WEBVTT

00:14.083 --> 00:17.583
Khi tôi còn nhỏ,
bọn tôi từng sống ở một căn dacha,

00:17.666 --> 00:20.375
kiểu nhà có mái dốc ấy.

00:20.875 --> 00:25.375
Vì bố tôi đọc báo

00:25.458 --> 00:31.083
<i>và thấy một công ty ở Đông Âu đăng bán</i>
<i>các căn nhà gỗ lắp ghép kiểu Nga.</i>

00:31.166 --> 00:33.583
- Em xem gì thế?
- <i>Dù sao thì, hai xe tải lớn đã đến.</i>

00:33.666 --> 00:36.750
- <i>Và họ xây xong trong một tuần.</i>
- Video của Fausto bác Lucia gửi em.

00:36.833 --> 00:38.291
<i>Một buổi sáng, bố nói:</i>

00:38.375 --> 00:40.375
<i>"Ta phải đi. Căn nhà này không an toàn".</i>

00:40.458 --> 00:43.958
Sau đó tôi phát hiện ông chưa hề đóng
một đồng trả góp nào. Dù sao thì…

00:49.708 --> 00:52.791
Xin lỗi, mà thật kỳ lạ
khi anh xem video của Fausto.

00:52.875 --> 00:55.666
Vì với cậu ấy, anh là người lạ,
nên em không…

00:56.166 --> 00:59.041
Không biết cậu ấy có đồng ý
để anh biết việc riêng tư này không.

01:01.208 --> 01:02.125
Chắc chắn rồi.

01:03.458 --> 01:05.166
Anh hiểu ý em.

01:05.250 --> 01:06.458
Cảm ơn anh.

01:06.541 --> 01:08.208
Anh sẽ để em ngồi một mình.

01:16.458 --> 01:20.583
<i>Trong căn nhà đó có giấu</i>
<i>một cuốn băng nhạc</i>

01:20.666 --> 01:23.708
<i>mà tôi dùng để lưu lại một kỷ niệm</i>
<i>thời thơ ấu. Tôi để lại đó</i>

01:23.791 --> 01:26.166
<i>và mong là khi lớn lên,</i>
<i>tôi có thể nghe lại.</i>

01:26.666 --> 01:29.875
<i>Tôi không nhớ nội dung lời nhắn hồi đó,</i>

01:29.958 --> 01:32.500
<i>nhưng chắc chắn nó nói về</i>

01:32.583 --> 01:34.916
<i>chuyện bố mẹ tôi luôn cãi nhau.</i>

01:35.000 --> 01:38.458
<i>Tôi muốn nghe lại</i>
<i>nội dung của lời nhắn này</i>

01:38.541 --> 01:40.916
<i>và cũng muốn các con tôi được nghe.</i>

01:41.833 --> 01:43.791
Khi còn nhỏ,

01:44.291 --> 01:48.041
tôi đã vượt qua
dù trong lòng luôn mang nỗi buồn này.

01:48.125 --> 01:52.375
<i>Khi còn nhỏ, tôi luôn buồn bã.</i>
<i>Nhưng tôi đã có một cuộc sống hạnh phúc.</i>

01:52.458 --> 01:57.916
<i>Nên tôi nghĩ cuốn băng đó có chứa</i>
<i>công thức cho hạnh phúc.</i>

02:01.250 --> 02:02.083
Ừm.

02:41.208 --> 02:44.083
CÂU CHUYỆN CỦA GIA ĐÌNH TÔI

02:57.416 --> 02:59.041
- Demè?
- Ừm?

02:59.125 --> 03:00.666
- Anh tỉnh chưa?
- Chưa.

03:00.750 --> 03:02.958
- Dậy đi, đi một chuyến nào.
- Hả?

03:03.041 --> 03:05.250
Ta sẽ đi xa một chuyến với Libero.

03:05.333 --> 03:07.041
- Vì sao?
- Anh hỏi nhiều quá.

03:07.125 --> 03:09.833
Ta sẽ đi tìm kho báu.
Sẽ rất vui đấy. Dậy đi.

03:09.916 --> 03:13.750
Tìm kho báu?
Sáng nào em cũng hăng hái thế này à?

03:13.833 --> 03:15.166
Valeria, bọn anh đi đây.

03:15.250 --> 03:16.250
CỬA HÀNG PHỤ TÙNG Ô TÔ

03:19.125 --> 03:20.166
Valè?

03:22.166 --> 03:23.791
- Valè?
- Ừ?

03:24.416 --> 03:25.541
- Anh gọi em à?
- Ừ.

03:27.500 --> 03:33.375
Bọn anh đi đây. Chị Maria vừa gọi.
Bọn anh sẽ đi chơi xa.

03:33.458 --> 03:35.416
Bọn anh sẽ về căn nhà hồi nhỏ.

03:35.500 --> 03:36.500
Vui thế.

03:36.583 --> 03:38.166
Vui à? Anh không biết nữa.

03:38.250 --> 03:40.208
Libero cũng đi, nên cũng tốt.

03:40.291 --> 03:42.375
Hôm nay em sẽ ăn trưa với bố em.

03:42.458 --> 03:43.458
Ra vậy.

03:43.541 --> 03:47.500
Ừ, em và bố chưa nói chuyện với nhau…
sáu tháng rồi.

03:48.000 --> 03:50.625
Tối qua bố em gọi, và em rất vui.

03:50.708 --> 03:53.125
Sao sáu tháng rồi
hai người chưa nói chuyện?

03:53.208 --> 03:57.875
Em và bố chưa bao giờ có quan hệ tốt.
Bố em là quân nhân nên rất nghiêm khắc.

03:58.916 --> 04:01.541
Ông ấy không may có đứa con gái như em và…

04:01.625 --> 04:03.833
Từ khi chị em mất,

04:03.916 --> 04:05.625
mọi chuyện càng tệ hơn.

04:05.708 --> 04:07.625
Giờ ông đang chăm sóc cháu gái em.

04:08.125 --> 04:12.083
Ông gần như đã cướp nó khỏi em.
Và em rất, rất nhớ con bé.

04:14.000 --> 04:15.250
Em chưa từng kể với anh.

04:15.333 --> 04:18.375
- Anh có bao giờ hỏi đâu.
- Anh không bao giờ hỏi ư?

04:18.458 --> 04:21.583
Được rồi. Có lẽ hôm nay là ngày

04:21.666 --> 04:24.375
em phát hiện
bố cũng có thể làm em bất ngờ.

04:24.458 --> 04:28.583
- Con người ta không thay đổi đâu.
- Mới sáng ra đã "lạc quan" thế.

04:28.666 --> 04:30.583
- Đó là sự thật. Đâu có…
- Chà…

04:30.666 --> 04:31.916
Chú ơi!

04:32.458 --> 04:34.291
- Tối gặp nhé.
- Tối gặp.

