WEBVTT

00:14.083 --> 00:17.541
ตอนเด็กๆ เราเคยอาศัยอยู่ที่บ้านพักตากอากาศ

00:17.625 --> 00:20.791
เป็นบ้านที่มีหลังคาทรงจั่ว

00:20.875 --> 00:25.375
เพราะพ่ออ่านเจอในหนังสือพิมพ์

00:25.458 --> 00:31.083
ว่ามีบริษัทในยุโรปตะวันออก
ขายบ้านสำเร็จรูปของรัสเซีย

00:31.166 --> 00:33.583
- ดูอะไรอยู่
- ไงก็เถอะ มีรถบรรทุกสองคันมาส่ง

00:33.666 --> 00:36.750
- แล้วก็สร้างบ้านขึ้นมาในหนึ่งสัปดาห์
- วิดีโอของเฟาสโต้ที่ลูเซียให้ฉัน

00:36.833 --> 00:38.291
เช้าวันหนึ่งพ่อบอกว่า

00:38.375 --> 00:40.375
"เราต้องไปแล้ว บ้านไม่ปลอดภัย"

00:40.458 --> 00:43.958
ฉันมารู้ทีหลังว่า
เขาไม่ได้จ่ายเงินค่าติดตั้งเลย แต่ช่างมันเถอะ

00:49.708 --> 00:52.791
ขอโทษนะ แต่มันแปลกที่คุณดูวิดีโอของเฟาสโต้

00:52.875 --> 00:56.083
เพราะคุณเป็นคนแปลกหน้าสำหรับเขา
ฉันเลยไม่…

00:56.166 --> 00:59.041
ไม่รู้ว่าเขาจะอยากให้คุณรู้เรื่องของเขาไหม

01:01.208 --> 01:02.208
ได้สิ

01:03.416 --> 01:05.166
ผมเข้าใจที่คุณพูด

01:05.250 --> 01:06.458
ขอบคุณนะ

01:06.541 --> 01:08.208
ผมจะปล่อยให้คุณอยู่คนเดียวสักพัก

01:16.458 --> 01:20.583
ในบ้านหลังนั้นมีเทปเพลงที่ซ่อนอยู่

01:20.666 --> 01:23.708
ซึ่งฉันบันทึกความทรงจำในวัยเด็กเอาไว้
แล้วทิ้งไว้ที่นั่น

01:23.791 --> 01:26.541
เพื่อที่จะได้ฟังมันอีกครั้งตอนโต

01:26.625 --> 01:29.875
ตอนนี้ฉันจำเนื้อหาไม่ได้แล้ว

01:29.958 --> 01:32.583
แต่แน่นอนว่ามันต้องเป็นเรื่อง

01:32.666 --> 01:34.916
ที่พ่อกับแม่ทะเลาะกันตลอดเวลา

01:35.500 --> 01:38.458
ฉันอยากฟังเนื้อหาเทปนั้นอีกครั้ง

01:38.541 --> 01:40.916
แล้วก็อยากให้ลูกๆ ของฉันฟังด้วย

01:41.833 --> 01:44.208
ตอนเด็กๆ

01:44.291 --> 01:48.041
ฉันใช้ชีวิตต่อไปได้ แม้จะมีความเศร้าพวกนั้น

01:48.125 --> 01:50.583
ตอนเด็กๆ ฉันเศร้าอยู่ตลอดเวลา

01:50.666 --> 01:52.375
แต่หลังจากนั้น ฉันก็มีชีวิตที่มีความสุข

01:52.458 --> 01:57.916
ฉันเลยคิดว่าม้วนเทปนั้นมีสูตรแห่งความสุขอยู่

02:01.208 --> 02:02.083
นั่นแหละ

02:41.208 --> 02:44.083
(เรื่องเล่าบ้านเรา)

02:57.416 --> 02:59.041
- เดเม
- หืม

02:59.125 --> 03:00.666
- ตื่นหรือยัง
- ยัง

03:00.750 --> 03:02.958
- ลุกขึ้น ไปเที่ยวกัน
- หืม

03:03.041 --> 03:05.250
เราจะไปเที่ยวกับลีเบโรกันทั้งครอบครัว

03:05.333 --> 03:07.041
- ทำไมล่ะ
- ถามเยอะไปแล้ว

03:07.125 --> 03:09.833
เราจะไปล่าขุมทรัพย์กัน มันต้องสนุกแน่ มาเถอะ

03:09.916 --> 03:13.750
ล่าขุมทรัพย์เหรอ
เธอสดใสแบบนี้ทุกเช้าเลยหรือไง

03:13.833 --> 03:15.208
วาเลเรีย เราไปก่อนนะ

03:15.291 --> 03:16.250
(ร้านอะไหล่รถยนต์)

03:19.125 --> 03:20.166
วาเล

03:22.166 --> 03:23.791
- วาเล
- อ้าว

03:24.375 --> 03:25.541
- เรียกฉันเหรอ
- ใช่

03:27.500 --> 03:33.375
เราจะไปแล้ว มาเรียโทรมา เราจะไปเที่ยวกัน

03:33.458 --> 03:35.416
เราจะไปบ้านที่ฉันโตขึ้นมา

03:35.500 --> 03:36.500
ดีจัง

03:36.583 --> 03:38.166
ดีเหรอ ไม่รู้สิ

03:38.250 --> 03:40.208
แล้วลีเบโรก็จะไปด้วย ซึ่งก็ดี

03:40.291 --> 03:42.375
วันนี้ฉันจะไปกินข้าวกลางวันกับพ่อ

03:42.458 --> 03:43.458
อ๋อ

03:43.541 --> 03:47.833
ใช่ เราไม่ได้คุยกันมา… ก็หกเดือนแล้ว

03:47.916 --> 03:50.625
เมื่อคืนเขาโทรมา ฉันดีใจมาก

03:50.708 --> 03:53.125
ทำไมถึงไม่ได้คุยกันตั้งหกเดือน

03:53.208 --> 03:55.625
เราไม่เคยญาติดีกัน

03:55.708 --> 03:57.875
พ่อฉันเป็นทหาร เขาเคร่งมาก

03:58.875 --> 04:01.541
เขาโชคร้ายที่มีลูกสาวอย่างฉัน และ…

04:01.625 --> 04:03.833
ตั้งแต่พี่สาวฉันตาย

04:03.916 --> 04:05.625
อะไรๆ ก็แย่ลง

04:05.708 --> 04:08.041
ตอนนี้เขาดูแลหลานสาวฉัน

04:08.125 --> 04:12.083
แทบจะพรากเธอไปจากฉันเลยละ
และฉันคิดถึงเธอมากจริงๆ

04:13.791 --> 04:15.250
เธอไม่เคยบอกเรื่องนี้กับฉันเลย

04:15.333 --> 04:18.458
- ก็นายไม่เคยถามอะไรฉันนี่
- ฉันไม่เคยถามอะไรเธอเหรอ

04:18.541 --> 04:21.583
โอเค บางทีวันนี้อาจเป็น

04:21.666 --> 04:24.375
วันที่ฉันได้รู้ว่า
พ่อก็ทำให้ฉันประหลาดใจได้เหมือนกัน

04:24.458 --> 04:25.541
คนเราไม่เปลี่ยนหรอก

04:25.625 --> 04:28.583
ช่างเป็นการมองโลกในแง่ดีแต่เช้าตรู่จริงๆ

04:28.666 --> 04:30.583
- ก็มันจริง มันไม่…
- ก็…

04:30.666 --> 04:31.583
อา

04:32.416 --> 04:34.291
- เจอกันคืนนี้นะ
- เจอกันคืนนี้

04:34.375 --> 04:35.791
- โอเค บาย
- บาย

04:42.666 --> 04:44.458
- เดเม
- ลีเบโรไม่ยอมลงมา

04:44.541 --> 04:45.583
ฉันทำไม่ได้

04:45.666 --> 04:46.833
ว่าแล้วเชียว

04:48.000 --> 04:49.000
ขอโทษที

04:50.541 --> 04:52.541
ก็ได้ เราจะเลื่อนทริป

04:52.625 --> 04:56.083
ไม่ เราจะไม่เลื่อน

04:57.125 --> 04:58.583
ขอลองได้ไหม

04:58.666 --> 05:00.541
ฉันว่าคุณทำไม่ได้หรอก

05:00.625 --> 05:03.833
"ฉันทำไม่ได้" ขอห้านาที
ยังไงเราก็มาที่นี่แล้ว ขอลองดูแล้วกัน

