WEBVTT

00:08.916 --> 00:11.458
- ห้องฉุกเฉินพร้อมไหม
- เกิดอะไรขึ้น

00:16.458 --> 00:17.583
เอาละ

00:37.208 --> 00:41.250
(รถพยาบาล)

01:03.500 --> 01:04.708
ฉันอยู่กับนายแล้ว

01:17.291 --> 01:20.833
(เรื่องเล่าบ้านเรา)

01:24.333 --> 01:26.083
- เขาไม่รับสาย
- ย่า เราหิวแล้ว

01:26.166 --> 01:27.333
มาแล้ว

01:28.166 --> 01:30.750
วาเลริโอ นี่แม่เอง ทำไมแกไม่รับสาย

01:30.833 --> 01:32.416
แม่ไล่พ่อแกออกไปแล้ว

01:32.500 --> 01:34.833
เขาแย่เหมือนเคย ไว้แม่จะอธิบายทีหลัง

01:48.041 --> 01:49.083
มาเรีย เดเมตริโอ

01:49.166 --> 01:51.125
- ลูเซีย คุณต้องไปกับฉัน
- ไปไหน

01:51.916 --> 01:54.625
- ผมจะอยู่กับเด็กๆ คุณต้องไป
- เกิดอะไรขึ้น

01:54.708 --> 01:56.500
- ฉันจะอธิบายระหว่างทาง
- มาเรีย

01:57.000 --> 01:58.583
- มาเรีย เกิดอะไรขึ้น
- ไปกัน

01:58.666 --> 02:00.125
เกิดอะไรขึ้น

02:00.208 --> 02:03.083
ไปห้องพวกเธอกันเถอะเด็กๆ มาเถอะ

02:03.166 --> 02:05.458
ขอดูหน่อยว่าทำการบ้านเสร็จหรือยัง

02:07.833 --> 02:09.916
ไม่ใช่ทั้งสองคนนะ มาเรีย ไม่ใช่ทั้งสองคน

02:11.291 --> 02:12.666
ใจเย็นๆ นะ ลูเซีย

02:13.500 --> 02:15.166
ไม่ร้ายแรงหรอก เดี๋ยวคุณก็รู้

02:21.416 --> 02:22.541
เขายังมีชีวิตอยู่ไหม

02:23.166 --> 02:24.500
เขายังไม่ตาย ใช่

02:24.583 --> 02:28.833
พวกนั้นเพิ่งพาเขาเข้าห้องผ่าตัด ผมรู้แค่นี้

02:38.541 --> 02:40.541
เกิดเรื่องร้ายขึ้น

02:41.500 --> 02:42.750
หือ

02:42.833 --> 02:44.916
ไม่นะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี

02:46.458 --> 02:47.750
เดเมตริโอ

02:47.833 --> 02:50.291
ตอนพ่อเสีย คุณให้ผมกับแอร์โกเลอยู่บ้าน

02:50.375 --> 02:51.958
แล้วก็ไม่บอกอะไรเราเลย

02:52.500 --> 02:53.875
แต่คุณคิดผิด

02:53.958 --> 02:56.583
ถ้าเกิดเรื่องร้ายกับอาวาเลริโอ

02:56.666 --> 02:58.541
เราก็อยากอยู่กับเขา

02:58.625 --> 03:01.833
- พวกเธอ เขาไม่ได้…
- ไม่ ไม่ต้องมา "พวกเธอ"

03:01.916 --> 03:03.333
อาวาเลริโออยู่ไหน

03:07.583 --> 03:10.500
อยู่โรงพยาบาล เขาประสบอุบัติเหตุ ฉันรู้แค่นั้น

03:10.583 --> 03:12.333
พาเราไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้

03:12.875 --> 03:14.583
พวกเขาบอกให้ฉันอยู่ที่นี่กับพวกเธอ

03:14.666 --> 03:17.750
- ฉันตัดสินใจพาพวกเธอไปไม่…
- ได้สิ ได้

03:18.291 --> 03:20.333
สำหรับพวกเรา คุณก็เหมือนอาวาเลริโอ

03:20.416 --> 03:23.125
เหมือนมาเรีย เหมือนย่า

03:24.333 --> 03:26.583
เราเชื่อฟังทุกคนเหมือนกัน

03:35.375 --> 03:36.375
ขอบคุณ

03:43.083 --> 03:46.000
จริงสิ นี่วาเลเรีย ผู้หญิงที่…

03:46.083 --> 03:48.541
ใช่ ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร

03:52.041 --> 03:53.541
เธอเห็นอุบัติเหตุไหม

03:54.333 --> 03:55.333
เห็นค่ะ

03:56.000 --> 03:57.125
เขา…

03:57.208 --> 03:59.583
เขาตามฉันมา เขาอยากคุยด้วย

04:01.083 --> 04:05.416
ฉันคิดว่าเป็นความผิดของฉัน
เพราะฉันไม่อยากคุยกับเขา

04:07.916 --> 04:09.708
ฉันไม่รู้จะขอโทษยังไง

04:09.791 --> 04:13.500
ไม่ต้องขอโทษใครหรอก
จะขอโทษทำไม มันเป็นอุบัติเหตุ

04:13.583 --> 04:14.916
ไม่ มองฉันสิ

04:17.375 --> 04:18.541
วันนี้ห้ามร้องไห้

04:19.333 --> 04:20.833
ไม่จำเป็นต้องร้องไห้

04:21.500 --> 04:23.833
ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่กับเรา เธอห้าม…

04:23.916 --> 04:25.875
ห้ามร้องไห้ ห้ามมีน้ำตา

04:29.958 --> 04:32.250
- หวัดดี ว่าไง
- อ้าว หวัดดี

04:33.750 --> 04:34.875
แซร์จีโอ

04:34.958 --> 04:36.208
หวัดดี ลูเซีย

04:41.416 --> 04:45.000
สัญญากับฉันนะว่าคุณจะบอกทุกอย่าง
ไม่ว่าจะเป็นอะไร ฉันอยากรู้

04:46.166 --> 04:48.583
ซี่โครงหักสองซี่ แต่ไม่ร้ายแรง

04:49.083 --> 04:50.875
ที่แย่ที่สุดคือมีเลือดคั่ง

04:52.458 --> 04:54.166
แล้ว… แล้วแค่นั้นเหรอ

04:54.250 --> 04:58.041
แค่นั้นแหละ อาการบาดเจ็บที่ศีรษะ
และก้อนเลือดก็ใหญ่พอสมควร