04:34.375 --> 04:35.791
- Ừ, chào.
- Chào.

04:42.666 --> 04:45.583
- Demè.
- Libero không chịu xuống. Cháu bó tay.

04:45.666 --> 04:46.833
Biết ngay mà.

04:48.000 --> 04:49.000
Xin lỗi.

04:50.583 --> 04:52.541
Được thôi, ta hoãn chuyến đi vậy.

04:52.625 --> 04:56.083
Không. Không hoãn gì cả.

04:57.125 --> 04:58.583
Anh thử được không?

04:58.666 --> 05:00.541
Bác không làm được đâu.

05:00.625 --> 05:03.833
"Không được đâu…" Năm phút thôi.
Dù gì cũng đến đây rồi. Anh sẽ thử.

05:03.916 --> 05:05.541
- Đi đi.
- Được chứ? Ừ.

05:06.958 --> 05:08.708
- Libero!
- Ôi Chúa ơi.

05:09.750 --> 05:11.875
Ta đã đồng ý là ông ta không đi cùng mà.

05:11.958 --> 05:13.625
Đừng nhìn chị. Đâu phải tại chị.

05:14.625 --> 05:15.541
Sao vác ông ấy theo?

05:15.625 --> 05:18.333
- "Vác theo"? Có phải chó đâu?
- Từ đầu ta đâu đồng ý thế.

05:18.416 --> 05:21.708
Ta quyết định về thăm căn nhà hồi xưa,

05:21.791 --> 05:23.916
dĩ nhiên là Gaetano sẽ muốn đi cùng.

05:24.000 --> 05:26.250
- Bác ấy nói đúng.
- Chị không hiểu à, chị Marì?

05:26.333 --> 05:28.583
Lão nghĩ lão và mẹ sẽ quay lại với nhau.

05:28.666 --> 05:32.333
Valè, con biến thành rắn mất rồi.
Mở miệng là phun lời cay độc.

05:32.416 --> 05:34.208
Chị cấm em cãi lại.

05:34.291 --> 05:37.958
Dù sao thì, Marì,
sáng nay chẳng ai muốn đến đây cả.

05:38.041 --> 05:41.166
Chỉ Gaetano vui mừng.
Ơn Chúa là anh ta đi cùng.

05:41.250 --> 05:45.125
Nhiệt tình một chút thì có chết ai đâu.

05:45.208 --> 05:47.875
Xin mọi người đấy?
Đừng để cháu bơ vơ thế chứ.

05:47.958 --> 05:50.291
Ở đây ai cũng muốn nhiệt tình, Marì.

05:50.375 --> 05:52.875
Mà em phải hiểu là nếu Libero không đi,

05:53.416 --> 05:54.666
chuyến đi sẽ bị hủy.

05:54.750 --> 05:57.458
Xin lỗi, nhưng Maria đang cố gắng.

05:57.541 --> 05:59.208
Có thể điều đó không đúng.

05:59.291 --> 06:01.708
Mà chí ít hãy tích cực với cô ấy.
Một chút thôi.

06:02.291 --> 06:05.125
- Tích cực nào.
- Cười lên đi, bác Lucia.

06:05.208 --> 06:06.791
- Chỉ anh hiểu em.
- Cưng à!

06:06.875 --> 06:09.083
- Chào.
- Libero! Chào con.

06:09.166 --> 06:10.458
- Chào Libero.
- Chào.

06:12.291 --> 06:15.041
- Libero.
- Anh nói gì mà nó chịu đi thế?

06:17.791 --> 06:20.333
Muốn biết sự thật à?

06:20.416 --> 06:22.000
Mọi người nói nhiều quá.

06:22.500 --> 06:23.625
Nói quá nhiều.

06:24.208 --> 06:27.916
- Lải nha lải nhải.
- Ôi, Gaetano. Đồ hãm tài. Anh đã làm gì?

06:28.000 --> 06:29.500
Nó đồng ý đi rồi.

06:30.000 --> 06:32.916
Vậy thôi. Tôi đã "chốt đơn"
ở mức giá 57 euro.

06:33.958 --> 06:35.666
Này! Ban đầu nó muốn 100 đấy.

06:36.708 --> 06:38.083
Đi thôi!

06:43.625 --> 06:45.000
Sẽ có một cuốn băng.

06:45.083 --> 06:46.375
Cuốn băng là gì ạ?

06:46.458 --> 06:49.625
Một vật hình chữ nhật để nghe nhạc
trước khi bọn cô có CD.

06:49.708 --> 06:51.125
Cô cũng mang cái này,

06:51.208 --> 06:53.833
để nếu tìm ra cuốn băng,
ta có thể nghe nó.

06:54.875 --> 06:57.541
Vì đây là lúc mà tất cả đều bối rối.

06:58.083 --> 07:01.458
Và mong là hôm nay có thể mang lại
sự bình yên cho cả nhà.

07:01.541 --> 07:03.541
- Mong cậu ấy được như ý.
- Amen.

07:03.625 --> 07:04.875
Amen.

07:04.958 --> 07:06.041
Rồi, cháu sẽ im.

07:07.458 --> 07:08.750
Sao chú lại ở đây?

07:08.833 --> 07:10.375
Vì cô Maria mời chú.

07:11.000 --> 07:12.458
Nhà chú ở Tây Ban Nha à?

07:12.541 --> 07:14.333
Không, chú không có nhà.

07:14.416 --> 07:15.958
Chú là người vô gia cư à?

07:18.000 --> 07:21.083
Không. Cháu có thể sống trên đường đi.

07:21.958 --> 07:23.875
Chú có căn nhà nơi chú sinh ra.

07:24.541 --> 07:28.625
Mẹ chú sống ở đó, ở Barcelona.
Hai năm rồi chú chưa gặp mẹ.

07:28.708 --> 07:31.333
Khoan đã, hai năm rồi chú chưa gặp mẹ sao?

07:31.416 --> 07:33.791
Ừ. Chuyện đó cũng không lạ lắm đâu.

07:33.875 --> 07:35.041
Cháu thấy lạ.

07:35.916 --> 07:40.125
Thì, ở Ý, mọi người luôn ở cùng gia đình.

07:40.208 --> 07:43.083
Nhưng trẻ con ở những nơi khác
trên thế giới đều rời nhà từ sớm.

07:43.166 --> 07:47.166
Ngoài ra, người Ý hay thần thánh hóa
khái niệm về căn nhà.

07:47.250 --> 07:48.708
Chú thì không muốn mua nhà.

07:48.791 --> 07:50.375
Ta đồng ý với Paul.

07:50.458 --> 07:52.041
- Pau.
- Pau.

07:52.666 --> 07:55.208
Áp lực gia đình kiểu này
đúng là chỉ Ý mới có.

07:55.291 --> 07:57.208
Nói một lần cho vuông nhé.

07:57.291 --> 07:59.208
Ta cảm thấy ta có tâm hồn Scandinavia.