05:03.916 --> 05:05.541
- ไปสิ ไป
- ได้ไหม โอเค

05:06.916 --> 05:08.708
- ลีเบโร
- พระเจ้า

05:09.708 --> 05:11.875
เราตกลงกันแล้วว่าเขาจะไม่มา

05:11.958 --> 05:13.625
อย่ามองฉันนะ ไม่ใช่ความผิดฉัน

05:14.500 --> 05:15.541
คุณพาเขามาทำไม

05:15.625 --> 05:18.333
- "พามา" เหรอ เขาไม่ใช่หมานะ
- เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้

05:18.416 --> 05:21.708
เราตกลงกันว่าจะไปดูบ้านที่เราเคยอยู่

05:21.791 --> 05:23.916
กาเอตาโนก็ต้องอยากมาอยู่แล้ว

05:24.000 --> 05:26.250
- เธอพูดถูก
- ไม่เข้าใจเหรอ มารี

05:26.333 --> 05:28.583
หมอนั่นคิดว่าพวกเขาจะกลับมาคืนดีกัน

05:28.666 --> 05:32.250
วาเล แกกลายเป็นงูพิษไปแล้ว
พูดทีไรก็พ่นพิษทุกที

05:32.333 --> 05:34.208
อย่าคิดจะเถียงเชียว

05:34.291 --> 05:37.958
ยังไงก็เถอะ มารี
ไม่มีใครอยากมาที่นี่แต่เช้าหรอก

05:38.041 --> 05:41.166
คนเดียวที่มีความสุขคือกาเอตาโน
ขอบคุณพระเจ้าที่เขามา

05:41.250 --> 05:45.125
ฉันหมายถึงความกระตือรือร้นนิดหน่อยน่ะ

05:45.208 --> 05:47.875
ช่วยทำให้ฉันหน่อยได้ไหม
อย่าให้ฉันคึกคักอยู่คนเดียว

05:47.958 --> 05:50.291
พวกเรากระตือรือร้นกันอยู่แล้ว มารี

05:50.375 --> 05:52.875
แต่เธอต้องเข้าใจนะว่าถ้าลีเบโรไม่มา

05:53.416 --> 05:54.666
ทริปนี้ก็ต้องยกเลิก

05:54.750 --> 05:57.458
ขอโทษนะ แต่มาเรียกำลังพยายามอยู่

05:57.541 --> 05:59.166
เธออาจจะคิดผิดก็ได้

05:59.250 --> 06:01.708
แต่อย่างน้อยก็
ช่วยเป็นพลังบวกให้เธอหน่อยเถอะนะ

06:02.291 --> 06:05.125
- มาเป็นพลังบวกกัน
- มาหัวเราะกันเถอะ ลูเซีย

06:05.208 --> 06:06.791
- มีแต่คุณที่เข้าใจฉัน
- หลานรัก

06:06.875 --> 06:09.083
- ไง
- ลีเบโร ว่าไง

06:09.166 --> 06:10.458
- ไง ลีเบโร
- เฮ้

06:12.291 --> 06:15.041
- ลีเบโร
- คุณพูดอะไรให้เขายอม

06:17.791 --> 06:20.333
อยากรู้ความจริงไหม

06:20.416 --> 06:22.416
เธอพูดมากเกินไป

06:22.500 --> 06:23.625
มากเกินไป

06:24.208 --> 06:26.208
- เจ๊าะแจ๊ะๆ
- พระเจ้า กาเอตาโน

06:26.291 --> 06:27.916
คุณนี่เหลือจะทนจริงๆ คุณทำอะไร

06:28.000 --> 06:29.500
เขายอมรับ

06:30.000 --> 06:32.916
ใช่ ปิดดีลที่ 57 ยูโร

06:33.875 --> 06:35.666
นี่ เขาอยากได้เป็นร้อยเลยนะ

06:36.708 --> 06:38.083
ไปกันเถอะ

06:43.625 --> 06:45.000
เทปน่าจะอยู่ที่นั่น

06:45.083 --> 06:46.375
เทปคืออะไรฮะ

06:46.458 --> 06:49.625
ของสี่เหลี่ยมที่เราเคยใช้ฟังเพลงก่อนจะมีซีดี

06:49.708 --> 06:51.125
ฉันเอานี่มาด้วย

06:51.208 --> 06:53.833
ถ้าเจอเทป เราก็จะได้ฟังมัน

06:54.791 --> 06:56.916
ในเมื่อทุกคนกำลังสับสน

06:58.041 --> 07:01.458
ฉันหวังว่าวันนี้จะนำความสงบสุข
มาสู่พวกเราทุกคนได้

07:01.541 --> 07:03.541
- ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์
- อาเมน

07:03.625 --> 07:04.875
อาเมน

07:04.958 --> 07:06.041
ก็ได้ ฉันจะเงียบ

07:07.458 --> 07:08.750
คุณมาทำไม

07:08.833 --> 07:10.375
เพราะมาเรียเชิญฉันมา

07:10.958 --> 07:12.458
บ้านคุณอยู่ที่สเปนเหรอ

07:12.541 --> 07:14.333
ไม่ ฉันไม่มีบ้าน

07:14.416 --> 07:15.958
คุณเป็นคนไร้บ้านเหรอ

07:17.958 --> 07:21.083
ไม่ เราใช้ชีวิตบนถนนได้

07:21.958 --> 07:23.875
ใช่ มีบ้านที่ฉันเกิดมาก็จริง

07:24.541 --> 07:27.000
แม่ฉันอยู่ที่นั่น ที่บาร์เซโลนา

07:27.083 --> 07:28.625
ฉันไม่ได้เจอท่านมาสองปีแล้ว

07:28.708 --> 07:31.333
เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้เจอแม่คุณสองปีแล้วเหรอ