04:59.333 --> 05:00.500
แล้วไงอีก

05:00.583 --> 05:02.500
หมอกำลังผ่าตัดเขา ลูเซีย

05:02.583 --> 05:04.583
ตอนนี้เราทำได้แค่รอ

05:08.875 --> 05:10.791
คุณอยู่ที่นี่กับเราได้ไหม

05:11.625 --> 05:14.458
ต่อให้มีปืนใหญ่ยิงใส่ ผมก็จะไม่ไปไหน ลูเซีย

05:18.083 --> 05:19.000
อ้าว

05:19.875 --> 05:21.291
ได้โปรดอย่าเพิ่งโวยวายนะ

05:21.375 --> 05:24.166
ผมตัดสินใจพาพวกเขามาที่นี่ ผมจะรับผิดชอบเอง

05:24.708 --> 05:25.791
แค่นั้นแหละ

05:27.083 --> 05:28.750
ไปนั่งตรงนั้นสิเด็กๆ

05:35.708 --> 05:37.083
นายทำถูกแล้ว

05:37.875 --> 05:39.666
ทำถูกแล้ว

05:44.458 --> 05:45.541
ช็อกโกแลตไหม

05:46.375 --> 05:48.000
นมหรือดาร์ก

05:48.833 --> 05:49.958
ดาร์ก

05:51.375 --> 05:52.958
เราเข้ากันไม่ได้

05:55.291 --> 05:57.625
ผมสงสัยว่าคนเราจะทำงานแบบคุณได้ไง

05:59.333 --> 06:01.875
ต้องเห็นคนทุกข์ทรมานทั้งวัน

06:01.958 --> 06:04.500
ผมทำเพื่อจะได้เห็นคนหายดีต่างหาก

06:05.958 --> 06:08.291
ในเมื่อคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ งั้น…

06:09.500 --> 06:12.458
เราควรทำอะไรในช่วงเวลาแบบนี้ คุณทำอะไร

06:13.541 --> 06:15.500
ผมไม่รู้ว่าควรทำอะไร

06:16.708 --> 06:19.083
แต่ผมรู้ว่าไม่ควรทำอะไร

06:19.791 --> 06:25.041
ไม่จำเป็นต้องแสดง
ความเข้มแข็ง ควบคุม ใช้เหตุผล

06:25.125 --> 06:27.750
คนที่อยากควบคุมทุกอย่างมักจะล้มลง

06:27.833 --> 06:30.708
ล้มลงจริงๆ รู้ไหม ในอ้อมแขนเลย

06:30.791 --> 06:32.833
งั้นเราก็ต้องจับตาดูลูเซียแล้วสินะ

06:32.916 --> 06:35.833
ผมจับตาดูเธอตั้งแต่เธอมาถึงแล้ว

06:35.916 --> 06:38.250
แต่ถ้ามีใครล้มลง คุณจะทำยังไง

06:38.333 --> 06:40.916
- ให้การบูรเหรอ
- การบูรเนี่ยนะ

06:41.000 --> 06:43.500
การบูรเขาใช้กันในศตวรรษที่ 19 โน่น

06:43.583 --> 06:45.625
- งั้นทำยังไงล่ะ
- ก็รับเขาไว้ไง

06:46.583 --> 06:48.166
รับไว้ไม่ให้ล้มลงแล้วเจ็บตัว

06:49.000 --> 06:51.250
ที่นี่มีคนเก่งเรื่องรับคนอยู่นะ

06:56.666 --> 06:59.416
พวกคุณรักกัน เห็นได้ชัดเลย

07:01.958 --> 07:05.958
ฉันเรียกมันว่า
ความรักแบบจับฉ่ายมากกว่าครอบครัว

07:09.208 --> 07:11.083
เราแค่เกาะกลุ่มกันไว้

07:12.625 --> 07:16.541
งั้นทุกคนก็ควรมีความรักแบบจับฉ่ายนะ

07:17.541 --> 07:19.000
พวกคุณโชคดีจัง

07:19.083 --> 07:20.250
โชคดีที่ไหนกัน

07:21.041 --> 07:22.291
มันต้องอาศัยความพยายามนะ

07:24.333 --> 07:26.583
เราต้องยอมรับข้อเสียของอีกฝ่าย

07:27.875 --> 07:29.750
ให้อภัยถ้าพวกเขาทำพลาด

07:30.541 --> 07:32.541
และต้องทุ่มเทโคตรๆ

07:35.166 --> 07:36.875
แต่มันคุ้มไหม

07:40.208 --> 07:42.875
ถ้าไม่มีพวกเขา ฉันอาจไม่เก็บเด็กไว้

07:42.958 --> 07:44.375
คุณมีลูกเหรอ

07:45.416 --> 07:46.500
อยู่ในนี้

07:53.500 --> 07:55.833
และฉันก็กลัวน้อยลง…

07:57.791 --> 07:59.625
เพราะความจับฉ่ายพวกนั้น

08:02.250 --> 08:06.916
พอเด็กเกิดมา
จะได้มีความรักกองเล็กๆ รอเขาอยู่

08:14.208 --> 08:16.041
(ห้องรอ)

08:16.541 --> 08:17.666
มาเรีย

08:18.583 --> 08:21.166
ลูเซีย หมอมาแล้ว

08:23.208 --> 08:26.583
ตื่นได้แล้วจ้ะ เด็กๆ ลุกขึ้นนั่งแบบนี้

08:26.666 --> 08:28.208
- กาเอตาโน
- หือ

08:28.291 --> 08:30.125
- มานี่สิ
- อ้าว

08:34.375 --> 08:36.041
ฉันข่าวมาแจ้งพวกคุณ

08:36.125 --> 08:38.166
- เราเอาก้อนเลือดออกแล้ว
- โอ้

08:38.250 --> 08:41.250
แต่วาเลริโออาการโคม่า

08:41.333 --> 08:43.416
- ไม่ ฉันไม่เป็นไร
- ผมประคองคุณเอง โอเค

08:45.125 --> 08:47.083
- พระเจ้า
- ไม่ เดี๋ยว

08:47.166 --> 08:48.250
ปู่

08:50.125 --> 08:55.458
- ไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไร ฉันก็ไม่เป็นไรเหมือนกัน