07:59.291 --> 08:01.708
- Tâm hồn Scandinavia ư?
- Cụ thể là Oslo.

08:02.625 --> 08:04.083
Ôi, thôi đi.

08:40.458 --> 08:41.458
Sao thế?

08:43.041 --> 08:44.750
Anh xúc động quá, Lucia.

08:46.833 --> 08:48.166
Không ngờ đấy.

08:51.375 --> 08:52.833
Xuống từ từ thôi.

08:56.791 --> 08:58.208
Maria, đi chậm thôi.

09:00.333 --> 09:01.583
Dễ thương nhỉ?

09:04.041 --> 09:05.916
Vẫn còn mạng nhện.

09:06.000 --> 09:07.333
Chà, lò sưởi kìa.

09:08.583 --> 09:12.375
- Mẹ nhớ khi một con dơi bay vào chứ?
- Chúa ơi. Ai mà quên được?

09:12.458 --> 09:16.000
Mẹ bế con và chạy ra ngoài,
vừa chạy vừa la hét như điên.

09:16.083 --> 09:18.708
- Bố con cũng ở đó chứ?
- Có, Faustino cũng ở đó.

09:18.791 --> 09:21.958
Chỉ ông Gaetano là không thôi.
Như thường lệ, Gaetano nhỉ?

09:22.041 --> 09:23.166
Phải chứ?

09:25.208 --> 09:26.250
Cái gì thế?

09:28.583 --> 09:29.791
Sao cậu vào được?

09:29.875 --> 09:32.250
Ôi, cháu xin lỗi. Cửa sau mở đấy ạ.

09:32.750 --> 09:33.875
Và ở đây có chuột.

09:33.958 --> 09:36.958
Dừng ngay lại.
Nếu có chuột, tôi sẽ không vào đâu.

09:37.041 --> 09:40.416
Không, Demetrio, chuột nhỏ thôi.
Chuột đồng ấy.

09:40.500 --> 09:41.500
À, dĩ nhiên rồi.

09:41.583 --> 09:44.583
Anh đã quen chơi với cá sấu
nên không sợ chuột đồng.

09:44.666 --> 09:46.833
Tôi thì sợ lắm, tôi đi đây.
Bảo trọng. Chào.

09:46.916 --> 09:49.583
- Nhạy cảm ghê.
- Không, anh ấy ghen thôi.

09:49.666 --> 09:51.583
Anh chơi với cá sấu rồi à?

09:51.666 --> 09:53.625
Ta sẽ đi đâu? Trong đó có chuột.

09:53.708 --> 09:55.000
Khó cho cháu rồi, Demetrio.

09:55.083 --> 09:56.083
Nghĩa là sao ạ?

09:56.166 --> 09:57.958
Gã Iberia kia ở đẳng cấp khác.

09:58.041 --> 10:00.333
Cháu biết, mà sao cháu phải quan tâm?

10:00.416 --> 10:03.291
Hãy tận dụng sự dễ mến.
Biết đâu cháu sẽ có cơ hội.

10:04.375 --> 10:05.416
Demetrio! Đi nào.

10:05.500 --> 10:07.500
Chia làm hai nhóm đi.

10:07.583 --> 10:10.458
Demetrio, ta, Pau, Maria. Đi nào.

10:10.541 --> 10:13.458
- Mẹ bỏ con lại với ông ta sao?
- Ừ. Đi nào.

10:13.541 --> 10:15.583
- Marì!
- Ta đi đâu thế?

10:22.208 --> 10:24.083
Ôi Chúa ơi.

10:29.125 --> 10:30.083
Cẩn thận.

10:30.166 --> 10:32.583
Hai đứa ở đây đi. Nguy hiểm lắm.

10:32.666 --> 10:34.708
- Không đâu.
- Vậy ta đến đây làm gì?

10:34.791 --> 10:37.458
Cứ để chúng đi. Ba thế hệ nối đuôi nhau.

10:37.541 --> 10:40.833
Hay ghê, những cảm xúc này thật mãnh liệt.
Thế mới là cuộc sống.

10:41.750 --> 10:43.291
- Hai lần rồi. Chúa ơi…
- Mẹ kiếp.

10:43.375 --> 10:46.041
Cẩn thận, nếu không ông sẽ mất mạng đấy.

10:46.125 --> 10:47.875
- Thôi đi.
- Con muốn thế lắm nhỉ?

10:49.000 --> 10:50.833
Cuốn băng không có ở đây.

10:58.583 --> 11:00.833
Trung úy Ciaramitano! Tập trung vào.

11:00.916 --> 11:01.833
Rõ.

11:07.208 --> 11:10.500
Đưa đèn pin đây.
Đừng động vào thứ gì kẻo bị uốn ván.

11:10.583 --> 11:14.500
- Marì, đừng khựng lại thế. Ý anh là…
- Em bị chóng mặt, xin lỗi.

11:14.583 --> 11:16.541
- Hả?
- Em bị chóng mặt. Em mệt.

11:16.625 --> 11:17.916
- Maria, em ổn chứ?
- Ừ.

11:18.000 --> 11:20.041
- Chắc chứ?
- Em sẽ ổn thôi.

11:20.125 --> 11:21.916
- Để tôi.
- Em hơi chóng mặt.

11:22.000 --> 11:23.375
Có thể nó sợ không gian hẹp.

11:23.458 --> 11:26.125
- Cháu không biết.
- Không phải đâu.

11:26.750 --> 11:27.750
- Không.
- Được rồi.

11:27.833 --> 11:30.666
Cháu bị hạ đường huyết à?
Cháu ăn sáng chưa?

11:30.750 --> 11:33.500
- Trước khi đi em ăn chưa thế?
- Em ăn rồi.

11:34.916 --> 11:36.625
Em yêu, hay ta nói với họ đi?

11:37.208 --> 11:38.791
- Không.
- Họ đang lo đấy.

11:38.875 --> 11:40.541
Rồi họ cũng sẽ biết thôi.

11:40.625 --> 11:43.208
- Hai người có chuyện gì thế?
- Không có gì.

11:43.291 --> 11:45.416
Đây là điều tuyệt vời mà.

11:45.500 --> 11:46.416
Cháu có thai.

11:48.375 --> 11:49.458
Phải.

11:50.125 --> 11:51.250
Không!

11:53.083 --> 11:54.208
Marì, em có thai à?

11:55.958 --> 11:58.916
Sao cháu lại khóc chứ?

11:59.000 --> 12:01.375
Đây là một điều tuyệt vời mà.

12:06.500 --> 12:07.708
Pau!

12:08.791 --> 12:10.041
Đỉnh thế, Maria.

12:10.125 --> 12:11.708
Ai lại nói "đỉnh thế" chứ?

12:11.791 --> 12:13.125
Thế phải nói gì?

12:13.208 --> 12:14.416
Em không biết nữa.