07:31.416 --> 07:33.791
ใช่ มันไม่แปลกหรอก

07:33.875 --> 07:35.041
แปลกสำหรับผมน่ะสิ

07:35.875 --> 07:40.041
คนอิตาลีอยู่กับครอบครัวตลอดเวลา

07:40.125 --> 07:43.083
แต่ในส่วนอื่นของโลก เด็กๆ จะออกจากบ้านเร็ว

07:43.166 --> 07:47.166
แล้วก็ยังมีเรื่องเล่าขานเกี่ยวกับบ้านด้วย

07:47.250 --> 07:48.708
ฉันไม่อยากซื้อบ้าน

07:48.791 --> 07:50.375
ฉันเห็นด้วยกับปอล

07:50.458 --> 07:52.041
- เปา
- เปา

07:52.666 --> 07:55.208
ความกดดันจากครอบครัวแบบนี้
เป็นเรื่องปกติของคนอิตาลี

07:55.291 --> 07:57.208
มาเปิดอกพูดให้จบๆ ไปเลยดีกว่า

07:57.291 --> 07:59.208
ฉันรู้สึกว่าฉันมีหัวใจแบบชาวสแกนดิเนเวีย

07:59.291 --> 08:01.708
- คุณมีหัวใจแบบชาวสแกนดิเนเวียเหรอ
- จากออสโล

08:02.625 --> 08:04.083
โอ๊ย หุบปากไปไป

08:40.458 --> 08:41.541
เป็นอะไรไป

08:43.000 --> 08:44.750
มันค่อนข้างเจ็บปวดน่ะ ลูเซีย

08:46.833 --> 08:48.166
ผมคิดไม่ถึง

08:51.416 --> 08:52.833
ค่อยๆ ลงไปนะ

08:56.750 --> 08:58.208
มาเรีย ช้าๆ หน่อย

09:00.333 --> 09:01.583
น่ารักดี ว่าไหม

09:04.041 --> 09:05.916
ยังมีใยแมงมุมอยู่เลย

09:06.000 --> 09:07.333
ว้าว เตาผิง

09:08.583 --> 09:10.375
แม่ จำตอนที่ค้างคาวบินเข้ามาได้ไหม

09:10.458 --> 09:12.375
พระเจ้า ใครจะไปลืมได้

09:12.458 --> 09:16.000
ฉันอุ้มแกวิ่งออกไปข้างนอก กรีดร้องเหมือนคนบ้า

09:16.083 --> 09:17.125
ตอนนั้นพ่ออยู่ด้วยไหม

09:17.208 --> 09:18.708
อยู่สิ เฟาสติโนก็อยู่ด้วย

09:18.791 --> 09:21.958
มีแค่กาเอตาโนที่ไม่ได้อยู่
เหมือนเคย ใช่ไหม กาเอตาโน

09:22.041 --> 09:23.166
หืม

09:25.208 --> 09:26.250
นั่นอะไรน่ะ

09:28.541 --> 09:29.791
เข้ามาได้ยังไง

09:29.875 --> 09:32.666
อ๋อ ขอโทษทีครับ ประตูหลังเปิดอยู่

09:32.750 --> 09:33.875
มีหนูด้วย

09:33.958 --> 09:36.958
หยุดทุกอย่างเลย ถ้ามีหนู ขอไม่เข้าไปด้วยนะ

09:37.041 --> 09:40.416
ไม่ เดเมตริโอ หนูตัวเล็กๆ หนูนาน่ะ

09:40.500 --> 09:41.500
อ๋อ แน่ละ

09:41.583 --> 09:44.583
คุณคงชินกับจระเข้
หนูนาเลยไม่ทำให้คุณสะดุ้งสะเทือน

09:44.666 --> 09:46.833
แต่ผมกลัวจนฉี่จะแตก ไปละ ดูแลตัวเองนะ บาย

09:46.916 --> 09:49.583
- อ่อนไหวจัง
- เปล่า เขาหึงน่ะ

09:49.666 --> 09:51.583
คุณเคยอยู่ท่ามฝูงจระเข้ด้วยเหรอ

09:51.666 --> 09:53.625
จะให้เราไปไหน ในนั้นมีหนูอยู่

09:53.708 --> 09:55.000
นายกำลังลำบาก เดเมตริโอ

09:55.083 --> 09:56.083
หมายความว่าไง

09:56.166 --> 09:57.958
ไอ้หนุ่มไอบีเรียนมันอีกระดับเลย

09:58.041 --> 10:00.333
รู้น่า แต่ทำไมผมต้องแคร์ด้วย

10:00.416 --> 10:03.291
นายอาศัยความน่าเอ็นดูได้นะ อาจมีโอกาสบ้าง

10:03.875 --> 10:05.416
เดเมตริโอ ไปกันเถอะ

10:05.500 --> 10:07.500
แบ่งเป็นสองกลุ่มกัน

10:07.583 --> 10:10.458
เดเมตริโอ ฉัน เปา มาเรีย มาเถอะ

10:10.541 --> 10:13.458
- แม่จะทิ้งผมไว้กับเขาเหรอ
- ใช่ ไปกัน

10:13.541 --> 10:15.583
- มารี
- จะไปไหน

10:22.125 --> 10:24.083
แม่เจ้า

10:29.083 --> 10:30.083
ระวัง

10:30.166 --> 10:32.583
พวกเธออยู่ตรงนั้นนะ มันอันตราย

10:32.666 --> 10:34.708
- ไม่อันตราย
- ไม่งั้นเราจะมาที่นี่กันทำไม

10:34.791 --> 10:37.458
ให้พวกเขามาเถอะ สามรุ่นเดินเรียงแถวกันมา

10:37.541 --> 10:39.791
ดีมาก ความรู้สึกที่แรงกล้าพวกนี้

10:39.875 --> 10:40.833
นี่แหละชีวิต

10:41.750 --> 10:43.291
- สองคน พระเจ้า…
- ให้ตายสิ…

10:43.375 --> 10:46.041
ระวังด้วย ไม่งั้นจะอายุสั้น

10:46.125 --> 10:47.875
- หยุดนะ
- แกหวังอย่างนั้นใช่ไหม

10:49.000 --> 10:50.833
ตรงนี้ไม่มีเทป

10:58.583 --> 11:00.833
ร้อยโทเชียรามิตาโน ระวังตัวด้วย

11:00.916 --> 11:02.250
ครับท่าน

11:07.208 --> 11:10.500
เอาไฟฉายมา
อย่าแตะอะไรนะ เดี๋ยวเป็นบาดทะยัก

11:10.583 --> 11:14.458
- มารี อย่าหยุดแบบนั้นสิ มัน…
- ฉันเวียนหัว ขอโทษที

11:14.541 --> 11:16.541
- หืม
- ฉันเวียนหัว รู้สึกไม่ค่อยดี

11:16.625 --> 11:17.916
- มาเรีย โอเคไหม
- อือ

11:18.000 --> 11:20.041
- แน่ใจนะ
- ฉันไม่เป็นไร

11:20.125 --> 11:21.916
- ผมจัดการเอง
- แค่มึนหัวนิดหน่อย

11:22.000 --> 11:23.375
เธออาจจะกลัวที่แคบ

11:23.458 --> 11:26.125
- ไม่รู้สิ
- เธอไม่ได้กลัวที่แคบ

11:26.750 --> 11:27.750
- ไม่
- โอเค

11:27.833 --> 11:30.666
ความดันตกหรือเปล่า กินข้าวเช้ามาหรือยัง

11:30.750 --> 11:33.500
- ได้กินอะไรก่อนมาหรือเปล่า
- กินแล้ว

11:34.916 --> 11:36.625
ที่รัก บอกพวกเขาเถอะ

11:37.208 --> 11:38.791
- ไม่
- พวกเขาเริ่มเป็นห่วงแล้วนะ

11:38.875 --> 11:40.541
เดี๋ยวพวกเขาก็รู้อยู่ดี

11:40.625 --> 11:43.208
- ทุกคน เกิดอะไรขึ้น
- ไม่มีอะไร

11:43.291 --> 11:45.416
แต่มันเป็นเรื่องที่น่ายินดีนะ

11:45.500 --> 11:46.416
เธอท้อง

11:48.375 --> 11:49.458
ใช่

11:50.083 --> 11:51.250
ไม่จริง

11:53.083 --> 11:54.208
มารี เธอท้องเหรอ

11:55.958 --> 11:58.916
ทำไมถึงร้องไห้ล่ะ

11:59.000 --> 12:01.375
มันเป็นเรื่องน่ายินดีนะ

12:06.500 --> 12:07.708
เปา

12:08.791 --> 12:10.041
ยกนิ้วให้เลย มาเรีย

12:10.125 --> 12:11.708
เขาไม่พูดกันว่า "ยกนิ้วให้เลย" นะ

12:11.791 --> 12:13.125
แล้วต้องพูดว่าอะไร

12:13.208 --> 12:14.416
ไม่รู้สิ

12:16.333 --> 12:18.166
แต่กอดฉันหน่อย

12:28.166 --> 12:29.458
ถอยไป

12:30.791 --> 12:32.041
เฮ้ย

12:42.916 --> 12:44.000
ว้าว

12:52.166 --> 12:56.583
(สำหรับเฟาสโต้ตอนโต)

