WEBVTT

00:16.916 --> 00:22.083
BA THÁNG TRƯỚC

00:35.208 --> 00:36.291
Sarah.

00:39.708 --> 00:40.916
Cô đang ở đâu?

00:53.916 --> 00:55.750
<i>Tôi sẽ gửi vị trí cho bà.</i>

00:56.916 --> 00:58.958
<i>Nhưng bà phải đến một mình.</i>

01:01.791 --> 01:05.000
<i>Nếu thấy có người đi cùng bà,</i>
<i>tôi sẽ không để bà tìm thấy tôi đâu.</i>

01:23.291 --> 01:25.541
Quý khách sẵn sàng gọi món chưa ạ?

01:26.500 --> 01:27.541
Chào buổi tối.

01:29.958 --> 01:32.333
- Cháu tôi đâu?
- Nó ở trong xe, ở bên ngoài.

01:33.375 --> 01:34.708
Nó không sao.

01:34.791 --> 01:38.500
- Đợi đã. Nói chuyện đi.
- Còn gì để nói nữa, Sarah?

01:38.583 --> 01:41.666
Đây là bắt cóc.
Cô không hiểu việc này rất nghiêm trọng ư?

01:42.166 --> 01:43.875
Tôi biết. Tôi xin lỗi.

01:44.541 --> 01:47.541
- Nhưng đây cũng là lỗi của các người.
- Sao?

01:47.625 --> 01:50.541
- Lỗi của bọn tôi?
- Các người không cho tôi lựa chọn.

01:50.625 --> 01:52.875
Vậy thì đi mà nói với thẩm phán.

01:53.375 --> 01:55.416
Bọn tôi không hề chọn điều này.

01:55.500 --> 01:59.291
Và nếu cô nghĩ mình đúng,
vì sao cô còn gọi cho tôi?

01:59.375 --> 02:00.750
Tôi bị lạc.

02:02.458 --> 02:03.916
Tôi lên cơn hoảng loạn.

02:04.625 --> 02:06.833
Tôi không nhận ra đường phố nữa.

02:07.500 --> 02:11.000
Tôi lái xe vòng vòng mấy tiếng
mà không tìm được lối ra sân bay.

02:12.000 --> 02:15.000
Tôi cố vờ như
mọi chuyện với Libero vẫn ổn, nhưng…

02:16.791 --> 02:18.625
Tôi đã hoảng sợ.

02:18.708 --> 02:22.041
Tôi thấy trạm dừng nghỉ
nên đã vào và gọi cho bà.

02:24.833 --> 02:27.208
Giờ cô muốn tôi làm gì?

02:28.500 --> 02:32.291
Muốn tôi vỗ về cô và đưa cô ra sân bay à?

02:34.791 --> 02:36.958
Tôi mong bà đưa thằng bé về nhà.

02:40.166 --> 02:42.500
Tôi không thể giữ thằng bé bên mình.

02:43.333 --> 02:45.583
Tôi không thể.

02:54.833 --> 02:56.583
Ta ra gặp nó nhé?

02:59.916 --> 03:01.875
Cô muốn nói với nó hay tôi nói?

03:01.958 --> 03:03.416
Bà nói đi.

03:04.041 --> 03:06.333
Nhưng bà phải nói bà tự tìm thấy bọn tôi.

03:06.416 --> 03:09.125
Không, vì sao?
Sao tôi phải làm thế chứ? Không.

03:09.208 --> 03:13.208
- Bà không được nói tôi gọi cho bà.
- Không, tuyệt đối không.

03:14.500 --> 03:18.541
Tất cả là do cô làm, rồi sao?
Tôi nhận hết lỗi lầm để nó ghét tôi à?

03:19.125 --> 03:20.833
- Làm ơn, tôi xin bà!
- Không!

03:22.500 --> 03:23.833
Tôi không nợ cô gì cả.

03:24.416 --> 03:29.083
Nếu bà hứa không nói với nó là tôi gọi bà,
bà sẽ không bao giờ phải gặp tôi nữa.

03:31.208 --> 03:32.458
Bà Lucia.

03:33.291 --> 03:34.208
Tôi xin bà.

03:55.041 --> 03:55.958
Xin lỗi.

03:56.916 --> 03:57.791
Xin lỗi!

03:58.541 --> 03:59.791
Tôi tự làm được chứ?

03:59.875 --> 04:01.125
- Mời bà.
- Cảm ơn.

04:07.666 --> 04:08.666
Đây.

04:14.625 --> 04:15.583
Của cô đây.

04:15.666 --> 04:16.958
- Ổn cả chứ?
- Vâng.

04:17.041 --> 04:19.500
- Gói gội và sấy phải không?
- Phải.

04:21.041 --> 04:23.625
TUYỂN NHÂN VIÊN CÓ KINH NGHIỆM

04:28.166 --> 04:30.916
- Của bà đây. Tạm biệt và cảm ơn bà.
- Cảm ơn. Chào cô.

04:34.458 --> 04:37.958
CÂU CHUYỆN CỦA GIA ĐÌNH TÔI

04:50.666 --> 04:52.583
Bạn trai em mê ngủ ghê.

04:53.083 --> 04:55.916
Phải rồi. Anh ấy dậy từ năm giờ sáng cơ.

04:56.000 --> 04:58.291
Anh ấy đi khắp Rome,
làm gì thì có trời mới biết.

04:59.333 --> 05:02.291
Nếu được quyết định,
em sẽ không về sớm thế này.

05:02.375 --> 05:05.250
Em về chỉ vì lo lắng cho bọn trẻ thôi.

05:05.833 --> 05:06.750
Dĩ nhiên rồi.

05:07.250 --> 05:08.458
Anh nghĩ sao?

05:09.250 --> 05:13.250
Mẹ chúng đã cố đưa Libero ra khỏi Ý
khi không được phép.

05:13.333 --> 05:14.875
Họ đã ngăn cô ấy lại ở sân bay.

05:14.958 --> 05:17.333
Giờ họ không cho cô ấy gặp chúng,
mà cũng đúng thôi.

05:18.125 --> 05:18.958
Ừm.

05:19.708 --> 05:20.791
Em "ừm" là sao?

05:20.875 --> 05:22.791
Chuyện không hẳn là như thế.

05:22.875 --> 05:26.458
- Mà kệ đi.
- Không, giờ anh muốn biết sự thật.

05:26.541 --> 05:28.833
Nói thật, em muốn gặp bác Lucia trước.

05:30.166 --> 05:31.000
Được rồi.

05:32.958 --> 05:33.791
Anh sao rồi?

05:35.916 --> 05:37.083
Anh…

05:38.333 --> 05:39.833
Anh ổn, Marì.

05:41.250 --> 05:42.333
Anh đã chuyển nhà.

05:44.375 --> 05:46.125
Anh còn có…

05:47.125 --> 05:48.166
một vài…

05:50.083 --> 05:51.416
mối tình.

