WEBVTT

00:41.000 --> 00:42.208
Valerio, đi nào.

00:43.875 --> 00:48.541
Đồ to xác, anh không có thì giờ đâu.
Nào, đi thôi!

00:50.333 --> 00:53.125
Valè, trước khi chết,
anh đã nhờ em hai việc quan trọng.

00:53.208 --> 00:55.458
Thứ nhất là trở thành một gia đình.

00:55.541 --> 00:58.166
Gia đình này chưa tan nát là nhờ em,

00:58.250 --> 01:01.000
vì anh không thể trông cậy vào họ. Không.

01:02.333 --> 01:04.750
Điều thứ hai là điều quan trọng nhất.

01:04.833 --> 01:07.666
Valè, các con anh phải lớn lên cùng nhau.

01:07.750 --> 01:10.041
Anh đã nói với em
bao nhiêu lần rồi? Thế mà…

01:10.541 --> 01:12.416
Libero đang ở một mái ấm cho trẻ em.

01:12.916 --> 01:15.041
Không thế được, Valè.

01:15.125 --> 01:17.541
Đó là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra.

01:17.625 --> 01:20.083
Chúng là anh em, Valè. Là anh em đấy.

01:20.583 --> 01:23.375
Chúng phải lớn lên cùng nhau,
như anh và em.

01:23.458 --> 01:25.666
Chỉ có em giải quyết được việc này.

01:25.750 --> 01:28.833
Nhờ em cả đấy. Valè, đưa thằng bé về đi.

01:34.958 --> 01:36.625
Valè, em đang rất cố gắng.

01:36.708 --> 01:40.250
Đừng bỏ cuộc, em làm rất tốt rồi.
Mà có một việc em có thể làm tốt hơn.

01:40.333 --> 01:43.166
Em phải nhảy múa. Em phải thả lỏng ra.

01:43.833 --> 01:45.125
- Anh…
- Nào!

01:45.875 --> 01:48.916
Bỏ tay ra khỏi túi áo đi.
Bỏ ra! Và nhảy nào.

01:49.000 --> 01:51.166
Nào. Quay lại.

02:04.958 --> 02:06.791
Em phải nhảy múa, Valè.

02:17.208 --> 02:18.416
Dậy đi, Ercolì.

02:19.708 --> 02:20.541
Ừm.

02:23.583 --> 02:25.666
Nhắm ra ngoài bồn cầu!

02:37.333 --> 02:38.291
Ba thôi nhé?

02:42.208 --> 02:43.291
Một chút thôi ạ.

02:43.916 --> 02:45.000
Cảm ơn mẹ.

02:52.125 --> 02:54.333
Hôm nay là ngày giỗ đầu của Fausto.

02:54.416 --> 02:55.625
Mẹ à…

02:56.666 --> 02:57.750
Con biết.

03:06.125 --> 03:09.083
- Ercolì, con mang gì thế?
- Truyện tranh của anh Libero ạ.

03:09.166 --> 03:10.833
Để anh ấy có cái mà đọc.

03:10.916 --> 03:14.958
Ta phải thuyết phục thằng bé về nhà.
Không nên mang truyện tranh cho nó.

03:15.041 --> 03:16.000
- Mẹ.
- Sao?

03:16.083 --> 03:18.750
Với thái độ này, mẹ nên về nhà thì hơn.

03:18.833 --> 03:21.583
Thế thái độ mềm mỏng của con
đã bao giờ được việc chưa?

03:21.666 --> 03:23.458
- Ôi!
- Này, Valè!

03:23.541 --> 03:26.541
Con không muốn nhắc lại cả trăm lần đâu.

03:27.166 --> 03:30.791
Ta không được ép nó.
Phải để nó tự nguyện về.

03:30.875 --> 03:33.750
Ừ. Cứ chờ đấy mà tự nguyện.

03:35.041 --> 03:37.250
Cháu đồng ý chứ? Demè!

03:38.500 --> 03:41.166
- Gần giống vậy ạ.
- Thế là thế quái nào?

03:56.750 --> 03:58.750
- Chào buổi sáng.
- Chào bà.

03:58.833 --> 04:00.458
Cậu bé không muốn xuống.

04:00.541 --> 04:02.833
Sao? Nó còn không muốn xuống chào à?

04:02.916 --> 04:05.541
Tôi đã cố. Mà nếu cậu bé không muốn,
ta không ép được.

04:06.041 --> 04:07.958
- Hãy kiên nhẫn.
- Tôi hết kiên nhẫn rồi.