08:56.958 --> 08:59.583
ฉันคาดเดาอะไรไม่ได้

08:59.666 --> 09:02.583
ไปพักผ่อนเถอะค่ะ เราจะคอยอัปเดตให้คุณรู้

09:02.666 --> 09:04.375
ไม่ ฉันไม่คิดจะไป

09:05.000 --> 09:07.125
- ว่าไงนะคะ
- ฉันจะไม่ไปไหน

09:09.583 --> 09:10.750
ผมก็เหมือนกัน

09:11.416 --> 09:13.416
ทำใจเถอะค่ะ หมอ

09:13.500 --> 09:15.833
ฉันจะไม่ไปไหนโดยที่ไม่มีลูกชายฉัน

09:15.916 --> 09:18.125
แต่พวกคุณอยู่ที่นี่กันทุกคนไม่ได้

09:18.208 --> 09:19.875
- ได้สิ
- ผมจะอยู่ที่นี่

09:19.958 --> 09:22.833
ขอโทษนะ หมอครับ ขอเวลาเดี๋ยว

09:26.250 --> 09:28.916
ผมรู้จักพวกเขา พวกเขาไม่ไปหรอก
พยายามไปก็ไม่มีประโยชน์

09:29.000 --> 09:31.541
ถ้าคุณจะกรุณาทำเป็นมองไม่เห็นสักครั้ง

09:31.625 --> 09:33.208
ผมจะดูแลพวกเขาเอง

09:33.291 --> 09:34.625
ไม่ต้องห่วง

09:35.958 --> 09:38.166
แซร์จีโอ คุณมองว่านี่มันปกติเหรอ

09:38.708 --> 09:40.041
- ปกติเหรอ
- ใช่

09:41.708 --> 09:43.458
พวกเขาดูปกติในสายตาคุณไหมล่ะ

10:15.166 --> 10:17.000
นอนโคม่ายังหล่อเลย

10:21.000 --> 10:22.916
ฉันไม่สมควรต้องเสียแกไปด้วย

10:24.916 --> 10:25.916
ไม่

10:31.291 --> 10:33.041
มันจะเกิดขึ้นไม่ได้ วาเลริโอ

10:37.750 --> 10:40.916
ฉันจะให้เวลาเท่าที่แกต้องการ
แต่แกต้องกลับมานะ

10:46.625 --> 10:49.458
เพราะคนเราฟื้นตัวได้แค่ครั้งเดียว
ไม่ใช่สองครั้ง

10:53.291 --> 10:55.250
ฉันจะหมดแรง

10:55.333 --> 10:56.583
แหลกสลายเป็นเสี่ยงๆ

10:57.166 --> 10:59.625
ฉันจะไม่ร้องไห้ ขอโทษนะ

11:04.208 --> 11:06.500
แกพูดว่าอะไรเป็นประจำล่ะ

11:07.916 --> 11:09.083
"ร้องไห้น่ะง่าย"

11:58.500 --> 12:00.666
(เสียงเพรียกจากพงไพร
เสือแห่งมอมปราเซม)

12:04.416 --> 12:07.708
ฉันจะอ่านหนังสือทุกเล่ม
ที่เคยอ่านให้เฟาสติโนให้แกฟัง

12:08.250 --> 12:10.166
แล้วแกจะฟื้นขึ้นมา เดี๋ยวก็รู้

12:11.500 --> 12:15.625
เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ
เพราะพวกเขาจะทำให้นายปวดหัวแน่

12:17.416 --> 12:19.583
มันจะเป็นวันที่ทรมาน

12:20.458 --> 12:23.833
พวกเขาจะพูดกรอกหูนายจนเลือดออกหู

12:26.083 --> 12:29.041
เขาว่าการพูดกับคนที่อยู่ในอาการโคม่าจะช่วยได้

12:29.750 --> 12:32.000
- นายก็รู้ว่าฉันเป็นครู
- เดี๋ยวก็รู้

12:32.625 --> 12:35.166
ฉันอ่านทุกอย่างที่เกี่ยวกับโคม่า

12:36.500 --> 12:39.125
ไม่มีใครรู้ว่านายได้ยินอะไร

12:39.833 --> 12:41.416
หรือเห็นอะไรตอนอยู่ที่นั่น

12:41.500 --> 12:44.208
แต่มีคนบอกว่า

12:44.291 --> 12:47.375
ตอนที่พวกเขาอยู่ในอาการโคม่า
พวกเขาเห็นคนตาย

12:47.458 --> 12:50.250
และคนที่ยังไม่เกิด

12:52.041 --> 12:54.333
- ไร้สาระสิ้นดี
- วาเล

12:55.041 --> 12:56.166
วาเลริโอ

12:56.708 --> 12:58.250
ฉันมีเรื่องจะบอก

12:58.875 --> 13:00.666
บางที…

13:02.333 --> 13:03.791
ฉันอาจจะได้เป็นพ่อคน

13:04.291 --> 13:05.625
ใช่ ฉัน…

13:05.708 --> 13:08.958
"บัคไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์

13:09.041 --> 13:12.458
ไม่งั้นมันคงรู้ว่ากำลังจะมีเรื่องยุ่งยาก

13:12.541 --> 13:17.083
ไม่ใช่แค่กับมัน แต่กับหมาทุกตัว
ที่อยู่แถบชายฝั่งและมีกล้ามเนื้อแข็งแรง…"

13:21.000 --> 13:23.000
ฉันสวดมนต์เยอะมาก

13:23.083 --> 13:25.791
ฉันลงไปที่โบสถ์ในโรงพยาบาล

13:26.458 --> 13:27.916
แล้วรู้ไหมว่าฉันทำอะไร

13:29.916 --> 13:31.208
ฉันสาบาน

13:32.208 --> 13:33.833
ว่าถ้านายฟื้นขึ้นมา

13:33.916 --> 13:36.083
นอกจากนายจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีก

13:36.666 --> 13:39.041
ฉันจะหยุดเต้นไปตลอดกาล

13:41.458 --> 13:43.375
ฉันจะไม่เต้นอีกแล้ว แค่นั้นแหละ

13:57.791 --> 14:01.125
ฉันนึกภาพเด็กคนนี้ผมบลอนด์

14:01.208 --> 14:02.833
ตาสีฟ้า

14:02.916 --> 14:06.166
แต่หน้าตาโคตรกวนส้นตีน

14:06.250 --> 14:07.583
เหมือนนาย

14:09.458 --> 14:11.625
ไม่ได้หมายความว่านายโคตรกวนส้นตีนนะ

14:14.875 --> 14:16.333
ไงก็เถอะ ฉันตัดสินใจแล้ว

14:17.750 --> 14:19.208
เขาจะชื่อเฟาสโต้

14:22.458 --> 14:23.458
รู้สึกไหม

14:23.541 --> 14:26.458
"จากพิวเจ็ตซาวด์ถึงซานดิเอโก

14:26.541 --> 14:32.291
เพราะมนุษย์ที่งมหาทาง
อยู่ในความมืดมิดของอาร์กติก…"

14:41.166 --> 14:42.708
กลับมาเถอะ วาเลริโอ

14:45.000 --> 14:46.041
กลับมา

14:47.041 --> 14:49.625
พวกคุณมีชื่อเสียงในโรงพยาบาลนี้แล้วนะ

14:50.750 --> 14:52.625
เราไม่ได้รบกวนใคร

14:52.708 --> 14:56.083
คุณไม่ไปไหนเลยเจ็ดวัน
เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน

14:56.166 --> 14:58.000
(ห้องไอซียู)

14:58.083 --> 15:00.333
คุณดีกับเรามาก

15:00.416 --> 15:02.375
ทุกคนคิดแบบนั้น

15:02.458 --> 15:04.708
- ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ลูเซีย
- คุณแค่เป็นคนแบบนั้น