12:16.416 --> 12:18.166
Nhưng ôm em đi.

12:28.166 --> 12:29.458
Lùi lại!

12:30.791 --> 12:32.041
Chà!

12:42.916 --> 12:44.000
Ôi.

12:52.166 --> 12:56.583
GỬI FAUSTO NGƯỜI LỚN

13:01.875 --> 13:02.875
Trên đó viết gì thế?

13:03.625 --> 13:05.333
"Gửi Fausto người lớn".

13:24.750 --> 13:25.958
Cháu bật nhé?

13:35.166 --> 13:36.000
Cháu bật đây.

13:43.041 --> 13:46.791
<i>Xin chào. Tôi là Fausto Ciaramitano,</i>
<i>và tôi chín tuổi.</i>

13:46.875 --> 13:49.416
<i>Lời nhắn này dành cho Fausto người lớn.</i>

13:49.916 --> 13:53.833
<i>Tôi muốn nói với cậu</i>
<i>mọi điều tôi mong sẽ xảy ra với tôi.</i>

13:54.666 --> 13:57.125
<i>Tôi mong là bố mẹ đã chia tay</i>

13:57.208 --> 13:59.583
<i>vì họ luôn cãi nhau, và tôi không thích</i>

13:59.666 --> 14:02.291
<i>mỗi khi họ la hét và ném đồ về phía nhau.</i>

14:02.375 --> 14:05.791
<i>Ngay cả lúc này cũng thế,</i>
<i>dù em trai tôi sắp ra đời,</i>

14:05.875 --> 14:08.458
<i>và bọn tôi vẫn chưa biết tên của nó.</i>

14:09.291 --> 14:11.666
<i>Tôi muốn nó mang tên Valerio.</i>

14:13.666 --> 14:17.458
<i>Đêm qua, tôi nghe thấy</i>
<i>họ cãi nhau và la hét.</i>

14:17.541 --> 14:20.375
<i>Bố nổi giận với mẹ và nói:</i>

14:20.458 --> 14:22.583
<i>"Cô có thằng khác rồi! Nói thật đi!"</i>

14:23.083 --> 14:27.750
<i>Sáng nay, mẹ nói rằng</i>
<i>bố nói nhiều điều ngu ngốc,</i>

14:27.833 --> 14:29.666
<i>nhưng dù sao thì mẹ vẫn yêu bố.</i>

14:29.750 --> 14:33.541
<i>Và tôi tin mẹ,</i>
<i>vì mẹ luôn nói sự thật với tôi.</i>

14:43.291 --> 14:46.083
<i>Tôi mong cậu sẽ có một gia đình tuyệt vời,</i>

14:46.583 --> 14:48.916
<i>một căn nhà luôn đầy ắp bạn bè,</i>

14:49.000 --> 14:53.166
<i>những người nghĩ cậu là người tốt,</i>
<i>và mong là cậu không ăn trộm tiền.</i>

14:54.375 --> 14:56.750
<i>Tôi sẽ cho cậu một lời khuyên,</i>
<i>Fausto người lớn.</i>

14:56.833 --> 15:01.333
<i>Để hạnh phúc,</i>
<i>cậu phải nghĩ cho bản thân trước đã.</i>

15:01.416 --> 15:04.708
<i>Tôi luôn lo lắng</i>
<i>về việc làm cho người khác hạnh phúc,</i>

15:04.791 --> 15:06.541
<i>nhưng điều đó chẳng ích gì,</i>

15:06.625 --> 15:09.375
<i>vì lúc này tôi đang buồn.</i>

15:10.583 --> 15:13.375
<i>Nghe này, để có một gia đình hạnh phúc,</i>

15:13.458 --> 15:16.916
<i>trước hết, chính cậu phải hạnh phúc đã.</i>

15:17.000 --> 15:19.416
<i>Và đôi khi cậu cần phải ích kỷ,</i>

15:19.500 --> 15:22.708
<i>và không nghĩ cho người khác mọi lúc,</i>
<i>như tôi lúc này.</i>

15:24.041 --> 15:27.166
<i>Chào Fausto, rất lâu nữa</i>
<i>ta mới nói chuyện lại đấy,</i>

15:27.250 --> 15:31.250
<i>vì tôi mong cậu sống đến 74 tuổi</i>
<i>hoặc hơn thế.</i>

15:42.916 --> 15:44.708
Được rồi. Khi về Rome,

15:44.791 --> 15:47.791
bố và bọn trẻ sẽ đi ăn
burger ngon nhất thủ đô.

15:47.875 --> 15:51.791
Không, thưa ông, tôi không đi đâu.
Và tôi sẽ không để bọn trẻ ở một mình.

15:51.875 --> 15:54.083
Bọn tôi mệt rồi, và tất cả sẽ về ngủ.

15:54.166 --> 15:56.500
- Vì sao ạ?
- Vì chú quyết định thế.

15:56.583 --> 15:57.708
Nếu được, bố xin…

15:57.791 --> 16:02.166
- Không. Ông không được quyết định.
- Vì sao? Bọn con có đi mua ma túy đâu?

16:02.250 --> 16:04.791
Đó là sự cường điệu rất hợp lý.

16:05.291 --> 16:08.416
Valè, đừng lo. Anh sẽ đi với chúng.

16:21.875 --> 16:23.000
Thế nào?

16:26.541 --> 16:29.083
Em nghe thấy giọng nói của con trai em và…

16:29.708 --> 16:32.625
giờ em bị nghẹn ở họng, mãi không hết.

16:34.416 --> 16:36.125
Anh cũng bị nghẹn ở họng.

16:36.625 --> 16:38.166
Kiểu khác.

16:39.125 --> 16:40.708
Nhưng vẫn là nghẹn ở họng.

16:41.625 --> 16:43.500
Anh có gì cần nói với em không?

16:48.625 --> 16:50.000
Bỏ đi, được chứ?

16:51.666 --> 16:53.208
Em phản ứng hơi thái quá rồi.

16:53.291 --> 16:55.708
- Thái quá ư?
- Hoặc là anh, nếu em muốn.

16:56.375 --> 16:58.750
Vấn đề là gì, Maria? Hả?

16:58.833 --> 17:00.208
Họ không nên biết sao?

17:00.291 --> 17:01.750
Vậy thì anh xin lỗi,

17:01.833 --> 17:05.541
mà anh nghĩ đó là tin tốt
để báo cho gia đình em. Tha lỗi cho anh.

17:05.625 --> 17:08.250
Chia sẻ điều gì, với ai
là việc của em chứ?

17:08.333 --> 17:10.375
Ừ, Maria, anh không muốn cãi nhau.

17:10.458 --> 17:13.125
Nếu em nghĩ anh sai,
biết gì không? Đúng thế.

17:13.208 --> 17:16.208
- Tốt, cứ coi em là đồ ngốc đi!
- Anh không coi em là đồ ngốc.