05:52.000 --> 05:52.833
Ra thế.

05:53.875 --> 05:54.708
Hơn một mối à?

05:54.791 --> 05:56.958
Chà, nói thế thì hơi quá.

05:57.041 --> 05:58.416
Cứ cho là…

05:58.500 --> 06:00.375
Một vài mối… Một rưỡi.

06:00.458 --> 06:01.375
Thế à?

06:01.958 --> 06:02.791
Ừm.

06:04.000 --> 06:07.708
Dù sao thì, em xin lỗi
vì đã không thể giúp mọi người, nhưng…

06:08.458 --> 06:11.125
Mấy tháng qua em đã rất hạnh phúc.

06:11.750 --> 06:14.666
Em rất cần điều đó.
Em cần vượt qua cái chết của Fausto.

06:16.541 --> 06:18.166
Em còn tìm thấy tình yêu nữa.

06:19.333 --> 06:21.458
Ý anh là, rõ ràng em hạnh phúc.

06:23.416 --> 06:25.541
Anh… cũng đã có vài mối quan hệ mà.

06:25.625 --> 06:28.250
Được rồi, nghe này, đừng nói vớ vẩn nữa.

06:29.333 --> 06:32.166
Hôm trước anh gửi
tin nhắn thoại cho em và nói

06:32.250 --> 06:33.916
về những tháng vừa qua.

06:34.000 --> 06:35.666
Rồi em đưa một gã về đây!

06:35.750 --> 06:37.125
Anh đi làm đây.

06:37.208 --> 06:40.291
Em chờ Pau
rồi làm đồ ăn sáng cho anh ta đi.

06:40.375 --> 06:42.458
Mà đừng nói về chuyện này nữa, được chứ?

06:42.541 --> 06:44.583
Không sao cả. Không vấn đề gì.

06:49.916 --> 06:51.916
- Cẩn thận!
- Cẩn thận!

06:52.000 --> 06:54.166
- Chạy đi!
- Sút!

06:54.666 --> 06:56.416
- Vào!
- Vào!

06:58.666 --> 06:59.500
Chào.

07:00.083 --> 07:02.666
- Tôi là bà của Libero.
- Hân hạnh. Ludovica.

07:02.750 --> 07:05.583
Tôi muốn gặp cháu trai tôi, nếu được.

07:05.666 --> 07:08.916
- Hôm nay Libero ăn ở trường.
- À, ra vậy.

07:09.000 --> 07:10.166
Bà uống cà phê chứ?

07:10.250 --> 07:13.833
Không. Thực ra tôi muốn biết
vì sao cháu tôi không được gọi cho tôi

07:13.916 --> 07:15.208
như những đứa khác.

07:15.291 --> 07:16.500
Em ấy được gọi mà.

07:16.583 --> 07:19.625
- Tối nào cũng vậy, ai cũng thế.
- Mà nó không bao giờ gọi tôi.

07:19.708 --> 07:21.500
Bọn tôi không thể ép chúng, phải chứ?

07:23.208 --> 07:27.333
- Nó có nói vì sao nó giận tôi không?
- Không, thưa bà, bà đừng lo.

07:27.416 --> 07:30.166
Ban đầu, trẻ em luôn như vậy.
Chúng có thể rất cực đoan.

07:30.958 --> 07:34.375
- Vậy là không đáng lo à?
- Đó là cách làm quen với sự thay đổi.

07:34.875 --> 07:36.875
- Ừm, cô tên là…
- Ludovica.

07:38.666 --> 07:40.333
Cô bao nhiêu tuổi, 18 à?

07:40.416 --> 07:42.041
- Tôi 24 tuổi.
- Tốt.

07:42.625 --> 07:46.833
Nghe này, Ludovica 24 tuổi.
Cháu tôi không phải làm quen với gì cả.

07:46.916 --> 07:51.375
Ngược lại là đằng khác. Cô cần giải thích
với nó đây chỉ là tình trạng tạm thời.

07:51.875 --> 07:53.875
- Cô hiểu chứ?
- Tôi hiểu.

07:53.958 --> 07:55.041
Tốt.

07:56.166 --> 07:59.583
Dù Libero không gọi bà, bà vẫn có thể
đến thăm bất cứ khi nào bà muốn.

07:59.666 --> 08:01.875
Thật sao, Ludovì? Cảm ơn.

08:01.958 --> 08:02.875
Tạm biệt.

08:02.958 --> 08:04.375
Ôi, biến đi!

08:12.958 --> 08:14.166
Có chuyện gì thế?

08:15.250 --> 08:16.833
Mẹ đang hỏi con đấy, Valè!

08:18.208 --> 08:19.375
Ở đây không có.

08:20.125 --> 08:21.666
Bày bừa ra thế này là sao?

08:24.250 --> 08:27.333
- Sao mẹ lại làm tóc?
- Sao con lại phá nhà của mẹ?

08:27.416 --> 08:31.750
Con đang tìm số tiền anh Fausto giấu.
Con không yên tâm khi ông ta ở đây.

08:34.083 --> 08:38.500
- Con sẽ cất tiền ở nơi an toàn.
- Con có đang làm quá không? Thôi nào.

08:38.583 --> 08:42.750
Mẹ quên là ông ta từng bán
con chó đốm mẹ tặng con năm con 13 tuổi à?

08:42.833 --> 08:44.916
- Thôi đi.
- Ông ta bán chó của con!

08:45.000 --> 08:47.250
Mẹ biết ông ta có thể làm gì không?

08:48.000 --> 08:48.916
Đây rồi.

08:51.875 --> 08:53.041
Còn nữa.

08:53.750 --> 08:54.708
Phải rồi.

08:55.208 --> 08:56.875
Gạch lát phòng tắm.

08:56.958 --> 08:58.208
Này, Valerio.

08:59.083 --> 09:01.291
- Đây.
- Valerio? Cho bố nói cái này nhé?

09:02.541 --> 09:05.291
Thái độ của con
đang khiến cả nhà phát điên.

09:05.375 --> 09:08.666
Không thể chấp nhận được
thái độ thiếu tôn trọng này!

09:08.750 --> 09:12.208
Được chứ? Và hãy nhớ điều này nữa:
Bố là bố của con.

09:12.791 --> 09:13.791
Xong rồi.

09:17.041 --> 09:21.541
Lão này đối xử với con như thể con là
người vô hình, là cỏ rác suốt 25 năm.

09:22.583 --> 09:24.041
Lão muốn được tôn trọng cơ đấy.

09:24.875 --> 09:26.500
Biến giùm tôi!

09:29.291 --> 09:30.583
Sao? Được chưa?

09:39.250 --> 09:41.791
Valè, ta cần nói chuyện
một cách bình tĩnh.

09:42.541 --> 09:43.416
Lo việc của mẹ đi.

09:44.000 --> 09:47.250
Con không thấy chuyển ra ngoài thế này
hơi thần kinh à?

