WEBVTT

00:00:14.083 --> 00:00:17.583 align:center
Ben küçükken bir dacha'da yaşıyorduk.

00:00:17.666 --> 00:00:20.791 align:center
Çatısı eğimli bir ev türü.

00:00:20.875 --> 00:00:25.375 align:center
Babam gazetede okumuş,

00:00:25.458 --> 00:00:31.083 align:center
Doğu Avrupa'da bir şirket
bu Rus prefabrik evlerden satıyormuş.

00:00:31.166 --> 00:00:33.583 align:center
-Ne izliyorsun?
-Neyse, iki kamyon gelmiş.

00:00:33.666 --> 00:00:36.791 align:center
-Bir haftada bitmiş.
-Fausto'nun videosu. Lucia verdi.

00:00:36.875 --> 00:00:40.375 align:center
Bir sabah babam dedi ki
"Gitmeliyiz. Bu ev güvenli değil."

00:00:40.458 --> 00:00:43.958 align:center
Sonradan öğrendim ki
tek bir taksidini bile ödememiş, neyse…

00:00:49.791 --> 00:00:52.791 align:center
Kusura bakma
ama onun videolarını izlemen tuhaf.

00:00:52.875 --> 00:00:54.125 align:center
Sonuçta yabancısın.

00:00:54.208 --> 00:00:59.041 align:center
Özel hayatını öğrenmeni
ister miydi, bilmiyorum.

00:01:01.208 --> 00:01:05.166 align:center
Tabii. Ne demek istediğini anladım.

00:01:05.250 --> 00:01:08.208 align:center
-Teşekkürler.
-Seni yalnız bırakayım.

00:01:16.541 --> 00:01:20.541 align:center
O evde gizli bir müzik kaseti var.

00:01:20.625 --> 00:01:23.708 align:center
Çocukken anı olsun diye kaydetmiştim.
Orada bıraktım.

00:01:23.791 --> 00:01:26.541 align:center
Büyüyünce tekrar dinlerim diye umuyordum.

00:01:26.625 --> 00:01:29.875 align:center
Şimdi içeriğini tam hatırlamıyorum

00:01:29.958 --> 00:01:34.916 align:center
ama annemle babamın
sürekli kavga etmesiyle ilgiliydi, eminim.

00:01:35.000 --> 00:01:38.458 align:center
O mesajın içeriğini tekrar dinlemek,

00:01:38.541 --> 00:01:40.916 align:center
çocuklarıma da dinletmek isterdim.

00:01:41.833 --> 00:01:43.833 align:center
Çocukken o kadar üzülmeme rağmen

00:01:44.333 --> 00:01:48.041 align:center
bir şekilde idare etmeyi başardım.

00:01:48.125 --> 00:01:52.375 align:center
Çocukken hep üzgündüm.
Ama sonra mutlu bir hayatım oldu.

00:01:52.458 --> 00:01:57.916 align:center
O yüzden bence o kasette
mutluluğun formülü var.

00:02:41.208 --> 00:02:44.083 align:center
AİLEMİN HİKÂYESİ

00:02:57.416 --> 00:02:58.416 align:center
Demè?

00:02:59.250 --> 00:03:00.666 align:center
-Uyandın mı?
-Hayır.

00:03:00.750 --> 00:03:02.958 align:center
-Kalk, gezmeye gidiyoruz.
-Ne?

00:03:03.041 --> 00:03:05.250 align:center
Libero'yla gidiyoruz. Hep beraber.

00:03:05.333 --> 00:03:06.958 align:center
-Niye?
-Çok soru soruyorsun.

00:03:07.041 --> 00:03:09.833 align:center
Hazine avına çıkacağız.
Harika olacak. Kalk.

00:03:09.916 --> 00:03:13.750 align:center
Hazine avı mı?
Sabahları hep böyle enerjik mi olursun?

00:03:13.833 --> 00:03:15.208 align:center
Valeria, gidiyoruz.

00:03:15.291 --> 00:03:16.250 align:center
OTO YEDEK PARÇA

00:03:19.166 --> 00:03:20.166 align:center
Valè?

00:03:22.208 --> 00:03:23.791 align:center
-Valè?
-Efendim?

00:03:24.458 --> 00:03:26.125 align:center
-Bana mı seslendin?
-Evet.

00:03:27.541 --> 00:03:33.375 align:center
Gidiyoruz. Maria aradı.
Ufak bir geziye çıkıyoruz.

00:03:33.458 --> 00:03:36.500 align:center
-Büyüdüğüm eve gideceğiz.
-Ne güzel.

00:03:36.583 --> 00:03:40.208 align:center
Güzel mi? Bilmem.
Libero da gelecek, o açıdan iyi.

00:03:40.291 --> 00:03:42.375 align:center
Ben de babamla yemek yiyeceğim.

00:03:43.583 --> 00:03:47.916 align:center
Onunla konuşmayalı… Evet, altı ay oldu.

00:03:48.000 --> 00:03:50.625 align:center
Dün gece aradı, çok mutlu oldum.

00:03:50.708 --> 00:03:53.125 align:center
Altı aydır neden konuşmuyorsunuz?

00:03:53.208 --> 00:03:57.875 align:center
Aramız hiçbir zaman çok iyi olmadı.
Babam asker, katı biridir.

00:03:58.916 --> 00:04:01.541 align:center
Benim gibi bir kızı olduğu için şanssız.

00:04:01.625 --> 00:04:05.666 align:center
Kız kardeşim öldükten sonra
her şey daha da kötüye gitti.

00:04:05.750 --> 00:04:07.833 align:center
Şimdi yeğenime o bakıyor.

00:04:08.333 --> 00:04:12.083 align:center
Kızı resmen benden aldı.
Onu çok ama çok özlüyorum.

00:04:14.000 --> 00:04:15.250 align:center
Hiç bahsetmemiştin.

00:04:15.333 --> 00:04:18.458 align:center
-Hiçbir şey sormuyorsun ki.
-Sormuyor muyum?

00:04:18.541 --> 00:04:21.583 align:center
Tamam, belki de bugün o gündür.

00:04:21.666 --> 00:04:24.375 align:center
"Babam da beni şaşırtabilirmiş"
diyeceğim gün.

00:04:24.458 --> 00:04:28.583 align:center
-İnsanlar değişmez.
-Sabah sabah ne kadar da iyimsersin.

00:04:28.666 --> 00:04:30.583 align:center
-Gerçek bu. Yani…
-Neyse…

00:04:30.666 --> 00:04:31.958 align:center
Amca!

00:04:32.458 --> 00:04:34.291 align:center
-Akşam görüşürüz.
-Görüşürüz.

00:04:34.375 --> 00:04:35.791 align:center
-Hoşça kal.
-Güle güle.

00:04:42.708 --> 00:04:44.666 align:center
-Demè.
-Libero inmiyor.

00:04:44.750 --> 00:04:46.833 align:center
-İkna edemedim.
-Biliyordum.