17:16.291 --> 17:19.041
Từ khi ta về đây,
hễ mở miệng là anh lại sai.

17:19.125 --> 17:22.291
Anh không biết phải làm gì.
Em không thấy ta bế tắc ư?

17:22.375 --> 17:24.250
Và ở đây không có chỗ cho anh?

17:25.541 --> 17:26.666
Biết gì không?

17:27.583 --> 17:31.000
Anh nói đúng.
Tối nay ta không nói chuyện thì hơn.

17:33.541 --> 17:34.375
Maria.

17:35.291 --> 17:36.333
Maria!

17:41.166 --> 17:42.875
- Mời ông.
- Cảm ơn, Valeria.

17:42.958 --> 17:44.000
- Không có gì.
- Cảm ơn.

17:45.708 --> 17:49.166
Mấy đứa à, tự do là nền tảng của dân chủ.

17:49.750 --> 17:51.833
- Bắt đầu như thế ổn chứ?
- À ừ!

17:51.916 --> 17:55.625
Và trẻ con như hai đứa
cũng được quyền tự do lựa chọn.

17:55.708 --> 17:58.916
Chú nghĩ hai đứa
đã được tự do quá mức. Nhưng…

17:59.000 --> 18:02.541
Sau đó là khái niệm vô chính phủ,
thứ dân chủ không có luật lệ.

18:02.625 --> 18:05.541
- Nó cũng có vài mặt thú vị.
- Ừ.

18:05.625 --> 18:07.166
Mà hoàn cảnh đó khác.

18:07.250 --> 18:09.708
- Ta không cần điều đó.
- Chú nói gì vậy?

18:11.083 --> 18:12.291
Em hiểu rồi.

18:12.791 --> 18:14.583
Chú ấy muốn bọn mình về nhà.

18:14.666 --> 18:17.291
Không hề, Ercolì.
Quan trọng không phải là ở đâu

18:17.375 --> 18:20.750
mà là hai đứa quay về sống ở cùng một nơi.

18:20.833 --> 18:22.750
Đó là điều mà bố hai con muốn.

18:22.833 --> 18:26.250
Bố luôn nói bọn con nên làm mọi thứ
để được hạnh phúc.

18:26.333 --> 18:27.583
Bố con nói đúng.

18:27.666 --> 18:31.333
- Bác Gaetano, đừng thế mà, xin bác.
- Cháu cũng đừng thế nữa!

18:31.416 --> 18:34.333
Cuộc sống cần một chút vô chính phủ.

18:34.416 --> 18:36.750
Vô chính phủ có vần với vui thú.

18:36.833 --> 18:39.416
- Trong khi luật lệ có vần với…
- Chẳng gì cả.

18:39.500 --> 18:40.416
Với bầy dê.

18:40.500 --> 18:43.083
- Thông minh nhỉ?
- Ừm.

18:43.166 --> 18:44.291
Ercolì.

18:46.208 --> 18:48.666
Điều gì khiến con hạnh phúc?

18:49.625 --> 18:52.250
Con muốn cả gia đình cùng sống
dưới một mái nhà.

18:52.333 --> 18:54.166
Vậy thì chiến đấu đi, Ercolino.

18:54.250 --> 18:56.375
Hãy chiến đấu để có thứ con muốn.

18:56.458 --> 18:59.416
Hãy ra trận như một chiến binh.
Con hiểu không?

18:59.500 --> 19:00.458
- Dạ.
- Được chứ?

19:00.541 --> 19:01.916
Tư thế chiến binh đâu nào?

19:04.083 --> 19:05.583
Chiến binh cơ đấy, hài thật.

19:09.916 --> 19:11.666
Còn con, Libero?

19:12.166 --> 19:15.291
Con có muốn sống ở mái ấm không?
Con thích ở đó chứ?

19:16.458 --> 19:18.000
Này, cứ nói thoải mái đi.

19:19.625 --> 19:20.458
Này.

19:21.833 --> 19:23.041
Cứ nói đi.

19:24.166 --> 19:25.291
Có ạ.

19:25.375 --> 19:27.250
Có à? Vậy thì sống ở mái ấm đi.

19:27.333 --> 19:29.708
Và đừng quan tâm người khác nghĩ gì.

19:30.291 --> 19:33.041
Đó là hạnh phúc của con chứ gì?
Vậy chiến đấu vì nó đi.

19:35.333 --> 19:36.750
Như bố con thường nói.

19:36.833 --> 19:39.000
Không, con không thích ở đó.

19:39.708 --> 19:42.166
Chà, vậy thì biết gì không?

19:43.916 --> 19:47.000
Trong cuộc sống,
không phải lúc nào ta cũng hiểu ra ngay

19:47.083 --> 19:50.041
điều gì khiến ta hạnh phúc hoặc không.

19:50.125 --> 19:51.250
Ta cần thời gian.

19:51.958 --> 19:55.583
Cứ nghĩ cho thoải mái đi.
Con còn trẻ, còn nhiều thời gian.

19:58.125 --> 19:59.041
Cạn ly.

20:01.166 --> 20:02.833
- Cạn ly, bác Gaetano.
- Cạn ly!

20:02.916 --> 20:05.791
Tự do! Bình đẳng!

20:05.875 --> 20:09.083
- Bác ái! Giỏi lắm! Chú ấy hiểu kìa.
- Bác ái!

20:09.166 --> 20:12.166
<i>- Tôi mang giày cỡ 43. Còn cô?</i>
<i>- Cỡ 38.</i>

20:12.250 --> 20:13.500
<i>Cỡ 38.</i>

20:15.291 --> 20:18.166
<i>Cỡ 43 và cỡ 38.</i>

20:18.666 --> 20:22.625
<i>- Cảm ơn, thật tử tế.</i>
<i>- Không có gì.</i>

20:23.166 --> 20:24.625
<i>Của anh hết sáu euro, Marco.</i>

20:25.125 --> 20:25.958
<i>Được rồi.</i>

20:26.041 --> 20:28.541
- Chào.
- <i>Giờ anh đi làm rồi thì trả đi.</i>

20:28.625 --> 20:31.541
<i>- Đúng. Tôi đang đi làm.</i>
<i>- Chào mẹ anh giúp tôi.</i>

20:32.625 --> 20:34.250
- Thế nào?
- <i>Tôi không biết chơi.</i>

20:34.333 --> 20:35.708
<i>- Đây.</i>
<i>- Tôi hiểu, mà…</i>

20:41.833 --> 20:44.000
<i>- Chào.</i>
<i>- Cô ghi được strike kìa.</i>

20:44.083 --> 20:45.333
Không tệ như mọi khi.

20:45.416 --> 20:47.291
<i>Cô ném bừa cũng được strike.</i>

20:52.041 --> 20:53.875
Anh không định hỏi gì em à?

20:55.666 --> 20:56.750
Anh nên hỏi gì?

