WEBVTT

00:04.004 --> 00:08.074
“반년 전”

00:41.141 --> 00:45.612
“코우고 이치카”

00:58.158 --> 00:59.426
죽었어?

01:04.197 --> 01:05.031
기도?

01:06.833 --> 01:09.636
- 기도?
- 죽었길 바랐어?

01:09.702 --> 01:11.204
“기도 아유미”

01:40.767 --> 01:42.068
엉덩이는 손대지 마

01:46.239 --> 01:47.440
결심했어

01:49.008 --> 01:50.110
리부트다

01:51.544 --> 01:53.379
이제 와서
그만두겠단 소리 하지 마

01:53.947 --> 01:55.715
배신하면 여동생을 죽일 거야

01:58.751 --> 02:01.321
아니면 지금 여기서 날 죽일래?

02:02.021 --> 02:03.123
응?

02:08.361 --> 02:09.496
자

02:11.197 --> 02:13.967
당신을 죽이면 내가 의심받아

02:14.033 --> 02:16.436
역시 이치카 짱이야

02:16.503 --> 02:18.037
현명해서 좋다니까

02:21.207 --> 02:22.208
저리 가!

02:22.775 --> 02:24.677
이놈들로 닭전골 만들어 줘

02:24.744 --> 02:26.613
죽도록 쪼였다고

02:26.679 --> 02:28.381
직접 만들어

02:28.448 --> 02:30.783
나 요리 못 하는 거 알잖아

02:31.284 --> 02:33.853
연인이라면 다정하게 대해 달라고

02:43.196 --> 02:44.831
감사합니다

02:44.898 --> 02:45.899
“하야세 양과자점”

02:50.403 --> 02:54.674
“하야세 리쿠”

03:01.447 --> 03:04.617
“엄마 생일 축하해요”

03:06.553 --> 03:07.887
좋았어

03:07.954 --> 03:09.722
자, 이러면 될까?

03:10.223 --> 03:11.257
- 네
- 좋아

03:11.324 --> 03:12.358
고마워

03:12.425 --> 03:14.027
매번 고마워, 미즈키 짱

03:14.093 --> 03:16.396
엄마는 하야세네 케이크를
정말 좋아하니까요

03:16.462 --> 03:18.831
어, 히나코 씨 올해로

03:18.898 --> 03:20.567
- 38살이시지?
- 네

03:20.633 --> 03:22.402
대단해요, 잘 기억하네요

03:22.468 --> 03:23.636
여기

03:24.537 --> 03:25.438
고마워요

03:25.505 --> 03:26.973
- 엄마가 좋아하실 거야
- 네

03:36.282 --> 03:37.951
아

03:39.285 --> 03:40.853
고칠 수…

03:40.920 --> 03:41.754
있겠네요

03:41.821 --> 03:43.856
타쿠미, 하야세 쇼트케이크
네 조각 가져와

03:43.923 --> 03:44.891
응

03:56.002 --> 03:57.203
우와

03:59.639 --> 04:01.307
“엄마 생일 축하해요”

04:01.374 --> 04:03.710
기다렸지?

04:03.776 --> 04:05.044
우와

04:07.513 --> 04:08.781
하지만 돈이…

04:08.848 --> 04:11.484
괜찮아, 괜찮아
어차피 남을 거니까, 그렇지?

04:12.318 --> 04:14.287
맞아, 이거
언제나 안 팔리고 남거든

04:19.092 --> 04:20.393
- 고마워
- 그러면 안녕

04:20.460 --> 04:21.861
- 안녕
- 안녕히 계세요

04:21.928 --> 04:22.862
- 조심해서 가
- 네, 안녕

04:22.929 --> 04:23.830
안녕

04:26.032 --> 04:27.000
아빠, 잘했어

04:27.066 --> 04:28.468
- 할머니에겐 비밀이야
- 응

04:29.736 --> 04:30.403
“하야세 료코”

04:30.470 --> 04:32.238
너무 인심 좋게만 굴지 마

04:32.305 --> 04:35.575
돈은 제대로 받아야지, 장사니까

04:36.442 --> 04:37.543
어머니

04:37.610 --> 04:39.579
타쿠미 앞에서
그런 말씀 하시지 말라니까요

04:39.646 --> 04:43.950
재료비도 광열비도 쭉쭉 오르는데
가격은 그대로지

04:44.017 --> 04:46.919
아무리 팔아도 전혀 수익이 안 나

04:47.720 --> 04:49.756
넌 장사 좀 더 잘해야 한다?

04:50.390 --> 04:53.026
난 안 물려받을 거야
유튜버 할 거니까

04:53.092 --> 04:55.862
유튜브를 써서
가게를 크게 키우렴!

04:55.928 --> 04:58.665
코지 코너나 후지야처럼 말이야

04:59.432 --> 05:02.168
네 아빠는 정말 욕심이 없으니까

05:03.102 --> 05:04.737
자, 공부하렴, 공부

05:04.804 --> 05:06.906
너는 엄마를 닮아서
머리가 좋으니까

05:06.973 --> 05:09.976
대학 가서 경영 공부하렴

05:10.043 --> 05:11.144
에이

05:21.387 --> 05:23.089
- 안녕하세요
- 어서 오세요

05:26.459 --> 05:31.464
이야, 괜찮은데?
좋아해요, 이런 꾸밈없는 느낌

05:32.065 --> 05:33.199
감사합니다

05:34.067 --> 05:36.469
슈크림으로 할까?

05:36.536 --> 05:37.770
너희도 먹을래?

05:37.837 --> 05:38.838
잘 먹겠습니다

05:38.905 --> 05:41.107
말씀은 감사하지만 저는 괜찮아요

05:41.174 --> 05:42.041
그러면 두 개

05:42.108 --> 05:43.009
네

05:50.583 --> 05:51.484
괜찮아요, 그대로 줘도

05:51.551 --> 05:54.020
- 아뇨, 상자에 넣어서…
- 상자가 있어 봤자 버릴 거예요

05:54.787 --> 05:56.022
바로 먹을 거니까

05:57.390 --> 05:58.858
- 이대로 괜찮으세요?
- 네

06:01.194 --> 06:02.128
- 여기
- 감사합니다

06:05.164 --> 06:06.866
이야

06:08.501 --> 06:09.635
귀엽네요

06:18.978 --> 06:21.114
이러면 되죠, 슈크림이라는 건

06:23.850 --> 06:24.884
감사합니다

06:25.385 --> 06:27.653
- 전부터 신경 쓰였던 건데
- 네?

06:27.720 --> 06:30.590
이런 건 남으면 어떡하죠?
버리나요?

06:30.656 --> 06:32.959
아, 며칠씩 가는 거 아니면
어쩔 수 없으니까요

06:33.025 --> 06:35.261
그러면 가족과 먹기도 하고요?

06:35.328 --> 06:36.229
사모님과?

06:37.797 --> 06:39.232
하야세 나츠미 씨

06:41.300 --> 06:42.668
단 걸 정말 좋아했죠?

06:51.043 --> 06:53.346
경시청 수사 1과 기도라고 합니다

06:53.946 --> 06:54.847
테라모토입니다

06:54.914 --> 06:56.315
아다치라고 합니다

06:56.382 --> 06:57.550
일주일쯤 전에

06:58.050 --> 07:01.721
오쿠타마의 산속에서
해골이 된 시신이 발견됐어요

07:10.997 --> 07:14.967
사체는 사후 2년 정도 지났고
갈비뼈에 총상 흔적이 있었죠

07:15.468 --> 07:17.036
총알도 찾았습니다

07:17.804 --> 07:21.607
누군가에게 총에 맞아 죽은 뒤
유기된 걸로 보입니다

07:25.077 --> 07:26.579
왜 그런 얘기를 제게…

07:26.646 --> 07:29.782
주변을 열심히 수색했어요

07:29.849 --> 07:31.851
그랬더니 카드 지갑이 나왔습니다

07:32.552 --> 07:33.653
그 안에…

07:35.922 --> 07:37.156
이게 있더군요

07:38.424 --> 07:40.393
하야세 나츠미 씨

07:41.294 --> 07:42.595
당신 부인이죠

07:44.697 --> 07:48.401
2년 반 전에 실종 신고를 했죠?

07:49.402 --> 07:52.972
유감이지만 시신은
당신 부인일 가능성이 높아요

07:55.107 --> 07:56.042
그럴 리가…

07:56.108 --> 07:58.778
다니던 치과를 알려 주겠어요?