15:04.791 --> 15:07.541
เหมือนไม่ได้ทำอะไร แต่ทำสิ่งที่พิเศษมาก

15:07.625 --> 15:10.333
ผมแค่เอาอาหารมาให้พวกคุณไม่กี่ครั้ง
มันไม่ใช่ว่าผม…

15:10.416 --> 15:12.833
ไม่ แซร์จีโอ คุณ…

15:12.916 --> 15:15.083
คุณมี… ความสง่างาม

15:15.625 --> 15:18.458
บางอย่างที่ครอบครัวฉันไม่มีเลย

15:24.375 --> 15:26.125
ฉันได้ผลตรวจมาแล้ว

15:27.625 --> 15:28.750
ผลตรวจอะไร

15:29.583 --> 15:31.333
ดีเอ็นเอ

15:32.041 --> 15:33.041
อ๋อ

15:35.000 --> 15:36.875
ฉันยังไม่ได้เปิดอีเมลดูเลย

15:36.958 --> 15:38.458
มัวรออะไรอยู่

15:38.541 --> 15:39.833
รอนาย

15:39.916 --> 15:41.250
ขอบใจนะ

15:48.125 --> 15:49.875
- นายอยากอ่านไหม
- ไม่

15:50.875 --> 15:54.250
ถ้านายไม่ใช่พ่อเด็กล่ะ จะเกิดอะไรขึ้น

15:54.333 --> 15:57.791
- มาเรีย ฉันก็ไม่รู้
- ฉันหวังว่าจะเป็นนาย

15:59.125 --> 16:00.833
ทุกอย่างจะได้ง่ายขึ้น

16:01.666 --> 16:02.666
อ่านเลยสิ

16:11.583 --> 16:12.666
ว่าไง

16:17.708 --> 16:18.916
ไม่ใช่นาย

16:21.291 --> 16:23.875
ว่าแล้วเชียว ฉันหมายถึง…

16:24.541 --> 16:26.375
ฉันรู้ตั้งแต่แรกแล้ว

16:26.875 --> 16:29.458
ถ้าเป็นฉันก็คงแปลกเกินไป

16:29.541 --> 16:32.625
- ผิดหวังไหม
- ไม่ ผิดหวังทำไม

16:33.500 --> 16:36.500
แบบว่าตอนที่เราอยู่ด้วยกัน ก็ไม่ใช่…

16:36.583 --> 16:38.541
ไม่ได้ตั้งใจมีนี่ ฉันหมายถึง…

16:39.333 --> 16:40.666
แล้วยังไงซะ

16:40.750 --> 16:41.833
มาเรีย

16:42.541 --> 16:43.958
- มาเรีย
- หือ

16:45.208 --> 16:46.875
ฟังนะ ยังไงก็ดีทั้งนั้น

16:46.958 --> 16:49.583
ฉันก็แอบหวังให้เป็นแบบนี้อยู่แล้ว

16:50.375 --> 16:51.875
อ๋อ งั้นก็ยิ่งดีเข้าไปอีก

16:56.583 --> 16:58.125
ฉันจะไปสมทบกับคนอื่น

17:11.125 --> 17:14.166
อา ทุกคนที่นี่ซุบซิบกัน

17:14.250 --> 17:18.083
แอร์โกเลกับผมคิดว่า
อาอาจต้องการแรงกระตุ้นหนักๆ หน่อย

17:22.250 --> 17:23.291
นับสามนะ

17:24.500 --> 17:25.875
หนึ่ง

17:25.958 --> 17:26.833
สอง

17:27.708 --> 17:28.541
สาม

17:28.625 --> 17:30.041
- ไอ้เวร
- ไอ้สารเลว

17:30.125 --> 17:33.083
- ไอ้ชาติชั่ว ส้นตีน
- ชาติหมา ห่าเหว โง่เง่า

17:33.166 --> 17:34.625
- ไอ้สัตว์
- บรรลัย ไอ้ควาย

17:34.708 --> 17:37.041
- ไอ้ห่า หน้าโง่
- เฮงซวย

17:37.125 --> 17:39.291
- ไปกินขี้ไป
- ไอ้ควาย ตอแหล

17:39.375 --> 17:42.041
- โคตรกาก กระจอก
- ห่วยแตก

17:42.125 --> 17:43.333
นี่

17:43.416 --> 17:45.333
- ไสหัวไป
- นี่

17:46.000 --> 17:47.333
ส่งเสียงดังอะไรกัน

17:47.416 --> 17:49.250
- เสร็จแล้วครับ
- เอ่อ…

17:49.333 --> 17:52.916
- เดี๋ยวเขาก็ฟื้นแล้ว
- เธอคิดว่าตะโกนแล้วเขาจะฟื้นเหรอ

17:54.708 --> 17:55.791
ไปกันเถอะ

17:56.500 --> 17:57.625
ไปนะ อา

17:57.708 --> 17:59.125
ฟื้นสิ

18:12.375 --> 18:13.875
นายเริ่มทำพวกเราหัวเสียแล้ว

18:14.791 --> 18:17.375
ได้ยินเด็กๆ ไหม นายต้องฟื้นได้แล้ว

18:17.458 --> 18:21.125
พวกเขาทนไม่ไหวแล้ว
พวกเขาหิวและเหนื่อย นายต้องฟื้นขึ้นมา

18:25.791 --> 18:27.250
วาเลริโอ

18:28.375 --> 18:30.250
นี่ พอได้แล้ว

18:30.333 --> 18:33.708
นายดึงเวลามานานเกินไปแล้ว
ฉันก็โคตรเซ็งเหมือนกันนะ

18:37.375 --> 18:38.583
อ้าว

18:39.791 --> 18:42.458
ว่าไง เป็นไงบ้าง

18:42.541 --> 18:43.625
เฟาสโต้

18:47.208 --> 18:49.041
ความรักทั้งหมดนี้…

18:50.625 --> 18:52.916
พุ่งตรงมาที่หัวฉัน

18:53.958 --> 18:55.583
มันทำให้ฉันหายใจไม่ออก

18:56.166 --> 18:59.166
- แต่เห็นไหมว่ามันให้พลังมากแค่ไหน
- เห็นสิ

18:59.250 --> 19:01.583
วาเล ฉันก็ต้องการมันเหมือนกัน

19:01.666 --> 19:04.250
เพราะทุกความคิด

19:04.333 --> 19:06.250
คือการปะทุขึ้นของชีวิต

19:06.750 --> 19:09.833
แน่นอน เกินไปก็ไม่ดี
เพราะฉันก็อยากพักเหมือนกัน แต่…

19:09.916 --> 19:13.166
เข้าใจไหมว่ามันทำงานยังไง
ทุกคนต้องไม่ลืมฉัน

19:14.333 --> 19:16.541
- ฉันจะไม่ลืมนาย
- ดี

19:19.416 --> 19:20.416
จริงสิ

19:21.250 --> 19:24.666
เรื่องสุดท้ายแล้ว วาเล นายอายุ 30

19:24.750 --> 19:27.916
เลิกแบกรับความรับผิดชอบได้แล้ว

19:28.000 --> 19:31.416
นายต้องใช้ชีวิตให้ร็อกแอนด์โรลมากกว่านี้
เข้าใจไหม ร็อกแอนด์โรล

19:31.500 --> 19:34.625
- ร็อกแอนด์โรล
- ร็อกแอนด์โรล ชีวิตก็เหมือนทะเล

19:34.708 --> 19:39.166
ถ้าว่ายน้ำในนั้น นายก็จะเหนื่อย
แต่ถ้าโต้คลื่น นายก็จะสนุก

19:39.250 --> 19:40.416
ชัดไหม

19:41.083 --> 19:42.416
ลาก่อน เฟาสติโน

19:43.875 --> 19:45.041
ขอบใจนะ

19:52.291 --> 19:53.458
ลาก่อน วาเล

20:43.416 --> 20:44.791
เขาฟื้นแล้ว

21:56.083 --> 22:01.500
(ไม่กี่สัปดาห์ต่อมา)