20:57.583 --> 20:59.125
Anh đối xử với em như thể…

21:00.041 --> 21:03.375
Như em là cái ghế, hay cốc sữa vậy.

21:03.916 --> 21:06.208
- Không, đừng cười.
- Valè, sao thế?

21:06.291 --> 21:09.583
Em cũng biết thở chứ.
Em là người mà, đâu phải cốc sữa.

21:09.666 --> 21:11.833
Ừ, anh hiểu. Thế nghĩa là sao?

21:11.916 --> 21:15.708
<i>- Gọi cho tôi. Tôi nên làm gì?</i>
- Là hôm nay em cũng đã gặp bố em.

21:16.958 --> 21:18.208
Và anh không quan tâm.

21:18.916 --> 21:20.375
Không, không đúng.

21:22.125 --> 21:23.416
Kệ xác anh.

21:23.500 --> 21:24.583
Valeria.

21:37.500 --> 21:38.333
Này…

21:38.958 --> 21:40.416
Valerio…

21:42.291 --> 21:48.083
Em chẳng đòi hỏi gì ở anh cả.
Em đã cho anh chỗ ngủ, đồ ăn, nhưng…

21:49.041 --> 21:52.041
Mẹ kiếp, ít nhất hãy hỏi thăm
xem em thế nào chứ.

21:52.125 --> 21:53.791
Anh biết, Valè. Anh xin lỗi.

21:54.500 --> 21:57.500
Anh cần biết
đôi khi lời xin lỗi là không đủ.

21:59.166 --> 22:00.750
Dần dần, có xin lỗi cũng không đủ.

22:01.541 --> 22:03.458
Em mệt mỏi

22:03.958 --> 22:07.208
vì bị đối xử như cỏ rác rồi, anh hiểu chứ?

22:08.041 --> 22:09.750
- Anh hiểu, Valeria.
- Ừm.

22:09.833 --> 22:13.875
Anh hiểu em.
Họ cũng luôn đối xử với anh như cỏ rác.

22:13.958 --> 22:16.750
Lý lẽ kiểu gì vậy?

22:17.333 --> 22:18.291
Giải thích cho em đi.

22:20.958 --> 22:23.666
- Muốn kể chuyện hôm nay cho anh chứ?
- Tệ lắm.

22:30.416 --> 22:31.625
Anh xin lỗi.

22:32.291 --> 22:34.916
Em biết anh thấy có lỗi, em hiểu,
mà đừng nói thế nữa.

22:35.000 --> 22:36.083
Được rồi.

22:36.875 --> 22:38.083
Ta có muốn…

22:40.625 --> 22:41.791
ngừng khóc không?

22:53.875 --> 22:55.166
Ta muốn làm gì nào?

22:55.875 --> 22:57.375
Làm tình đi.

23:03.125 --> 23:04.333
Ý em là sao?

23:04.416 --> 23:07.791
Làm tình như lần đầu tiên ta gặp nhau.

23:13.666 --> 23:16.291
Lần đầu ta gặp nhau không giống bây giờ.

23:16.958 --> 23:19.791
Khi đó cả hai chúng ta
đều không muốn nghĩ gì cả.

24:04.916 --> 24:06.208
Hơi mặn.

24:54.291 --> 24:56.916
Anh là thế. Anh không thích cạnh tranh.

24:57.000 --> 24:58.166
Cạnh tranh gì chứ?

24:58.250 --> 25:01.125
Khi anh ta ở đây, anh thấy
anh đang cạnh tranh. Và bị đánh giá.

25:01.208 --> 25:05.083
Hóa ra em là con mồi à?
Hai anh đấu đá nhau vì một người phụ nữ?

25:05.166 --> 25:07.833
Anh không như thế, anh và em đều biết.

25:07.916 --> 25:11.208
Anh biết quá nhiều thứ, Sergio.
Anh biết cái này, anh biết cái kia.

25:11.291 --> 25:13.458
Anh còn biết
nay em không muốn anh đi cùng.

25:13.958 --> 25:16.791
- Với anh, điều đó mang một ý nghĩa.
- Ý nghĩa gì?

25:20.416 --> 25:24.916
Rằng trong tâm trí em, anh không thực sự
là một phần của gia đình này.

25:30.583 --> 25:32.500
Anh phản ứng thái quá rồi, Sergio.

25:33.000 --> 25:36.291
Em chỉ làm thế
để anh đỡ thấy phiền phức, vậy thôi.

25:36.375 --> 25:37.791
- Phiền phức ư?
- Phải.

25:37.875 --> 25:38.916
Phiền phức?

25:39.000 --> 25:39.833
Ừm.

25:49.791 --> 25:50.875
Bọn anh về rồi.

25:50.958 --> 25:51.958
Con về rồi ạ.

25:52.041 --> 25:54.583
Thật là một tin tốt lành, cưng à.

25:54.666 --> 25:57.375
Đều là nhờ ông đấy ạ. Ông rất ngoan.

25:58.916 --> 26:00.333
Anh đã mang về một đứa cháu.

26:00.416 --> 26:02.583
Vài ngày nữa, anh sẽ mang đứa còn lại về.

26:02.666 --> 26:05.250
Sergiolino, chào buổi tối.

26:05.333 --> 26:07.208
- Chào.
- Anh làm gì vậy?

26:07.291 --> 26:08.958
- Anh về nhà.
- Sao lại thế?

26:09.041 --> 26:12.666
- Vì anh không muốn ở đây.
- Vậy thì đi đi, Sergio.

26:12.750 --> 26:16.750
- Khi giận dữ, cô ấy đẹp kinh khủng.
- Không, tôi không giận. Im đi.

26:16.833 --> 26:20.041
Phải, đó là lý do bọn tôi yêu nhau đấy.

26:21.791 --> 26:22.625
Không tin nổi.

26:22.708 --> 26:24.500
Nếu anh chỉ cần có thế để đi

26:24.583 --> 26:26.708
thì từ đầu anh đã muốn đi, Sergio.

26:26.791 --> 26:29.708
Lucia, nói thật,
anh không chịu nổi chồng cũ của em.

26:29.791 --> 26:31.916
- Anh không chịu nổi anh ta.
- Ừ.

26:32.916 --> 26:34.041
Vậy đi đi. Đi đi.

26:35.416 --> 26:36.625
- Anh đi đây.
- Ừm.

26:42.125 --> 26:43.666
Mà nếu đã đi thì đừng quay lại.

26:47.000 --> 26:49.625
Anh không quay lại đâu, Lucia.
Anh sẽ không quay lại.

27:06.500 --> 27:09.041
Có hai thứ khiến em thấy an tâm.

27:09.125 --> 27:11.125
Cứ coi như anh đã biết được một thứ.

27:11.625 --> 27:13.791
Chà, thứ còn lại là khiêu vũ.

27:16.416 --> 27:17.958
Cái đó thì anh không giúp được.