13:01.791 --> 13:02.875
มันเขียนว่าอะไร

13:03.625 --> 13:05.333
"สำหรับเฟาสโต้ตอนโต"

13:24.666 --> 13:25.958
เปิดเลยไหม

13:35.166 --> 13:36.166
เปิดละนะ

13:43.041 --> 13:46.791
สวัสดี ฉันชื่อเฟาสโต้ เชียรามิตาโน
อายุเก้าขวบ

13:46.875 --> 13:49.833
นี่เป็นข้อความสำหรับเฟาสโต้ตอนโต

13:49.916 --> 13:53.833
ฉันอยากบอกนายถึงสิ่งที่หวังว่าจะเกิดขึ้นกับฉัน

13:54.666 --> 13:57.125
ฉันหวังว่าพ่อกับแม่จะเลิกกัน

13:57.208 --> 13:59.583
เพราะพวกเขาทะเลาะกันตลอดและฉันไม่ชอบ

13:59.666 --> 14:02.291
เวลาที่พวกเขาตะโกนและขว้างปาสิ่งของใส่กัน

14:02.375 --> 14:05.750
แม้แต่ตอนนี้ที่น้องชายฉันกำลังจะเกิด

14:05.833 --> 14:08.458
แต่เรายังไม่รู้ชื่อของเขา

14:09.291 --> 14:11.666
ฉันอยากให้เขาชื่อวาเลริโอ

14:13.666 --> 14:17.458
เมื่อคืน ฉันได้ยินพ่อแม่ทะเลาะและตะโกนใส่กัน

14:17.541 --> 14:20.375
แล้วพ่อก็โกรธแม่และพูดว่า

14:20.458 --> 14:22.958
"เธอมีผู้ชายคนอื่น บอกความจริงฉันมา"

14:23.041 --> 14:27.666
เช้านี้แม่บอกฉันว่าพ่อพูดอะไรโง่ๆ เยอะมาก

14:27.750 --> 14:29.666
แต่แม่ก็ยังรักพ่ออยู่ดี

14:29.750 --> 14:33.541
ฉันเชื่อแม่นะ เพราะแม่พูดความจริงกับฉันเสมอ

14:43.250 --> 14:46.500
ฉันหวังว่านายจะมีครอบครัวที่สวยงาม

14:46.583 --> 14:48.916
มีบ้านที่เต็มไปด้วยเพื่อนๆ

14:49.000 --> 14:51.250
ที่คิดว่านายเป็นคนดีเสมอ

14:51.333 --> 14:53.166
และนายไม่ได้ขโมยเงิน

14:54.375 --> 14:56.750
ฉันจะให้คำแนะนำนะ เฟาสโต้ตอนโต

14:56.833 --> 15:01.333
ถ้าอยากมีความสุข นายต้องคิดถึงตัวเองก่อน

15:01.416 --> 15:04.583
ฉันมัวแต่กังวลเรื่องทำให้คนอื่นมีความสุข

15:04.666 --> 15:06.500
แต่มันไม่ได้ผล

15:06.583 --> 15:09.375
เพราะตอนนี้ฉันเศร้า

15:10.541 --> 15:13.333
ฟังนะ การจะมีครอบครัวที่มีความสุข

15:13.416 --> 15:16.916
เราต้องมีความสุขก่อน

15:17.000 --> 15:19.416
และบางครั้งก็ต้องเห็นแก่ตัวบ้าง

15:19.500 --> 15:22.750
ไม่ต้องคิดถึงคนอื่นตลอดเวลาเหมือนที่ฉันทำอยู่

15:24.000 --> 15:27.166
ลาก่อน เฟาสโต้ อีกพักใหญ่ฉันจะมาคุยด้วยใหม่

15:27.250 --> 15:31.250
เพราะฉันหวังว่านายจะมีชีวิตอยู่
อีก 74 ปีหรือมากกว่านั้น

15:42.875 --> 15:44.708
เอาละ พอเรากลับไปโรม

15:44.791 --> 15:47.791
หลานๆ กับฉันจะไปกินเบอร์เกอร์
ที่อร่อยที่สุดในเมืองกัน

15:47.875 --> 15:49.750
ไม่ครับ ผมไม่ไปกิน

15:49.833 --> 15:51.791
และผมจะไม่ปล่อยให้เด็กๆ ไปกันตามลำพัง

15:51.875 --> 15:54.083
เราเหนื่อยกันแล้วและเราจะไปนอนกัน

15:54.166 --> 15:56.500
- ทำไมล่ะ
- เพราะฉันตัดสินใจแบบนั้น

15:56.583 --> 15:57.708
ถ้าฉันยืนกราน…

15:57.791 --> 15:59.583
ไม่ได้ พ่อไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ

15:59.666 --> 16:02.166
ทำไมล่ะอา เราไม่ได้จะไปซื้อยาเสพติดนะ

16:02.250 --> 16:05.166
เป็นการพูดเกินจริงที่เหมาะมาก

16:05.250 --> 16:08.416
วาเล ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปกับพวกเขาเอง

16:21.875 --> 16:23.000
เป็นไงบ้าง

16:26.458 --> 16:29.083
ฉันได้ยินเสียงลูกชายฉันแล้ว…

16:29.708 --> 16:32.625
ตอนนี้ฉันรู้สึกจุกในอกไม่หายเลย

16:34.375 --> 16:36.541
ผมก็รู้สึกจุกอกเหมือนกัน

16:36.625 --> 16:38.166
แต่คนละอย่างกันนะ

16:39.125 --> 16:40.791
แต่ก็ยังจุกนั่นแหละ

16:41.625 --> 16:43.500
มีอะไรจะบอกฉันไหม

16:43.583 --> 16:44.750
อือ

16:48.625 --> 16:50.000
ช่างมันเถอะ โอเคไหม

16:51.583 --> 16:53.208
คุณโอเวอร์ไปหน่อย

16:53.291 --> 16:55.791
- ฉันโอเวอร์เหรอ
- หรือผมก็ได้ ถ้าคุณอยากให้เป็นงั้น

16:56.333 --> 16:58.750
สรุปนะ มาเรีย คุณมีปัญหาอะไร

16:58.833 --> 17:00.208
พวกเขาไม่ควรรู้งั้นเหรอ

17:00.291 --> 17:01.750
งั้นผมก็ขอโทษแล้วกัน

17:01.833 --> 17:05.541
แต่ผมคิดว่ามันเป็นข่าวดี
ที่ควรบอกครอบครัวคุณ ยกโทษให้ผมด้วย

17:05.625 --> 17:08.250
ฉันตัดสินใจเองว่า
จะบอกเรื่องตัวเองให้ใครรู้ไม่ได้เหรอ

17:08.333 --> 17:10.291
โอเค มาเรีย ผมไม่อยากทะเลาะ

17:10.375 --> 17:13.125
ถ้าคุณคิดว่าผมผิด รู้ไหม คุณคิดถูกแล้ว

17:13.208 --> 17:16.208
- ดีเลย ทำเหมือนฉันงี่เง่าเลย
- ผมไม่ได้ทำเหมือนคุณงี่เง่า

17:16.291 --> 17:19.041
ตั้งแต่มาที่นี่ ทุกครั้งที่ผมพูด ผมจะผิด

17:19.125 --> 17:22.291
ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว ไม่เห็นหรือว่ามันไม่เวิร์ก