07:58.845 --> 08:01.314
이의 치료 흔적을
대조해 보고 싶은데요

08:01.380 --> 08:02.515
쓰던 빗이 있으면 머리카락도…

08:02.582 --> 08:04.550
그 사람 아니에요!
멋대로 단정 짓지 마세요

08:04.617 --> 08:05.918
네, 진정하죠

08:20.533 --> 08:23.102
“경시청 오메 서부 경찰서”

08:30.676 --> 08:31.978
괜찮아

08:32.979 --> 08:34.747
엄마는 분명히 살아 있을 거야

08:35.915 --> 08:37.817
포기하면 안 돼

08:39.085 --> 08:42.355
끈질긴 게
하야세 집안의 장점이거든

08:48.227 --> 08:51.998
이쪽이 시신의
왼손 약지에 있던 반지

08:52.632 --> 08:55.701
그리고 근처에서 발견된
카드 지갑의 내용물입니다

08:56.569 --> 08:58.004
확인해 주시죠

10:10.009 --> 10:11.344
고마워

10:14.880 --> 10:16.349
나야말로

10:16.949 --> 10:20.119
생일 축하해!

10:24.390 --> 10:27.827
저기! 엄마 거거든?

10:39.772 --> 10:43.476
역시 아빠 쇼트케이크가
세계 최고로 맛있어

10:44.143 --> 10:46.746
세계 최고는
과장이 심하다, 나츠미 짱

10:46.812 --> 10:48.714
그런가요? 그러면…

10:49.248 --> 10:50.750
- 아라카와구 최고?
- 아니, 너무 좁아

10:50.816 --> 10:51.751
바로 싫다고 하네

10:51.817 --> 10:53.419
일본 최고 정도면 되잖아

10:53.986 --> 10:54.820
엄마

10:55.354 --> 10:56.322
축하해

11:02.128 --> 11:04.497
“엄마, 생일 축하해요
언제나 고마워요”

11:04.563 --> 11:05.398
“타쿠미”

11:11.804 --> 11:14.173
너무 행복해서 눈물이 나네

11:32.358 --> 11:34.160
대조 결과가 나왔습니다

11:34.960 --> 11:40.399
치아의 치료 흔적, 그리고 DNA
둘 다 시신과 일치해서

11:41.033 --> 11:43.736
하야세 나츠미 씨인 것이
확인됐습니다

11:44.437 --> 11:45.771
유감입니다

12:38.591 --> 12:39.725
엄마는

12:42.461 --> 12:44.263
천국에 있으니까 괜찮아

12:44.764 --> 12:45.931
거짓말이야!

12:45.998 --> 12:46.999
타쿠 짱

12:47.600 --> 12:49.268
엄마는 안 죽었어

12:49.335 --> 12:50.536
그렇지? 할머니!

12:51.637 --> 12:52.605
타쿠 짱…

12:52.671 --> 12:54.540
포기하면 안 된다며!

12:55.040 --> 12:56.008
타쿠미!

12:57.109 --> 12:58.043
미안하다

12:59.945 --> 13:01.213
미안해

13:01.280 --> 13:02.982
미안

13:06.352 --> 13:08.220
미안해

13:09.355 --> 13:10.756
미안해

13:14.026 --> 13:17.830
네, 클리어런스 법률사무소의
치바입니다

13:17.897 --> 13:21.200
이쪽은 채권 회수 상담
전용 번호입니다

13:22.001 --> 13:22.868
릿카 짱

13:22.935 --> 13:25.004
고기 먹으러 안 갈래? 고기

13:25.070 --> 13:26.172
고기?

13:26.238 --> 13:28.340
그러면 초밥 먹으러 갈까? 초밥?

13:28.407 --> 13:30.042
회전 초밥집 말고
좋은 데 데려가 줄게

13:30.109 --> 13:31.744
죄송해요, 오늘 풀부킹이라

13:31.811 --> 13:32.645
“카이에다 이사무”

13:32.711 --> 13:33.913
푸… 풀 부킹?

13:33.979 --> 13:35.514
일정 다 찼다고요

13:35.581 --> 13:36.549
죄송해요

13:36.615 --> 13:38.984
이제 됐어, 됐다고

13:39.051 --> 13:40.286
“릿카”

13:45.424 --> 13:46.425
어때?

13:47.560 --> 13:49.495
하루 백 건 정도로
유지할 수 있어요

13:49.562 --> 13:50.396
순조로워요

13:50.462 --> 13:51.530
아니, 아니!

13:51.597 --> 13:54.567
오늘 저녁 같이 먹지 않겠냐고

13:56.068 --> 13:59.471
얘도, 쟤도, 걔도
다들 좋아했다니까

13:59.538 --> 14:01.106
일이 바빠서요

14:01.607 --> 14:04.810
고집이 세네, 마치 짱은

14:04.877 --> 14:07.279
남자 친구 일편단심이구나

14:07.346 --> 14:09.481
다들 수군거리던데
너 역시 그거야?

14:09.982 --> 14:11.750
후유하시 군의 이거야?

14:11.817 --> 14:13.485
후유하시는 가족이에요!

14:13.552 --> 14:16.121
그러면 나랑
밥 정도는 먹어도 되잖아

14:17.423 --> 14:19.325
네, 수고 많으십니다

14:19.391 --> 14:21.260
카이에다 씨, 슬슬 가시죠

14:21.760 --> 14:23.295
벌써 시간이 그렇게 됐나

14:23.796 --> 14:25.331
그러면 또 얘기해

14:29.635 --> 14:32.938
선생님이 일부러
이런 데 오실 필요 없지 않나요?

14:33.005 --> 14:34.607
담배 피우기에 딱 좋거든

14:35.174 --> 14:37.142
거기다 가끔 얼굴을 내밀지 않으면

14:37.209 --> 14:39.278
명의를 빌려준 걸
의심받을 때 곤란하니까

14:39.345 --> 14:42.147
선생님도 이래저래 힘드시겠네요

14:42.781 --> 14:44.083
입 다물어

14:48.020 --> 14:49.121
들어가시죠

14:49.188 --> 14:51.190
“후유하시 코우”

14:51.257 --> 14:54.360
상복 입은 후유하시 군은
호스트 같네

14:55.127 --> 14:58.097
아뇨, 요즘
이런 양복 입는 호스트 없어요

14:58.163 --> 14:59.164
어, 그래?

15:02.301 --> 15:04.937
들었어요, 카이에다 선생님

15:05.971 --> 15:09.508
제 동료에게
손대지 말아 주실래요?

15:10.142 --> 15:13.279
마치 짱이랑 둘이서
그런 이야기 했어?

15:15.881 --> 15:17.349
눈빛이 무섭네

15:18.484 --> 15:21.787
어른을 존경하지 않으면
인생 헛사는 거야

15:21.854 --> 15:24.757
나이 어린 애들에게 자꾸 손대면

15:25.424 --> 15:26.859
인생 종 칠 수도 있어요

15:28.928 --> 15:32.331
어린애들 모아서
실컷 이용하며 돈 버는 주제에

15:33.065 --> 15:35.968
가출 청소년들의
구세주인 척이라도 하려고?

15:36.635 --> 15:38.437
나랑 오십보백보면서

15:39.471 --> 15:40.539
출발해

15:40.606 --> 15:41.473
네

15:42.341 --> 15:45.311
“고 하야세 나츠미 장례식장”

16:08.734 --> 16:11.704
상주님, 죄송합니다
인사하고 싶다는 분이 계세요

16:19.445 --> 16:22.014
진심으로 조의를 표합니다

16:22.881 --> 16:26.185
저는 변호사인
카이에다라고 합니다

16:27.419 --> 16:29.421
요식업이나 호텔 사업을 하고 있는

16:29.488 --> 16:32.791
고식스 코퍼레이션에서
고문을 맡고 있는데요

16:33.392 --> 16:35.627
사모님과도 전에
알고 지내던 사이라서요

16:35.694 --> 16:37.062
그랬군요

16:37.663 --> 16:40.699
죄송합니다, 그 사람
직장에 관해선 잘 몰라서요

16:40.766 --> 16:43.235
무척 우수한 분이었습니다

16:43.302 --> 16:45.337
정말로 안타깝습니다

16:47.606 --> 16:48.640
그래서 말인데

16:48.707 --> 16:53.512
사모님은 생전에 뭔가 중요한 걸
남편분께 맡기지 않으셨나요?

16:54.279 --> 16:56.582
아뇨, 왜 물으시죠?