04:08.041 --> 04:10.333
- Tôi lên gặp cháu tôi được chứ?
- Mẹ, đừng!

04:10.833 --> 04:14.333
- Ta bàn rồi mà.
- Và kết quả đây. Đây là bình thường à?

04:15.250 --> 04:19.041
- Demè, nói gì đi chứ?
- Bác Lucia, cháu biết nói gì? Cháu chịu.

04:19.125 --> 04:21.583
Hay chờ chút đi, biết đâu thằng bé đổi ý.

04:21.666 --> 04:23.833
- Bác nghĩ sao?
- Cháu im đi thì hơn.

04:23.916 --> 04:24.958
Anh Libero!

04:25.625 --> 04:27.291
Em mang truyện tranh cho anh này!

04:27.375 --> 04:28.750
Anh Libero!

04:33.458 --> 04:34.875
Anh Libero!

04:38.541 --> 04:40.208
Giữ đi. Anh tặng em đấy.

04:40.291 --> 04:42.375
- Libero!
- Xuống một lát đi.

04:42.458 --> 04:45.041
- Thôi nào, Libero, xuống một lúc đi.
- Liber…

04:45.541 --> 04:46.708
Nó còn không thèm chào.

04:46.791 --> 04:49.500
- Xuống chào nhau một chút thôi.
- Thôi kệ đi.

04:49.583 --> 04:50.916
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

04:51.500 --> 04:53.125
- Ercolino!
- Còn không thèm chào.

04:53.208 --> 04:54.333
- Chẳng gì cả.
- Phí cả…

04:54.416 --> 04:56.000
- Tại con đấy, Valè!
- Tại con ư?

04:56.083 --> 04:58.416
- Im đi!
- Không phải tại ai hết.

04:58.500 --> 05:01.541
Sao lại cãi nhau chứ?
Không phải tại ai cả.

05:01.625 --> 05:04.125
- Không, Demè.
- Không phải tại ai hết.

05:04.208 --> 05:07.416
CÂU CHUYỆN CỦA GIA ĐÌNH TÔI

05:13.625 --> 05:14.791
Con làm gì thế?

05:15.375 --> 05:16.583
Con dọn dẹp thôi.

05:17.166 --> 05:19.708
Con phải dọn dẹp lúc này sao?

05:19.791 --> 05:21.583
Trong này hết chỗ để đồ rồi.

05:21.666 --> 05:24.541
Hôm nay là ngày để dọn dẹp à?
Để làm gì thế?

05:24.625 --> 05:27.041
Vì nghĩ đến anh Fausto làm chúng ta buồn.

05:27.125 --> 05:28.916
Không, làm con buồn thì có.

05:29.000 --> 05:30.666
Mẹ thôi đi!

05:30.750 --> 05:32.791
Phải vứt hết, nếu không ta sẽ mắc kẹt.

05:32.875 --> 05:36.500
Con không được quyền quyết định.
Mẹ muốn bị mắc kẹt, hiểu chứ?

05:37.333 --> 05:39.166
Mẹ không muốn quên con trai mẹ.

05:53.875 --> 05:58.708
CỰC KỲ RIÊNG TƯ
KHÔNG ĐƯỢC MỞ

06:29.583 --> 06:32.291
<i>Ngày 12 tháng Ba năm 2022.</i>

06:33.250 --> 06:36.750
<i>Đây là video nhật ký đầu tiên của tôi.</i>

06:36.833 --> 06:38.958
<i>Nếu muốn xem tiếp, bạn phải biết rằng</i>

06:39.041 --> 06:42.041
<i>bạn sẽ tìm thấy những suy nghĩ</i>
<i>của một người biết mình sắp chết.</i>

06:42.125 --> 06:46.708
<i>Tôi sắp nói những điều mà khi còn sống,</i>
<i>tôi sẽ không bao giờ nói với bạn.</i>

06:58.666 --> 07:00.916
<i>Tôi đã cố làm một người cha tốt.</i>

07:01.000 --> 07:03.750
<i>Mà cũng dễ hiểu thôi,</i>
<i>không cần đến chuyên gia tâm lý đâu.</i>

07:04.333 --> 07:09.000
<i>Ngoài ra còn vì bố tôi là một thảm họa.</i>

07:09.083 --> 07:12.666
<i>Anh em tôi không được may mắn,</i>

07:12.750 --> 07:15.041
<i>vì bố tôi là lời nguyền của bọn tôi.</i>

07:30.666 --> 07:32.833
Ercolì, lát nữa đi xem phim không?