17:22.375 --> 17:24.250
ว่าผมไม่มีที่ยืนที่นี่

17:25.500 --> 17:26.666
รู้อะไรไหม

17:27.583 --> 17:31.000
คุณพูดถูก คืนนี้เราไม่คุยกันดีกว่า

17:33.541 --> 17:34.375
มาเรีย

17:35.291 --> 17:36.333
มาเรีย

17:41.166 --> 17:42.875
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณนะ วาเลเรีย

17:42.958 --> 17:44.083
- ด้วยความยินดี
- ขอบคุณ

17:45.708 --> 17:49.166
อิสรภาพคือรากฐานของประชาธิปไตย

17:49.750 --> 17:51.833
- เป็นหลักการที่ดีใช่ไหม
- แน่นอน

17:51.916 --> 17:55.625
แม้แต่เด็กอย่างพวกเธอก็มีอิสระในการเลือก

17:55.708 --> 17:58.916
ตอนนี้ฉันคิดว่า
พวกเธออาจจะมีมันมากเกินไป แต่…

17:59.000 --> 18:02.541
แล้วก็มีอนาธิปไตย
ซึ่งเป็นประชาธิปไตยที่ไร้กฎหมาย

18:02.625 --> 18:05.541
- ซึ่งก็มีด้านที่น่าสนใจอยู่
- อือ

18:05.625 --> 18:07.166
แต่ไม่ใช่กรณีของเรา

18:07.250 --> 18:09.708
- เราไม่ต้องการมัน
- อาพูดเรื่องอะไร

18:11.083 --> 18:12.291
เข้าใจแล้ว

18:12.791 --> 18:14.583
เขาอยากให้เราทั้งคู่กลับบ้าน

18:14.666 --> 18:17.291
ไม่ใช่ แอร์โกลี
มันไม่เกี่ยวกับสถานที่เท่าไรหรอก

18:17.375 --> 18:20.750
แต่มันคือการที่พวกเธอจะกลับไปอยู่ที่เดียวกัน

18:20.833 --> 18:22.750
ซึ่งเป็นสิ่งที่พ่อเธอต้องการ

18:22.833 --> 18:26.250
พ่อพูดเสมอว่า
เราควรทำทุกอย่างเพื่อให้มีความสุข

18:26.333 --> 18:27.583
พ่อเธอพูดถูก

18:27.666 --> 18:31.333
- กาเอตาโน อย่าเริ่มเลยนะ
- นายก็อย่าเริ่มเหมือนกัน

18:31.416 --> 18:34.333
ชีวิตก็ต้องมีอนาธิปไตยบ้าง

18:34.416 --> 18:36.750
อนาธิปไตยคล้องจองกับสุขใจ จำเอาไว้ล่ะ

18:36.833 --> 18:39.416
- ส่วนกฎหมายก็คล้องจองกับ…
- ไม่คล้องกับอะไรทั้งนั้น

18:39.500 --> 18:40.416
ฝูงควาย

18:40.500 --> 18:43.083
- ฉลาดนี่
- อือ

18:43.166 --> 18:44.291
แอร์โกลี

18:46.208 --> 18:48.666
อะไรจะทำให้เธอมีความสุข

18:49.625 --> 18:52.250
ผมอยากให้ทุกคนอยู่บ้านเดียวกัน

18:52.333 --> 18:54.166
งั้นก็สู้สิ แอร์โกลีโน

18:54.250 --> 18:56.416
สู้ให้ได้สิ่งที่เธอต้องการ

18:56.500 --> 18:59.416
เข้าสู่สนามรบอย่างนักรบ เข้าใจไหม

18:59.500 --> 19:00.458
- เข้าใจฮะ
- ไหน

19:00.541 --> 19:01.916
ทำท่านักรบให้ดูหน่อย

19:04.083 --> 19:05.583
นักรบ ตลกดี

19:09.916 --> 19:12.083
แล้วเธอล่ะ ลีเบโร

19:12.166 --> 19:15.291
เธออยากอยู่บ้านอุปถัมภ์เหรอ ชอบที่นั่นไหม

19:16.458 --> 19:18.458
เฮ้ย พูดได้นะ

19:19.583 --> 19:20.625
นี่

19:21.833 --> 19:23.041
เธอพูดได้

19:24.125 --> 19:25.291
ชอบครับ

19:25.375 --> 19:27.250
ชอบเหรอ งั้นก็อยู่ที่บ้านอุปถัมภ์ไป

19:27.333 --> 19:29.708
อย่าไปสนว่าคนอื่นจะคิดยังไง

19:29.791 --> 19:33.041
นี่คือความสุขของเธอใช่ไหม
งั้นก็สู้เพื่อความสุขของเธอ

19:35.333 --> 19:36.750
เหมือนที่พ่อเธอเคยพูด

19:36.833 --> 19:39.000
ไม่ ผมไม่ชอบอยู่ที่นั่น

19:39.708 --> 19:42.166
งั้นรู้ไหมว่าไง

19:43.916 --> 19:47.000
เราไม่ได้เข้าใจชีวิตในทันทีเสมอไป

19:47.083 --> 19:50.041
ว่าอะไรทำให้เรามีความสุข
และอะไรที่ไม่ทำให้เรามีความสุข

19:50.125 --> 19:51.250
มันต้องใช้เวลาหน่อย

19:51.958 --> 19:55.541
ใช้เวลาตามที่ต้องการเลย
เธอยังเด็ก เธอมีเวลาเหลือเฟือ

19:58.083 --> 19:59.166
ชนแก้ว

20:01.166 --> 20:02.833
- ชนแก้ว กาเอตาโน
- ชนแก้ว

20:02.916 --> 20:05.791
เสรีภาพ เสมอภาค

20:05.875 --> 20:09.083
- ภราดรภาพ เก่งมาก เขาจำได้
- ภราดรภาพ

20:09.166 --> 20:12.083
- ผมใส่รองเท้าไซซ์ 43 คุณล่ะ
- สามสิบแปด

20:12.166 --> 20:13.500
สามสิบแปด

20:15.208 --> 20:18.583
สี่สิบสามกับสามสิบแปด

20:18.666 --> 20:22.500
- ขอบคุณค่ะ คุณใจดีมาก
- ยินดีค่ะ

20:23.166 --> 20:24.958
รวมเป็นหกยูโร มาร์โก

20:25.041 --> 20:25.958
อ๋อ

20:26.041 --> 20:28.458
- ไง
- ตอนนี้นายทำงานแล้ว นายจ่ายเองได้

20:28.541 --> 20:31.541
- ใช่ ฉันทำงานแล้ว จริงด้วย
- ฝากสวัสดีแม่ด้วยนะ

20:32.583 --> 20:34.250
- เป็นไงบ้าง
- ฉันเล่นไม่ได้

20:34.333 --> 20:35.708
- นี่
- ก็เข้าใจ แต่…

20:37.541 --> 20:38.541
อือ

20:41.750 --> 20:44.000
- หวัดดี
- เธอโดนสไตรค์

20:44.083 --> 20:45.541
ไม่แย่เหมือนเคย

20:45.625 --> 20:47.291
เธอขว้างแล้วโดนสไตรค์

20:52.041 --> 20:53.875
ไม่คิดจะถามอะไรฉันหน่อยเหรอ

20:55.666 --> 20:56.750
จะให้ถามอะไร

20:57.583 --> 20:59.083
นายทำเหมือนฉัน…

21:00.000 --> 21:03.375
เป็นแค่เก้าอี้ เป็นแค่นมแก้วหนึ่ง

21:03.916 --> 21:06.208
- ไม่ อย่าหัวเราะสิ
- วาเล มีปัญหาอะไร

21:06.291 --> 21:09.583
ฉันก็หายใจ ฉันเป็นคน ไม่ใช่นมแก้วนึง

21:09.666 --> 21:11.833
เข้าใจแล้ว แล้วมันหมายความว่าไง

21:11.916 --> 21:13.250
โทรหาฉันสิ ฉันควรทำไง

21:13.333 --> 21:15.708
หมายความว่าวันนี้ฉันก็เจอพ่อเหมือนกัน

21:16.916 --> 21:18.208
และนายก็ไม่สนใจเลย

21:18.916 --> 21:20.375
ไม่ ไม่จริงนะ

21:22.125 --> 21:23.416
ไปตายซะ

21:23.500 --> 21:24.583
วาเลเรีย

21:37.458 --> 21:38.458
นี่

21:38.958 --> 21:40.416
วาเลริโอ

21:42.250 --> 21:48.083
ฉันไม่เคยขออะไรจากนาย
ฉันให้ที่นอน ให้อาหาร แต่…

21:49.000 --> 21:52.041
ให้ตายเถอะ อย่างน้อยก็ถามฉันหน่อยก็ได้
ว่าฉันเป็นยังไงบ้าง