16:56.648 --> 16:58.117
실은

16:58.851 --> 17:02.988
사모님께 우리 회사의
중요한 서류를 맡겼는데

17:03.055 --> 17:04.656
그걸 찾을 수가 없어서요

17:04.723 --> 17:06.625
그렇군요

17:08.193 --> 17:11.630
아뇨, 특별히 짚이는 데는 없네요

17:12.197 --> 17:16.468
혹시 뭔가 사모님의
일과 관련된 서류가 나오거든

17:16.969 --> 17:19.438
연락 주시면 감사하겠습니다

17:19.505 --> 17:20.672
알겠습니다

17:20.739 --> 17:24.109
이런 때 부탁을 드려서
정말 죄송합니다

17:24.676 --> 17:26.011
실례합니다

17:37.890 --> 17:40.492
들은 대로야, 헛걸음이었군

17:40.559 --> 17:42.094
범인은 기도인 게 확실해졌네

17:58.544 --> 18:00.446
이치카 씨가 왜 여기 오셨어요?

18:03.982 --> 18:06.018
내 전임자였던 사람이잖아?

18:07.086 --> 18:09.354
얼굴 정도는 봐 둘까 싶어서

18:23.569 --> 18:27.139
“분향소”

18:37.382 --> 18:39.985
타쿠미 군이지?

18:43.455 --> 18:46.992
어머니 직장 동료인
코우고 이치카라고 해

18:48.760 --> 18:53.132
나도 어렸을 때
부모님이 돌아가셨어

18:54.700 --> 18:56.435
그때 배웠지

18:58.103 --> 19:02.241
아래를 바라보고 있는 사람은
아무도 도와주지 않아

19:03.408 --> 19:06.912
괴롭겠지만
스스로 앞을 향하는 수밖에 없어

19:08.647 --> 19:09.748
힘내렴

19:17.556 --> 19:19.024
왜 말을 거셨나요?

19:19.558 --> 19:22.227
상처 입은 아이를
격려해 주고 싶었어

19:22.294 --> 19:23.929
어른이라면 당연한 거잖아

19:25.164 --> 19:27.699
아, 이치카 짱도 왔었어?

19:29.034 --> 19:31.503
상복 차림 좋네

19:32.604 --> 19:36.542
기도 군도 이제 그른 것 같은데
나로 갈아타는 게 어때?

19:37.543 --> 19:39.444
어때? 얼마든 낼게

19:39.511 --> 19:40.946
일 나유타

19:42.047 --> 19:44.683
값비싼 꽃이군

19:46.018 --> 19:48.620
“고객 여러분
당분간 휴점하겠습니다”

19:54.059 --> 19:54.993
타쿠미는?

19:56.461 --> 19:57.930
방에 틀어박혀 있어

20:00.866 --> 20:03.001
아직 받아들이지 못한 거겠지

20:06.271 --> 20:08.307
만나게 해 주는 편이 나았을까?

20:10.175 --> 20:12.010
안 그러길 잘한 거야

20:13.445 --> 20:15.047
언제까지고

20:15.113 --> 20:17.282
아름다운 나츠미 짱으로
기억하는 게…

20:20.786 --> 20:22.721
이러면 안 되지

20:24.823 --> 20:27.226
우리가 정신 제대로 차려야 해

20:43.942 --> 20:45.444
괜찮아, 내가 갈게

20:46.144 --> 20:49.248
“하야세”

20:49.815 --> 20:51.950
경시청 수사 1과의 미카미입니다

20:52.517 --> 20:55.153
하야세 나츠미 씨 일로
여쭤보고 싶은 게 있는데요

20:55.220 --> 20:56.555
괜찮을까요?

21:00.759 --> 21:02.561
아내가 쓰던 방이에요

21:02.628 --> 21:05.631
그때 그대로
아무것도 바뀌지 않았어요

21:06.465 --> 21:08.400
물건을 좀 가져가도 될까요?

21:08.467 --> 21:10.702
수사가 끝나면 돌려드릴게요

21:11.470 --> 21:12.371
네

21:12.938 --> 21:14.139
- 노트북
- 네

21:14.206 --> 21:15.274
노트북

21:15.340 --> 21:18.143
일과 관련된 파일이
몇 개 더 있지?

21:18.210 --> 21:19.344
그런 것 같습니다

21:25.484 --> 21:26.718
- 수고 많아
- 수고 많으십니다

21:26.785 --> 21:27.619
그래

21:32.991 --> 21:36.728
“양과자점 하야세”

21:43.869 --> 21:47.172
아무 말 없이 뒤에 서 있지 마
무섭다고

21:58.917 --> 22:01.253
어, 기도 주임님이네요

22:02.187 --> 22:03.755
같이 있는 건 누구죠?

22:03.822 --> 22:05.223
잊어버리는 편이 나아

22:05.290 --> 22:07.392
네? 무슨 말씀이세요?

22:07.459 --> 22:11.463
세상엔 모르는 게 나은 일도
많이 있는 거야

22:12.097 --> 22:13.231
실례합니다

22:13.298 --> 22:14.633
“하야세 양과자점”

22:17.836 --> 22:20.672
교제하는 분들도 많이 있죠?

22:20.739 --> 22:21.773
평등한 관계나

22:21.840 --> 22:23.842
- 약간 상하관계인 분들도…
- 있어요

22:23.909 --> 22:25.644
있겠죠

22:26.211 --> 22:28.013
이런 느낌으로 나올 예정입니다

22:28.080 --> 22:30.515
- 아, 좋네
- 멋지네요

22:31.516 --> 22:32.984
- 정말 좋아 보여요
- 그래?

22:33.051 --> 22:35.821
- 크기는 어떠세요?
- 여기를 조금 바꿀까?

22:37.022 --> 22:39.157
죄송합니다
이런 데서 만나자고 해서

22:39.825 --> 22:40.892
아닙니다

22:42.728 --> 22:43.995
이걸 보세요

22:47.933 --> 22:52.404
몇 년이나 걸려서
업자와 신뢰 관계를 쌓아

22:52.471 --> 22:56.575
겨우 최고의 재료를
살 수 있게 됐어요

22:57.275 --> 22:59.111
어느 세계든 똑같죠

23:00.345 --> 23:02.948
장사는 신뢰 관계로 성립해요

23:03.815 --> 23:07.419
신뢰를 얻기 위해서는
긴 시간이 필요하지만

23:07.919 --> 23:10.756
잃을 때는
한순간에 모든 게 무너지죠

23:11.423 --> 23:14.459
그렇게 되면
더는 회복할 수가 없어요

23:17.963 --> 23:19.931
무슨 말을 하고 싶은지 아시겠죠?

23:22.234 --> 23:23.402
네

23:25.637 --> 23:27.706
빨리 찾도록 하세요

23:29.141 --> 23:30.375
부탁드릴게요

23:47.859 --> 23:49.561
이런 시간에 뭐 해?

23:50.128 --> 23:51.229
타쿠미

23:52.831 --> 23:54.099
엄마에게 만들어 주려고

23:54.733 --> 23:56.501
하야세 쇼트케이크를 좋아했으니까

24:08.480 --> 24:09.848
나도 알려 줘

24:11.917 --> 24:13.084
하야세 쇼트케이크

24:13.618 --> 24:15.320
나도 만드는 법 알고 싶어

24:20.392 --> 24:22.494
응, 그러면 그거 벗고 와

24:24.563 --> 24:27.332
- 그렇지, 흐르지 않게…
- 좋았어

24:29.301 --> 24:30.402
조심하렴

24:31.570 --> 24:32.571
우와

24:33.071 --> 24:34.172
예쁘게 구워졌어

24:36.241 --> 24:37.142
좋았어

24:40.078 --> 24:41.746
조금 더 가장자리까지 발라

24:43.782 --> 24:46.852
이건 이것대로 디자인 같은데?

24:54.059 --> 24:55.260
- 잘한다
- 여기

24:56.194 --> 24:57.295
이런 느낌이야

25:00.999 --> 25:01.933
아, 잘하네, 잘해

25:02.501 --> 25:03.602
그렇지, 그렇게

25:07.606 --> 25:08.507
응

25:12.577 --> 25:13.712
다 됐다

25:14.379 --> 25:15.480
응

25:15.547 --> 25:18.750
처음 한 것치고 정말 잘했어

25:20.919 --> 25:23.421
타쿠 짱, 대단하네

25:23.488 --> 25:24.389
그렇지?

25:24.456 --> 25:27.259
정말 맛있어 보이네

25:28.894 --> 25:31.396
타쿠미가 처음으로 만든
하야세 쇼트케이크야

25:32.163 --> 25:33.365
먹어 봐

25:35.634 --> 25:38.770
나 역시 가게를 이어받고 싶어

25:39.704 --> 25:40.605
어?