09:47.333 --> 09:50.125
Mẹ, chừng nào ông ta đi con mới về.

09:50.208 --> 09:51.916
Và con nghĩ mẹ cũng nên đi đi.

09:52.000 --> 09:54.666
- Liên quan gì đến mẹ?
- Mẹ làm mọi thứ rối tung.

09:55.166 --> 09:58.875
Mẹ muốn lấy bác Sergio chứ gì?
Mẹ lấy đi! Đi mà sống với bác ấy.

09:58.958 --> 10:00.958
Nếu muốn ở với bác ấy,
mẹ hãy ở với bác ấy.

10:01.041 --> 10:03.958
Mẹ về Ercolano với bác ấy đi.
Làm quái gì cũng được!

10:04.041 --> 10:07.166
- Con không cần mẹ ở đây nữa.
- Mẹ phải rời khỏi nhà mình ư?

10:07.250 --> 10:08.291
- Nhà của mẹ?
- Phải!

10:08.375 --> 10:09.708
Vì sao, mẹ trả tiền nhà à?

10:12.125 --> 10:13.416
Nhớ giữ sức khỏe.

10:28.166 --> 10:29.875
- Chào Valerio.
- Chào chị Maria.

10:29.958 --> 10:33.250
- Mẹ em có nhà không?
- Có, đang ở cùng ông bố khốn nạn của em.

10:33.833 --> 10:35.916
- Lão ta chưa đi à?
- Còn khuya!

10:36.000 --> 10:37.541
Lão vẫn ở lì đó.

10:41.333 --> 10:44.750
Maria! Cháu xinh đẹp, cháu sao rồi?

10:45.416 --> 10:47.750
Cháu đã làm ngực à, hay bác nhầm?

10:47.833 --> 10:49.416
Không ạ. Bác Lucia đâu?

10:50.916 --> 10:51.750
Được rồi.

10:55.375 --> 10:57.166
Bác thực sự sẽ kết hôn sao?

10:57.875 --> 11:01.958
Bọn bác sẽ làm một bữa tiệc nhỏ
mà Sergio gọi là đám cưới.

11:03.166 --> 11:05.541
- Mà bác hạnh phúc chứ?
- Có. Thôi nào, có chứ.

11:06.791 --> 11:09.666
Cháu cũng đang yêu.
Xác nhận đi, có thật không?

11:13.791 --> 11:15.083
Tốt cho cháu, Maria.

11:17.083 --> 11:19.875
Chuyện ồn ào khi cháu đến là sao?

11:19.958 --> 11:21.458
Valerio vừa làm loạn.

11:22.541 --> 11:25.166
Nó nói bác phải rời khỏi nhà
và ở đây bác vô dụng.

11:25.875 --> 11:28.750
Không nói nổi nó nữa.
Đôi khi nó làm bác sợ.

11:28.833 --> 11:31.791
Khi lão Gaetano còn ở đây,
có khi cậu ấy nói đúng đấy.

11:31.875 --> 11:34.416
Suy nghĩ của nó có vấn đề
từ trước khi Gaetano đến rồi.

11:34.500 --> 11:38.041
Nó muốn lo chuyện Libero theo ý nó
và giờ thì thế này đây.

11:38.791 --> 11:42.458
Thằng bé còn kéo cả Demetrio vào.
Bác đã nhờ nó ngăn thằng bé

11:42.541 --> 11:44.750
cả ngàn lần rồi, nhưng không.

11:45.333 --> 11:47.875
Việc của Libero
nên để hai bác cháu mình lo.

11:49.500 --> 11:53.458
Marì, bác không biết phải làm gì.
Sáng nay bác đã đến hỏi lý do.

11:53.541 --> 11:56.500
Tối nào nó cũng được gọi điện,
nhưng nó không muốn.

11:56.583 --> 11:58.083
Vậy ta phải kiên quyết.

11:58.166 --> 12:01.916
Hãy đến và ở lại đến khi nào nó muốn
nói chuyện. Và hãy cho nó biết sự thật.

12:02.833 --> 12:03.666
Không, Maria.

12:03.750 --> 12:05.875
Bác phải kể cho nó chuyện của Sarah.

12:05.958 --> 12:07.166
Không, không nên.

12:08.625 --> 12:10.500
Nếu bác không kể, cháu sẽ kể.

12:21.458 --> 12:23.125
- Nhìn này!
- Là anh à?

12:23.208 --> 12:25.541
Ừ, dĩ nhiên. Tôi đã đi du lịch sáu năm.

12:26.875 --> 12:29.875
Indonesia, Mexico, Algeria.

12:29.958 --> 12:31.458
Đều bằng xe máy à?

12:31.541 --> 12:33.625
- Dĩ nhiên rồi. Khắp thế giới.
- Ừm.

12:34.500 --> 12:36.625
- Thế anh trang trải ra sao?
- "Trang trải"?

12:37.125 --> 12:39.791
Ừ, anh… Anh kiếm tiền bằng cách nào?

12:39.875 --> 12:43.666
À… Được rồi, tôi đăng ba video mỗi tuần…

12:43.750 --> 12:44.750
Ra vậy!

12:44.833 --> 12:47.250
Và tôi có nhiều người theo dõi.

12:47.333 --> 12:49.250
- "Người theo dõi".
- Phải.

12:49.333 --> 12:52.708
Rồi tôi gặp Maria, và mọi thứ thay đổi.

12:52.791 --> 12:57.458
Nhân tiện, Pau này,
anh và Maria gặp nhau thế nào?

12:57.541 --> 13:00.458
Chà, bọn tôi gặp nhau
tại một ngôi làng ở Chiapas.

13:00.541 --> 13:01.625
- Ở Mexico.
- Ừ.

13:02.750 --> 13:06.625
Phòng ở có vấn đề.

13:07.125 --> 13:09.083
Nên bọn tôi ở chung.

13:09.791 --> 13:11.541
- Ừ.
- Ra thế.

13:11.625 --> 13:16.041
Ừ, bọn tôi ở trong phòng bảy ngày
và không ra ngoài.

13:16.125 --> 13:17.958
Cũng phải đến nhà hàng chứ…

13:18.041 --> 13:19.208
Chà, không.

13:20.541 --> 13:23.708
Được rồi, chỉ cô ấy có thể thuyết phục tôi

13:23.791 --> 13:25.291
từ bỏ chiếc xe.

13:25.791 --> 13:27.875
Vì cô ấy biết lắng nghe.

13:27.958 --> 13:29.833
- Maria ư?
- Phải.

13:29.916 --> 13:34.250
Không có nhiều người hỏi anh:
"Anh thế nào? Anh ổn chứ?"

13:34.333 --> 13:35.541
Hiểu chứ?

13:35.625 --> 13:36.500
Xin lỗi.

13:36.583 --> 13:37.583
Được rồi.