00:04:48.000 --> 00:04:49.000 align:center
Üzgünüm.

00:04:50.625 --> 00:04:52.541 align:center
Tamam, geziyi erteleriz.

00:04:52.625 --> 00:04:56.083 align:center
Hayır. Ertelemeyeceğiz.

00:04:57.125 --> 00:05:00.541 align:center
-Bir de ben deneyeyim mi?
-Başaracağını sanmıyorum.

00:05:00.625 --> 00:05:03.833 align:center
Sanmıyormuş. Beş dakika.
Hazır gelmişken bir deneyeyim.

00:05:03.916 --> 00:05:05.541 align:center
-Hadi. Yürü.
-Olur mu? Peki.

00:05:07.000 --> 00:05:08.708 align:center
-Libero!
-Tanrım.

00:05:09.750 --> 00:05:11.875 align:center
O gelmeyecek diye konuşmuştuk.

00:05:11.958 --> 00:05:13.625 align:center
Bana bakma. Benim suçum yok.

00:05:14.666 --> 00:05:15.541 align:center
Niye getirdin?

00:05:15.625 --> 00:05:18.333 align:center
-Getirmek mi? Köpek değil o.
-Bunu konuşmuştuk.

00:05:18.416 --> 00:05:21.708 align:center
Eski evimizi görmeye gidelim dedik.

00:05:21.791 --> 00:05:23.916 align:center
Gaetano da gelmek istedi tabii.

00:05:24.000 --> 00:05:26.250 align:center
-Haklı.
-Anlamıyor musun Marì?

00:05:26.333 --> 00:05:28.583 align:center
Bu da sanıyor ki barışacaklar.

00:05:28.666 --> 00:05:32.333 align:center
Valè, yılan gibisin.
Zehrini saça saça konuşuyorsun.

00:05:32.416 --> 00:05:34.208 align:center
Sakın karşılık verme.

00:05:34.291 --> 00:05:37.958 align:center
Neyse Marì,
bu sabah kimse buraya gelmek istemedi.

00:05:38.041 --> 00:05:41.166 align:center
Sadece Gaetano mutlu oldu.
O yüzden iyi ki geldi.

00:05:41.250 --> 00:05:45.125 align:center
Yani bari birazcık hevesli olun.

00:05:45.208 --> 00:05:47.875 align:center
Olur mu? Beni yalnız bırakmayın.

00:05:47.958 --> 00:05:50.291 align:center
Zaten çok hevesliyiz Marì.

00:05:50.375 --> 00:05:54.708 align:center
Ama şunu anlamalısın ki
Libero gelmezse gezi iptal olur.

00:05:54.791 --> 00:05:57.458 align:center
Kusura bakmayın ama Maria çabalıyor.

00:05:57.541 --> 00:06:01.708 align:center
Belki yanlış.
Ama en azından biraz pozitif olun. Biraz.

00:06:01.791 --> 00:06:05.083 align:center
-Pozitif olalım.
-Gülelim biraz Lucia.

00:06:05.166 --> 00:06:06.791 align:center
-Bir sen anlıyorsun.
-Canım!

00:06:06.875 --> 00:06:08.666 align:center
-Merhaba.
-Libero! Merhaba.

00:06:09.166 --> 00:06:10.458 align:center
-Selam Libero.
-Selam.

00:06:12.291 --> 00:06:15.041 align:center
-Libero.
-Ne dedin de ikna ettin?

00:06:17.791 --> 00:06:20.333 align:center
Gerçeği söyleyeyim mi?

00:06:20.416 --> 00:06:23.625 align:center
Çok konuşuyorsun. Çok.

00:06:23.708 --> 00:06:26.208 align:center
-Vır vır.
-Tanrım. Gaetano.

00:06:26.291 --> 00:06:29.458 align:center
-Çekilmiyorsun. Ne yaptın?
-Kabul etti.

00:06:30.041 --> 00:06:32.916 align:center
İşte. Elli yedi avroya işi bağladım.

00:06:33.958 --> 00:06:35.666 align:center
Tabii o 100 istiyordu.

00:06:36.791 --> 00:06:38.083 align:center
Hadi!

00:06:43.666 --> 00:06:46.375 align:center
-Bir kaset olmalı.
-Kaset nedir?

00:06:46.458 --> 00:06:49.625 align:center
Dikdörtgen bir şey.
CD yokken müziği onunla dinlerdik.

00:06:49.708 --> 00:06:53.833 align:center
Bunu da götürüyorum.
Kaseti bulursak dinleyebilelim diye.

00:06:54.833 --> 00:06:56.916 align:center
Zaten herkesin kafası allak bullak.

00:06:58.125 --> 00:07:01.458 align:center
Umarım bu gün hepimiz huzur buluruz.

00:07:01.541 --> 00:07:03.541 align:center
-Tanrı'nın istediği olsun.
-Âmin.

00:07:03.625 --> 00:07:06.041 align:center
-Âmin.
-Tamam, sustum.

00:07:07.458 --> 00:07:10.375 align:center
-Sen neden geldin?
-Maria davet etti.

00:07:11.000 --> 00:07:14.333 align:center
-Evin İspanya'da mı?
-Hayır, evim yok.

00:07:14.416 --> 00:07:15.958 align:center
Evsiz misin?

00:07:18.000 --> 00:07:21.083 align:center
Hayır. İnsan sokakta da yaşayabilir.

00:07:22.041 --> 00:07:23.875 align:center
Evet, doğduğum bir ev var.

00:07:24.583 --> 00:07:28.625 align:center
Annem orada yaşıyor, Barselona'da.
İki yıldır görmedim.

00:07:28.708 --> 00:07:31.333 align:center
Nasıl, iki yıldır anneni görmedin mi?

00:07:31.416 --> 00:07:35.041 align:center
-Evet. Bu o kadar da tuhaf değil.
-Bana tuhaf geldi.

00:07:35.916 --> 00:07:40.083 align:center
İtalya'da hep aileyle birlikte olunur.

00:07:40.166 --> 00:07:43.083 align:center
Ama diğer yerlerde
çocuklar evden erken ayrılır.

00:07:43.166 --> 00:07:48.708 align:center
Bir de şu ev sahibi olma safsatası var.
Ben ev almak istemiyorum.

00:07:48.791 --> 00:07:50.375 align:center
Paul'a katılıyorum.

00:07:50.458 --> 00:07:52.041 align:center
-Pau.
-Pau.

00:07:52.666 --> 00:07:55.208 align:center
Aile baskısı olayı İtalya'ya özgü bir şey.

00:07:55.291 --> 00:07:59.208 align:center
Bu konu böyle kapansın.
Bende İskandinav ruhu var, belki o yüzden.

00:07:59.291 --> 00:08:01.708 align:center
-İskandinav ruhu mu var?
-Oslo'lu.

00:08:02.666 --> 00:08:04.083 align:center
Saçmalama.