22:15.458 --> 22:16.291
หวัดดี

22:17.958 --> 22:20.000
- มาทำอะไรที่นี่
- มาตามหาเธอ

22:20.708 --> 22:22.166
เธอไม่รับสาย

22:23.541 --> 22:25.125
ถึงขั้นไปกดกริ่งบ้านข้างๆ เลยนะ

22:25.750 --> 22:28.958
"เธอไม่อยู่ เธอได้งานแล้ว ไสหัวไป

22:29.750 --> 22:30.916
ไปให้พ้น"

22:34.541 --> 22:35.375
ต้องการอะไร

22:36.416 --> 22:37.583
คุย

22:40.125 --> 22:41.458
เราคุยกันได้ไหม

22:45.791 --> 22:47.833
เร็วหน่อยนะ เดี๋ยวพวกเขาโมโห

22:50.000 --> 22:51.166
โห

23:01.458 --> 23:02.458
ว่ามา

23:04.500 --> 23:07.250
เปล่า ฉันแค่คิดว่ามันแปลก วาเล

23:07.333 --> 23:09.750
หลังจากที่เกิดเรื่อง เราก็ไม่ได้…

23:09.833 --> 23:12.125
เราไม่ได้เจอกัน ไม่ได้คุยกัน

23:12.208 --> 23:13.916
ใช่ นายพูดถูก เอ่อ…

23:15.000 --> 23:18.250
ฉันคิดว่าจะปล่อยให้นาย
อยู่กับครอบครัวน่ะ ก็แค่นั้น

23:18.333 --> 23:21.875
ใช่ พวกเขาบอกฉันแล้ว
และก็บอกด้วยว่าเธออยู่กับฉันตลอดเวลา

23:23.041 --> 23:26.958
ฉันเลยอยากขอบใจเธอ

23:28.166 --> 23:29.500
มันเป็นสิ่งที่อย่างน้อยก็ควรทำ

23:30.125 --> 23:32.208
แล้วก็เรื่องแข่งเต้น…

23:33.458 --> 23:35.541
แข่งคืนนี้ แต่ฉันขอโทษจริงๆ

23:35.625 --> 23:37.708
ฉันเต้นไม่ได้แล้ว

23:37.791 --> 23:40.875
ฉันซี่โครงหักสองซี่ เวียนหัว

23:40.958 --> 23:44.541
และฉันก็เสียใจด้วย
เพราะเราคงจะห่วยแตก แต่…

23:46.833 --> 23:48.750
ฉันไม่ชอบทำอะไรค้างคา

23:48.833 --> 23:52.250
ไม่ต้องห่วง มันไม่สำคัญหรอก ก็แค่เรื่องโง่ๆ

23:52.333 --> 23:54.416
อีกอย่าง ฉันไม่เต้นแล้ว สบายใจได้

23:54.500 --> 23:55.833
ทำไมล่ะ

23:55.916 --> 23:58.958
เพราะ… เพราะฉันสาบานไว้

24:00.416 --> 24:01.750
สาบานอะไร

24:01.833 --> 24:04.250
ช่างมันเถอะ ฉันไม่เต้นแล้ว แค่นั้นแหละ

24:05.500 --> 24:09.333
ไม่เป็นไร ฉันจะไปทำงานแล้ว

24:09.416 --> 24:10.750
แล้วก็…

24:12.375 --> 24:14.083
ดีใจที่นายไม่เป็นอะไรนะ

24:15.291 --> 24:16.333
ขอบใจ

24:21.166 --> 24:22.458
สวัสดีจ้ะ เด็กๆ

24:22.541 --> 24:24.500
- หวัดดีครับ แม่
- หวัดดี

24:24.583 --> 24:25.500
เป็นไงกันบ้าง

24:26.083 --> 24:27.666
สบายดี แม่อยู่ไหน

24:27.750 --> 24:29.833
บ้านเพื่อนที่บริสตอล

24:29.916 --> 24:32.250
อาวาเลริโอหายดีหรือยัง

24:32.333 --> 24:34.291
ฮะ หายสนิทแล้ว

24:34.375 --> 24:36.958
เอ่อ ก็ไม่เชิงว่าหายสนิทหรอก

24:37.041 --> 24:40.458
แม่ดีใจนะ แม่รู้ว่าลูกเป็นเด็กดีมาก

24:42.458 --> 24:45.791
แม่ขอคุยกับลูกเพราะอยากบอกลูกว่า…

24:46.625 --> 24:47.750
แม่รู้สึกดีขึ้นแล้ว

24:47.833 --> 24:49.541
และแม่หวังว่า

24:49.625 --> 24:52.166
จะได้อยู่กับลูกในเร็วๆ นี้

24:52.250 --> 24:54.041
- แม่ขอโทษ…
- เดี๋ยวก่อน

24:57.958 --> 25:01.458
เราอยู่นี่สบายดี แม่ไม่จำเป็นต้องเป็นห่วงเรา

25:01.541 --> 25:05.375
นี่คือครอบครัวของเรา
และเราก็มีความสุขกับพวกเขา

25:06.625 --> 25:08.833
ใช่ เรามีความสุขมาก

25:11.333 --> 25:13.500
แม่โมโหแล้ว ผมดูออก

25:13.583 --> 25:16.000
เปล่านะ สาบานได้

25:16.791 --> 25:18.541
แม่ดีใจกับลูกๆ ด้วย

25:18.625 --> 25:22.750
ถ้าวันหนึ่งแม่พร้อม ก็มาหาเราได้นะ

25:22.833 --> 25:26.291
ผมว่าคงมีทางที่เราทุกคนจะได้อยู่ด้วยกัน

25:27.791 --> 25:29.291
ลูกช่วย…

25:30.083 --> 25:33.166
ยกโทษให้แม่
สำหรับทุกอย่างที่แม่ทำกับลูกๆ ได้ไหม

25:34.791 --> 25:36.916
ความผิดพลาดทั้งหมดที่แม่ทำ…

25:38.416 --> 25:39.500
แม่แย่มาก

25:39.583 --> 25:41.625
เราทำผิดพลาดได้ตามใจตอนอยู่ที่นี่

25:41.708 --> 25:44.500
เพราะเกือบทุกคนที่นี่ทำผิดพลาดตลอดเวลา

25:47.875 --> 25:50.333
แม่รักลูกมากนะ

25:52.083 --> 25:54.666
แล้วเจอกันนะ คิดถึงนะ

25:54.750 --> 25:55.958
- บายจ้ะ
- บายฮะ แม่

25:56.041 --> 25:57.333
- บายจ้ะ
- บาย

26:07.166 --> 26:08.708
ฉันว่าครบแล้วนะ

26:09.333 --> 26:11.833
เธอจะไปพักกับเพื่อนคนไหน

26:11.916 --> 26:14.708
เพื่อนร่วมงานที่ฟิอูมิชิโน ฉันบอกแล้วไง

26:14.791 --> 26:18.083
- ฟิอูมิชิโนเหรอ ไกลขนาดนั้นเชียว
- ดีกว่าเชียปัสนะ

26:19.541 --> 26:21.958
งานสอนแทนที่ฉันได้อยู่แถวนั้น

26:22.041 --> 26:24.458
ขับรถไปแค่สิบนาที สะดวกกว่า

26:24.541 --> 26:27.500
ถ้าเธอต้องการอะไร…

26:27.583 --> 26:28.750
มาเรีย ฉันอยู่นี่นะ

26:28.833 --> 26:31.166
ถ้าต้องไปตรวจที่โรงพยาบาล ฉันจะพาไป

26:31.750 --> 26:34.791
- โอเค แต่ไม่ต้องก็ได้
- แต่ฉันยินดีนะ

26:36.125 --> 26:37.500
ถ้างั้นฉันจะโทรหาแล้วกัน

26:43.791 --> 26:45.208
ฉันเดินไปส่งนะ

26:46.333 --> 26:47.333
ขอบใจ

26:56.208 --> 26:57.916
ไม่ แอร์โกลีโน

26:59.625 --> 27:00.791
ทำอะไรกันอยู่

27:01.583 --> 27:04.041
กินมูสที่พ่อแกทำ

27:04.125 --> 27:04.958
อ๋อ

27:05.041 --> 27:07.083
มูสที่ดีที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ

27:07.166 --> 27:09.125
- จริงเหรอ
- จริงสิ วาเลริโอ

27:10.166 --> 27:11.750
ยังไงซะ พวกเธอก็คู่ควร

27:11.833 --> 27:14.291
เพราะเธอจัดการเรื่องแม่เธอได้

27:14.375 --> 27:16.375
ดีกว่าคนอื่นๆ ที่นี่

27:17.875 --> 27:20.666
รุ่นใหม่ๆ กำลังจะเล่นงานเราแล้ว

27:20.750 --> 27:22.750
มันต้องใช้ความกล้า

27:22.833 --> 27:24.791
แต่เราก็ทำในสิ่งที่ถูกต้องแล้ว

27:24.875 --> 27:28.166
เมื่อรู้ว่ามีแค่เราคนเดียวที่แก้ปัญหาได้

27:28.250 --> 27:29.708
เราก็ต้องแก้

27:29.791 --> 27:32.000
มันเป็นหน้าที่ของเราและเราต้องทำ

27:32.083 --> 27:33.083
อือ

27:33.166 --> 27:35.625
แอร์โกลีโนพูดจาเหมือนซิตติง บูลล์แล้ว

27:39.416 --> 27:41.375
เมื่อกี้เธอพูดว่าอะไรนะ

27:41.958 --> 27:43.791
ถ้ามันเป็นหน้าที่ของเรา เราก็ต้องทำ

28:10.375 --> 28:12.041
- ใครน่ะ
- วาเลริโอ

28:18.291 --> 28:19.583
หยุดได้ไหม

28:26.291 --> 28:27.291
นี่

28:28.250 --> 28:30.333
- เลิกกดกริ่งได้แล้ว
- ออกมา

28:30.416 --> 28:31.458
ต้องการอะไร

28:31.541 --> 28:33.750
- เราต้องทำมัน วาเลเรีย
- ทำอะไร

28:33.833 --> 28:36.250
เต้น เราต้องเต้น

28:36.333 --> 28:39.416
- พูดเรื่องอะไรเนี่ย ไม่เอาน่า
- ออกมา

28:40.250 --> 28:41.958
- วาเลเรีย เร็วเข้า
- มาเร็ว

28:42.041 --> 28:43.791
- มาเร็ว ไปกันเถอะ
- วาเลเรีย

28:43.875 --> 28:45.250
- มานี่
- วาเลเรีย

28:45.333 --> 28:48.416
- เร็วเข้า
- วาเลเรีย

28:49.958 --> 28:52.583
ช่างหัวคำสาบานนั่นเถอะ วาเล!

29:00.458 --> 29:04.458
สวัสดีตอนเย็นทุกคน
และยินดีต้อนรับสู่การประกวด

29:04.541 --> 29:07.416
ดาวแห่งการเต้นแคริบเบียนครั้งที่ 14

29:07.500 --> 29:10.041
ขอเสียงปรบมือดังๆ หน่อยครับ

29:10.125 --> 29:12.750
ขอบคุณมากครับ ทำให้ผมพร้อมขึ้นมาอีกคนเลย

29:12.833 --> 29:16.041
วาเลริโอ นายต้องใจเย็นๆ นะ

29:16.125 --> 29:18.250
มีแค่นายกับฉัน

29:19.000 --> 29:21.875
เราจะถูกรายรอบไปด้วย
ความหลงใหลและพรสวรรค์

29:21.958 --> 29:23.791
นี่คือโรงรถของเรา อย่าตื่นตระหนก

29:23.875 --> 29:24.958
มาเริ่มกันที่…

29:25.041 --> 29:27.583
- เหมือนโรงรถเราเป๊ะ
- ใช่ แค่สว่างกว่า

29:27.666 --> 29:29.083
แต่เหมือนโรงรถเรา

29:41.000 --> 29:43.083
เราต้องคุยกันในห้องน้ำจริงๆ เหรอ

29:43.166 --> 29:44.250
ขอโทษค่ะ

29:45.083 --> 29:47.666
สิ่งที่ฉันจะพูดใช้เวลาไม่มาก

29:47.750 --> 29:51.375
ฉันคิดเรื่องเด็กคนนี้เยอะมาก

29:51.458 --> 29:54.166
จนรู้สึกเหมือนผูกพันกับเขาขึ้นมา

29:54.250 --> 29:58.666
ฉันเลยอยากเป็นพ่อเขา แม้ว่าเราจะไม่ได้คบกัน

29:59.666 --> 30:00.500
อ๋อ

30:00.583 --> 30:03.041
รู้ไหมมันเป็นไง
เวลาที่คนเราไม่รู้ว่าเกิดมาเพื่ออะไร

30:03.125 --> 30:05.416
ฉันไม่เหมาะกับงานหนัก

30:05.500 --> 30:07.833
หรือการเดินทาง อะไรพวกนั้น

30:07.916 --> 30:11.833
ฉันเป็นพ่อ ฟังนะ มาเรีย
ฉันเป็นพ่อในระดับเหนือชั้น

30:11.916 --> 30:13.666
พ่อทุกสถาบันเลยก็ว่าได้

30:13.750 --> 30:15.000
เอาจริงดิ

30:21.708 --> 30:23.958
ฉันอยากอยู่ด้วยในทุกก้าวของเด็กคนนี้

30:24.041 --> 30:26.708
ฉันอยากเห็นเขา อยากรู้ว่าเขาหนักเท่าไหร่

30:26.791 --> 30:29.708
อยากฟังเสียงหัวใจเขา อยากเห็นเขาเกิด

30:30.708 --> 30:33.041
สิ่งที่นายพูดมันสวยงามมากเลย

30:33.125 --> 30:35.250
เธอคิดอย่างนั้นหรือคิดว่าฉันบ้า

30:35.333 --> 30:37.583
ฉันจะสนใจทำไมว่ามันบ้าหรือเปล่า

30:53.541 --> 30:55.291
- คุณหัวเราะอะไร
- อะไรเหรอ

30:55.375 --> 30:56.833
แค่คิดอะไรขึ้นมาได้

30:57.416 --> 30:58.458
คิดอะไร

30:58.541 --> 31:01.041
ถ้าพวกคุณเป็นผู้ชายแค่คนเดียว…

31:01.125 --> 31:05.250
ใช่ 50 เปอร์เซ็นต์ของคนหนึ่ง
และ 50 เปอร์เซ็นต์ของอีกคน

31:05.333 --> 31:07.750
- อ๋อ ครึ่งๆ
- อือ

31:07.833 --> 31:10.583
ครึ่งๆ คุณจะเป็นผู้ชายที่ไม่ธรรมดาเลย

31:11.666 --> 31:14.458
แต่ตอนนี้ฉันอยู่ในอีกระดับแล้ว

31:15.041 --> 31:17.583
ฉันไม่อยากยุ่งกับ…

31:17.666 --> 31:19.666
ผู้ชาย การหมั้น คู่รัก

31:19.750 --> 31:22.333
- อะไรที่ทำให้ฉันเสียประสาท
- เข้าใจ

31:29.833 --> 31:31.958
ยอดเยี่ยมมาก

31:32.041 --> 31:34.666
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
ฟลอร์เต้นรำกำลังคึกคัก…