25:40.672 --> 25:43.408
엄마가 정말 좋아했던
하야세 쇼트케이크를

25:43.475 --> 25:44.609
계속 남기고 싶으니까

26:01.826 --> 26:02.928
나츠미

26:04.729 --> 26:07.866
타쿠미는 내가
제대로 잘 기를 테니 안심해

26:09.100 --> 26:11.836
나츠미의 몫까지 꼭 행복하게

26:12.904 --> 26:14.205
기를 테니까

26:17.175 --> 26:20.512
통장에서
입출금 기록을 확인했지만

26:20.579 --> 26:23.381
이쪽에도 본 사건에
직결되는 정보는 없었습니다

26:24.015 --> 26:27.786
계속해서 하야세 나츠미 씨가
사용하던 노트북 말인데

26:27.852 --> 26:30.755
과경연의 IT 팀이
잠금 해제에 성공했습니다

26:31.289 --> 26:33.692
안에 신경 쓰이는
문서 데이터가 있었습니다

26:45.236 --> 26:46.571
기도 경부보님

26:46.638 --> 26:47.772
수고 많으십니다

26:50.609 --> 26:51.776
수고 많으십니다

26:52.310 --> 26:55.213
그렇게 난처한 얼굴 하지 마세요

26:55.280 --> 26:56.881
사신이 아니니까요

26:56.948 --> 26:59.784
대놓고 접촉하시면 곤란한데요

26:59.851 --> 27:01.820
주위의 눈도 있으니까요, 네?

27:01.886 --> 27:03.922
그냥 잡담인걸요

27:05.223 --> 27:06.224
얘기 들었습니다

27:06.725 --> 27:08.860
해골 시신이 발견된 사건

27:08.927 --> 27:11.296
스스로 나서서
담당이 되셨다면서요?

27:11.363 --> 27:12.230
네

27:13.531 --> 27:16.601
그렇게 대단한 사건도
아닌 것 같은데 말이죠

27:18.403 --> 27:20.038
왜 그렇게 적극적으로 나오시죠?

27:22.474 --> 27:26.111
경찰관으로서의
직무를 다하는 것뿐이에요

27:31.483 --> 27:33.151
경찰관의 귀감이네요

27:33.785 --> 27:35.587
감사합니다, 그러면 가볼게요

27:38.723 --> 27:43.395
“마키타 마사치카”

27:43.461 --> 27:47.165
왠지 꼭 제가
범인이라는 것 같네요

27:47.699 --> 27:51.069
하야세 양과자점의
경영 상태를 조사해 봤습니다

27:52.003 --> 27:54.105
가게 수입은 거의 없이

27:54.172 --> 27:57.308
가게를 지탱하고 있었던 건
회계 컨설턴트였던 나츠미 씨고

27:57.375 --> 28:00.211
사모님께
자금 지원을 받고 계셨죠?

28:00.945 --> 28:01.846
네

28:01.913 --> 28:05.717
자기보다 수입이 많은 아내가
마음에 안 들었다

28:06.518 --> 28:07.385
그런 건가요?

28:07.452 --> 28:09.354
그렇지 않아요

28:09.421 --> 28:10.522
대체 뭔가요?

28:10.588 --> 28:14.325
사모님 노트북에서
일기가 발견됐습니다

28:14.392 --> 28:15.493
일기?

28:15.560 --> 28:18.563
나츠미 씨는 당신과
돈 때문에 갈등을 빚었고

28:18.630 --> 28:21.032
심한 가정 폭력을
당했다고 적혀 있었습니다

28:21.099 --> 28:22.100
네?

28:22.167 --> 28:23.401
실종되기 전날에는

28:24.002 --> 28:27.005
이대로 가다간 죽고 말 거라는
공포심을 털어놨더군요

28:27.072 --> 28:28.707
그… 자, 잠깐만요

28:28.773 --> 28:31.976
- 우리 부부는 그런…
- 나츠미 씨가 실종된 3월 14일

28:32.043 --> 28:34.646
번호판 식별 시스템을 바탕으로
사진을 입수했습니다

28:34.713 --> 28:37.182
살해 현장 근처의 인터체인지를

28:37.248 --> 28:40.819
당신이 운전하는 차가
통과하고 있더군요

28:40.885 --> 28:43.455
이건 다른 가게 디저트를
먹어 보러 간 거예요

28:43.521 --> 28:46.157
그러고 다니면서
시신을 묻었을 수도 있죠

28:46.224 --> 28:47.959
그런 짓을 할 리가 없잖아요!

28:48.026 --> 28:50.228
자, 자, 진정하시죠

28:50.895 --> 28:53.832
일단은 이날 가셨던 가게를
알려 주세요

28:53.898 --> 28:57.769
그리고 카드 사용 기록과
자동차도 조사해 보겠습니다

28:58.470 --> 28:59.471
괜찮으시겠죠?

29:00.205 --> 29:01.172
네

29:32.270 --> 29:34.506
“발신자 표시 제한”

29:39.210 --> 29:40.411
여보세요?

29:40.478 --> 29:42.981
여보세요, 경시청의 기도입니다

29:43.515 --> 29:45.483
아, 안녕하세요

29:45.550 --> 29:48.586
- 당신 차에서 혈흔이 발견돼서…
- 네?

29:48.653 --> 29:50.221
간이 검사 결과 DNA가

29:50.288 --> 29:53.258
- 나츠미 씨와 일치했어요
- 잠깐, 아니, 어떻게…

29:53.324 --> 29:56.094
- 곧 당신 체포영장이 나올 거예요
- 기다려 주세요

29:56.161 --> 29:58.329
뭔가 잘못된 거예요
전 안 했어요!

29:58.396 --> 29:59.631
압니다

30:00.765 --> 30:02.534
당신은 함정에 빠진 거예요

30:03.635 --> 30:04.569
네?

30:04.636 --> 30:05.770
어때요?

30:05.837 --> 30:09.107
나랑 손을 잡고 나츠미 씨의
원수를 갚지 않겠어요?

30:09.808 --> 30:10.742
아니…

30:11.442 --> 30:12.610
무슨 말씀이세요?

30:12.677 --> 30:16.481
당신의 적은 내 적이기도 해요

30:16.548 --> 30:18.583
나츠미의 사건에 관해
뭔가 알고 계세요?

30:19.818 --> 30:22.687
직접 만나서 얘기하죠
당장 집에서 나와요

30:23.254 --> 30:24.656
하지만 어디로 가야…

30:24.722 --> 30:26.424
이미 경찰이 밖에 있어요

30:26.491 --> 30:28.359
2층으로 나가서
메이지 거리 쪽으로 가요

30:28.426 --> 30:29.527
이동할 땐 현금만 쓰고요

30:29.594 --> 30:31.362
잠깐만요
이해가 안 돼요, 이해가…

30:31.429 --> 30:32.931
- 또 나중에 연락할게요
- 네?

30:44.442 --> 30:45.343
안녕하세요

30:45.877 --> 30:49.113
하야세 리쿠의
체포영장이 나왔습니다

30:49.180 --> 30:51.015
- 네?
- 실례합니다

30:51.082 --> 30:53.418
- 잠깐만 기다리세요
- 실례합니다

30:53.484 --> 30:54.652
기다리세요

30:54.719 --> 30:56.321
잠깐만 있어 보세요!

30:56.955 --> 30:57.956
잠깐만요!

31:48.072 --> 31:49.040
기도 씨?

31:50.541 --> 31:53.044
기도 씨, 하야세예요

31:54.212 --> 31:55.046
기도 씨?

32:05.256 --> 32:06.124
기도 씨?

32:14.532 --> 32:15.400
기도 씨?

32:16.668 --> 32:19.270
기도 씨! 정신 차리세요

32:19.337 --> 32:21.372
지금 구급차를 부를게요

32:25.276 --> 32:28.112
저 차로 내 아파트에 가

32:29.113 --> 32:30.815
608호야

32:30.882 --> 32:31.916
아니, 하지만…

32:33.017 --> 32:36.654
이대로 가면
날 죽인 죄까지 뒤집어쓸 거야

32:36.721 --> 32:37.689
네?

32:38.356 --> 32:40.024
경찰에는 적이 있어

32:40.591 --> 32:41.492
네?

32:41.993 --> 32:44.195
잡히면 끝이야

32:46.197 --> 32:48.066
누가 범인이죠?