21:52.125 --> 21:53.708
ฉันรู้ วาเล ขอโทษนะ

21:54.500 --> 21:57.500
นายต้องเรียนรู้ว่าบางครั้งคำขอโทษมันไม่พอ

21:59.166 --> 22:00.708
หลังผ่านไปสักพัก มันจะไม่พอ

22:01.541 --> 22:03.791
ฉันโคตรเหนื่อย

22:03.875 --> 22:07.208
ที่ถูกปฏิบัติเหมือนคนไร้ค่า เข้าใจไหม

22:08.041 --> 22:09.708
- เข้าใจแล้ว วาเลเรีย
- อือ

22:09.791 --> 22:13.875
ฉันเข้าใจเธอ
พวกเขาก็ปฏิบัติกับฉันแบบนั้นเหมือนกัน

22:13.958 --> 22:16.750
นี่มันตรรกะอะไรของนาย

22:17.333 --> 22:18.708
อธิบายมาซิ

22:20.916 --> 22:23.625
- อยากเล่าให้ฉันฟังไหมว่าเป็นไงบ้าง
- มันแย่มาก

22:30.375 --> 22:31.625
ขอโทษนะ

22:32.291 --> 22:34.916
ฉันรู้ว่านายรู้สึกผิด ฉันเข้าใจ แต่ไม่ต้องพูดแล้ว

22:35.000 --> 22:36.083
ก็ได้

22:36.875 --> 22:38.083
เราอยาก…

22:40.625 --> 22:41.791
หยุดร้องไห้ไหม

22:53.833 --> 22:55.166
เราอยากทำอะไร

22:55.875 --> 22:57.375
มาร่วมรักกันเถอะ

23:03.125 --> 23:04.333
หมายความว่าไง

23:04.416 --> 23:07.791
เหมือนที่เราทำครั้งแรกที่เจอกัน

23:13.666 --> 23:16.291
มันไม่เหมือนกับตอนที่เราเจอกันครั้งแรกนะ

23:16.958 --> 23:19.791
เราสองคนไม่อยากคิดอะไรทั้งนั้นนี่

24:04.875 --> 24:06.208
เค็มนิดๆ แฮะ

24:54.291 --> 24:56.916
ผมเป็นแบบนี้แหละ ผมไม่ชอบการแข่งขัน

24:57.000 --> 24:58.208
การแข่งขันอะไร

24:58.291 --> 25:01.125
เวลาเขาอยู่ด้วย
ผมรู้สึกเหมือนกำลังแข่งและถูกตัดสิน

25:01.208 --> 25:05.083
อ๋อ งั้นฉันก็เหมือนเหยื่อเหรอ
พวกคุณแข่งแย่งผู้หญิงกันสินะ

25:05.166 --> 25:07.833
ผมไม่ใช่คนแบบนั้น คุณก็รู้ ผมก็รู้

25:07.916 --> 25:11.208
คุณรู้มากเกินไปแล้ว แซร์จีโอ รู้นี่ รู้นั่น

25:11.291 --> 25:13.875
และผมก็รู้ว่าคุณไม่อยากให้ผมไปด้วยวันนี้

25:13.958 --> 25:16.791
- และนั่นมีความหมายกับผม
- แล้วมันหมายความว่าอะไรล่ะ

25:20.416 --> 25:24.916
หมายความว่าในใจคุณ
ผมไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวนี้จริงๆ