31:34.750 --> 31:36.625
- อะไร
- วาเล ช่วยหน่อย

31:37.208 --> 31:39.166
โอ๊ย เดี๋ยว ได้แล้ว

31:39.250 --> 31:42.166
คู่ที่ห้า เชียรามิตาโนกับมุนโน

31:42.250 --> 31:43.875
พระเจ้า เริ่มแล้ว

31:44.583 --> 31:47.041
- ไม่ แซร์จีโอลี คุณต้องจ่าย
- ทำไมผมต้องจ่ายล่ะ เฮ้

31:47.125 --> 31:48.875
- มากันแล้ว
- อา

31:48.958 --> 31:50.208
สองคนนี้เก่งนะ

31:50.791 --> 31:53.125
- สู้ๆ
- สู้ๆ นะ อา

31:53.208 --> 31:55.791
- วาเลริโอ วาเลเรีย
- วาเลริโอ วาเลเรีย

31:55.875 --> 31:57.375
วาเลริโอ วาเลเรีย

32:04.791 --> 32:06.291
สวยมาก

32:43.041 --> 32:45.041
- เยี่ยม
- เก่งมาก

32:59.458 --> 33:02.166
- สุดยอด
- ไปเลย

33:09.250 --> 33:10.291
เยี่ยมมาก

33:38.958 --> 33:41.333
- เก่งมาก วาเลริโอ
- ว้าว

33:49.000 --> 33:50.000
สุดยอด

33:52.333 --> 33:53.625
- พระเจ้า
- หยุด

33:53.708 --> 33:55.583
- วาเลริโอ
- หยุดเพลงด้วย

33:55.666 --> 33:57.416
- หยุดเพลง
- วาเลริโอ

33:57.500 --> 33:58.916
- น่าเสียดายครับ
- พอแล้ว

33:59.000 --> 34:01.041
- การแสดงจบลงแค่นี้
- พอแล้ว

34:01.125 --> 34:02.458
- เจ็บไหม
- ไม่

34:02.541 --> 34:04.458
- ฉันบอกว่าพอได้แล้ว
- เต้นต่อเถอะ

34:04.541 --> 34:06.083
- พวกคุณจะถอนตัวเหรอ
- ไม่ครับ

34:06.166 --> 34:08.291
- ใช่ค่ะ เราจะถอนตัว
- เราต้องเต้นต่อ…

34:08.375 --> 34:09.750
ผมขอเวลาเดี๋ยว

34:11.375 --> 34:13.333
- เขาต้องการคุณ กาเอตาโน
- ฉันเหรอ

34:14.291 --> 34:16.500
วาเลริโอ อย่าทำอะไรโง่ๆ สิ

34:17.958 --> 34:20.333
- เกิดอะไรขึ้น อะไร…
- พ่อต้องช่วยผม

34:20.416 --> 34:23.166
- ทำไมล่ะ ฉันช่วยแกเอง มา
- ไม่ ไม่ใช่แบบนี้

34:23.250 --> 34:27.375
- พ่อบอกว่าเคยเต้น
- ใช่ ก็เหมือนคนอื่นๆ บางครั้ง…

34:27.458 --> 34:29.625
- พ่อเต้นได้หรือเปล่า
- ได้นิดหน่อย ทำไม

34:29.708 --> 34:32.041
- เต้นกับเธอ
- แบบนั้นได้ที่ไหน

34:32.125 --> 34:34.708
ขอร้องล่ะ มันสำคัญกับผม

34:36.291 --> 34:38.041
- สำคัญเหรอ
- ใช่

34:38.125 --> 34:41.625
- เราต้องแข่งต่อนะครับ
- เดี๋ยวก่อน ผมอยากบอกอะไรหน่อย

34:41.708 --> 34:44.541
วาเลริโอ เราทำแบบนี้ไม่ได้

34:44.625 --> 34:46.583
- เราต้องแข่งให้จบ
- เราทำ…

34:47.250 --> 34:48.500
ให้เขาพูดสิ

34:48.583 --> 34:50.958
มีกรรมการระดับนานาชาติอยู่ที่นี่ นี่คือการแข่งขัน

34:51.041 --> 34:54.833
- ผมเข้าใจ แต่ชีวิตก็แบบนี้แหละ
- แล้วไง

34:54.916 --> 34:57.041
ชีวิตไง เพื่อนเอ๋ย คนที่ทำผิดพลาด

34:57.125 --> 34:59.250
ลุกขึ้นแล้วเริ่มใหม่ ใช่ไหม

34:59.333 --> 35:01.500
ผู้ชมครับ พวกคุณเข้าใจใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

35:01.583 --> 35:04.041
ว่าไง ทุกคนเห็นด้วยกับผมไหม

35:04.125 --> 35:06.166
พวกคุณเห็นด้วยกับผมไหมครับ

35:06.250 --> 35:09.375
- ต้องอย่างนั้นสิ
- ปู่

35:09.458 --> 35:12.000
- ขอบคุณครับ
- ปู่

35:14.875 --> 35:17.541
- มานี่สิ ลูกรัก
- ขอบคุณ

35:18.375 --> 35:19.625
เจ็บไหม

35:19.708 --> 35:21.166
ลุยเลย กาเอตาโน

35:22.833 --> 35:25.458
ฉันไม่รู้ต้องเต้นยังไง ไม่รู้ว่า…

35:25.541 --> 35:27.250
- สองสิ่งที่สำคัญ
- อะไร

35:27.333 --> 35:29.708
- หนึ่ง ถอดแว่นออก
- อ๋อ ใช่

35:31.375 --> 35:33.250
ใช่ แล้วไงต่อ

35:33.833 --> 35:34.833
ยิ้ม

35:37.916 --> 35:39.666
ห้า หก เจ็ด แปด

35:47.916 --> 35:50.375
- เก่งมาก กาเอตาโน
- สู้ๆ กาเอตาโน

36:21.625 --> 36:23.208
นี่

36:35.625 --> 36:38.416
นี่ ขอคะแนนเต็มสิบหน่อย

36:38.500 --> 36:40.041
เยี่ยมมาก

36:42.750 --> 36:44.333
เก่งมาก กาเอตาโน

37:00.291 --> 37:02.291
เอาละ หลังการพบปะของครอบครัวอันแสนสุข…

37:02.375 --> 37:04.791
เธออยู่ไหน วาเลเรียอยู่ไหน

37:06.083 --> 37:08.458
- นี่
- เธอเดินไปแล้ว ไปทางนั้น

37:09.375 --> 37:11.291
- เดี๋ยว
- ปล่อยผม

37:11.375 --> 37:12.541
- เดี๋ยวก่อน
- อะไร

37:12.625 --> 37:15.333
ผู้หญิงแบบนั้นชีวิตนี้มีแค่คนเดียว จำไว้

37:15.916 --> 37:20.166
เธอจะสร้างปัญหาให้แกเป็นพัน
แต่ก็จะให้ความรู้สึกเป็นล้าน ฉันยืนยันได้