32:48.666 --> 32:49.600
가

32:50.468 --> 32:52.770
방에 있는… 파일…

32:54.439 --> 32:55.773
기도 씨?

32:55.840 --> 32:56.941
기도 씨!

32:57.008 --> 32:59.677
기도 씨, 잠깐만… 기도 씨!

33:03.214 --> 33:04.449
기도 씨?

33:28.473 --> 33:30.475
“스마트 내비게이션
집”

33:51.629 --> 33:54.065
“엘리베이터 고장”

34:56.794 --> 34:57.695
아니…

34:59.931 --> 35:01.232
하야세 리쿠 씨?

35:03.634 --> 35:04.569
어떻게…

35:11.209 --> 35:13.711
“남편인 하야세 리쿠 용의자
지명수배”

35:13.778 --> 35:15.713
아니, 아니에요, 전 안 했어요

35:16.280 --> 35:18.649
기도 씨가 숲으로 불러서
여기로 가라고 하셨어요

35:18.716 --> 35:20.651
저는 함정에 빠진 거라고…

35:20.718 --> 35:21.619
그리고…

35:23.154 --> 35:26.757
집에 파일이 있다는
말을 듣고 왔더니 이렇게…

35:31.963 --> 35:32.997
기도는?

35:39.637 --> 35:41.105
칼에 찔리셨어요

35:42.807 --> 35:43.841
죽었어?

35:49.380 --> 35:50.848
경찰서에 가서

35:51.582 --> 35:53.184
전부 얘기하겠어요

35:55.219 --> 35:57.054
당신은 함정에 빠졌다고

35:57.822 --> 36:00.658
경찰 내부에도 적이 있으니까
얼굴을 내밀었다간

36:00.725 --> 36:03.461
기도와 아내 두 사람을 죽인
범인으로 몰려서 끝이야

36:03.528 --> 36:05.930
제대로 이야기하면
알아 줄 거예요

36:05.997 --> 36:09.133
얼마나 위험한 일에
말려들었는지 모르겠어?

36:17.909 --> 36:20.244
“재무 담당 임원, 코우고 이치카”

36:20.311 --> 36:22.880
이 회사는 나츠미의…

36:22.947 --> 36:24.248
제 아내를 아세요?

36:24.315 --> 36:25.716
만난 적은 없어

36:26.284 --> 36:28.920
하지만 그 사람이
무슨 일을 했는지는 알아

36:28.986 --> 36:31.322
나랑 같은 일을 했을 테니까

36:31.889 --> 36:33.391
가, 같은 일?

36:34.058 --> 36:37.094
쉽게 말해 돈세탁이야

36:41.699 --> 36:46.270
사장인 고우로쿠 와타루는
겉으론 깨끗한 사업가인 척하지만

36:46.337 --> 36:48.839
뒤에서는
막대한 돈을 세탁하고 있어

36:49.540 --> 36:52.743
온라인 카지노 수입을
해외로 송금하는 게 주 업무지만

36:52.810 --> 36:54.378
특수 사기 매상이나

36:54.445 --> 36:56.547
겉으로 내놓을 수 없는 돈은
뭐든 맡아 주지

36:57.481 --> 37:01.752
지하 세계의 금융기관
‘다크 뱅커’가 그의 정체야

37:03.120 --> 37:05.089
나는 그 자금 관리를 맡고 있어

37:05.656 --> 37:07.225
나츠미 씨도 같은 일을 했지

37:07.291 --> 37:09.327
나츠미가 그런 짓을 할 리 없어요

37:09.393 --> 37:11.596
믿어지지 않으면
직접 확인해 보지?

37:13.197 --> 37:16.100
상대는
당신이 상상하는 것보다 더 거대해

37:16.767 --> 37:20.471
출두하면 두 사람을 죽인 죄로
당신은 사형당할 거야

37:21.339 --> 37:22.406
사형?

37:26.677 --> 37:29.146
아이를 남겨둔 채 죽어도 되겠어?

37:32.450 --> 37:35.386
하지만 어떡해야…

37:37.655 --> 37:38.956
리부트하는 거야

37:39.924 --> 37:41.859
네? 리부트?

37:41.926 --> 37:43.261
재기동 말이야

37:43.861 --> 37:46.998
얼굴을 바꿔서
다른 누군가가 되어 살아가면 돼

37:47.565 --> 37:50.635
아니, 그럴 수 있을 리가…

37:50.701 --> 37:53.738
지하 세계에서는
살아남는 수단으로 쓰일 때가 있어

37:54.305 --> 37:56.974
얼굴도 목소리도
그 사람과 똑같이 바꿀 수 있어

37:57.041 --> 37:58.509
그런 의사를 소개해 줄게

37:58.576 --> 38:00.645
- 그 사람이라뇨?
- 기도

38:02.079 --> 38:04.915
나라면 당신을
기도로 만들 수 있어

38:04.982 --> 38:06.884
잠깐 기다려 주세요

38:06.951 --> 38:10.254
기도는 고우로쿠의 조직에 들어가
잠입 수사를 하고 있었어

38:10.821 --> 38:14.792
기도가 되면 조직도
경찰 내부도 조사할 수 있어

38:15.993 --> 38:17.795
아니, 그런 건 말도 안 된다고요

38:17.862 --> 38:19.997
할 수밖에 없어
살아남기 위해서는

38:22.967 --> 38:24.635
왜 당신이 그렇게까지…

38:27.972 --> 38:29.907
기도는 내 연인이었어

38:31.108 --> 38:35.613
계속 내가 조직에서
빠져나올 수 있도록 힘을 빌려줬지

38:37.715 --> 38:39.083
당신과 똑같아

38:40.284 --> 38:42.920
소중한 사람이
살해당한 고통은 잘 알아

38:44.155 --> 38:47.725
그러니까 나와 손잡고
진범을 찾아내 줬으면 좋겠어

39:11.115 --> 39:14.085
“경시청”

39:47.418 --> 39:48.486
뜨거워!

39:50.354 --> 39:51.622
뜨거운 거 못 먹어?

39:51.689 --> 39:52.623
네

39:59.163 --> 40:00.331
어땠나요?

40:03.300 --> 40:04.402
기도였어

40:07.171 --> 40:08.372
당신은?

40:08.973 --> 40:10.074
각오가 됐어?

40:13.544 --> 40:15.413
하고 싶은 일이 있어요

40:17.548 --> 40:18.482
타쿠 짱, 이리 오렴

40:19.083 --> 40:20.084
어디 가시죠?

40:20.151 --> 40:21.685
손자를 쉬게 해 주려고요

40:22.520 --> 40:23.587
아니…

40:24.155 --> 40:26.123
어제부터 한숨도 못 잤어요!

40:26.857 --> 40:28.259
둘만 있게 해 주세요

40:36.634 --> 40:38.035
기도랑 연락은 됐어?

40:38.102 --> 40:40.871
아니, 연락이 전혀 안 돼요

40:41.372 --> 40:43.307
그 녀석 뭘 하는 거야?

40:48.979 --> 40:49.880
“안녕하세요”

40:50.448 --> 40:52.516
“가재 낚시”

41:31.355 --> 41:33.357
- 왜 사라진 거야?
- 미안해

41:33.891 --> 41:37.261
하지만 아빠는
엄마를 죽이지 않았어

41:38.395 --> 41:39.897
그거야 당연하지

41:39.964 --> 41:41.832
경찰서에 가서
제대로 얘기하면 되잖아

41:41.899 --> 41:43.968
지금 이대로 경찰서에 가면

41:44.034 --> 41:47.037
이제 두 번 다시
타쿠미를 만날 수 없게 돼

41:47.104 --> 41:50.274
아빠가 엄마를 죽인 범인을
찾아낼 수밖에 없어

41:50.341 --> 41:53.944
그러니까 아빠는
지금부터 당분간 떠나 있을 거야

41:54.979 --> 41:57.414
- 어디 가는데?
- 미안, 그건 말 못 해

41:57.915 --> 42:00.851
타쿠미나 할머니가
많이 힘들겠지만

42:01.418 --> 42:04.755
꼭 엄마를 죽인 범인을 잡아 올게

42:04.822 --> 42:06.190
싫어, 가지 마

42:08.158 --> 42:09.460
미안해, 타쿠미

42:12.696 --> 42:14.798
그러면 나도 같이 갈래

42:16.367 --> 42:17.601
타쿠미

42:19.136 --> 42:20.371
아빠가 없는 동안

42:21.272 --> 42:23.908
가게를 부탁할게

42:25.709 --> 42:29.780
아빠까지 없어지는 건 싫어

42:34.485 --> 42:35.586
미안해

42:36.420 --> 42:37.254
미안

42:39.390 --> 42:41.592
꼭 돌아올 테니까

42:58.175 --> 42:59.009
여보세요?