25:30.583 --> 25:32.916
คุณคิดมากไปแล้ว แซร์จีโอ

25:33.000 --> 25:36.291
ฉันแค่ไม่อยากให้คุณต้องลำบาก แค่นั้น

25:36.375 --> 25:37.791
- ลำบากเหรอ
- ใช่

25:37.875 --> 25:38.916
ลำบากงั้นเหรอ

25:39.000 --> 25:40.000
อือ

25:49.791 --> 25:50.875
เรามาแล้ว

25:50.958 --> 25:51.958
กลับมาแล้วฮะ

25:52.041 --> 25:54.583
ดีมากเลยจ้ะ หลานรัก

25:54.666 --> 25:57.375
ต้องขอบคุณเขาฮะ เขาทำตัวดีมาก

25:58.916 --> 26:00.333
ผมพาหลานเรากลับมาได้คนหนึ่ง

26:00.416 --> 26:02.583
อีกไม่กี่วัน ผมจะพาหลานอีกคนกลับมาด้วย

26:02.666 --> 26:05.250
แซร์จีโอลิโน สวัสดีตอนเย็น

26:05.333 --> 26:07.208
- สวัสดีตอนเย็น
- ทำอะไรน่ะ

26:07.291 --> 26:08.958
- ผมจะกลับบ้าน
- ทำไม

26:09.041 --> 26:12.666
- เพราะผมไม่อยากอยู่ที่นี่
- งั้นไปสิ แซร์จีโอ ไป

26:12.750 --> 26:15.500
- เวลาโกรธแล้วสวยจริงๆ
- ไม่ ฉันไม่ได้โกรธ

26:15.583 --> 26:16.750
คุณต้องหุบปาก

26:16.833 --> 26:20.041
ใช่ นั่นแหละทำให้เราตกหลุมรักกัน

26:21.666 --> 26:24.500
- มันเป็นไปไม่ได้เลย
- ถ้าแค่นี้ทำให้คุณอยากไป

26:24.583 --> 26:26.708
แปลว่าคุณอยากไปอยู่แล้ว แซร์จีโอ

26:26.791 --> 26:29.708
ลูเซีย ผมยอมรับ ผมรับมือกับอดีตสามีคุณไม่ได้

26:29.791 --> 26:31.916
- ผมทนเขาไม่ได้
- โอเค

26:32.875 --> 26:34.041
งั้นก็ไปสิ ไปเลย

26:35.416 --> 26:36.666
- ผมจะไป
- อือ

26:42.125 --> 26:43.833
แต่ถ้าไปแล้ว อย่ากลับมาอีก

26:47.000 --> 26:49.625
ผมจะไม่กลับมา ลูเซีย ผมจะไม่กลับมา

27:06.500 --> 27:09.041
มีสองอย่างที่ทำให้ฉันสบายใจ

27:09.125 --> 27:11.541
ฉันรู้แล้วว่าอย่างหนึ่งคืออะไร

27:11.625 --> 27:13.791
อีกอย่างคือการเต้น

27:16.416 --> 27:17.958
เรื่องนั้นฉันช่วยไม่ได้

27:18.041 --> 27:19.916
- ไม่เหรอ
- ฉันเต้นไม่เป็น

27:20.000 --> 27:22.666
นายยังต้องการเตียงอีกสักพักนี่

27:23.458 --> 27:25.916
ใช่ อย่างน้อยก็สองสามวัน

27:26.000 --> 27:28.125
งั้นนายต้องให้อะไรฉันตอบแทน

27:28.208 --> 27:31.583
ทำไม ฉันรบกวนเธอเหรอ
เพราะถ้ารบกวน ฉันจะไปคืนนี้เลย

27:31.666 --> 27:33.833
- เปล่า
- ไม่ต้องเกรงใจ บอกมาเถอะ

27:33.916 --> 27:35.000
เปล่า อยู่ที่นี่แหละ

27:36.125 --> 27:37.125
แต่นาย ต้องเต้นนะ

27:37.208 --> 27:40.166
- วาเล แต่ฉันเต้นไม่เป็น
- เต้นสิ เต้นกับฉัน

27:40.250 --> 27:42.166
- มาเถอะ
- วาเล ฉันเต้นไม่เป็น

27:42.250 --> 27:45.458
กระโดดๆ โอเล่ๆ ตอนนี้นายเต้นกับฉันแล้ว

27:45.541 --> 27:47.666
- บ้าไปแล้ว พูดอะไรน่ะ
- มาเถอะ

27:47.750 --> 27:49.000
นายต้องเรียนรู้

27:49.083 --> 27:51.208
แล้วเราก็จะไปแข่งด้วย ใช่

27:51.291 --> 27:53.333
- มาเถอะ
- เธอบ้าไปแล้ว

27:53.416 --> 27:55.250
มาเถอะ ฉันจะทำทุกอย่างเอง

27:55.333 --> 27:58.083
ง่ายๆ นายไม่ต้องเรียนรู้อะไรมาก

27:58.166 --> 27:59.708
ฉันจะสอนเอง ฉันเก่งนะ

27:59.791 --> 28:02.583
ฉันมาเพื่อสอนเลย เราซ้อมสักเดือนนึงดีไหม

28:02.666 --> 28:06.083
- วาเล ฉันรู้สึกเหมือนคนโง่
- วาเล ไม่เอาน่า

28:06.166 --> 28:08.083
ไม่จำเป็นต้องชนะก็ได้

28:08.166 --> 28:11.125
เราแค่จะพิสูจน์อะไรบางอย่าง

28:11.208 --> 28:13.666
เธอไม่จำเป็นต้องพิสูจน์อะไรให้ใครเห็น

28:13.750 --> 28:14.750
แต่…

28:15.250 --> 28:18.500
ฉันรู้ว่ามันจะมีประโยชน์สักอย่างกับฉัน โอเคไหม

28:18.583 --> 28:21.916
ถ้านายไม่อยากทำ
ประตูอยู่ทางนั้น ไปนอนในรถเลย

28:22.000 --> 28:23.250
ไม่มีปัญหา

28:23.958 --> 28:25.041
มาเต้นกัน

28:25.833 --> 28:28.125
ฉันยืนเขย่งเพราะรองเท้าเต้นรำ…

28:28.208 --> 28:29.916
- เข้าใจแล้ว
- มีส้น

28:30.916 --> 28:33.958
ฟังนะ ขาที่แตะคือขาที่จะขยับอีกครั้ง

28:34.041 --> 28:35.166
หมายความว่าไง

28:35.833 --> 28:39.916
หนึ่ง สอง สาม สี่ กลับ ดี

28:40.916 --> 28:41.958
- หนึ่ง…
- เข่าฉัน

28:42.041 --> 28:43.583
- เท้าฉัน
- โอ๊ย

28:43.666 --> 28:45.375
- แต่…
- ขอโทษที

28:45.458 --> 28:46.291
เอาใหม่

28:49.458 --> 28:50.583
ฉันขอโทษ

28:57.083 --> 28:58.750
อุ่นกอร์ดองเบลอสองชิ้นดีไหม

29:02.458 --> 29:03.750
เอ่อ

29:06.916 --> 29:08.208
คุณทำอะไรน่ะ

29:09.583 --> 29:11.833
ผมได้ตั๋วของวันพรุ่งนี้มาแล้ว

29:12.708 --> 29:16.041
คิดว่าไปสเปนสักสองสามวันดีกว่า

29:16.791 --> 29:18.750
มาเรีย คุณยังมีเรื่องต้องทำที่นี่

29:19.708 --> 29:21.541
และผมก็แค่เกะกะ

29:21.625 --> 29:22.625
ไม่นะ ไม่จริงเลย

29:22.708 --> 29:23.750
จริงสิ

29:25.875 --> 29:30.333
ผมคิดว่าเตรียมทุกอย่างของเรา
ที่นั่นได้ ในบาร์เซโลนา

29:31.041 --> 29:33.000
เรามาทดลองดูสักพัก

29:33.833 --> 29:35.458
และถ้าคุณไม่ชอบ

29:36.250 --> 29:38.125
ค่อยตัดสินใจว่าจะเลี้ยงลูกที่ไหน

29:39.958 --> 29:42.916
- สาบานนะว่าคุณไม่ได้ไปเพราะฉัน
- ใช่

29:44.750 --> 29:46.208
ใช่ มองผมสิ

29:46.291 --> 29:48.416
แค่ทั้งหมดนี่

29:49.833 --> 29:51.583
ทั้งครอบครัวนี้

29:52.625 --> 29:54.000
ไม่ใช่สำหรับผม

29:55.000 --> 29:58.458
เราไปได้สวยตอนอยู่กันสองคน มาเรีย

29:58.541 --> 29:59.541
ไม่ใช่ที่นี่

30:01.583 --> 30:04.083
ไม่รู้ว่าฉันชอบที่คุณพูดหรือเปล่าแฮะ

30:04.958 --> 30:06.166
ผมก็เหมือนกัน

30:07.833 --> 30:08.833
แต่ว่า

30:09.708 --> 30:12.708
ผมคิดว่ามันดีที่สุดสำหรับเราทั้งคู่

30:15.416 --> 30:17.750
คุณจะได้ผ่อนคลายมากขึ้น

30:18.583 --> 30:20.333
และจะได้ช่วยทุกคน

30:21.125 --> 30:23.416
ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณชอบที่สุดในโลกด้วย