13:47.333 --> 13:50.083
- A lô?
- <i>Như thế này không ổn, Demetrio.</i>

13:50.166 --> 13:53.166
Em đang ở nhà Lucia.
Tình hình tệ hơn em nghĩ nhiều.

13:53.250 --> 13:55.750
- Và anh đã tiếp tay.
- <i>Bằng cách nào?</i>

13:55.833 --> 13:59.541
- Ý anh là sao? Chuyện Libero ấy.
- <i>Anh chẳng tiếp tay cho ai.</i>

13:59.625 --> 14:03.125
Anh thực sự nghĩ để Valerio
giải quyết việc này là phù hợp nhất.

14:03.208 --> 14:04.083
<i>Thật sao?</i>

14:04.166 --> 14:06.666
Anh có ý kiến gì về chuyện này không thế?

14:06.750 --> 14:08.333
- <i>Dĩ nhiên.</i>
- Ý kiến gì?

14:08.416 --> 14:11.708
- Họ nên đưa nó về nhà ngay.
<i>- Vậy sao anh không nói?</i>

14:11.791 --> 14:13.916
Vì anh không phải người trong nhà!

14:14.000 --> 14:16.750
Anh phải nói với em bao nhiêu lần nữa?
Và em cũng vậy!

14:16.833 --> 14:18.791
Chuyện đó thì liên quan quái gì?

14:18.875 --> 14:21.833
Khi nào em mới hiểu
ta không có tư cách pháp lý

14:21.916 --> 14:23.291
trong chuyện này?

14:23.375 --> 14:27.166
<i>Có thể ta không có quyền quyết định,</i>
<i>nhưng ta không thể dung túng cho sai lầm.</i>

14:27.250 --> 14:29.041
Anh phải nói cho cậu ấy hiểu.

14:29.125 --> 14:30.916
Không, nghe này, anh không nói đâu.

14:31.000 --> 14:33.916
Đừng lôi anh vào
mấy vụ cãi vã trong gia đình này.

14:34.000 --> 14:35.583
Em biết anh bị lo âu mà.

14:35.666 --> 14:36.750
- Không.
- <i>Luôn như vậy.</i>

14:36.833 --> 14:41.000
Anh được làm người tốt, còn em phải
đóng vai ác. Anh thích thế lắm nhỉ?

14:41.083 --> 14:43.333
- Không, nghe này. Anh đâu nói thế.
- <i>Có đấy.</i>

14:43.416 --> 14:45.791
- Đừng nhét chữ vào mồm anh!
- <i>Demè!</i>

14:45.875 --> 14:46.916
Anh là đồ hèn.

14:47.000 --> 14:48.958
- <i>Thế à? Còn em là…</i>
- Sao cũng được.

14:49.041 --> 14:52.416
Nếu em nói thế thì là đúng. Còn nếu… A lô?

14:53.500 --> 14:54.750
Cô ấy tắt máy rồi.

15:00.333 --> 15:01.666
Vừa rồi là Maria.

15:01.750 --> 15:03.750
- Maria?
- Phải, Maria.

15:03.833 --> 15:05.750
Maria có nhiều phiên bản.

15:05.833 --> 15:09.666
Có phiên bản Maria biết lắng nghe
và phiên bản Maria hay chửi bới.

15:10.333 --> 15:12.083
Vừa rồi là Maria biết lắng nghe.

15:30.375 --> 15:31.333
Chào!

15:34.333 --> 15:35.416
Chúa ơi…

15:41.666 --> 15:44.791
Đừng nói gì. Hôm nay đã tệ lắm rồi.
Đừng khiến nó tệ hơn.

15:45.291 --> 15:46.875
- Sergiolino, bạn tôi!
- Này!

15:46.958 --> 15:50.916
- Chào! Cô ấy đang lo lắng đấy.
- Ừ.

16:01.083 --> 16:03.791
- Em nghĩ sao?
- Em nghĩ sao à?

16:04.291 --> 16:05.750
Cô nghĩ sao?

16:06.958 --> 16:08.083
Cũng không tệ ạ.

16:08.666 --> 16:09.541
Còn tôi?

16:11.041 --> 16:13.083
Trông tôi thế nào? Hả?

16:13.166 --> 16:15.916
- Trông rất đẹp.
- Ôi, cảm ơn.

16:16.000 --> 16:18.583
Vợ tôi chưa bao giờ khen tôi
lấy một câu. Chưa từng.

16:18.666 --> 16:22.625
Tôi không phải vợ anh ta. Kệ đi.
Anh ta không mua nổi bộ này đâu.

16:22.708 --> 16:26.083
- Vậy anh làm gì với bộ vest này, Lucia?
- Chà, Sergio…

16:26.166 --> 16:29.083
Trông cũng hợp với anh đấy, được chứ?

16:29.166 --> 16:32.333
"Cũng hợp" à?
Nếu em chưa chắc, ta có thể thử bộ khác.

16:32.416 --> 16:34.500
Bộ khác ư? Đây là bộ thứ tư rồi!

16:34.583 --> 16:38.166
Phải, nhưng em chưa ưng.
Là do chất liệu, loại vải hay…

16:38.250 --> 16:40.666
Không, không phải do vải.

16:40.750 --> 16:41.791
Chỉ là…

16:42.500 --> 16:44.833
Là do dáng người. Em không biết nữa.

16:44.916 --> 16:47.083
Trông cứ lùng bùng thế nào ấy.

16:47.625 --> 16:50.041
Trông anh như bình nước nóng vậy, Sergio.

16:50.125 --> 16:52.083
Thôi nào, đừng giận. Em biết mà.

16:52.166 --> 16:54.000
Em gọi anh là bình nước nóng!

16:54.083 --> 16:56.208
- Xin lỗi. Nhưng Sergiolino…
- Ừ.

16:56.291 --> 16:58.500
Một bộ hai hàng khuy <i>à ma manière </i>thì sao?

16:58.583 --> 16:59.750
"Mama" gì cơ?

16:59.833 --> 17:01.583
<i>Manière. </i>Tiếng Pháp, Sergio.

17:01.666 --> 17:03.541
Có lẽ đây không phải phong cách của tôi.

17:03.625 --> 17:06.416
- Tôi không…
- Không phải phong cách của anh ấy.

17:06.500 --> 17:08.625
Đủ rồi. Đây còn chẳng phải đám cưới thật.

17:08.708 --> 17:12.250
Nó là gì, một bữa tiệc? Bữa tối?
Còn không phải. Là một buổi dã ngoại.

17:12.333 --> 17:15.041
Đi dã ngoại thì mặc gì?
Quần bò và áo phông. Chào!

17:15.125 --> 17:19.000
Anh phải im đi. Im đi! Chúa ơi!

17:19.083 --> 17:20.791
Xin lỗi. Tôi sẽ thay ra ngay.

17:20.875 --> 17:24.083
Nhưng trước hết,
tôi có một tuyên bố cực kỳ quan trọng.