42:59.076 --> 43:01.011
경찰이 그쪽으로 갔어

43:01.078 --> 43:01.946
빨리 도망쳐

43:02.012 --> 43:03.447
전화 돌려주세요!

43:10.621 --> 43:12.289
이쪽이 움직이는 걸 알았다

43:12.356 --> 43:14.758
포위하지 말고 체포해
지금 당장 잡아!

43:21.098 --> 43:22.399
사랑해

43:23.434 --> 43:24.969
꼭 돌아올게

43:30.341 --> 43:32.109
가! 빨리!

43:35.179 --> 43:37.047
서쪽 입구로 도주한다!

43:39.483 --> 43:40.818
얘야, 잠깐만!

43:41.619 --> 43:42.453
비켜

43:44.989 --> 43:47.257
아빠! 도망가!

43:49.693 --> 43:50.995
도망가!

43:53.230 --> 43:54.431
도망쳐!

44:07.144 --> 44:09.380
어때? 결심이 섰어?

44:10.247 --> 44:11.682
뭐든 하겠어요

44:12.783 --> 44:15.019
가족 곁으로 돌아가기 위해서라면

44:48.585 --> 44:49.553
뭐 하시는 거예요?

44:50.054 --> 44:53.223
나중에 쓰게 될지도 모르니까
지문을 본뜨는 거야

45:14.912 --> 45:16.046
계장님

45:16.647 --> 45:19.349
오늘은 부탁드릴 게 좀 있어서요

45:20.117 --> 45:21.218
뭔데?

45:23.287 --> 45:25.956
당분간 휴직할 수 없을까요?

45:26.023 --> 45:27.458
휴직?

45:27.958 --> 45:29.259
이봐, 왜?

45:33.464 --> 45:35.199
사실은 몸이 안 좋아서…

45:35.265 --> 45:38.502
- 기도의 상사에겐 내가 연락할게
- 병이라도 걸렸어?

45:38.569 --> 45:41.472
화상 통화라면 가짜 영상과
음성으로 쉽게 위장할 수 있어

45:41.538 --> 45:42.873
병원에 갔더니

45:43.440 --> 45:45.509
우울증이라는 진단을 받았어요

45:45.576 --> 45:47.277
정신적으로 내몰려서

45:47.344 --> 45:49.980
정신과에 다닌다는 이유로
장기 휴가를 받을게

45:51.115 --> 45:52.349
면목 없습니다

45:52.850 --> 45:55.919
얼굴의 골격을 만드는
윤곽 성형을 위해

45:55.986 --> 45:58.088
하악골 성형부터 시작하겠습니다

45:58.789 --> 46:03.193
턱뼈를 일부 절제해서
얼굴선을 다듬을 겁니다

46:03.260 --> 46:04.995
다음으로 목인데요

46:05.062 --> 46:08.365
갑상연골을 성형해서
목소리를 비슷하게 만들 거예요

46:09.299 --> 46:11.068
복귀까지는 반년

46:11.135 --> 46:13.771
성형수술을 받고
얼굴이 완성될 때까지는

46:13.837 --> 46:16.774
상사에게는
원격으로 정기 보고를 해 둘게

46:18.175 --> 46:19.777
당신은 그동안

46:19.843 --> 46:22.546
기도의 일과
인간관계에 관해 공부해

46:22.613 --> 46:23.747
“지역 경찰 상담 규칙서”

46:33.457 --> 46:36.360
이 사람이 아내인 기도 마유 씨야

46:36.426 --> 46:37.861
목소리는 내지 마

46:38.962 --> 46:42.099
이미 몇 년이나 별거 중이고
만나는 일은 없으니 안심해

46:45.435 --> 46:48.939
목 성형이 끝나면 기도의 목소리를
따라 하는 연습을 해

46:49.006 --> 46:50.274
그래, 기도야

46:50.340 --> 46:52.609
그 입금 일 확인하고 싶은데

46:54.845 --> 46:56.180
그래, 기도야

46:56.246 --> 46:58.081
그 입금 일 확인하고 싶은데

47:02.486 --> 47:03.387
필적도

47:03.987 --> 47:06.023
특히 이름은 완벽하게 익혀

47:29.780 --> 47:32.182
“무술 달인이 가르쳐 주는 주짓수”

47:34.384 --> 47:36.320
“팔꿈치로 친다”

47:40.724 --> 47:44.228
경찰관으로서 알아야 할
격투기나 총 사용법도 익혀

47:47.197 --> 47:49.233
고우로쿠의 조직이라면
손에 넣을 수 있어

48:05.716 --> 48:09.853
“기도 아유미
리부트 1일 차”

48:21.198 --> 48:22.599
완벽해

48:24.134 --> 48:27.638
처음에는 위화감을 느끼시겠지만
서서히 익숙해지실 테니까

48:27.704 --> 48:29.006
안심하세요

48:35.612 --> 48:36.947
실례합니다

48:44.288 --> 48:46.857
여기 새 전화

48:50.127 --> 48:51.495
그리고

48:51.561 --> 48:53.931
기도의 시계와 목걸이

49:03.874 --> 49:06.643
아, 반지 빼야지

49:53.890 --> 49:55.192
언제나 고마워요

49:55.258 --> 49:57.127
아뇨, 저야말로요

49:57.194 --> 49:59.229
여기 슈크림이 정말 맛있어서요

49:59.863 --> 50:02.399
그런 말 해 주니 기쁘네요

50:06.336 --> 50:08.572
몸은 괜찮으세요?

50:11.008 --> 50:13.777
지나가던 사람과 부딪혀서
계단에서 넘어졌거든요

50:14.344 --> 50:15.846
그래도 아무렇지도 않아요

50:24.988 --> 50:26.356
어땠어요?

50:26.423 --> 50:28.425
슈크림만 만드는 게
고작인 모양이야

50:28.925 --> 50:31.461
그래도 아들은
제대로 학교 다니고 있대

50:32.229 --> 50:36.066
고마워요
가족을 계속 신경 써 줘서

50:36.133 --> 50:38.468
이제 완전히 단골이 다 됐으니까

50:39.603 --> 50:40.470
여기

50:40.537 --> 50:42.105
괜찮나요? 식이 제한이…

50:42.172 --> 50:44.541
이제부터는 당신 마음대로 해도 돼

50:44.608 --> 50:46.877
하지만 기도는
단 걸 잘 못 먹었으니까

50:46.943 --> 50:48.311
사람들 보는 앞에선 먹지 마

51:03.427 --> 51:04.394
어때?

51:08.398 --> 51:09.966
열심히 노력한 맛이에요

51:13.303 --> 51:14.805
정신 바짝 차려

51:15.539 --> 51:18.075
기도는 그런 일로 울지 않으니까

51:18.141 --> 51:19.276
미안합니다

51:20.744 --> 51:22.913
당신은 기도 아유미가 됐어

51:23.980 --> 51:26.817
앞으로 더 괴로운 일이
있을지도 모르지만

51:27.617 --> 51:29.319
기도를 연기하는 수밖에 없어

51:31.388 --> 51:32.222
네

51:45.869 --> 51:46.703
응?

51:47.304 --> 51:48.171
아뇨

51:48.238 --> 51:51.041
이치카 씨의 그런 얼굴
본 적이 없어서요

51:52.676 --> 51:56.480
디저트를 먹을 때만은
괴로운 일을 잊을 수 있으니까

52:08.391 --> 52:11.061
당신이 기도 아유미로
움직이기 시작하면

52:11.128 --> 52:14.064
기도를 죽인 범인은
반드시 접촉해 올 거야

52:14.931 --> 52:16.867
경찰에는 적이 있어

52:24.941 --> 52:27.310
주위에는 항상 주의를 기울여

52:29.846 --> 52:31.915
조금 살찌신 거 아니에요?
미카미 계장님

52:32.482 --> 52:34.751
코엔지 카바레 클럽에
너무 자주 가셨죠?

52:35.619 --> 52:37.754
완전히 기운을 차렸네

52:37.821 --> 52:39.289
덕분에요

52:40.357 --> 52:41.391
아, 이거

52:42.092 --> 52:44.161
사모님과 드시죠, 안미츠예요

52:44.861 --> 52:47.464
자네답지 않네
이렇게 마음을 쓰다니

52:47.531 --> 52:50.634
반년이나 쉬었는걸요
이 정도는 해야죠

52:51.434 --> 52:52.335
기도 주임님

52:54.304 --> 52:56.072
아, 테라모토, 아다치

52:56.673 --> 52:57.507
잘 돌아오셨어요

52:57.574 --> 52:58.875
이제 괜찮으세요?