30:25.500 --> 30:28.208
ผมมั่นใจว่าแบบนี้คุณจะมีความสุขมากขึ้น

30:29.833 --> 30:30.916
จริงๆ นะ

30:39.125 --> 30:40.708
เขาหลับแล้ว

30:40.791 --> 30:41.875
ดีมาก

30:43.708 --> 30:45.333
ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะ

30:46.291 --> 30:49.625
ผมแค่พูดเล่น พยายามทำให้บรรยากาศดีขึ้น
จะให้ทำไงได้ล่ะ

30:50.458 --> 30:52.875
ผมไม่ได้อยากสร้างสถานการณ์แบบนี้

30:53.625 --> 30:55.541
คุณอยากสร้างอะไรล่ะ

30:55.625 --> 30:57.875
คุณไม่เคยสร้างอะไรเลยในชีวิต

31:17.958 --> 31:21.708
ไม่ กาเอตาโน ไม่

31:24.500 --> 31:26.416
จูบนี้หมายถึงอะไร

31:29.291 --> 31:30.375
ไม่มีอะไร ลูเซีย

31:32.500 --> 31:34.291
แค่ความสุขชั่ววูบ

32:10.750 --> 32:12.416
เมื่อคืนฉันฝันถึงเรื่องนั้น

32:14.500 --> 32:16.583
เฟาสโต้ ฉันไม่อยากจำเรื่องนี้

32:16.666 --> 32:18.541
ไม่ ลูกคนที่สาม

32:18.625 --> 32:21.125
ฉันเห็นเขา อันที่จริง

32:21.958 --> 32:23.416
ฉันเห็นเด็กผู้หญิงคนนั้น

32:24.333 --> 32:26.000
ได้โปรด เฟาสโต้ อย่าเลย

32:26.083 --> 32:28.625
อย่างน้อยสักครั้งก่อนฉันตาย
เราต้องคุยเรื่องนี้กัน

32:28.708 --> 32:30.250
เราคุยเรื่องนี้กันสักครั้งได้ไหม

32:30.333 --> 32:33.541
จะให้คุยอะไร ตอนนั้นเราอายุ 18 เรายังเด็ก

32:33.625 --> 32:37.208
- เราจะเลี้ยงเด็กได้ยังไง
- แต่เราก็คงทำได้สักทางแหละน่า

32:37.291 --> 32:39.083
ตอนนี้ฉันคงมีลูกสามคนไปแล้ว

32:39.166 --> 32:41.041
เด็กนั่นคงอายุ 20 แล้ว เชื่อไหม

32:41.125 --> 32:43.166
ทำไมต้องทำแบบนี้กับฉันด้วย

32:43.250 --> 32:46.208
มาเรีย เพราะเธอลบมันไม่ได้ไง โอเคไหม

32:46.291 --> 32:49.083
โรงพยาบาล ห้องรอ

32:49.166 --> 32:52.916
เธอเข้าไปทั้งน้ำตา ออกมาพร้อมฤทธิ์ยาสลบ

32:53.000 --> 32:55.666
ฉันจำได้ดีมาก ทำไมฉันต้องลืมเรื่องพวกนี้ด้วย

32:55.750 --> 32:59.333
ถ้านายอยากจำก็จำไปคนเดียว ฉันไม่อยากจำ

33:04.083 --> 33:05.958
แต่เธออยากมีลูกไหม

33:07.208 --> 33:08.416
ไม่ใช่กับนาย

33:09.083 --> 33:10.375
งั้นกับใครล่ะ

33:11.125 --> 33:12.458
ไม่ใช่กับใครทั้งนั้น

33:13.875 --> 33:16.000
ฉันไม่รู้สึกถึงสัญชาตญาณความเป็นแม่

33:17.083 --> 33:20.000
ฉันหัวเราะทุกทีที่คิดถึงเวลาเธออยู่กับลูกๆ ฉัน

33:20.083 --> 33:21.500
- อ๋อเหรอ
- ใช่

33:21.583 --> 33:23.083
เฟาสโต้ นายไม่รู้จักฉัน

33:23.166 --> 33:25.166
นายไม่รู้บ้าบออะไรทั้งนั้น

33:25.250 --> 33:29.666
จริงที่ฉันไม่รู้บ้าบออะไรเลย
แต่ฉันไม่กลัวที่จะพูดถึงอดีต ฉันไม่กลัว

33:29.750 --> 33:33.291
ฉันไม่รู้ว่าทำถูกไหมที่ไม่เก็บเด็กคนนี้ไว้

33:33.375 --> 33:35.041
แต่ที่รู้คือฉันสบายดี

33:35.125 --> 33:37.625
ก่อนที่นายจะกลับมา
ทำให้ทุกอย่างกลับตาลปัตรอีกครั้ง

33:41.000 --> 33:43.416
ในฝันฉัน แกมีตาสีเขียว

33:44.083 --> 33:47.208
ชื่ออานิต้า แกสวยมากเลยละ

33:47.291 --> 33:48.750
สักครู่นะครับ

33:50.666 --> 33:52.666
โอเค ถึงแล้วโทรหาฉันด้วย

33:52.750 --> 33:55.750
- กลัวเครื่องบินตกเหรอ
- เปล่า คนเขาทำกันแบบนี้

33:55.833 --> 33:58.083
ถึงแล้วโทรหาฉันด้วย มันอิตาเลียนเกินไปเหรอ

33:58.166 --> 34:01.125
มาเรีย ใช่ ผมล้อเล่น

34:01.708 --> 34:04.541
ผมจะโทรหาเพราะอยากโทรจริงๆ โอเคไหม

34:04.625 --> 34:07.291
อย่าทะเลาะกันตอนบอกลากันเลยนะ ผมขอ

34:08.083 --> 34:10.875
- โอเค
- โอเคนะ

34:16.250 --> 34:17.500
เดินทางปลอดภัยล่ะ

34:35.041 --> 34:36.208
อรุณสวัสดิ์

34:42.833 --> 34:44.291
ไม่มีโยเกิร์ตเหรอ

34:44.375 --> 34:46.083
ฉันกินอันสุดท้ายไปแล้ว

34:49.166 --> 34:50.458
ว่าแล้วเชียว

34:50.541 --> 34:52.708
ก็ได้ เดี๋ยวฉันลงไปซื้อมาให้

34:52.791 --> 34:54.791
ไม่ต้องหรอก เดเม ไม่เป็นไร

34:56.750 --> 34:58.875
เป็นเพราะฮอร์โมนแปรปรวนเหรอ

34:59.750 --> 35:00.833
ใช่

35:01.541 --> 35:03.750
ไม่ ฉันไม่รู้

35:06.875 --> 35:08.583
เธออยากท้องจริงๆ หรือเปล่า

35:08.666 --> 35:10.666
นี่มันคำถามบ้าอะไร

35:10.750 --> 35:13.708
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน จริงๆ นะ

35:15.750 --> 35:17.166
เธอไม่รักเปาแล้วเหรอ

35:17.750 --> 35:19.208
แน่นอนว่าฉันรักเปาอยู่แล้ว

35:19.291 --> 35:23.000
แล้วทำไมถึงทำตัวงี่เง่าแบบนี้แต่เช้า

35:23.083 --> 35:24.083
ดื่มกาแฟไปสิ

35:25.416 --> 35:27.875
ฉันแค่พยายามจะมีความสุข แต่ทำไม่ได้

35:28.458 --> 35:31.916
ทุกความพยายาม ทุกความทุ่มเท
มันยากลำบากไปหมด

35:32.000 --> 35:34.708
- เป็นการต่อสู้ตลอดเวลาเลย
- หมายความว่าไง

35:36.333 --> 35:38.458
- ฉันไม่รู้ว่าเด็กเป็นลูกใคร
- ไม่ใช่ลูกเธอเหรอ

35:38.541 --> 35:39.458
นายโง่หรือไง

35:40.083 --> 35:41.625
ลูกฉัน แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นลูกเขา

35:41.708 --> 35:42.666
เขาในที่นี้คือเปาเหรอ

35:43.458 --> 35:44.416
ใช่ เดเม

35:44.500 --> 35:45.541
ว้าว

35:46.708 --> 35:48.041
แล้วลูกใครล่ะ

35:50.125 --> 35:51.875
- ก็…
- อะไร

35:51.958 --> 35:53.333
มัน…

35:55.041 --> 35:56.125
ไม่นะ

35:57.458 --> 35:59.208
ไม่ ล้อเล่นใช่ไหม

35:59.291 --> 36:00.666
ไม่ เดเม

36:00.750 --> 36:02.250
ไม่ได้ล้อเล่นเหรอ

36:06.416 --> 36:09.583
- แต่เธอไม่ได้ใส่ห่วงคุมกำเนิดตอน…
- ใช่ ฉันใส่ห่วงคุมกำเนิด

36:09.666 --> 36:13.000
- เห็นได้ชัดว่ามันไม่ได้ผล
- แล้วเธอเพิ่งมาบอกฉันตอนนี้เนี่ยนะ

36:15.083 --> 36:16.125
ให้ตายสิ

36:16.208 --> 36:17.958
ความยากลำบากอะไร

36:18.041 --> 36:20.291
ปัญหาคือเธอเละเทะไปหมดต่างหาก

36:24.583 --> 36:27.000
เดเม เดเม ฉันขอโทษ

36:27.083 --> 36:28.458
ไปตายซะ

38:37.750 --> 38:41.458
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
าก
