง่ายๆ ก็คือ คุณใช้ฟูยุฮาชิเป็นเอสใช่ไหม

57:25.341 --> 57:26.609
(เอส)

57:27.977 --> 57:30.280
(สปาย สายข่าว)

57:32.482 --> 57:34.050
ก็ใช่ครับ

57:35.318 --> 57:37.420
หรือว่าเหตุผลจริงๆ ที่คุณต้องลางาน

57:37.487 --> 57:41.658
เป็นเพราะคุณไปมีปัญหากับกลุ่มของฟูยุฮาชิเข้า

57:41.724 --> 57:42.625
ปัญหาเหรอครับ

57:42.692 --> 57:45.094
คุณรับสินบนจากฟูยุฮาชิ

57:45.161 --> 57:47.664
แล้วก็ปล่อยข้อมูลของตำรวจให้เขาใช่ไหมครับ

57:48.498 --> 57:50.033
เดี๋ยวก่อนสิ

57:50.733 --> 57:52.168
ผมเป็นตำรวจนะครับ

57:52.235 --> 57:53.803
ผมไม่มีทางทำอย่างนั้นแน่นอน

57:53.870 --> 57:55.805
นั่นสินะ คงไม่ใช่อยู่แล้ว

57:56.639 --> 57:59.476
ถ้าเป็นตำรวจละก็
ทำแบบนั้นไม่มีทางรอดไปได้หรอก

58:00.243 --> 58:01.144
ดื่มหน่อยสิ

58:11.588 --> 58:14.190
คุณกิโดกำลังโดนจเรตำรวจสงสัยอยู่เหรอเนี่ย

58:15.325 --> 58:17.794
ไม่เห็นมีเรื่องนี้อยู่ในเอกสารเลย

58:19.629 --> 58:20.830
เป็นยังไงบ้าง

58:21.331 --> 58:25.802
เขาดูลนลานและเครียดอยู่บ้าง
แต่ยังไม่ชัดเจนพอจะบอกได้ว่าเขาโกหกครับ

58:40.783 --> 58:41.718
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

58:41.784 --> 58:43.286
คุณอิจิกะ

58:43.353 --> 58:46.422
แปลกมากเลย
คุณกิโดโดนจเรตำรวจสอบสวนด้วยครับ

58:46.489 --> 58:47.724
ไว้ค่อยคุยกัน

58:47.790 --> 58:49.859
พวกเราต้องไปข้างนอกเดี๋ยวนี้

58:49.926 --> 58:50.827
อะไรนะครับ

58:50.894 --> 58:53.096
โกโรคุเรียกตัวเรา ไปกันเถอะ

58:53.162 --> 58:54.531
ตอนนี้เหรอครับ

58:54.597 --> 58:55.532
เร็วเข้า

58:56.432 --> 58:57.300
จริงเหรอ

59:01.771 --> 59:02.805
อายูมิ

59:03.540 --> 59:04.607
อายูมิ

59:05.975 --> 59:08.011
คุณหายไปไหนมา ฉันตามหาคุณทุกที่เลย

59:09.579 --> 59:10.880
ขอโทษค่ะ พวกเรากำลังรีบ

59:10.947 --> 59:11.848
เธอเป็นใคร

59:13.216 --> 59:14.584
เพื่อนร่วมงานน่ะ

59:16.085 --> 59:18.721
นี่ ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
คุณมาคุยกับฉันได้นะ

59:18.788 --> 59:21.357
ไหนว่าคุณกิโดตัดขาดกับภรรยาแล้วไง

59:21.925 --> 59:23.326
ฉันจะกลับมา

59:23.393 --> 59:25.795
ฉันจะกลับมาจนกว่าคุณจะยอมคุยกับฉัน

59:26.596 --> 59:28.331
- ออกรถได้
- ครับ

59:35.238 --> 59:39.008
(กิโด มายุ)

01:00:30.093 --> 01:00:31.461
โอ้โฮ

01:00:34.330 --> 01:00:35.531
ภายในองค์กร

01:00:35.598 --> 01:00:39.569
มีผู้บริหารหลายคน
ฟอกเงินอยู่ภายในกลุ่มของตัวเอง

01:00:39.636 --> 01:00:43.506
แต่คนที่เป็นผู้นำกลุ่มเหล่านั้น
และเป็นตัวการเบื้องหลังเรื่องทั้งหมดก็คือ