27:18.041 --> 27:19.916
- Không à?
- Anh đâu biết nhảy.

27:20.000 --> 27:22.666
Này, anh vẫn cần ngủ nhờ
một thời gian đấy.

27:23.458 --> 27:25.916
Ừ, đúng, ít nhất là vài ngày.

27:26.000 --> 27:28.125
Vậy anh phải đáp lễ thế nào đi chứ.

27:28.208 --> 27:31.583
Sao, anh làm phiền em à?
Vì nếu thế, tối nay anh sẽ đi.

27:31.666 --> 27:33.833
- Không.
- Đừng lo, cứ nói đi.

27:33.916 --> 27:35.000
Không, ở lại đi.

27:36.125 --> 27:37.125
Mà anh phải nhảy.

27:37.208 --> 27:40.166
- Valè, anh đâu biết nhảy.
- Nhảy đi. Nhảy với em.

27:40.250 --> 27:42.250
- Nào.
- Valè, anh không biết nhảy.

27:42.333 --> 27:45.458
Và nhún, nhún, nhún, <i>olé</i>, <i>olé</i>, <i>olé</i>.
Giờ anh sẽ nhảy với em.

27:45.541 --> 27:49.000
- Em điên rồi! Em nói gì vậy?
- Nào! Anh phải học nhảy chứ.

27:49.083 --> 27:51.208
Và ta sẽ đi thi đấu. Đúng thế!

27:51.291 --> 27:53.333
- Nào.
- Em điên thật rồi.

27:53.416 --> 27:55.250
Nào, em sẽ làm hết.

27:55.333 --> 27:58.083
Đơn giản lắm.
Anh không cần phải học nhiều đâu.

27:58.166 --> 27:59.708
Em sẽ dạy anh, em giỏi mà.

27:59.791 --> 28:02.583
Em ở đây để dạy anh.
Tập cỡ một tháng là được.

28:02.666 --> 28:06.083
- Valè, anh thấy anh ngốc quá.
- Vale, thôi nào.

28:06.166 --> 28:08.083
Ta không cần phải vô địch.

28:08.166 --> 28:11.125
Chỉ là để chứng tỏ gì đó thôi.

28:11.208 --> 28:13.666
Em không cần chứng tỏ gì với bất kỳ ai.

28:13.750 --> 28:14.750
Nhưng…

28:15.250 --> 28:18.500
Em biết điều đó sẽ có ích với em,
theo cách nào đó. Nhé?

28:18.583 --> 28:21.916
Nếu anh không muốn thì cửa ở đằng kia.
Ra xe mà ngủ.

28:22.000 --> 28:23.250
Không sao cả.

28:23.958 --> 28:24.875
Nhảy nào.

28:25.833 --> 28:28.125
Em sẽ kiễng chân vì giày nhảy…

28:28.208 --> 28:30.000
- Anh hiểu.
- …là giày cao gót.

28:30.916 --> 28:33.958
Nghe này. Chân dùng để đánh nhịp
cũng là chân đi trước.

28:34.041 --> 28:35.083
Nghĩa là sao?

28:35.833 --> 28:39.916
Một, hai, ba, bốn, quay lại. Tốt.

28:40.916 --> 28:41.958
- Một…
- Đầu gối em!

28:42.041 --> 28:43.583
- Bàn chân em!
- Ui da!

28:43.666 --> 28:45.375
- Nhưng…
- Xin lỗi.

28:45.458 --> 28:46.291
Lại nào.

28:49.500 --> 28:50.583
Em xin lỗi.

28:57.083 --> 28:58.791
Ta hâm nóng hai phần Cordon bleu nhé?

29:06.916 --> 29:08.208
Anh làm gì thế?

29:09.625 --> 29:11.833
Anh đã tìm thấy vé cho ngày mai.

29:12.708 --> 29:15.625
Anh nghĩ tốt hơn là
anh nên về Tây Ban Nha vài ngày.

29:16.791 --> 29:18.750
Maria, em còn công việc ở đây.

29:19.750 --> 29:21.541
Và anh chỉ làm vướng chân em.

29:21.625 --> 29:22.625
Không đúng.

29:22.708 --> 29:23.750
Có đấy.

29:25.875 --> 29:30.333
Anh nghĩ anh có thể chuẩn bị
mọi thứ cho chúng ta ở Barcelona.

29:31.041 --> 29:33.000
Hãy cho nhau thời gian thử thách.

29:33.833 --> 29:35.458
Và nếu em không thích,

29:36.291 --> 29:38.125
ta sẽ tính xem nên nuôi con ở đâu.

29:40.000 --> 29:42.916
- Hãy thề là anh không đi vì em đi.
- Không.

29:44.750 --> 29:46.208
Không, nhìn anh này.

29:46.291 --> 29:48.458
Chỉ là những chuyện này,

29:49.875 --> 29:51.583
những chuyện gia đình này

29:52.625 --> 29:54.000
không dành cho anh.

29:55.083 --> 29:58.041
Chúng ta ổn khi chỉ có hai ta, Maria.

29:58.541 --> 29:59.541
Ở đây thì không.

30:01.708 --> 30:04.083
Em không chắc em thích điều anh vừa nói.

30:05.000 --> 30:06.166
Anh cũng vậy.

30:07.875 --> 30:08.708
Nhưng,

30:09.708 --> 30:12.708
anh nghĩ đó là
điều tốt nhất cho cả hai ta.

30:15.416 --> 30:17.750
Để em có thể thoải mái hơn,

30:18.583 --> 30:20.333
và em có thể giúp mọi người,

30:21.166 --> 30:23.416
điều mà em thích nhất trên đời.

30:25.541 --> 30:28.208
Anh chắc chắn như thế em sẽ hạnh phúc hơn.

30:29.833 --> 30:30.833
Thật đấy.

30:39.125 --> 30:40.708
Nó ngủ rồi.

30:40.791 --> 30:41.625
Tốt.

30:43.708 --> 30:45.333
Xin lỗi về chuyện lúc nãy.

30:46.291 --> 30:49.625
Anh hay đùa để bớt căng thẳng.
Ta còn cách nào chứ?

30:50.458 --> 30:52.875
Anh không hề muốn tạo ra hoàn cảnh này.

30:53.625 --> 30:55.250
Vậy anh muốn tạo ra cái gì?

30:55.750 --> 30:57.875
Cả đời này, anh chẳng tạo ra gì cả.

31:17.958 --> 31:21.791
Không, Gaetano. Không.

31:24.541 --> 31:26.416
Nụ hôn này nghĩa là sao?

31:29.250 --> 31:30.375
Không gì cả, Lucia.

31:32.500 --> 31:34.333
Anh nhớ những lúc hạnh phúc thôi.

32:10.750 --> 32:12.416
Đêm qua tôi đã mơ thấy nó.

32:14.500 --> 32:16.583
Fausto, tôi không muốn nhớ lại.