00:08:40.500 --> 00:08:41.500 align:center
Ne oldu?

00:08:43.041 --> 00:08:44.750 align:center
Fena sarsıldım Lucia.

00:08:46.833 --> 00:08:48.166 align:center
Beklemiyordum.

00:08:51.416 --> 00:08:52.875 align:center
Yavaş inin.

00:08:56.791 --> 00:08:58.208 align:center
Maria, yavaş ol.

00:09:00.375 --> 00:09:01.583 align:center
Sevimli, değil mi?

00:09:04.083 --> 00:09:07.333 align:center
-Örümcek ağları hâlâ duruyor.
-Vay, şömineye bakın.

00:09:08.583 --> 00:09:12.416 align:center
-Anne, yarasa girmişti, hatırladın mı?
-Tanrım. Unutmak mümkün mü?

00:09:12.500 --> 00:09:16.083 align:center
Seni kaptığım gibi dışarı kaçmıştım.
Avaz avaz bağırmıştım.

00:09:16.166 --> 00:09:18.708 align:center
-Babam var mıydı?
-Evet, Faustino da vardı.

00:09:18.791 --> 00:09:21.958 align:center
Sadece Gaetano yoktu.
Her zamanki gibi. Değil mi?

00:09:25.208 --> 00:09:26.208 align:center
O ne?

00:09:28.666 --> 00:09:29.791 align:center
Nasıl girdin?

00:09:29.875 --> 00:09:34.375 align:center
Pardon. Arka kapı açıktı. Fareler var.

00:09:34.458 --> 00:09:36.958 align:center
Bitti bu iş. Fare varsa ben girmem.

00:09:37.041 --> 00:09:40.416 align:center
Hayır Demetrio, küçük fareler.
Tarla fareleri.

00:09:40.500 --> 00:09:44.583 align:center
Tabii, sen timsahlara alışkınsın,
tarla fareleri seni rahatsız etmez.

00:09:44.666 --> 00:09:46.833 align:center
Ben korkuyorum. Kaçtım. Görüşürüz.

00:09:46.916 --> 00:09:49.583 align:center
-Ne alıngan.
-Hayır, kıskanıyor.

00:09:49.666 --> 00:09:51.583 align:center
Timsahların arasında mı kaldın?

00:09:51.666 --> 00:09:53.625 align:center
Nereye gideceğiz? Fare varmış.

00:09:53.708 --> 00:09:56.083 align:center
-İşin zor Demetrio.
-Ne demek o?

00:09:56.166 --> 00:10:00.333 align:center
-İberyalı ayrı bir klasmanda.
-Tamam da bundan bana ne?

00:10:00.416 --> 00:10:03.291 align:center
Sevimliliğine güven. Belki şansın olur.

00:10:04.375 --> 00:10:07.541 align:center
Demetrio! Hadi. İki gruba ayrılalım.

00:10:07.625 --> 00:10:10.416 align:center
Demetrio, ben, Pau, Maria. Gelin.

00:10:10.500 --> 00:10:13.500 align:center
-Beni onunla yalnız mı bırakıyorsun?
-Evet. Hadi.

00:10:13.583 --> 00:10:15.583 align:center
-Marì!
-Nereye gidiyorsun?

00:10:22.291 --> 00:10:24.083 align:center
Vay canına.

00:10:29.208 --> 00:10:32.583 align:center
-Dikkat edin.
-Çocuklar, durun. Tehlikeli.

00:10:32.666 --> 00:10:34.708 align:center
-Değil.
-O zaman neden geldik?

00:10:34.791 --> 00:10:37.458 align:center
Gelsinler. Üç kuşak arka arkaya dizilmiş.

00:10:37.541 --> 00:10:40.833 align:center
Ne hoş. Güçlü duygular bunlar.
Hayat bu işte.

00:10:41.833 --> 00:10:43.333 align:center
-İki oldu. Tanrım.
-Lanet…

00:10:43.416 --> 00:10:46.041 align:center
Dikkat et yoksa canından olacaksın.

00:10:46.125 --> 00:10:47.875 align:center
-Çek.
-İsterdin, değil mi?

00:10:49.000 --> 00:10:50.833 align:center
Burada kaset yok.

00:10:58.583 --> 00:11:02.250 align:center
-Teğmen Ciaramitano! Gözünü dört aç.
-Başüstüne.

00:11:07.208 --> 00:11:10.500 align:center
Feneri ver.
Hiçbir şeye dokunmayın, tetanos olursunuz.

00:11:10.583 --> 00:11:14.541 align:center
-Marì, öyle durma. Yani…
-Başım döndü, pardon.

00:11:14.625 --> 00:11:16.541 align:center
-Ne?
-Başım dönüyor. İyi değilim.

00:11:16.625 --> 00:11:17.916 align:center
Maria, iyi misin?

00:11:18.000 --> 00:11:20.000 align:center
-Emin misin?
-Geçer şimdi.

00:11:20.083 --> 00:11:21.916 align:center
-Bana bırak.
-Biraz başım döndü.

00:11:22.000 --> 00:11:23.375 align:center
Klostrofobisi olabilir.

00:11:23.458 --> 00:11:26.125 align:center
-Bilmiyorum.
-Klostrofobisi yok.

00:11:26.791 --> 00:11:28.250 align:center
-Yok.
-Tamam.

00:11:28.333 --> 00:11:30.708 align:center
Tansiyonun mu düştü? Kahvaltı ettin mi?

00:11:30.791 --> 00:11:33.500 align:center
-Gelmeden bir şey yedin mi?
-Evet, yedim.

00:11:34.958 --> 00:11:36.625 align:center
Aşkım, söylesek mi?

00:11:37.208 --> 00:11:40.541 align:center
-Hayır.
-Endişeleniyorlar. Nasılsa öğrenecekler.

00:11:40.625 --> 00:11:43.208 align:center
-Ne oluyor?
-Bir şey yok.

00:11:43.291 --> 00:11:46.416 align:center
-Ama harika bir şey bu.
-Hamilesin.

00:11:48.375 --> 00:11:51.250 align:center
-Evet.
-Hadi canım!

00:11:53.083 --> 00:11:54.208 align:center
Marì, hamile misin?

00:11:56.000 --> 00:11:58.583 align:center
Niye ağlıyorsun?

00:11:59.083 --> 00:12:01.375 align:center
Şahane bir şey bu.

00:12:06.500 --> 00:12:07.750 align:center
Pau!

00:12:08.833 --> 00:12:11.708 align:center
-Bravo Maria.
-"Bravo" denmez.

00:12:11.791 --> 00:12:14.375 align:center
-Ne denir?
-Bilmem.

00:12:16.416 --> 00:12:18.166 align:center
Ama sarılabilirsin.

00:12:28.166 --> 00:12:29.541 align:center
Geride durun!

00:12:42.916 --> 00:12:44.041 align:center
Vay be.