17:25.416 --> 17:29.208
- Sergiolino, trong đó anh nghe được chứ?
- Có, nghe được.

17:31.041 --> 17:33.083
- Tôi sẽ ký.
- Ký gì?

17:36.083 --> 17:37.875
Tôi sẽ ký giấy tờ ly hôn.

17:40.583 --> 17:41.583
Đó là điều nên làm.

17:41.666 --> 17:44.041
- Anh phải nói bây giờ và ở đây à?
- Ừ.

17:44.125 --> 17:47.708
Anh thực sự nghĩ
giờ là lúc để nói chuyện này.

17:47.791 --> 17:51.291
Khi đang mặc một bộ vest
hai hàng khuy rất đẹp. Được chứ?

17:52.291 --> 17:53.875
Hai người có thể kết hôn.

17:58.041 --> 18:00.125
- Cô ấy đi đâu thế?
- Chắc là hút thuốc.

18:00.208 --> 18:02.125
- À.
- Cảm ơn, Gaetano.

18:02.208 --> 18:03.708
- Anh hạnh phúc chứ?
- Có.

18:05.416 --> 18:06.416
Cảm ơn.

18:18.000 --> 18:19.833
Ercolino!

18:20.625 --> 18:22.250
- Con khỏe không?
- Dạ khỏe.

18:22.333 --> 18:27.291
Chúa ơi, cô và con sẽ có nhiều thứ
để kể với nhau lắm đây!

18:35.833 --> 18:38.833
Cháu đã bảo bác rẽ trái mà, bác Lucia.

18:38.916 --> 18:41.833
- Lúc nào cũng đỡ tắc hơn.
- Mừng cháu trở về, Maria.

18:41.916 --> 18:44.541
- Ta mới nhích được 30cm trong 15 phút.
- Lại nữa à?

18:45.375 --> 18:47.416
- Cháu sẽ im lặng.
- Ừ.

18:47.500 --> 18:49.208
Cô sẽ đi ngay sao?

18:50.500 --> 18:53.500
Ta chưa cần nói chuyện đó vội.
Cô vừa về mà.

18:53.583 --> 18:55.458
Và cô muốn hai đứa gặp Pau.

18:55.541 --> 18:58.208
Cô đã kể với chú ấy rất nhiều về hai đứa.

18:59.208 --> 19:00.208
Còn cái này ạ?

19:00.291 --> 19:03.625
Quà từ Reina Sofía, một bảo tàng ở Madrid.
Con thích chứ?

19:03.708 --> 19:04.583
Hừm.

19:05.916 --> 19:07.791
Con không thích. Cô hiểu rồi.

19:07.875 --> 19:09.916
Ai sẽ mang
những món quà này cho anh Libero?

19:10.000 --> 19:11.416
Tối nay ta sẽ đi.

19:11.916 --> 19:13.500
Con, bà và cô Maria. Nhé?

19:14.125 --> 19:15.625
Con không đi đâu.

19:16.875 --> 19:19.291
Ta phải đi, vì ta cần thuyết phục nó

19:19.375 --> 19:21.041
rằng ta không quên nó.

19:21.541 --> 19:23.666
Anh ấy mới là người quên chúng ta.

19:23.750 --> 19:27.208
Đừng nói thế, không đúng.
Anh con nhớ cả nhà, nhất là con.

19:27.291 --> 19:29.541
- Con không nhớ anh ấy nữa.
- Bà không muốn nghe.

19:29.625 --> 19:31.250
Con sẽ đi, vậy thôi.

19:31.333 --> 19:34.166
Không đâu. Bà tự đi đi.
Anh ấy bỏ đi là vì bà mà.

19:34.250 --> 19:35.833
Không, Ercole! Sao lại vì bà?

19:35.916 --> 19:38.750
Anh ấy muốn ở với mẹ,
và bà đến bắt anh ấy về.

19:38.833 --> 19:39.916
Nó làm…

19:40.000 --> 19:43.458
Không, Ercole! Lại đây! Quay lại xe đi!

19:43.958 --> 19:45.708
Ercole, thẩm phán là người

19:45.791 --> 19:48.333
quyết định nó không được ở
với mẹ. Lại đây!

19:48.416 --> 19:50.666
- Đâu phải tại bà!
- Mà bà vui khi anh ấy xa mẹ.

19:50.750 --> 19:53.666
- Không, không đúng. Bình tĩnh!
- Đúng chứ còn gì!

19:53.750 --> 19:58.208
Không, nói thế ác lắm.
Bà cấm con nói hay nghĩ như thế.

19:58.291 --> 20:00.791
Bà định làm gì? Kiểm soát tâm trí con à?

20:00.875 --> 20:03.000
Không! Ercole!

20:05.041 --> 20:08.208
Ercole, dừng lại!

20:12.125 --> 20:13.916
Bà chết vì con mất, con biết chứ?

20:18.958 --> 20:19.958
Lại đây.

20:43.250 --> 20:50.250
VĂN PHÒNG

21:13.291 --> 21:16.708
Chúa ơi! Anh làm em hết hồn!

21:18.041 --> 21:19.458
Em không nghe thấy anh.

21:19.958 --> 21:21.291
Em làm gì thế?

21:21.791 --> 21:24.125
Thì anh không muốn ngủ trên giường mà.

21:24.208 --> 21:28.000
Không phải anh không muốn ngủ ở đó.
Anh không muốn phiền em thôi.

21:28.083 --> 21:29.208
Thử đi.

21:29.291 --> 21:30.291
Bây giờ ư?

21:31.791 --> 21:33.000
Thử đi!

21:36.166 --> 21:37.000
Để anh thử.

21:38.541 --> 21:39.708
Nói xem nó thế nào.

21:44.750 --> 21:46.000
Nhẹ như mây luôn.

22:08.291 --> 22:09.166
Còn đau không?

22:11.125 --> 22:11.958
Hả?

22:20.333 --> 22:21.333
Không.

22:23.166 --> 22:24.625
Hết đau rồi.

22:40.625 --> 22:44.458
Dù sao thì… Thoải mái lắm.

22:45.791 --> 22:48.041
- Cảm ơn em.
- Không có gì.

22:51.666 --> 22:52.666
Chào cưng.

22:54.541 --> 22:55.750
Bà ra ngoài à?

22:55.833 --> 22:58.458
Bà đi có việc. Con ở với ông nhé?

23:02.000 --> 23:03.083
Thôi nào.

23:54.541 --> 23:56.250
Hôm nay trời đẹp quá, mẹ nhỉ.

23:57.916 --> 23:59.625
Nắng đẹp tuyệt vời.

24:00.833 --> 24:02.333
Mẹ nhớ con, Faustì.

24:06.375 --> 24:08.041
Mẹ à, mọi chuyện sẽ ổn thôi.

24:50.833 --> 24:52.000
Ercole?