52:58.942 --> 53:01.111
아주 좋아, 술 마시러 가자고

53:01.178 --> 53:04.080
아니, 그런 거
요즘은 안 된다고 했잖아요

53:04.147 --> 53:08.051
저는 상관없지만
근무 시간 중 음주는 사양할게요

53:08.618 --> 53:10.020
수사 상황 알려 줘

53:10.854 --> 53:12.789
수사 상황이라니…

53:12.856 --> 53:14.157
수사 상황

53:16.092 --> 53:17.794
도망 중인 하야세 리쿠 말이야

53:19.129 --> 53:20.797
이대로 담당해도 되겠죠?

53:20.864 --> 53:22.532
- 그래
- 네

53:23.099 --> 53:24.067
아, 그러면…

53:24.134 --> 53:25.068
좋아

53:27.604 --> 53:28.471
이봐, 잠깐만

53:32.742 --> 53:33.877
들켰나?

53:38.648 --> 53:42.285
나카노 스트립 클럽 일은
아무에게도 말 안 했지?

53:43.987 --> 53:46.856
농담거리로 삼아도 되는 건
코엔지 술집까지라고

53:46.923 --> 53:48.858
알고 있다니까요

53:54.831 --> 53:58.168
공개수사로부터 반년 이상 흘렀고

53:58.235 --> 54:00.503
지금은 새로운 정보도
안 들어왔어요

54:00.570 --> 54:02.239
어딘가
남의 눈에 띄지 않는 곳에서

54:02.305 --> 54:04.741
자살했다는 게
전반적인 견해입니다

54:04.808 --> 54:08.144
인원도 삭감돼서 전속도
이제 저랑 아다치뿐이거든요

54:08.211 --> 54:09.479
주임님, 여기요

54:09.546 --> 54:11.514
- 한가해서 정시에…
- 고마워

54:11.581 --> 54:13.149
퇴근할 수 있는 건 좋지만요

54:14.217 --> 54:15.151
뜨거워!

54:15.218 --> 54:16.753
죄송해요, 그렇게 뜨거웠나요?

54:16.820 --> 54:17.787
아니

54:18.855 --> 54:21.124
그래서 다른 방향은?

54:21.191 --> 54:22.459
다른 방향이라니요?

54:23.026 --> 54:24.928
하야세 나츠미 씨의 시신 유기

54:25.795 --> 54:27.330
하야세 리쿠 외의 용의자는?

54:30.900 --> 54:32.269
조사 안 했어?

54:34.304 --> 54:37.874
체포영장도 나왔고 수사원들도
전부 하야세 리쿠를 쫓는 데…

54:37.941 --> 54:40.210
하야세 리쿠는 잠깐 잊고

54:40.277 --> 54:41.344
다른 방향으로 파 보자고

54:41.411 --> 54:42.545
아니, 하지만…

54:42.612 --> 54:44.514
하야세 나츠미의 신변을
다시 조사해

54:45.548 --> 54:47.450
다른 범인이 있는 것 같단
생각이 들어

54:48.218 --> 54:49.319
어째서인가요?

54:52.989 --> 54:54.057
어째서냐고?

54:57.827 --> 55:00.830
그거야, 인마
형사의 감이라는 거지

55:01.898 --> 55:03.033
부탁할게

55:06.569 --> 55:08.238
기도 주임님이

55:08.305 --> 55:10.840
형사의 감 같은 소릴
하시는 분이었나요?

55:11.408 --> 55:15.111
쉬면서 뭔가 깨달으신 걸지도 몰라

55:17.847 --> 55:19.015
형사 일 너무 어려워!

55:19.716 --> 55:21.351
너무 어렵다고

55:21.885 --> 55:23.653
괜찮았나? 안 들켰을까?

55:24.287 --> 55:25.722
머랭 치고 싶어

55:26.323 --> 55:28.625
스펀지케이크 굽고 싶어
파이핑 하고 싶어

55:30.226 --> 55:33.863
하지만 나츠미의 사건을
조사할 수 있는 건 잘 됐어

55:34.531 --> 55:38.535
이거라면 나라도
진범을 찾을 수 있을지도 몰라

55:39.969 --> 55:41.271
기도 경부보님

55:41.905 --> 55:43.973
복귀 축하합니다

55:46.009 --> 55:47.410
이 사람 누구지?

55:47.911 --> 55:49.079
자료에는 없었는데

55:49.746 --> 55:51.381
누구셨죠?

55:52.482 --> 55:55.852
반년이나 쉬더니
예전 기억이 사라졌거든요

56:00.023 --> 56:02.225
저는 잊을 수가 없는데요

56:03.360 --> 56:04.561
당신을 말이에요

56:08.832 --> 56:09.933
“감찰관
마키타 마사치카”

56:09.999 --> 56:11.434
감찰관?

56:12.335 --> 56:16.106
그러니까 부정을 저지르는
경찰관을 단속하는

56:16.172 --> 56:19.509
경찰 내부의 경찰 같은 부서였지?

56:20.210 --> 56:23.780
신문이 아니라 그냥
질문하는 것뿐이니 편하게 계시죠

56:23.847 --> 56:24.781
네

56:26.049 --> 56:28.818
반년간 자택에는
한 번도 안 돌아가셨네요

56:28.885 --> 56:30.153
어디 계셨나요?

56:31.588 --> 56:33.590
요양을 위해 시골 쪽에요

56:34.324 --> 56:37.761
후유하시 패거리도 당신을
필사적으로 찾아다니는 모양이던데

56:39.028 --> 56:40.130
후유하시?

56:40.697 --> 56:42.432
후유하시 코우

56:42.499 --> 56:44.367
고우로쿠 직속 부하로

56:44.434 --> 56:48.371
배신자를 제재하거나
시신을 처리하거나

56:48.438 --> 56:50.840
그런 더러운 일을
혼자 도맡아 하고 있어

56:51.541 --> 56:53.176
왜 후유하시 얘기를…

56:53.676 --> 56:56.079
이 사람은 기도 씨가

56:56.146 --> 56:58.515
고우로쿠의 조직에
잠입 수사 중인 걸

56:58.581 --> 56:59.916
알고 있단 얘긴가?

57:01.050 --> 57:02.419
그런가요?

57:02.919 --> 57:04.254
그건 몰랐네요

57:06.122 --> 57:08.458
후유하시와의 관계를
인정하는 건가요?

57:09.793 --> 57:11.094
그야

57:11.161 --> 57:14.197
잠입 수사를 하다 보면
그런 놈들과도 알고 지내게 되니까

57:14.264 --> 57:17.200
수사 1과에서
신분 위장 수사는 허용 안 됩니다

57:19.769 --> 57:23.973
다시 말해 후유하시를
S로 쓰고 있단 얘긴가요?

57:25.341 --> 57:26.609
“S”

57:27.977 --> 57:30.280
“정보 제공자, 정보원”

57:32.482 --> 57:34.050
뭐, 그런 거죠

57:35.318 --> 57:37.420
반년간 쉬었던 이유 말인데

57:37.487 --> 57:39.055
사실은 후유하시의 그룹과

57:39.122 --> 57:41.658
뭔가 갈등을 빚어서
도망친 거 아닙니까?

57:41.724 --> 57:42.625
갈등?

57:42.692 --> 57:45.094
당신은 후유하시에게
돈으로 매수당해

57:45.161 --> 57:47.664
경찰 정보를 흘리고 있었죠?

57:48.498 --> 57:50.033
잠깐 기다려 보세요

57:50.733 --> 57:52.168
저는 경찰관이라고요

57:52.235 --> 57:53.803
그런 짓을 할 리 없잖아요

57:53.870 --> 57:55.805
네, 그런 짓을 할 리가 없죠

57:56.639 --> 57:59.476
그런 짓은 용서받을 수 없어요
경찰관으로서

58:00.243 --> 58:01.144
드시죠

58:11.588 --> 58:14.190
기도 씨는 감찰관에게
의심을 받고 있었나?

58:15.325 --> 58:17.794
그런 정보 자료에는 없었는데

58:19.629 --> 58:20.830
어땠어?