00:12:52.166 --> 00:12:56.583 align:center
YETİŞKİN FAUSTO İÇİN

00:13:01.916 --> 00:13:05.333 align:center
-Ne yazıyor?
-"Yetişkin Fausto için."

00:13:24.750 --> 00:13:25.958 align:center
Başlatayım mı?

00:13:34.666 --> 00:13:35.916 align:center
Başlatalım.

00:13:43.083 --> 00:13:46.833 align:center
Merhaba. Ben Fausto Ciaramitano.
Dokuz yaşındayım.

00:13:46.916 --> 00:13:49.833 align:center
Bu mesaj yetişkin Fausto için.

00:13:49.916 --> 00:13:53.875 align:center
Başıma gelmesini umduğum şeyleri
sana anlatmak istedim.

00:13:54.666 --> 00:13:58.791 align:center
Umarım annemle babam ayrılmıştır
çünkü sürekli kavga ediyorlar.

00:13:58.875 --> 00:14:02.375 align:center
Birbirlerine bağırıp
bir şeyler atmalarından hoşlanmıyorum.

00:14:02.875 --> 00:14:08.458 align:center
Küçük kardeşim doğmak üzere
ama hâlâ adını koyamadık.

00:14:09.291 --> 00:14:11.666 align:center
Ben Valerio olsun istiyorum.

00:14:13.708 --> 00:14:17.458 align:center
Dün gece
bağıra çağıra kavga ettiklerini duydum.

00:14:17.541 --> 00:14:23.041 align:center
Babam anneme kızdı, dedi ki
"Hayatında başka biri var! Doğru söyle!"

00:14:23.125 --> 00:14:27.750 align:center
Bu sabah annem
babamın saçmaladığını söyledi

00:14:27.833 --> 00:14:29.625 align:center
ama yine de onu seviyormuş.

00:14:29.708 --> 00:14:33.541 align:center
Ona inanıyorum
çünkü annem bana hep doğruyu söyler.

00:14:43.291 --> 00:14:46.166 align:center
Umarım güzel bir ailen olur,

00:14:46.666 --> 00:14:48.916 align:center
evin hep arkadaşlarınla dolu olur.

00:14:49.000 --> 00:14:53.166 align:center
Senin iyi biri olduğunu,
para çalmayacağını düşünen arkadaşlarla.

00:14:54.416 --> 00:14:56.833 align:center
Benden sana bir tavsiye yetişkin Fausto.

00:14:56.916 --> 00:15:01.375 align:center
Mutlu olmak için önce
kendini düşünmen gerek.

00:15:01.458 --> 00:15:04.708 align:center
Ben hep
başkalarını mutlu etmeye çalışıyorum

00:15:04.791 --> 00:15:09.375 align:center
ama iyi olmuyor çünkü şu anda mutsuzum.

00:15:10.583 --> 00:15:13.416 align:center
Dinle, mutlu bir aile kurmak için

00:15:13.500 --> 00:15:16.916 align:center
önce kendin mutlu olmalısın.

00:15:17.000 --> 00:15:19.416 align:center
Bazen de bencil olmalısın

00:15:19.500 --> 00:15:22.750 align:center
ve benim gibi
hep başkalarını düşünmemelisin.

00:15:24.041 --> 00:15:27.166 align:center
Hoşça kal Fausto, umarım uzun yaşarsın da

00:15:27.250 --> 00:15:31.250 align:center
en az 74 yıl sonra falan konuşuruz.

00:15:43.000 --> 00:15:47.791 align:center
Roma'ya döndüğümüzde çocuklarla birlikte
başkentin en iyi hamburgerini yiyeceğiz.

00:15:47.875 --> 00:15:51.875 align:center
Hayır, ben yemeğe gelmem.
Çocukları da yalnız bırakmam.

00:15:51.958 --> 00:15:54.166 align:center
Yorgunuz, hepimiz yatıp uyuyacağız.

00:15:54.250 --> 00:15:56.500 align:center
-Neden?
-Çünkü öyle karar verdim.

00:15:56.583 --> 00:15:59.583 align:center
-Israr edebilir miyim?
-Edemezsin. Söz hakkın yok.

00:15:59.666 --> 00:16:02.166 align:center
Niye amca? Uyuşturucu almayacağız ya.

00:16:02.250 --> 00:16:05.208 align:center
Nokta atışı bir mübalağa.

00:16:05.291 --> 00:16:08.500 align:center
Valè, merak etme. Ben de onlarla giderim.

00:16:21.916 --> 00:16:23.000 align:center
Nasıl geçti?

00:16:26.583 --> 00:16:29.250 align:center
Oğlumun sesini duydum ve…

00:16:29.750 --> 00:16:32.625 align:center
Boğazım düğümlendi, geçmiyor.

00:16:34.416 --> 00:16:38.208 align:center
Benim de boğazım düğümlendi.
Ama benimki başka türlü.

00:16:39.166 --> 00:16:40.750 align:center
Sonuçta düğümlendi işte.

00:16:41.625 --> 00:16:43.500 align:center
Bana bir şey mi söyleyeceksin?

00:16:48.625 --> 00:16:50.000 align:center
Konuyu kapatalım.

00:16:51.708 --> 00:16:53.208 align:center
Biraz abartıyorsun.

00:16:53.291 --> 00:16:55.791 align:center
-Ben mi abartıyorum?
-Ben abartıyor olayım.

00:16:56.375 --> 00:17:00.208 align:center
Sorun ne Maria? Bilmemeleri mi gerekirdi?

00:17:00.291 --> 00:17:01.750 align:center
Öyleyse kusura bakma

00:17:01.833 --> 00:17:05.541 align:center
ama ailene müjde vermek
iyi olur dedim, affet.

00:17:05.625 --> 00:17:08.250 align:center
Neyimi paylaşacağıma
ben karar veremez miyim?

00:17:08.333 --> 00:17:10.333 align:center
Tamam Maria, kavga etmeyelim.

00:17:10.416 --> 00:17:13.125 align:center
Beni hatalı buluyorsan
tamam, sen haklısın.

00:17:13.208 --> 00:17:16.208 align:center
-İyi, beni aptal yerine koy!
-Aptal yerine koymadım.

00:17:16.291 --> 00:17:19.041 align:center
Geldiğimizden beri
ne desem kabahat oluyor.

00:17:19.125 --> 00:17:22.291 align:center
Ne yapacağımı şaşırdım.
Olmuyor işte, görmüyor musun?

00:17:22.375 --> 00:17:24.250 align:center
Burada bana yer yok.

00:17:25.541 --> 00:17:26.666 align:center
Bak ne diyeceğim.

00:17:27.625 --> 00:17:31.000 align:center
Haklısın. Bu gece konuşmasak daha iyi.

00:17:33.666 --> 00:17:36.333 align:center
Maria. Maria!

00:17:41.666 --> 00:17:43.041 align:center
-Buyur.
-Sağ ol Valeria.