32:16.666 --> 32:18.166
Không, đứa con thứ ba.

32:18.666 --> 32:21.125
Tôi đã thấy thằng bé. Thực ra…

32:21.958 --> 32:23.416
là con bé. Con gái.

32:24.333 --> 32:26.000
Làm ơn, Fausto, đừng.

32:26.083 --> 32:30.250
Trước khi tôi chết, ít nhất hãy nói
một lần đi. Một lần thôi, được chứ?

32:30.333 --> 32:33.541
Có gì để nói à?
Khi đó ta mới 18 tuổi, còn là trẻ con.

32:33.625 --> 32:37.208
- Sao mà nuôi con được?
- Bằng cách nào đó thì vẫn được thôi.

32:37.291 --> 32:41.041
Lẽ ra giờ tôi đã có ba con.
Giờ nó 20 tuổi rồi. Tin được không?

32:41.125 --> 32:43.166
Sao cậu muốn làm thế này với tôi?

32:43.250 --> 32:46.208
Maria, vì cậu không thể
xóa bỏ mọi thứ. Được chứ?

32:46.291 --> 32:49.083
Bệnh viện, phòng chờ.

32:49.166 --> 32:52.916
Lúc vào, cậu khóc sướt mướt,
còn lúc ra thì lơ mơ vì thuốc mê.

32:53.000 --> 32:55.666
Tôi nhớ lắm.
Sao phải quên mấy chuyện đó chứ?

32:55.750 --> 32:59.333
Nếu muốn nhớ thì cậu tự đi mà nhớ.
Còn tôi không muốn.

33:04.083 --> 33:05.958
Nhưng cậu muốn có con không?

33:07.333 --> 33:08.416
Với cậu thì không.

33:09.083 --> 33:10.375
Vậy với ai?

33:11.166 --> 33:12.458
Chẳng ai cả.

33:13.958 --> 33:16.000
Tôi không cảm nhận được bản năng làm mẹ.

33:17.125 --> 33:20.000
Cứ nghĩ đến bộ dạng của cậu
khi ở gần con tôi, tôi lại phì cười.

33:20.083 --> 33:21.500
- Bộ dạng của tôi?
- Ừ.

33:21.583 --> 33:25.166
Fausto, cậu không hiểu tôi đâu.
Cậu chẳng biết gì cả.

33:25.250 --> 33:29.666
Đúng, nhưng ít nhất tôi không sợ
nói về quá khứ. Không hề.

33:29.750 --> 33:33.333
Tôi không biết
bỏ đứa trẻ đó có đúng không nữa.

33:33.416 --> 33:37.083
Nhưng tôi vẫn ổn trước khi cậu xuất hiện
và làm đảo lộn tất cả.

33:41.041 --> 33:43.416
Trong mơ, con bé có đôi mắt xanh lục.

33:44.083 --> 33:47.208
Nó tên là Anita. Con bé rất xinh.

33:47.291 --> 33:48.750
Xin chờ một chút.

33:50.708 --> 33:52.666
Ừ, hạ cánh thì gọi cho em nhé.

33:52.750 --> 33:55.750
- Em sợ máy bay rơi à?
- Không. Người ta vẫn hay làm thế.

33:55.833 --> 33:58.083
Gọi cho nhau khi hạ cánh.
Như thế "Ý" quá à?

33:58.166 --> 34:01.125
Maria, được rồi. Anh đùa thôi.

34:01.208 --> 34:04.541
Anh sẽ gọi cho em
vì anh thực sự muốn, được chứ?

34:04.625 --> 34:07.291
Đừng cãi cọ khi tạm biệt nhau, xin em đấy.

34:08.083 --> 34:10.458
- Được rồi.
- Được chứ?

34:16.250 --> 34:17.500
Đi vui vẻ nhé.

34:35.041 --> 34:36.208
Chào buổi sáng.

34:42.875 --> 34:44.291
Hết sữa chua rồi à?

34:44.375 --> 34:46.083
Anh ăn hộp cuối cùng rồi.

34:49.166 --> 34:50.458
Em biết mà.

34:50.541 --> 34:52.708
Được rồi, để anh xuống mua.

34:52.791 --> 34:54.791
Kệ đi, Demè, không sao.

34:56.750 --> 34:58.875
Em thế này vì thay đổi nội tiết tố à?

34:59.833 --> 35:00.666
Phải.

35:01.541 --> 35:03.750
Không. Em không biết nữa.

35:06.875 --> 35:08.583
Em có muốn có thai không thế?

35:08.666 --> 35:10.666
Anh hỏi kiểu quái gì vậy?

35:10.750 --> 35:13.708
Chà, anh không biết nữa. Chắc là có.

35:15.791 --> 35:17.166
Em không yêu Pau nữa à?

35:17.750 --> 35:19.208
Dĩ nhiên là có rồi.

35:19.291 --> 35:23.000
Vậy sao sáng nay em phải làm ầm lên thế?

35:23.083 --> 35:24.083
Uống cà phê đi.

35:25.375 --> 35:27.875
Chỉ là em cố tỏ ra vui vẻ nhưng không thể.

35:28.458 --> 35:31.916
Mọi nỗ lực và cố gắng của em
đều là một cuộc chiến cam go.

35:32.000 --> 35:34.708
- Luôn là một cuộc chiến.
- Nghĩa là sao?

35:36.375 --> 35:38.458
- Em không rõ là con ai.
- Không phải của em à?

35:38.541 --> 35:39.458
Anh bị ngu à?

35:40.083 --> 35:41.625
Con em. Của anh ấy thì không chắc.

35:41.708 --> 35:42.666
Anh ấy là Pau á?

35:43.500 --> 35:44.416
Đúng, Demè.

35:44.500 --> 35:45.541
Chà.

35:46.708 --> 35:48.041
Vậy nó là con ai?

35:50.125 --> 35:51.875
- Chà…
- Sao?

35:51.958 --> 35:53.333
Nó là…

35:55.083 --> 35:56.125
Không.

35:57.458 --> 35:59.208
Không. Em đùa à?

35:59.291 --> 36:00.291
Không, Demè.

36:00.791 --> 36:02.250
Không phải đùa sao?

36:06.458 --> 36:09.583
- Mà em đã dùng vòng tránh thai…
- Đúng, em đã dùng.

36:09.666 --> 36:13.000
- Rõ ràng là nó không có tác dụng.
- Và giờ em mới nói với anh?

36:15.125 --> 36:16.125
Chết tiệt…

36:16.208 --> 36:17.958
Cuộc chiến cam go cái gì chứ?

36:18.041 --> 36:20.291
Vấn đề là em bừa bãi kinh khủng.

36:24.583 --> 36:27.000
Demè! Demè, em xin lỗi.

36:27.083 --> 36:28.208
Kệ xác em.

38:37.750 --> 38:41.458
Biên dịch: Nathalie Nguyen
kinh khủng.