58:21.331 --> 58:25.802
초조함이나 동요는 보였지만
거짓말을 하는 반응은 아니네요

58:40.783 --> 58:41.718
어서 와

58:41.784 --> 58:43.286
아, 이치카 씨

58:43.353 --> 58:46.422
이상해요, 기도 씨가
감찰관에게 신문을 당해서…

58:46.489 --> 58:47.724
이야기는 나중에 해

58:47.790 --> 58:49.859
지금은 바로 나가야 해

58:49.926 --> 58:50.827
네?

58:50.894 --> 58:53.096
고우로쿠가 불러, 가자

58:53.162 --> 58:54.531
지금요?

58:54.597 --> 58:55.532
빨리

58:56.432 --> 58:57.300
뭐?

59:01.771 --> 59:02.805
아유미?

59:03.540 --> 59:04.607
아유미!

59:05.975 --> 59:08.011
어디 갔었어? 계속 찾았다고

59:09.579 --> 59:10.880
죄송합니다, 지금 좀 급해서요

59:10.947 --> 59:11.848
누구야?

59:13.216 --> 59:14.584
동료야

59:16.085 --> 59:18.721
저기, 뭔가 곤란한 일 있으면
언제든 얘기해

59:18.788 --> 59:21.357
기도 씨 아내와는
끝난 사이 아니었나요?

59:21.925 --> 59:23.326
또 올 거야!

59:23.393 --> 59:25.795
제대로 얘기해 줄 때까지
계속 올 거라고!

59:26.596 --> 59:28.331
- 이제 출발해
- 네

59:35.238 --> 59:39.008
“기도 마유”

01:00:30.093 --> 01:00:31.461
이야

01:00:34.330 --> 01:00:35.531
조직에서는

01:00:35.598 --> 01:00:39.569
여러 간부가 각각의 조직에서
돈세탁을 하고 있어

01:00:39.636 --> 01:00:43.506
그 그룹들을 묶어서
모든 돈을 쥐고 있는 게

01:00:44.507 --> 01:00:45.708
고우로쿠 와타루지

01:00:47.176 --> 01:00:50.113
기도 씨, 오랜만이네요

01:00:50.179 --> 01:00:51.648
이치카 짱도 오랜만이야

01:00:52.348 --> 01:00:54.450
오랜만에 뜨거운 밤을 보내셨나?

01:00:55.051 --> 01:00:58.087
이 사람에게 무례한 말
하지 마세요, 카이에다 선생님

01:00:58.154 --> 01:01:00.156
여전히 사랑이 넘치는군

01:01:00.690 --> 01:01:02.725
당신이 돌아오기
전까지가 승부였죠

01:01:02.792 --> 01:01:04.360
기회가 있을 것 같았는데!

01:01:04.427 --> 01:01:05.762
기회가 있기는 개뿔

01:01:06.629 --> 01:01:07.764
한마디 들으셨네요

01:01:09.265 --> 01:01:10.800
아, 이것 참

01:01:10.867 --> 01:01:11.968
다들 모이셨군요

01:01:12.035 --> 01:01:13.036
수고 많으십니다

01:01:13.102 --> 01:01:14.337
키쿠치 씨, 이거요

01:01:14.404 --> 01:01:16.339
카에데 짱 생일 선물이에요
다음 주죠?

01:01:16.873 --> 01:01:18.708
감사합니다

01:01:18.775 --> 01:01:20.977
그리고 타마나 씨네
야마토 군이었나?

01:01:21.044 --> 01:01:21.811
네

01:01:21.878 --> 01:01:24.547
중학교 수험 중이죠?
신사의 부적이에요

01:01:24.614 --> 01:01:25.848
합격을 기원할게요

01:01:26.716 --> 01:01:29.485
신경 써 주셔서 감사합니다

01:02:00.750 --> 01:02:01.818
기도 씨

01:02:02.685 --> 01:02:04.754
잘 돌아오셨군요

01:02:05.354 --> 01:02:08.357
당신이 좋아하는
갈릭 라이스를 만들게요

01:02:09.025 --> 01:02:10.226
감사합니다

01:02:11.661 --> 01:02:13.563
걱정했어요

01:02:14.330 --> 01:02:16.733
뭐, 이것저것
묻고 싶은 것도 있지만

01:02:16.799 --> 01:02:18.401
그 전에 다른 일부터

01:02:20.203 --> 01:02:21.671
4월 7일

01:02:22.171 --> 01:02:24.607
E-넥스트넷 은행의 계좌 두 곳에서

01:02:24.674 --> 01:02:27.977
총합 1,490만 엔이
인출됐습니다

01:02:30.046 --> 01:02:32.381
우리 장사의 어려운 점이죠

01:02:33.216 --> 01:02:34.917
당국의 눈을 속이기 위해

01:02:34.984 --> 01:02:37.286
여러 개의 법인 계좌에서
자금을 이동시키는데

01:02:37.353 --> 01:02:40.790
그러면 이쪽에서도
자금의 흐름을 알기 힘들어져요

01:02:41.357 --> 01:02:43.693
돈을 몇 푼 빼내도
아무도 알아차리지 못하죠

01:02:43.760 --> 01:02:44.727
아니, 아니

01:02:44.794 --> 01:02:48.698
우리 경리 담당의 눈만은
속일 수 없어요

01:02:53.136 --> 01:02:55.037
따뜻할 때 드시죠

01:02:55.605 --> 01:02:57.440
잘 먹겠습니다

01:03:05.882 --> 01:03:06.749
안도

01:03:07.850 --> 01:03:10.820
맛있는 걸 먹고 행복한 기분으로
끝내는 편이 좋잖아?

01:03:10.887 --> 01:03:13.656
아닙니다
저는 조직의 돈 같은 건…

01:03:55.698 --> 01:03:56.866
후유하시

01:03:56.933 --> 01:03:58.701
그거 먹어라, 놈이 남겼어

01:03:59.402 --> 01:04:01.070
잘 먹겠습니다

01:04:05.842 --> 01:04:08.611
여전히 지저분하게 먹네

01:04:08.678 --> 01:04:10.746
그거 안 고치면
위로는 못 올라간다

01:04:11.347 --> 01:04:12.448
맛있습니다

01:04:13.182 --> 01:04:15.117
그래? 더 먹어

01:04:16.686 --> 01:04:19.388
죄송합니다, 잠깐 화장실 좀…

01:04:46.716 --> 01:04:47.683
무리야

01:04:48.284 --> 01:04:50.186
이런 일은 계속 못 해

01:05:33.029 --> 01:05:34.196
포기하면 안 돼

01:05:35.331 --> 01:05:37.099
범인을 찾아내서 돌아갈 거야

01:05:38.301 --> 01:05:40.336
꼭 돌아갈게, 타쿠미

01:05:50.446 --> 01:05:52.915
끈질긴 게
하야세 집안의 장점이니까

01:06:10.266 --> 01:06:11.600
본론으로 들어가죠

01:06:13.569 --> 01:06:16.439
10억 엔의 행방은
아직 알 수가 없습니다

01:06:17.340 --> 01:06:20.910
수천만 엔의 횡령도
간파하는 이치카 짱이

01:06:21.477 --> 01:06:24.447
어떻게 10억 엔이
이동한 곳을 모를 수가 있지?

01:06:25.014 --> 01:06:28.684
계좌 예금이나 암호 자산 같은
숫자라면 쫓을 수 있어도

01:06:29.318 --> 01:06:33.222
현금 지폐가 사라졌다고 하면
나로선 찾을 방법이 없어요

01:06:35.591 --> 01:06:36.759
그래서 기도 씨

01:06:37.560 --> 01:06:41.163
당신에게 조사를 맡겼더니
갑자기 실종됐죠

01:06:42.164 --> 01:06:44.967
애초에 당신을
의심하고 있었던 터라

01:06:45.601 --> 01:06:49.672
역시 그랬구나 싶어서
필사적으로 찾아다녔어요

01:06:49.739 --> 01:06:51.640
그런데 뻔뻔스럽게 돌아오다니

01:06:57.980 --> 01:06:58.981
설마

01:07:00.049 --> 01:07:02.518
속은 건가? 이 사람에게

01:07:08.357 --> 01:07:09.825
따뜻할 때 드시죠

01:07:09.892 --> 01:07:11.193
잘 먹겠습니다

01:07:16.065 --> 01:07:19.468
맛있는 걸 먹고 행복한 기분으로
끝내는 편이 좋잖아?

01:07:20.569 --> 01:07:22.304
뭔가 잘못된 겁니다

01:07:22.972 --> 01:07:23.973
전 10억…

01:07:37.686 --> 01:07:39.755
또 기회가 왔네!