00:17:43.125 --> 00:17:44.208 align:center
-Ne demek.
-Sağ ol.

00:17:45.750 --> 00:17:49.166 align:center
Özgürlük demokrasinin temelidir çocuklar.

00:17:49.791 --> 00:17:51.833 align:center
-İyi başlangıç, değil mi?
-Tabii!

00:17:51.916 --> 00:17:55.625 align:center
Sizin gibi çocukların bile
seçme özgürlüğü vardır.

00:17:55.708 --> 00:17:58.916 align:center
Gerçi sanırım artık bunun dozu kaçtı ama…

00:17:59.000 --> 00:18:02.541 align:center
Bir de anarşi var, yani yasasız demokrasi.

00:18:02.625 --> 00:18:05.541 align:center
-Bunun da ilginç yanları var.
-Tabii.

00:18:05.625 --> 00:18:09.708 align:center
-Ama bizim buna ihtiyacımız yok.
-Neden söz ediyorsun?

00:18:11.125 --> 00:18:14.583 align:center
Ben anladım.
İkimizin de eve dönmesini istiyor.

00:18:14.666 --> 00:18:17.250 align:center
Hayır, bak Ercolì, mesele yer değil.

00:18:17.333 --> 00:18:20.750 align:center
Mesele sizin
eskisi gibi aynı yerde yaşamanız.

00:18:20.833 --> 00:18:22.750 align:center
Babanızın istediği de buydu.

00:18:22.833 --> 00:18:26.250 align:center
Babam mutlu olmak için
ne gerekiyorsa yapmamızı söylerdi.

00:18:26.333 --> 00:18:27.583 align:center
Doğru söylemiş.

00:18:27.666 --> 00:18:31.333 align:center
-Gaetano, sen de başlama lütfen.
-Sen de başlama!

00:18:31.416 --> 00:18:34.333 align:center
Hayatta insana biraz anarşi de lazım.

00:18:34.416 --> 00:18:36.750 align:center
Unutma. Anarşi, mutluluğun güneşi.

00:18:36.833 --> 00:18:39.416 align:center
-Nerede kanun…
-Hiçbir şeyle kafiyeli değil.

00:18:39.500 --> 00:18:44.291 align:center
-Bir sürü koyun.
-Ne akıllı çocuk, değil mi? Ercolì.

00:18:46.250 --> 00:18:48.666 align:center
Seni ne mutlu eder?

00:18:49.666 --> 00:18:52.250 align:center
Hep birlikte bir evde yaşamak isterim.

00:18:52.333 --> 00:18:56.416 align:center
O zaman savaş Ercolino.
İstediğini elde etmek için savaş.

00:18:56.500 --> 00:18:59.500 align:center
Savaşçı gibi savaş meydanına gir.
Anladın mı beni?

00:18:59.583 --> 00:19:01.916 align:center
-Evet.
-Savaşçı duruşunu göster bakayım.

00:19:04.125 --> 00:19:05.583 align:center
Savaşçı, çok komik.

00:19:09.958 --> 00:19:11.666 align:center
Ya sen Libero?

00:19:12.166 --> 00:19:15.291 align:center
Bakımevinde kalmak istiyor musun?
Orayı seviyor musun?

00:19:16.458 --> 00:19:18.041 align:center
Hadi, söyleyebilirsin.

00:19:19.666 --> 00:19:20.666 align:center
Hey.

00:19:21.916 --> 00:19:23.000 align:center
Söyleyebilirsin.

00:19:24.166 --> 00:19:27.208 align:center
-Evet.
-Öyle mi? O zaman orada kal.

00:19:27.291 --> 00:19:29.708 align:center
Başkalarının ne düşündüğünü boş ver.

00:19:29.791 --> 00:19:33.041 align:center
Böyle mi mutlu oluyorsun?
Mutluluğun için savaş o zaman.

00:19:35.375 --> 00:19:39.041 align:center
-Babanın dediği gibi.
-Hayır, orada kalmak hoşuma gitmiyor.

00:19:39.708 --> 00:19:42.208 align:center
O zaman şöyle söyleyeyim.

00:19:43.958 --> 00:19:47.000 align:center
Hayatta bizi neyin mutlu ettiğini
hemen anlayamayız.

00:19:47.083 --> 00:19:51.250 align:center
Neyin mutlu ettiğini ve neyin etmediğini.
Bu biraz zaman ister.

00:19:52.041 --> 00:19:55.625 align:center
Kendine istediğin kadar zaman ver.
Gençsin. Zamanın bol.

00:19:58.125 --> 00:19:59.125 align:center
Şerefe.

00:20:01.166 --> 00:20:02.833 align:center
-Şerefe Gaetano.
-Şerefe!

00:20:02.916 --> 00:20:05.791 align:center
Özgürlük! Eşitlik!

00:20:05.875 --> 00:20:07.208 align:center
-Kardeşlik!
-Kardeşlik!

00:20:07.291 --> 00:20:09.083 align:center
Aferin! Bildi.

00:20:09.166 --> 00:20:12.250 align:center
-Benim ayak numaram 43. Seninki?
-Otuz sekiz.

00:20:12.333 --> 00:20:13.500 align:center
Otuz sekiz.

00:20:15.333 --> 00:20:18.166 align:center
Kırk üçe otuz sekiz.

00:20:18.666 --> 00:20:22.666 align:center
-Sağ ol, çok naziksin.
-Rica ederim.

00:20:23.208 --> 00:20:24.666 align:center
Altı avro Marco.

00:20:26.041 --> 00:20:28.500 align:center
-Selam.
-Artık çalışıyorsun, ödersin.

00:20:28.583 --> 00:20:31.541 align:center
-Evet. Çalışıyorum. Doğru.
-Annene selam söyle.

00:20:32.625 --> 00:20:34.291 align:center
-Nasıl geçti?
-Oynayamıyorum.

00:20:34.375 --> 00:20:35.708 align:center
-İşte.
-Anlıyorum ama…

00:20:41.875 --> 00:20:43.958 align:center
-Hey!
-Hepsini devirdin.

00:20:44.041 --> 00:20:47.291 align:center
-Her zamanki kadar kötü değil.
-Bir atışta deviriyorsun.

00:20:52.041 --> 00:20:53.875 align:center
Sen bana sormayacak mısın?

00:20:55.708 --> 00:20:59.208 align:center
-Ne sorayım?
-Bana şey muamelesi yapıyorsun…

00:21:00.083 --> 00:21:03.375 align:center
Tabure, süt bardağı falan.

00:21:03.916 --> 00:21:06.125 align:center
-Hayır, gülme.
-Valè, sorun ne?

00:21:06.208 --> 00:21:09.583 align:center
Nefes alıyorum. İnsanım ben.
Süt bardağı değilim.

00:21:09.666 --> 00:21:11.833 align:center
Tamam, anladım. Ne demek bu şimdi?