01:00:44.507 --> 01:00:45.708
โกโรคุ วาตารุ

01:00:47.176 --> 01:00:50.113
คุณกิโด ไม่ได้เจอกันนานเลย

01:00:50.179 --> 01:00:51.648
อิจิกะจังก็ด้วย

01:00:52.348 --> 01:00:54.450
ไม่ได้เจอกันนาน คงเร่าร้อนทั้งคืนละสิ

01:00:55.051 --> 01:00:58.087
พูดจาให้เกียรติเธอหน่อยสิครับ อาจารย์ไคเอดะ

01:00:58.154 --> 01:01:00.156
ยังหวานชื่นกันเหมือนเดิมเลยนะ

01:01:00.690 --> 01:01:04.360
ฉันมีโอกาสตอนที่นายยังไม่กลับมา
แต่สุดท้ายก็จีบเธอไม่ติดสักที

01:01:04.427 --> 01:01:05.762
เชิญเพ้อต่อไปเถอะค่ะ

01:01:06.629 --> 01:01:07.764
ได้ยินไหม

01:01:09.265 --> 01:01:10.800
ว่าไง

01:01:10.867 --> 01:01:11.968
มากันครบแล้วสินะ

01:01:12.035 --> 01:01:13.036
สวัสดีครับ

01:01:13.102 --> 01:01:16.339
คุณคิกุจิ อันนี้ของขวัญวันเกิดคาเอเดะ
สัปดาห์หน้าใช่ไหมครับ

01:01:16.873 --> 01:01:18.708
ขอบคุณมากครับ

01:01:18.775 --> 01:01:20.977
คุณทามานะ ลูกชายของคุณชื่อยามาโมโตะใช่ไหม

01:01:21.044 --> 01:01:21.811
ครับ

01:01:21.878 --> 01:01:24.547
เขาจะสอบเข้าใช่ไหม
ผมได้เครื่องรางมาจากศาลเจ้า

01:01:24.614 --> 01:01:25.848
เพื่ออวยพรให้ประสบความสำเร็จ

01:01:26.716 --> 01:01:29.485
ขอบคุณที่นึกถึงกันครับ

01:02:00.750 --> 01:02:01.818
คุณกิโด

01:02:02.685 --> 01:02:04.754
ผมดีใจที่คุณกลับมา

01:02:05.354 --> 01:02:08.357
ผมจะทำข้าวผัดกระเทียมของโปรดให้คุณนะ

01:02:09.025 --> 01:02:10.226
ขอบคุณครับ

01:02:11.661 --> 01:02:13.563
ผมกังวลมากเลย

01:02:14.330 --> 01:02:16.733
ผมมีเรื่องที่จะต้องถามคุณหลายเรื่อง

01:02:16.799 --> 01:02:18.401
แต่ก่อนอื่น

01:02:20.203 --> 01:02:21.671
ในวันที่ 7 เมษายน

01:02:22.171 --> 01:02:27.977
มีการถอนเงิน 14.9 ล้านเยน
ออกจากสองบัญชีของธนาคารอีเน็กซ์เน็ต

01:02:30.046 --> 01:02:32.381
นี่แหละส่วนที่ยากของธุรกิจเรา

01:02:33.216 --> 01:02:37.286
เราต้องย้ายเงินไปมาตามบัญชีต่างๆ
เพื่อเลี่ยงการตรวจสอบจากทางการ

01:02:37.353 --> 01:02:40.790
แต่นั่นก็ทำให้เราตามรอย
เส้นทางการเงินได้ยากเหมือนกัน

01:02:41.357 --> 01:02:44.727
คุณอาจคิดว่าถ้าแอบถอนเงินแค่เล็กน้อย
ก็คงไม่มีใครสังเกตเห็น

01:02:44.794 --> 01:02:48.698
แต่ผมรับรองเลยว่า
ฝ่ายการเงินของเราสังเกตเห็นแน่นอน