37:20.250 --> 37:22.333
แล้วจากนั้น อะไรจะเกิด มันก็ต้องเกิด

37:22.416 --> 37:24.583
แต่ฉันยังสอนแกได้อีกอย่าง

37:26.458 --> 37:28.250
อย่ากลัวชีวิต

37:29.291 --> 37:31.250
เหมือนที่อย่ากลัวการเต้น

37:32.458 --> 37:33.458
เข้าใจไหม

37:35.208 --> 37:36.833
- ขอบคุณครับ
- ด้วยความยินดี

37:53.833 --> 37:54.833
วาเล

37:57.833 --> 37:59.500
วาเล ฉันขอร้องล่ะ

38:01.375 --> 38:02.250
ฉันรักเธอ

38:04.666 --> 38:06.708
- อะไรนะ
- ฉันรักเธอ

38:06.791 --> 38:09.875
พูดจริงนะ ฉันไม่เคยพูดแบบนี้กับใคร
ฟังฉันสักแป๊บสิ

38:09.958 --> 38:11.166
ฉันรู้สึกถึงมันในนี้

38:12.083 --> 38:13.458
มานานแล้ว

38:14.708 --> 38:16.958
อย่ามาล้อเล่นกับฉันนะ ได้ไหม

38:17.958 --> 38:19.541
- ขอร้องล่ะ
- เดี๋ยว ฟังฉันก่อน

38:21.583 --> 38:22.666
ฉันรักเธอ

38:23.250 --> 38:24.416
ฉันรักเธอ

38:38.041 --> 38:39.208
พูดอีกทีสิ

38:40.625 --> 38:41.625
ฉันรักเธอ

39:07.416 --> 39:10.750
คำสัญญามีค่าแค่เท่าที่มันเป็น

39:13.041 --> 39:15.916
และทุกอย่างก็เกิดขึ้นเพราะความบังเอิญเล็กน้อย

39:16.000 --> 39:18.333
เราโกหก เราเปิดเผยความจริง…

39:18.416 --> 39:21.916
- แซร์จีโอลิโน นี่
- ไม่

39:22.000 --> 39:24.000
สิ่งที่คาดไม่ถึงเกิดขึ้น

39:24.083 --> 39:25.750
ไม่อยากจะเชื่อเลย โอ๊ย

39:25.833 --> 39:27.041
และสายสัมพันธ์ก็ถูกสร้างขึ้น

39:27.125 --> 39:30.375
โหวกเหวกอะไรกัน เฟาสติโนนอนไม่หลับนะ

39:30.458 --> 39:31.625
ใช่ไหมจ๊ะ ลูกรัก

39:31.708 --> 39:35.833
สิ่งสำคัญคือทุกคนมีความสุขในแบบของตัวเอง

39:36.416 --> 39:38.000
แม่จ๋า

39:38.083 --> 39:39.333
เสียงอะไรน่ะ

39:39.416 --> 39:41.416
ข้างในนั้นบ้ากันไปแล้ว

39:41.500 --> 39:44.083
- ไม่รู้จักโตกันเลย เธอสวยมาก
- เจ้าตัวเล็กของแม่

39:44.166 --> 39:46.375
และความสุขไม่เคยมาตามที่คาดหวัง

39:46.458 --> 39:47.750
ไปนอนกลางวันกันเถอะ

39:47.833 --> 39:50.541
เราควรบอกพวกเขาไหมว่าพวกเขาเสียงดังมาก

39:50.625 --> 39:53.708
บางครั้งมันก็เป็นแผ่นดินไหว
ที่ทำให้ชีวิตเราพลิกผัน

39:53.791 --> 39:54.875
เสียงดังจริงๆ

39:57.916 --> 40:00.791
บางครั้งมันก็อยู่ตรงหน้า แต่เรากลับไม่ทันสังเกต

40:03.833 --> 40:07.916
ใครน่ะ มานี่นะ ให้ตายสิ มานี่

40:15.000 --> 40:19.666
ความสุขหลายๆ ความสุขรวมกันเป็นครอบครัว

40:20.291 --> 40:23.333
แต่คำว่าครอบครัวมันเชยไปแล้ว

40:24.333 --> 40:28.541
อย่างที่มาเรียพูด นี่คือความรักที่จับฉ่าย

40:29.666 --> 40:33.375
แล้วก็มีคนที่รอดตัวในความจับฉ่ายนั้นได้

40:33.458 --> 40:35.666
แค่ช่วงเวลาสั้นๆ เท่านั้น

40:36.416 --> 40:39.500
พวกเขาพยายามอย่างมากที่จะดูแลคนอื่น

40:40.041 --> 40:43.083
เพราะธรรมชาติของพวกเขาคือการอยู่คนเดียว

40:43.166 --> 40:44.708
พอได้แล้ว

40:44.791 --> 40:46.125
พวกเขาเป็นแบบนั้น

40:47.208 --> 40:49.000
แต่ฉันก็ยังรักพวกเขาอยู่ดี

40:49.083 --> 40:51.916
ขนมปังอยู่ในปากเฟาสโต้นะ ให้ตายสิ

41:09.250 --> 41:10.458
จะไปแล้วเหรอ

41:11.208 --> 41:12.291
ไง วาเลริโอ

41:14.041 --> 41:19.750
- ไม่บอกลาหลานๆ หน่อยเหรอ
- ไม่ได้หรอก มันจะทำฉันใจสลาย

41:21.375 --> 41:23.375
พ่ออยู่ไม่ได้จริงๆ สินะ

41:24.000 --> 41:25.375
หือ อ๋อ

41:27.583 --> 41:28.875
แกก็รู้จักฉันนี่

41:30.541 --> 41:31.791
พ่อเป็นคนแบบนั้น

41:34.125 --> 41:35.833
ฉันทำให้แกผิดหวังอีกแล้ว

41:38.916 --> 41:41.791
เรารู้ว่าขอพ่อมากกว่านี้ไม่ได้

41:41.875 --> 41:43.833
ฉันทำเท่าที่ทำได้แล้ว

41:45.250 --> 41:46.708
เพื่อแก้ไขบางสิ่งบางอย่าง

41:52.625 --> 41:53.625
เอาละ

42:06.666 --> 42:07.750
ขอโทษนะ

42:09.416 --> 42:10.458
ฉันขอโทษ

42:44.333 --> 42:45.416
ลาก่อนครับ พ่อ

45:05.625 --> 45:08.583
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
ได้