24:53.666 --> 24:55.708
Đừng để con ở một mình với ông ấy nữa.

24:55.791 --> 24:58.000
Anh cho món Sartù vào lò rồi nhé.

24:58.083 --> 25:00.583
Ông ấy cố lấy trộm tiền của con
và ăn gian khi chơi bài.

25:00.666 --> 25:04.666
Anh đùa thôi. Em nghĩ anh sẽ ăn trộm
của trẻ con sao? Thôi nào!

25:04.750 --> 25:06.833
Con thấy ông chọn sẵn bài rồi.

25:06.916 --> 25:08.958
Ông ấy còn nói xấu chú Valerio.

25:09.041 --> 25:11.375
Vậy kể cho bà là con ném ly vào ông đi.

25:11.458 --> 25:13.500
- Anh nói gì?
- Không có gì nghiêm trọng.

25:13.583 --> 25:17.125
Ông nói chú Valerio là đồ thất bại.
Và ông ghét cả nhà mình.

25:17.208 --> 25:19.416
Bực bội. Anh nói là "bực bội".

25:19.500 --> 25:21.333
Xin lỗi cưng. Đi với tôi.

25:25.333 --> 25:28.541
- Ông và con sẽ nói chuyện sau.
- Cho tôi xin. Đi nào.

25:31.208 --> 25:33.416
Thằng bé không ổn. Nó ném ly vào anh.

25:33.500 --> 25:36.958
- Tôi cấm anh nói chuyện với nó.
- Anh nói gì, với ai là việc của anh.

25:37.041 --> 25:39.625
- Nó không cần nghe.
- Anh luôn nói thật.

25:39.708 --> 25:41.250
Tôi đang bảo vệ thằng bé.

25:41.333 --> 25:44.708
Lucia, em lớn lên với suy nghĩ rằng
không ai nên chịu khổ.

25:44.791 --> 25:48.416
Nhưng cuộc đời không như thế.
Cuộc đời có cả sự giận dữ.

25:48.916 --> 25:51.333
Có cả đau thương. Em có thể làm gì chứ?

25:51.416 --> 25:54.208
Em không thể né tránh những điều đó,
Lucia. Nhớ đấy.

25:55.333 --> 25:57.166
Thế này không tốt cho em đâu.

25:57.250 --> 26:00.375
Cái gì không tốt cho tôi? Anh nói gì thế?

26:03.083 --> 26:06.500
Em thực sự muốn kết hôn
với gã khốn khổ Sergio đó sao?

26:11.250 --> 26:12.458
Trả lời anh đi.

26:12.541 --> 26:14.416
Anh thôi đi.

26:15.375 --> 26:18.083
- Được rồi.
- Em sợ bị bỏ rơi à?

26:18.166 --> 26:19.250
Phải không?

26:20.000 --> 26:20.833
Ừm.

26:23.625 --> 26:26.625
Gaetano, tôi đâu còn là người phụ nữ
mà anh nhớ nữa.

26:26.708 --> 26:28.416
Ừ, anh thấy rồi.

26:29.125 --> 26:31.833
Điều gì đã xảy ra
với người phụ nữ mà anh nhớ, Lucia?

26:32.416 --> 26:33.500
Cô ấy đâu rồi?

26:35.125 --> 26:36.666
Giờ anh là nhà tâm lý học à?

26:37.708 --> 26:40.375
Tha cho tôi đi, Gaetano! Làm ơn!

27:18.666 --> 27:21.083
Anh Demetrio, thôi nào!

27:21.166 --> 27:24.000
Ta ngồi đây ba tiếng rồi.
Có chuyện gì thế?

27:24.666 --> 27:26.166
- À, phải.
- Ừ.

27:26.958 --> 27:29.208
Chuyện là, Valerio…

27:29.291 --> 27:30.875
Ừm, anh…

27:31.916 --> 27:33.958
Anh phải nói với em rằng… Ừ thì…

27:34.458 --> 27:41.250
Bọn anh nghĩ
đã đến lúc ta đến đón Libero về.

27:42.791 --> 27:45.166
Cho em hỏi, "bọn anh" là ai?

27:46.583 --> 27:48.041
- Chà, là anh.
- À.

27:48.125 --> 27:48.958
Maria.

27:50.250 --> 27:51.916
Và dĩ nhiên là mẹ em, bác Lucia.

27:52.000 --> 27:53.958
Thế đấy. Các người vào hùa với nhau.

27:54.583 --> 27:55.416
Tốt lắm.

27:56.125 --> 27:57.208
- Tốt lắm.
- Không.

27:57.291 --> 28:00.083
- Không, Valerio, đừng…
- Ừ, các người vào hùa với nhau.

28:00.166 --> 28:01.666
- Ai hùa gì đâu chứ.
- Có.

28:01.750 --> 28:05.916
Từng người có suy nghĩ riêng,
và tình cờ là tất cả nghĩ giống nhau.

28:06.000 --> 28:09.916
Anh mới gặp chị Maria một lúc mà đã
không tự suy nghĩ được rồi à? Thấy chứ?

28:10.000 --> 28:11.708
Không, Valerio, không phải.

28:11.791 --> 28:15.083
Anh biết tự suy nghĩ.
Và anh đã sai khi làm theo ý em.

28:15.166 --> 28:19.375
Sao lúc nào cũng là tại em?
Mệt mỏi ghê. Anh biết sự thật là gì không?

28:19.458 --> 28:22.625
Anh nghĩ nếu đồng tình với chị Maria,
chị ấy sẽ quay lại với anh.

28:22.708 --> 28:25.625
Nhưng chị ấy yêu
gã Tây Ban Nha rồi. Hiểu chứ?

28:25.708 --> 28:27.500
- Ercole?
- <i>Chú đang ở đâu?</i>

28:27.583 --> 28:28.791
Chú đi với chú Demetrio.

28:28.875 --> 28:31.875
<i>Ông điên rồi. Con không muốn ở đây nữa.</i>

28:31.958 --> 28:34.708
Biết ngay mà.
Đừng lo, tối chú sẽ về đón con.

28:34.791 --> 28:36.083
<i>Vâng, con sẽ chờ.</i>

28:36.166 --> 28:37.541
- Chào con.
- Sao thế?

28:37.625 --> 28:38.708
Sao à?

28:38.791 --> 28:41.666
Đây là hậu quả
khi các người tự suy nghĩ đấy.

28:59.625 --> 29:00.666
Chúa ơi.

29:02.041 --> 29:04.083
Bác lo lắng đến buồn nôn.

29:06.916 --> 29:08.166
Cười lên, bác Lucia.

29:09.708 --> 29:10.541
Phải.

29:23.625 --> 29:24.750
Libero!

29:32.458 --> 29:33.375
Con khỏe không?

29:33.458 --> 29:34.291
Khỏe ạ.

29:35.666 --> 29:37.083
Hôm nay con làm gì?