07:33.625 --> 07:37.375
Sao thẩm phán lại quyết định
anh Libero phải sống ở mái ấm ạ?

07:39.833 --> 07:42.541
Libero đòi sống ở đó, con yêu.

07:42.625 --> 07:45.583
Và thẩm phán quyết định
tạm thời để nó toại nguyện.

07:45.666 --> 07:48.708
Mà sao anh ấy lại đòi sống ở đó,
nơi không có chúng ta?

07:48.791 --> 07:51.041
Nó không muốn ở với chúng ta, con yêu.

07:51.125 --> 07:52.625
Vậy cho anh ấy về với mẹ đi.

07:52.708 --> 07:55.750
Không được, thẩm phán đã quyết định
nó không thể ở với mẹ.

07:55.833 --> 07:57.833
Phức tạp thật nhỉ?

07:57.916 --> 07:59.041
Phải.

08:01.250 --> 08:03.125
- Giờ là ai đây?
- Con ra nhé?

08:03.208 --> 08:04.041
Ra đi.

08:18.958 --> 08:20.750
Con uốn tóc đấy à?

08:22.333 --> 08:25.125
- Ê, Libero!
- Con là Ercole, không phải Libero.

08:25.208 --> 08:28.125
Ercole, Libero. Đặt tên
cái kiểu gì không biết.

08:28.791 --> 08:29.708
Ông không hiểu…

08:30.750 --> 08:32.000
Bố con có nhà không?

08:32.500 --> 08:33.500
Hả?

08:34.333 --> 08:36.458
Fausto, con đâu… Chào!

08:39.291 --> 08:40.875
Nhà vua đã trở về!

08:43.375 --> 08:46.708
Chào đón nồng nhiệt đến phát khóc mất.
Có chuyện gì thế?

08:47.625 --> 08:49.875
Cả nhà đều ở đây nhỉ…

08:50.458 --> 08:51.791
- Bác Gaetano!
- Demetrio!

08:51.875 --> 08:53.000
Bác khỏe không?

08:53.083 --> 08:54.541
Cháu làm sao thế?

08:54.625 --> 08:58.500
Sao cháu bệ rạc từ trong ra ngoài thế này?

08:58.583 --> 08:59.416
Hả?

09:00.041 --> 09:01.916
- Chào Gaetano.
- Chào em.

09:02.000 --> 09:03.333
- Không.
- Nhưng…

09:05.333 --> 09:07.208
- Ông Gaetano đấy ạ?
- Ừ.

09:07.291 --> 09:08.666
Anh con đâu?

09:10.250 --> 09:11.250
Này!

09:11.750 --> 09:12.583
Đâu rồi…

09:13.125 --> 09:14.291
Mẹ kiếp.

09:14.375 --> 09:16.458
Faustino! Fausto!

09:16.958 --> 09:19.625
Bố về rồi, cho bố mượn điếu thuốc nhé.
Bố cần gặp con.

09:19.708 --> 09:22.083
Bố có cả ngàn dự án! Cả ngàn dự án!

09:22.166 --> 09:23.000
Con đâu rồi…

09:26.500 --> 09:30.166
Nó đâu? Đi làm rồi à?
Để anh đến tìm nó. Nó đang ở đâu?

09:31.416 --> 09:33.958
- Fausto đi rồi.
- Ý em là sao?

09:34.041 --> 09:35.458
- Chà…
- Anh ấy mất rồi.

09:43.333 --> 09:45.500
- Khi nào?
- Một năm trước.

09:53.708 --> 09:54.708
Một năm trước?

09:57.625 --> 09:59.583
Vậy mà không ai nói gì với tôi?

10:00.083 --> 10:01.458
Suốt một năm?

10:05.625 --> 10:06.833
Không ai nói gì cả.

10:08.291 --> 10:09.750
Ông đi ngay cho.

11:06.708 --> 11:10.833
Mẹ ra đây được không?
Anh Demetrio mua bánh này.

11:12.000 --> 11:13.166
Mẹ sao thế?

11:15.000 --> 11:15.833
Không có gì.

11:19.250 --> 11:20.958
Chúng ta ác với ông ấy quá.

11:23.166 --> 11:25.666
Không, chúng ta đã làm đúng.

11:25.750 --> 11:26.750
Ừm…

11:28.666 --> 11:31.791
Nhưng sao ông không biết bố mất ạ?