00:21:11.916 --> 00:21:13.291 align:center
Ara beni. Ne yapayım?

00:21:13.375 --> 00:21:15.708 align:center
Bugün ben de babamı gördüm demek.

00:21:16.958 --> 00:21:20.458 align:center
-Umurunda bile değil.
-Yok öyle bir şey.

00:21:22.166 --> 00:21:24.625 align:center
-Siktir git.
-Valeria.

00:21:37.500 --> 00:21:40.541 align:center
-Hey…
-Valerio…

00:21:42.291 --> 00:21:48.166 align:center
Senden hiçbir beklentim yok.
Sana yatacak yer, yemek veriyorum ama…

00:21:49.041 --> 00:21:53.791 align:center
-Bari hâlimi hatırımı sor ya.
-Biliyorum. Üzgünüm.

00:21:54.500 --> 00:21:57.500 align:center
Bazen özür dilemek yetmiyor,
bunu öğrenmen gerek.

00:21:59.208 --> 00:22:00.791 align:center
Bir süre sonra yetmiyor.

00:22:01.541 --> 00:22:07.208 align:center
Sefil muamelesi görmekten
bıktım usandım artık, anlıyor musun?

00:22:08.041 --> 00:22:09.708 align:center
Anlıyorum Valeria.

00:22:09.791 --> 00:22:13.875 align:center
Seni anlıyorum.
Bana da hep sefil muamelesi yapıyorlar.

00:22:13.958 --> 00:22:18.250 align:center
Nasıl bir mantık bu? Açıkla bana.

00:22:20.958 --> 00:22:23.750 align:center
-Nasıl geçti, anlatmak ister misin?
-Kötü geçti.

00:22:30.458 --> 00:22:34.916 align:center
-Üzgünüm.
-Anladık, üzgünsün. Söyleme artık.

00:22:35.000 --> 00:22:38.166 align:center
Tamam. Acaba artık…

00:22:40.625 --> 00:22:41.791 align:center
…ağlamasak mı?

00:22:53.916 --> 00:22:55.250 align:center
Ne yapalım?

00:22:55.875 --> 00:22:57.416 align:center
Sevişelim.

00:23:03.208 --> 00:23:07.791 align:center
-Nasıl yani?
-Tanıştığımız gün yaptığımız gibi.

00:23:13.708 --> 00:23:16.333 align:center
O zaman başkaydı.

00:23:16.958 --> 00:23:19.750 align:center
İkimiz de
hiçbir şeyi düşünmek istemiyorduk.

00:24:04.916 --> 00:24:06.291 align:center
Biraz tuzlu.

00:24:54.291 --> 00:24:58.125 align:center
-Ben böyleyim. Rekabeti sevmiyorum.
-Ne rekabeti?

00:24:58.208 --> 00:25:01.125 align:center
O varken rekabet hâlindeyim.
Yargılanıyor gibiyim.

00:25:01.208 --> 00:25:05.083 align:center
Uğruna savaştığınız bir avım ben, öyle mi?

00:25:05.166 --> 00:25:07.833 align:center
Ben öyle biri değilim.
İkimiz de biliyoruz.

00:25:07.916 --> 00:25:11.208 align:center
Sen her şeyi biliyorsun zaten.
Onu, bunu, her şeyi.

00:25:11.291 --> 00:25:13.916 align:center
Bugün gelmemi istemediğini de biliyorum.

00:25:14.000 --> 00:25:16.791 align:center
-Buradan çıkardığım şeyler var.
-Neymiş onlar?

00:25:20.416 --> 00:25:24.916 align:center
Beni bu aileden biri olarak görmediğin.

00:25:30.625 --> 00:25:36.291 align:center
Abartıyorsun Sergio.
Başına iş çıkmasın istedim, hepsi bu.

00:25:36.375 --> 00:25:37.791 align:center
-İş mi?
-Evet.

00:25:37.875 --> 00:25:38.916 align:center
İş mi?

00:25:49.791 --> 00:25:51.958 align:center
-Biz geldik.
-Döndüm.

00:25:52.041 --> 00:25:54.625 align:center
Bu harika bir haber canım.

00:25:54.708 --> 00:25:57.375 align:center
Onun sayesinde. Çok iyi davrandı.

00:25:58.958 --> 00:26:02.583 align:center
Bir torunumu getirdim.
Birkaç güne diğerini de getiririm.

00:26:02.666 --> 00:26:05.250 align:center
Sergiolino, iyi akşamlar.

00:26:05.333 --> 00:26:07.291 align:center
-İyi akşamlar.
-Ne yapıyorsun?

00:26:07.375 --> 00:26:08.958 align:center
-Eve gidiyorum.
-Neden?

00:26:09.041 --> 00:26:12.666 align:center
-Çünkü burada kalmak istemiyorum.
-Git o zaman Sergio, git.

00:26:12.750 --> 00:26:16.708 align:center
-Sinirliyken de pek güzel oluyor.
-Sinirli değilim. Kapa çeneni.

00:26:16.791 --> 00:26:20.125 align:center
Tabii, bu yüzden âşık olduk.

00:26:21.791 --> 00:26:22.625 align:center
Çekilmiyor.

00:26:22.708 --> 00:26:26.708 align:center
Böyle hemen gittiğine göre
demek gitmek istiyorsun Sergio.

00:26:26.791 --> 00:26:29.750 align:center
Lucia, kabul ediyorum.
Eski kocanla baş edemiyorum.

00:26:29.833 --> 00:26:31.916 align:center
-Ona katlanamıyorum.
-Tamam.

00:26:32.916 --> 00:26:34.083 align:center
O zaman git. Hadi.

00:26:35.458 --> 00:26:36.458 align:center
Gidiyorum.

00:26:42.125 --> 00:26:43.708 align:center
Ama gidersen geri dönme.

00:26:47.041 --> 00:26:49.583 align:center
Dönmem Lucia. Dönmem.

00:27:06.541 --> 00:27:09.041 align:center
Bana huzur veren iki şey var.

00:27:09.125 --> 00:27:13.833 align:center
-Birinin ne olduğunu anladım.
-Diğeri de dans etmek.

00:27:16.500 --> 00:27:18.000 align:center
O konuda yardımcı olamam.

00:27:18.083 --> 00:27:19.916 align:center
-Öyle mi?
-Dans edemem.

00:27:20.000 --> 00:27:22.708 align:center
Bir süre daha yatacak yere ihtiyacın var.

00:27:23.500 --> 00:27:25.916 align:center
Evet, en az birkaç gün.

00:27:26.000 --> 00:27:28.125 align:center
O zaman karşılığında bir şey ver.

00:27:28.208 --> 00:27:31.583 align:center
Neden, rahatsız mı ediyorum?
Öyleyse bu gece giderim.

00:27:31.666 --> 00:27:33.875 align:center
-Hayır.
-Çekinme, söyle.

00:27:33.958 --> 00:27:37.125 align:center
Hayır, kal. Ama dans etmek şartıyla.