29:37.166 --> 29:40.666
Bọn con ra vườn nhặt rau củ
rồi mang về nấu.

29:40.750 --> 29:43.541
Con nhặt rau củ rồi nấu nữa à?

29:47.083 --> 29:48.958
Ở đây thích không? Con có bạn chứ?

29:49.041 --> 29:52.166
Con thích. Mỗi ngày con lại có
một hoạt động mới.

29:52.250 --> 29:54.250
Ngày mai bọn con sẽ đi cưỡi ngựa.

29:54.333 --> 29:56.041
Cưỡi ngựa cơ à?

29:56.625 --> 29:58.708
Cô sợ lên ngựa lắm.

29:59.541 --> 30:01.333
Thảo nào con thích ở đây.

30:01.833 --> 30:03.833
Thấy con vui, cô rất vui.

30:04.458 --> 30:06.083
Cả nhà đều vui.

30:07.458 --> 30:09.125
Nhưng con biết ở nhà thế nào mà.

30:10.166 --> 30:13.416
- Cả nhà rất nhớ con.
- Giày của ai thế?

30:13.500 --> 30:15.208
Giacomo cho con mượn.

30:15.291 --> 30:16.708
Giày của con đâu?

30:16.791 --> 30:18.458
Giày dính bùn nên đang giặt ạ.

30:18.541 --> 30:21.416
Sao con không nói?
Lẽ ra bà đã mang cho con một đôi.

30:22.208 --> 30:25.875
Bọn con cho nhau mượn đồ suốt.
Tất cả là đồ của chung.

30:25.958 --> 30:27.583
Thật tuyệt, phải không?

30:27.666 --> 30:31.875
Ừ, nhưng con không thể mang
giày của Giacomo. Thôi nào, con yêu.

30:36.083 --> 30:37.833
Libero, nói thật đi.

30:39.791 --> 30:42.000
Con không về nhà vì giận bà à?

30:43.333 --> 30:44.333
Vâng, một chút ạ.

30:46.583 --> 30:47.416
Vì sao thế?

30:47.500 --> 30:48.500
Bà biết mà.

30:48.583 --> 30:51.916
Không, đủ rồi, Libero.
Đó không phải lỗi của bà.

30:58.541 --> 30:59.541
Được rồi…

31:02.541 --> 31:05.500
Bà đến đón con vì mẹ con bảo bà đến.

31:08.375 --> 31:11.041
- Không đúng.
- Không, Libero, đó là sự thật.

31:11.958 --> 31:14.791
Bà đến vì mẹ con không muốn con nữa.

31:15.291 --> 31:16.541
Con hiểu chứ?

31:25.083 --> 31:27.416
Biết ngay mà. Giờ nó càng ghét bác hơn.

31:27.500 --> 31:30.000
Chứ gì nữa! Mẹ… Dĩ nhiên rồi, bác Lucia.

31:31.916 --> 31:33.833
Có nhiều cách nói mà.

31:38.125 --> 31:39.750
Không đúng, con không ghét bà.

31:43.833 --> 31:45.666
Vậy con sẽ về nhà với bà chứ?

31:45.750 --> 31:47.208
Không, con không về đâu.

31:48.250 --> 31:49.541
Mà con không giận mọi người.

31:50.041 --> 31:53.333
Con ở đây để mẹ phải tự đến đón con về.

31:54.666 --> 31:57.250
Con sẽ ở đây đến khi nào mẹ đến đón con.

32:15.458 --> 32:17.875
- Lấy đủ đồ chưa? Ngoan lắm.
- Rồi ạ.

32:17.958 --> 32:19.041
Lấy ba lô đi.

32:23.125 --> 32:24.708
Đi thôi.

32:26.583 --> 32:27.583
Hai chú cháu đi đâu?

32:28.458 --> 32:30.458
Ercole sẽ ở với con cho đến khi ông ta đi.

32:30.541 --> 32:33.166
- Mà vì sao?
- Con muốn ở với chú.

32:33.250 --> 32:34.625
Không phải với ông ấy.

32:34.708 --> 32:37.291
Nên đừng ép nó nữa. Giờ nó sẽ ở với con.

32:37.375 --> 32:39.458
- Đi nào, Ercole.
- Khoan, Valerio.

32:39.541 --> 32:43.500
Mẹ biết chuyện sẽ thành ra thế này
mà vẫn cố chấp cho ông ta ở lại.

32:44.416 --> 32:46.708
- Tốt lắm. Chào mẹ.
- Không, đợi đã, Valerio.

32:46.791 --> 32:48.875
Đợi đã. Ercole, cưng à!

32:48.958 --> 32:50.416
Chúa ơi.

32:50.500 --> 32:52.000
Tôi không chịu nổi nữa.

32:53.416 --> 32:54.875
Tôi không chịu nổi nữa.

33:07.708 --> 33:08.750
Vâng?

33:10.916 --> 33:12.166
Cửa mở chưa?

33:33.291 --> 33:34.416
Cô là Valeria ạ?

33:34.916 --> 33:35.958
Valeria?

33:37.291 --> 33:38.833
Valè. Chào.

33:42.166 --> 33:45.208
Ercole, đây là Valeria. Và…

33:46.166 --> 33:50.041
Anh chưa nói với em,
nhưng tối nay cháu anh phải ngủ với anh.

33:50.541 --> 33:52.125
Nếu em không phiền.

33:53.291 --> 33:54.708
- Không sao.
- Ừ.

33:57.041 --> 34:00.166
Em… Em đi đây. Em quay lại ngay.

34:00.250 --> 34:01.083
Được rồi.

34:08.833 --> 34:09.666
Không.

34:14.458 --> 34:15.666
Thật xấu hổ.

34:28.375 --> 34:30.000
Này! Ercole.

34:30.583 --> 34:31.583
Đợi đã.

34:31.666 --> 34:33.166
Nhưng con đói.

34:34.750 --> 34:35.583
Được rồi.

34:41.666 --> 34:44.250
- Có lẽ anh đã sai…
- Không. Valerio, nghe này…

34:44.333 --> 34:48.583
Đừng hỏi gì cả. Xin anh. Em chỉ muốn
tìm cái lỗ nào mà chui xuống. Ổn cả.

34:48.666 --> 34:49.500
Được chứ?

34:50.083 --> 34:52.500
Hai chú cháu ăn đi. Em đi tắm đây.

34:55.166 --> 34:56.750
- Valeria.
- Sao?

34:57.583 --> 34:59.000
Em đẹp lắm.

35:10.708 --> 35:14.708
<i>Khi cha mẹ ly hôn,</i>
<i>để tránh cho con cái khỏi tổn thương,</i>

35:14.791 --> 35:18.208
<i>họ luôn cần cố gắng giữ</i>
<i>một mức độ văn minh nhất định.</i>

35:19.458 --> 35:22.708
<i>Dĩ nhiên, trong nhà tôi</i>
<i>thì hoàn toàn ngược lại.</i>

35:22.791 --> 35:25.458
<i>Khi cãi nhau,</i>
<i>họ luôn cãi nhau trước mặt tôi.</i>

35:25.541 --> 35:28.000
<i>Họ không tha cho tôi lần nào.</i>

35:29.833 --> 35:31.083
Ngày mai anh đi.