11:34.583 --> 11:35.708
Chà…

11:37.250 --> 11:38.875
Được rồi, cả nhà nghe này.

11:40.791 --> 11:43.916
Hãy giả vờ
như chuyện vừa rồi chưa từng xảy ra.

11:44.708 --> 11:46.333
Trước đó ta vẫn ổn,

11:46.416 --> 11:48.708
và ta vẫn sẽ ổn thôi.

11:48.791 --> 11:50.041
Được chứ?

11:51.166 --> 11:53.458
Không, em biết anh ta làm bọn em khổ sở.

11:53.541 --> 11:56.625
Anh ta không trợ cấp nuôi con
và chẳng đoái hoài đến bọn em, mà…

11:56.708 --> 11:58.916
Lẽ ra bọn em có thể mời anh ta
một đĩa mì ống.

12:02.125 --> 12:04.041
Như một hành động bác ái của Kitô hữu.

12:04.125 --> 12:05.791
Vậy thì đi tìm anh ta thôi.

12:05.875 --> 12:10.041
Ta sẽ mời anh ta ăn một bữa
mà không phải cho anh ta vào nhà.

12:10.125 --> 12:11.666
Ta sẽ gói cho thật đẹp.

12:11.750 --> 12:13.125
Anh ta vô gia cư hay sao?

12:13.833 --> 12:17.375
Lucia, anh không muốn quá phận,
mà nhân lúc Gaetano ở đây,

12:17.458 --> 12:19.416
hãy nhờ anh ta ký giấy ly hôn đi.

12:21.208 --> 12:23.625
- Ly hôn ư?
- Đã 20 năm rồi.

12:23.708 --> 12:27.291
Thay vì làm tượng trưng, ta tổ chức
một đám cưới thật đi, giờ có thể rồi.

12:28.541 --> 12:31.125
- Anh nói gì sai sao?
- Không.

12:31.208 --> 12:35.125
Tức là theo anh, em nên nói:
"Gaetano, nhân lúc anh đang ở đây

12:35.208 --> 12:38.958
và vừa biết tin con trai anh đã chết,
hãy ký giấy ly hôn đi" à?

12:39.041 --> 12:42.958
Không, Sergio. Em yêu anh,
nhưng đôi khi em không chịu nổi anh.

12:43.041 --> 12:43.875
Đây.

12:46.083 --> 12:46.916
Lên nào.

12:48.291 --> 12:50.291
Quan sát bóng. Lên nào.

12:50.375 --> 12:51.958
- Chẳng hay ho chút nào.
- Gì?

12:52.625 --> 12:56.083
Chuyện về bố em.
Thôi nào, anh biết em ghét ông ấy.

12:56.166 --> 12:57.916
Anh Demè, em chẳng sao hết.

13:00.666 --> 13:01.583
Lên nào.

13:02.458 --> 13:03.666
Chà…

13:04.416 --> 13:06.416
Valè, anh mất bố khi lên năm.

13:06.500 --> 13:09.708
Giờ khi lớn lên,
anh còn nhớ ông ấy hơn hồi nhỏ.

13:09.791 --> 13:14.583
Demetrio, em thực sự không quan tâm
đến chuyện bố em quay về đâu.

13:16.208 --> 13:17.666
Cố lên, Ercole!

13:18.666 --> 13:19.625
Giỏi lắm!

13:20.291 --> 13:21.458
Giỏi lắm!

13:21.541 --> 13:22.458
Nó kém nhỉ?

13:22.541 --> 13:24.041
Ôi, nó đang học mà.

13:24.125 --> 13:27.375
- Anh hiểu, mà vẫn kém quá.
- Nó cần làm quen đã.

13:27.458 --> 13:29.125
Động viên nó đi chứ.

13:29.625 --> 13:32.750
Nghe này, ngày mai anh đi đón chị Maria
ở sân bay nhé?

13:35.250 --> 13:36.750
- Khi nào?
- Ngày mai.

13:36.833 --> 13:39.541
- Maria của chúng ta?
- Phải, Demè, chị ấy không báo anh à?

13:39.625 --> 13:41.291
- Chúa ơi, không.
- À.

13:41.375 --> 13:45.041
Ngày mai chị ấy về
và chị ấy đã nhờ em đến đón.

13:49.875 --> 13:52.000
Chuyện anh và chị Maria thế nào rồi?

13:52.083 --> 13:54.791
Thế nào là thế nào?