00:27:37.208 --> 00:27:40.166 align:center
-Valè, dans edemem ben.
-Dans et. Benimle dans et.

00:27:40.250 --> 00:27:42.250 align:center
-Hadi.
-Valè, dans edemem ben.

00:27:42.333 --> 00:27:45.458 align:center
Hop, hop, hey, hey.
Şimdi benimle dans edeceksin.

00:27:45.541 --> 00:27:49.000 align:center
-Kafayı yemişsin. Ne diyorsun?
-Hadi. Öğrenmen lazım.

00:27:49.083 --> 00:27:51.208 align:center
Yarışmaya da katılacağız. Evet!

00:27:51.291 --> 00:27:53.333 align:center
-Hadi.
-Sen bayağı kafayı yemişsin.

00:27:53.416 --> 00:27:55.291 align:center
Hadi, her şeyi ben yapacağım.

00:27:55.375 --> 00:27:59.708 align:center
Basit. Çok şey öğrenmene gerek yok.
Ben iyiyim, sana öğretirim.

00:27:59.791 --> 00:28:02.583 align:center
Bu yüzden buradayım.
Bir ay falan prova yaparız.

00:28:02.666 --> 00:28:06.083 align:center
-Valè, kendimi aptal gibi hissediyorum.
-Vale, hadi.

00:28:06.166 --> 00:28:11.125 align:center
Kazanmamız gerekmiyor.
Amaç bir şeyleri kanıtlamak.

00:28:11.208 --> 00:28:14.791 align:center
-Kimseye bir şey kanıtlamamıza gerek yok.
-Ama…

00:28:15.333 --> 00:28:17.541 align:center
Bana faydası olacağını biliyorum.

00:28:18.583 --> 00:28:21.916 align:center
Yapmak istemiyorsan kapı orada.
Git arabada uyu.

00:28:22.000 --> 00:28:25.041 align:center
-Sorun değil.
-Hadi dans edelim.

00:28:25.833 --> 00:28:28.166 align:center
Parmak ucumda duruyorum çünkü ayakkabı…

00:28:28.250 --> 00:28:29.916 align:center
-Anladım.
-Topuklu olacak.

00:28:30.958 --> 00:28:34.000 align:center
Dinle, ritmi tutan ayak
dansı devam ettiren ayaktır.

00:28:34.083 --> 00:28:35.166 align:center
O ne demek?

00:28:35.833 --> 00:28:39.916 align:center
Bir, iki, üç, dört, geri. Güzel.

00:28:41.000 --> 00:28:41.958 align:center
-Bir…
-Dizim!

00:28:42.041 --> 00:28:43.583 align:center
Ayağım!

00:28:43.666 --> 00:28:45.375 align:center
-Ama…
-Üzgünüm.

00:28:45.458 --> 00:28:46.291 align:center
Bak yine.

00:28:49.541 --> 00:28:50.583 align:center
Üzgünüm.

00:28:57.083 --> 00:28:58.791 align:center
İki cordon bleu ısıtalım mı?

00:29:06.958 --> 00:29:08.208 align:center
Ne yapıyorsun?

00:29:09.625 --> 00:29:11.416 align:center
Yarın için bilet buldum.

00:29:12.708 --> 00:29:15.625 align:center
Birkaç günlüğüne İspanya'ya gitsem
iyi olacak.

00:29:16.833 --> 00:29:18.791 align:center
Maria, senin burada işin bitmedi.

00:29:19.750 --> 00:29:22.625 align:center
-Ben sana ayak bağı oluyorum.
-Hiç de bile.

00:29:22.708 --> 00:29:23.750 align:center
Evet, öyle.

00:29:25.875 --> 00:29:30.333 align:center
Ben de Barcelona'da
hazırlıklarımızı tamamlarım.

00:29:31.125 --> 00:29:33.041 align:center
Kendimize deneme süresi verelim.

00:29:33.833 --> 00:29:38.166 align:center
Hoşuna gitmezse
bebeği nerede büyüteceğimize bakarız.

00:29:40.000 --> 00:29:42.958 align:center
-Benim yüzümden gitmiyorsun, değil mi?
-Hayır.

00:29:44.791 --> 00:29:46.208 align:center
Hayır, bana bak.

00:29:46.291 --> 00:29:48.458 align:center
Sadece bütün bu olanlar,

00:29:49.916 --> 00:29:51.583 align:center
bu aile meseleleri

00:29:52.666 --> 00:29:54.000 align:center
bana göre değil.

00:29:55.125 --> 00:29:59.583 align:center
Biz baş başayken iyiydik Maria.
Burada değil.

00:30:01.750 --> 00:30:06.125 align:center
-Bu dediğin pek hoşuma gitmedi.
-Benim de.

00:30:07.875 --> 00:30:08.875 align:center
Ama…

00:30:09.750 --> 00:30:12.750 align:center
Bence ikimiz için de en iyisi bu.

00:30:15.458 --> 00:30:20.333 align:center
Sen de daha rahat olursun,
herkese yardım edebilirsin.

00:30:21.208 --> 00:30:23.458 align:center
Dünyada en sevdiğin şey bu zaten.

00:30:25.583 --> 00:30:28.208 align:center
Bu şekilde daha mutlu olacağına eminim.

00:30:29.875 --> 00:30:30.875 align:center
Gerçekten.

00:30:39.166 --> 00:30:41.666 align:center
-Uykuya daldı.
-Aferin.

00:30:43.750 --> 00:30:45.416 align:center
Demin olanlar için üzgünüm.

00:30:46.333 --> 00:30:49.625 align:center
Ortam yumuşasın diye şaka yapıyorum.
Ne yapalım?

00:30:50.500 --> 00:30:52.875 align:center
Böyle bir durum yaratmak istemedim.

00:30:53.666 --> 00:30:57.875 align:center
Ne yaratmak istedin?
Hayatın boyunca ne yarattın ki zaten?

00:31:17.958 --> 00:31:21.875 align:center
Hayır Gaetano. Hayır.

00:31:24.583 --> 00:31:26.500 align:center
Bu öpücüğün anlamı ne şimdi?

00:31:29.333 --> 00:31:30.375 align:center
Hiçbir şey Lucia.

00:31:33.000 --> 00:31:34.333 align:center
Anlık mutluluklar.

00:32:10.791 --> 00:32:12.416 align:center
Dün gece rüyamda gördüm.

00:32:14.583 --> 00:32:18.208 align:center
-Fausto, hatırlamak istemiyorum.
-Hayır, üçüncü çocuğu gördüm.

00:32:18.708 --> 00:32:21.125 align:center
Çocuğu gördüm. Daha doğrusu…

00:32:22.000 --> 00:32:23.416 align:center
Cinsiyeti kızdı.

00:32:24.375 --> 00:32:26.000 align:center
Lütfen Fausto, hayır.