35:31.166 --> 35:33.416
<i>Ví dụ, tôi nhớ một hôm</i>

35:33.500 --> 35:36.875
<i>mẹ tôi đã liệt kê</i>
<i>tất cả những người tình của bố.</i>

35:36.958 --> 35:40.250
<i>Đến người thứ bảy,</i>
<i>bà ném một quả cam vào tường.</i>

35:40.750 --> 35:43.333
<i>Từ hôm đó, tôi không ăn cam nữa.</i>

35:43.833 --> 35:45.666
<i>Bà chỉ làm những việc đó trước mặt tôi,</i>

35:45.750 --> 35:50.583
<i>vì bà mặc định rằng con trai cả của bà</i>
<i>có thể chịu mọi bất hạnh,</i>

35:51.458 --> 35:53.625
<i>còn con thứ không được tiếp xúc</i>
<i>với tổn thương.</i>

35:56.666 --> 35:58.541
ÔNG GIÀ NOEL… TÊN CON LÀ FAUSTO

35:58.625 --> 36:01.708
<i>Mẹ luôn nói thẳng vào mặt tôi</i>
<i>những điều tồi tệ nhất.</i>

36:02.333 --> 36:04.750
<i>Những điều mà không ai đủ can đảm</i>
<i>để nói với tôi.</i>

36:05.250 --> 36:08.500
<i>Bà nói ông già Noel không có thật</i>
<i>khi tôi lên năm.</i>

36:09.666 --> 36:12.458
<i>Sự thành thật của bà</i>
<i>đã làm tôi tan nát bao lần.</i>

36:12.958 --> 36:17.000
- Fausto, mẹ phải nói với con điều này.
- Nếu buồn thì con không muốn nghe.

36:17.083 --> 36:18.041
Không.

36:18.625 --> 36:20.208
Mẹ đã nghĩ rất nhiều và…

36:20.291 --> 36:24.083
ở hoàn cảnh này,
mẹ muốn ta chia sẻ với nhau mọi thứ.

36:24.958 --> 36:28.125
Mọi thứ là điều gì? Mẹ đang nói gì thế?

36:30.875 --> 36:32.583
Mẹ phải nói với con điều gì?

36:33.666 --> 36:35.541
Valerio không phải con của Gaetano.

36:43.791 --> 36:46.791
- Không, mẹ đùa con.
- Không, mẹ nói thật, Fausto.

36:46.875 --> 36:49.166
Mẹ cần phải kể cho ai đó.

36:49.250 --> 36:51.958
Mẹ đã giữ bí mật quá lâu.
Mẹ không thể chịu nổi nữa.

36:52.458 --> 36:54.333
Bố con đã lừa dối mẹ vô số lần.

36:54.416 --> 36:56.708
Mẹ chỉ làm thế một lần mà đã bị trời phạt.

36:56.791 --> 36:58.666
- Được rồi, mẹ. Thôi nào.
- Không, Fausto.

36:58.750 --> 37:00.666
- Con không muốn biết.
- Không, Faustì!

37:00.750 --> 37:02.250
Không, mẹ cần phải nói.

37:02.333 --> 37:04.041
- Và mẹ phải nói với con.
- Ừ.

37:04.125 --> 37:06.458
- Mẹ nói đi.
- Ông ta làm ở Italsider.

37:06.541 --> 37:08.250
- À, hay quá.
- Ừ.

37:08.333 --> 37:09.291
Rất đẹp trai.

37:09.791 --> 37:12.458
Nhưng đó chỉ là tình một đêm.

37:12.541 --> 37:15.083
- Mẹ không gặp lại ông ta. Đó chỉ là…
- Mẹ có hiểu…

37:15.166 --> 37:16.958
Chẳng ai làm như mẹ đâu!

37:17.041 --> 37:21.375
Người sắp chết mới cần tâm sự
để lương tâm thanh thản, không phải mẹ…

37:22.458 --> 37:24.000
của người sắp chết.

37:24.083 --> 37:27.291
Thôi nào. Đủ rồi. Thế thôi.

37:28.166 --> 37:29.000
Được chứ?

37:37.375 --> 37:39.208
Con nghĩ mẹ nên làm gì?

37:40.458 --> 37:42.625
Mẹ nên làm gì? Không gì cả.

37:42.708 --> 37:44.541
Mẹ không nên nói với nó à?

37:44.625 --> 37:47.291
- Nói với ai?
- Ai là sao? Valerio chứ ai.

37:47.375 --> 37:49.375
Mẹ điên à? Mẹ sẽ giết nó mất!

37:49.875 --> 37:52.750
Mẹ muốn nói với nó sao?
Mẹ à, nó sẽ tự sát đấy!

37:52.833 --> 37:54.666
Nghe này, đôi khi mẹ thực sự…

37:57.833 --> 37:59.916
Con nghĩ gì về mẹ, Fausto?

38:08.083 --> 38:12.250
Mẹ à, trước hết, sau khi sống với bố mẹ,
thật kỳ diệu

38:12.750 --> 38:14.791
khi con và Valerio được như bây giờ.

38:14.875 --> 38:17.041
Nên đừng bàn chuyện đó nữa.

38:18.625 --> 38:23.208
Nhưng, dù sao đi nữa,
con không nghĩ có ai ghét được mẹ.

38:24.625 --> 38:26.125
Con không biết vì sao,

38:26.208 --> 38:29.625
nhưng mọi thứ mẹ làm,
kể cả những việc sai trái…

38:30.375 --> 38:31.583
Bằng cách nào đó mà…

38:31.666 --> 38:34.083
Không thể nào không yêu mẹ được.

38:34.708 --> 38:37.416
Con không biết là gì nữa.
Chắc là bùa mê gì đó.

38:38.166 --> 38:39.000
Không biết nữa.

38:48.333 --> 38:49.541
- Mẹ à.
- Sao?

38:50.958 --> 38:52.291
Mẹ lấy đồ tráng miệng nhé?

38:53.541 --> 38:55.625
Ôi, thằng khốn này, Faustì.

39:03.500 --> 39:05.625
- Chào buổi sáng.
- Xin chào bà.

39:06.125 --> 39:08.791
- Các cô vẫn tuyển nhân viên chứ?
- Vâng.

39:08.875 --> 39:10.458
Tôi có sơ yếu lý lịch đây.

39:10.958 --> 39:15.708
Tôi từng là
chủ một tiệm tóc ở Ercolano, tỉnh Naples.

41:34.833 --> 41:37.791
Biên dịch: Nathalie Nguyen
ệm tóc ở Ercolano, tỉnh Naples.