01:02:53.136 --> 01:02:55.037
รีบทานตอนร้อนๆ นะ

01:02:55.605 --> 01:02:57.440
จะทานแล้วนะครับ

01:03:05.882 --> 01:03:06.749
อันโด

01:03:07.850 --> 01:03:10.820
ทานให้อร่อยนะ ถือว่ามีความสุขเป็นครั้งสุดท้าย

01:03:10.887 --> 01:03:13.656
เปล่านะครับ
ผมสาบานว่าไม่ได้แตะต้องเงินของกลุ่ม…

01:03:55.698 --> 01:03:56.866
ฟูยุฮาชิ

01:03:56.933 --> 01:03:58.701
กินสิ ไอ้หนอนบ่อนไส้กินไม่หมด

01:03:59.402 --> 01:04:01.070
จะทานแล้วนะครับ

01:04:05.842 --> 01:04:08.611
กินเลอะเทอะเหมือนเดิมเลยแฮะ

01:04:08.678 --> 01:04:10.746
ถ้าไม่แก้นิสัยนั้น นายก็ไม่ได้เลื่อนขั้นหรอก

01:04:11.347 --> 01:04:12.448
อร่อยครับ

01:04:13.182 --> 01:04:15.117
งั้นเหรอ กินอีกสิ

01:04:16.686 --> 01:04:19.388
ขอโทษครับ ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ

01:04:46.716 --> 01:04:47.683
ฉันทำไม่ได้

01:04:48.284 --> 01:04:50.186
ฉันทำต่อไปไม่ได้

01:05:33.029 --> 01:05:34.196
ฉันจะยอมแพ้ไม่ได้

01:05:35.331 --> 01:05:37.099
ฉันจะตามหาฆาตกรและกลับไป

01:05:38.301 --> 01:05:40.336
พ่อสัญญากับลูกว่าพ่อจะกลับไป ทาคุมิ

01:05:50.446 --> 01:05:52.915
จุดเด่นของบ้านฮายาเสะ
ก็คือความตื๊อไม่เลิกนี่แหละ

01:06:10.266 --> 01:06:11.600
กลับเข้าเรื่องกันดีกว่า

01:06:13.569 --> 01:06:16.439
ฉันยังหาไม่เจอว่าเงินหนึ่งพันล้านนั่นหายไปไหน

01:06:17.340 --> 01:06:20.910
ทั้งที่เธอดมกลิ่นเจอ
การยักยอกเงินแค่ไม่กี่สิบล้านเยนเนี่ยนะ

01:06:21.477 --> 01:06:24.447
แล้วเธอจะไม่รู้ได้ยังไง
ว่าเงินตั้งพันล้านหายไปไหน

01:06:25.014 --> 01:06:28.684
ฉันตามรอยพวกตัวเลข
อย่างยอดบัญชีธนาคารหรือเงินเสมือนได้

01:06:29.318 --> 01:06:33.222
แต่ถ้าเป็นเงินสดก้อนโตที่จู่ๆ ก็หายไป
ฉันไม่มีทางตามรอยได้หรอก

01:06:35.591 --> 01:06:36.759
เอาละ คุณกิโด

01:06:37.560 --> 01:06:41.163
ผมให้คุณเป็นคนสืบเรื่องนี้ แต่คุณกลับหายตัวไป

01:06:42.164 --> 01:06:44.967
คุณคือผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่งในสายตาผมเลย

01:06:45.601 --> 01:06:49.672
คุณยิ่งดูน่าสงสัยกว่าเดิม
เราเลยพยายามตามหาตัวคุณแทบตาย

01:06:49.739 --> 01:06:51.640
แต่จู่ๆ คุณกลับโผล่มาหน้าตาเฉยเนี่ยนะ

01:06:57.980 --> 01:06:58.981
ไม่จริงน่า

01:07:00.049 --> 01:07:02.518
เธอหลอกฉันงั้นเหรอเนี่ย

01:07:08.357 --> 01:07:09.825
รีบทานตอนร้อนๆ นะ

01:07:09.892 --> 01:07:11.193
จะทานแล้วนะครับ

01:07:16.065 --> 01:07:19.468
ทานให้อร่อยนะ ถือว่ามีความสุขเป็นครั้งสุดท้าย

01:07:20.569 --> 01:07:22.304
ต้องมีบางอย่างผิดพลาดแน่ครับ

01:07:22.972 --> 01:07:23.973
ผมไม่ได้ขโมย…

01:07:37.686 --> 01:07:39.755
ฉันได้โอกาสอีกครั้งแล้ว

01:09:26.729 --> 01:09:31.267
คำบรรยายโดย รัตนาภรณ์ ช้างแดง