00:32:26.083 --> 00:32:28.625 align:center
Ben ölmeden
bir kez olsun bunu konuşmalıyız.

00:32:28.708 --> 00:32:30.250 align:center
Bir kez konuşabilir miyiz?

00:32:30.333 --> 00:32:33.541 align:center
Ne konuşacağız ki?
On sekiz yaşındaydık, çocuktuk.

00:32:33.625 --> 00:32:37.208 align:center
-Bir çocuğu nasıl büyütebilirdik?
-Bir şekilde büyütürdük.

00:32:37.291 --> 00:32:41.041 align:center
Şimdi üç çocuğum olurdu.
Yaşı 20 olacaktı. İnanabiliyor musun?

00:32:41.125 --> 00:32:43.166 align:center
Bunu bana neden yapıyorsun?

00:32:43.250 --> 00:32:45.916 align:center
Çünkü bazı şeyler unutulmuyor Maria.
Tamam mı?

00:32:46.416 --> 00:32:49.083 align:center
Hastane, bekleme odası.

00:32:49.166 --> 00:32:52.916 align:center
Senin ağlayarak girip
anesteziden sersemlemiş olarak çıkman.

00:32:53.000 --> 00:32:55.666 align:center
Dün gibi aklımda.
Neden unutayım ki bunları?

00:32:55.750 --> 00:32:59.333 align:center
Hatırlamak istiyorsan tek başına hatırla.
Ben istemiyorum.

00:33:04.125 --> 00:33:05.958 align:center
Peki çocuk istiyor musun?

00:33:07.375 --> 00:33:10.375 align:center
-Senden değil.
-Kimden peki?

00:33:11.208 --> 00:33:12.541 align:center
Kimseden.

00:33:13.916 --> 00:33:16.000 align:center
Annelik içgüdüm yok.

00:33:17.125 --> 00:33:20.041 align:center
Çocuklarımın yanındaki hâlini
düşününce gülüyorum.

00:33:20.125 --> 00:33:21.500 align:center
-Hâlimi mi?
-Evet.

00:33:21.583 --> 00:33:25.166 align:center
Fausto, beni tanımıyorsun.
Bir halt bilmiyorsun.

00:33:25.250 --> 00:33:29.666 align:center
Doğru ama en azından
geçmişi konuşmaktan korkmuyorum.

00:33:29.750 --> 00:33:33.375 align:center
Çocuğu aldırmakla
doğru mu yaptım, bilmiyorum.

00:33:33.458 --> 00:33:37.583 align:center
Ama sen her şeyi altüst etmeden önce
gayet iyi durumdaydım.

00:33:41.083 --> 00:33:43.458 align:center
Rüyamda yeşil gözlüydü.

00:33:44.083 --> 00:33:47.208 align:center
Adı Anita'ydı. Çok güzeldi.

00:33:47.291 --> 00:33:48.750 align:center
Bir saniye lütfen.

00:33:50.708 --> 00:33:52.666 align:center
Tamam, inince beni ara.

00:33:52.750 --> 00:33:55.750 align:center
-Uçak düşer diye mi korkuyorsun?
-Hayır. Normali bu.

00:33:55.833 --> 00:33:58.083 align:center
İnince ara. Çok mu İtalyanvari?

00:33:58.166 --> 00:34:01.125 align:center
Maria, evet. Şaka yapıyorum.

00:34:01.208 --> 00:34:04.125 align:center
Seni arayacağım
çünkü bunu istiyorum, tamam mı?

00:34:04.625 --> 00:34:06.875 align:center
Kavga ederek ayrılmayalım, lütfen.

00:34:08.083 --> 00:34:10.458 align:center
-Tamam.
-Tamam mı?

00:34:16.375 --> 00:34:17.541 align:center
İyi yolculuklar.

00:34:35.041 --> 00:34:36.250 align:center
Günaydın.

00:34:42.916 --> 00:34:46.083 align:center
-Yoğurt kalmadı mı?
-Sonuncusunu ben yedim.

00:34:49.208 --> 00:34:52.333 align:center
-Tahmin etmiştim.
-Tamam, gidip alırım.

00:34:52.833 --> 00:34:54.791 align:center
Boş ver Demè, gerek yok.

00:34:56.791 --> 00:34:58.875 align:center
Hormonlar yüzünden mi böyle oluyor?

00:34:59.833 --> 00:35:03.833 align:center
Evet. Hayır. Bilmiyorum.

00:35:06.958 --> 00:35:10.666 align:center
-İsteyerek mi hamile kaldın?
-Ne biçim soru bu ya?

00:35:10.750 --> 00:35:13.708 align:center
Bilmiyorum. Gerçekten.

00:35:15.791 --> 00:35:19.208 align:center
-Artık Pau'yu sevmiyor musun?
-Tabii ki seviyorum.

00:35:19.291 --> 00:35:23.000 align:center
O zaman bu sabah
neden o kadar mesele çıkardın?

00:35:23.083 --> 00:35:24.083 align:center
Kahveni iç.

00:35:25.458 --> 00:35:27.875 align:center
Mutlu olmaya çalışıyorum ama olmuyor.

00:35:27.958 --> 00:35:31.916 align:center
Ne kadar çabalarsam çabalayayım
hep zorlanıyorum.

00:35:32.000 --> 00:35:34.708 align:center
-Sürekli mücadele hâlindeyim.
-Ne demek o?

00:35:36.416 --> 00:35:37.791 align:center
Babası kim, bilmiyorum.

00:35:37.875 --> 00:35:41.625 align:center
-Senin değil mi?
-Salak mısın? Benim ama ondan olmayabilir.

00:35:41.708 --> 00:35:44.416 align:center
-"O" dediğin Pau mu?
-Evet Demè.

00:35:44.500 --> 00:35:45.708 align:center
Hadi ya.

00:35:46.791 --> 00:35:48.041 align:center
Peki kimden?

00:35:50.166 --> 00:35:51.875 align:center
-Yani…
-Ne?

00:35:51.958 --> 00:35:53.458 align:center
Şeyden…

00:35:55.083 --> 00:35:59.208 align:center
Hayır. Olamaz. Şaka mı yapıyorsun?

00:35:59.291 --> 00:36:02.250 align:center
-Hayır Demè.
-Şaka değil mi?

00:36:06.458 --> 00:36:09.583 align:center
-Ama o zaman spiral yok muydu?
-Evet, vardı.

00:36:09.666 --> 00:36:13.083 align:center
-Belli ki etkisi olmamış.
-Bunu bana şimdi mi söylüyorsun?

00:36:15.208 --> 00:36:16.166 align:center
Kahretsin.

00:36:16.250 --> 00:36:20.333 align:center
Zorlanmaktan bahsediyorsun ya,
sorun senin hiçbir şeyi becerememen.

00:36:24.583 --> 00:36:28.416 align:center
-Demè! Demè, özür dilerim.
-Siktir git.

00:38:37.750 --> 00:38:41.458 align:center
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu
git.