13:55.541 --> 13:57.708
Từ khi đi, cô ấy chỉ gửi anh hai tấm ảnh.

13:57.791 --> 14:00.791
Anh Demè, vậy đến sân bay
và làm chị ấy bất ngờ đi.

14:00.875 --> 14:04.208
Không, còn lâu nhé.
Cô ấy nhờ em mà, em đi đi.

14:04.291 --> 14:05.500
Anh tự ái đấy à?

14:05.583 --> 14:06.625
- Ai, anh á?
- Ừ.

14:06.708 --> 14:08.541
- Không hề.
- Có, anh tự ái.

14:08.625 --> 14:10.916
Không đời nào. Anh chẳng tự ái gì hết.

14:11.000 --> 14:13.500
Anh chẳng còn cảm giác gì với Maria nữa.

14:14.416 --> 14:15.500
Sao?

14:16.083 --> 14:19.500
Cảm giác mạnh ấy chứ. Rất mạnh!

14:50.625 --> 14:52.000
Đồ điên!

15:06.333 --> 15:07.166
Đến nơi rồi.

15:09.791 --> 15:10.791
Mẹ!

15:12.625 --> 15:13.708
Mẹ không vào à?

15:13.791 --> 15:17.375
Không, mẹ muốn đợi ở đây, Valerio. Không.

15:18.458 --> 15:19.791
Mẹ bắt con đi một mình à?

15:19.875 --> 15:23.250
Bệnh viện gợi lại nhiều ký ức không hay.
Làm ơn, mẹ không…

15:26.166 --> 15:28.666
Con biết thế nào rồi cũng đến tay con mà.

15:33.541 --> 15:37.208
CẤP CỨU

15:41.333 --> 15:43.708
KHOA NỘI
HỒI SỨC TÍCH CỰC - PHÒNG CHỜ

15:43.791 --> 15:44.625
Xin lỗi?

15:45.125 --> 15:46.208
Chào.

15:46.708 --> 15:48.250
Này. Valerio.

15:48.333 --> 15:50.250
- Con trai tôi đấy.
- À.

15:50.333 --> 15:51.500
- Ra đây.
- Ông đã làm gì?

15:51.583 --> 15:54.666
Ông ấy ổn. Không có vấn đề về tim.
Bọn tôi đã làm xét nghiệm.

15:54.750 --> 15:56.416
Huyết áp của ông ấy bị giảm.

15:56.500 --> 15:59.375
Valerio, không phải đâu. Bố…
Bố bị điện giật.

15:59.458 --> 16:02.125
Nó đi lên bàn chân,
cẳng chân, rồi lên đầu bố.

16:02.208 --> 16:03.625
Đầu bố nổ tung.

16:03.708 --> 16:06.041
- Nổ tung.
- Ông chẳng làm sao cả.

16:06.125 --> 16:07.041
Ý con là sao?

16:07.125 --> 16:10.375
Nhưng ông ta cần chỗ nằm, phải chứ?
Vì ông ta không thể ra ngoài.

16:10.458 --> 16:13.458
Không, chỗ nằm gì chứ?
Anh phải đưa gã này về.

16:13.541 --> 16:15.666
- Ông ấy không thể ở đây.
- "Gã" nào?

16:16.416 --> 16:17.291
"Gã" cơ đấy!

16:17.375 --> 16:19.791
<i>Với mức giá bằng một nửa giá trị thực</i>

16:19.875 --> 16:25.416
<i>và đang tăng 500 euro qua mỗi bước giá,</i>
<i>đây là một khoảnh khắc đấu giá tuyệt vời…</i>

16:25.500 --> 16:30.208
Ông tắt đi được không? Ercole đang ngủ.

16:30.291 --> 16:32.166
- Giúp bố, Valerio.
- Giúp gì?

16:32.666 --> 16:34.541
Bố không tự đứng dậy được.

16:36.208 --> 16:38.125
Bố cần vào nhà vệ sinh. Giúp bố.

16:41.208 --> 16:42.666
- Ôi!
- Sao thế?

16:44.125 --> 16:45.833
Bố bị chóng mặt, Valerio.

16:47.166 --> 16:48.416
Lucia đâu?

16:48.500 --> 16:50.791
Ở trong phòng. Đừng làm loạn lên.

17:04.541 --> 17:07.541
Ngày mai ông ta phải đi.

17:07.625 --> 17:10.291
Ông ta bị đột quỵ hay sắp chết cũng kệ.

17:10.375 --> 17:13.791
- Ngày mai ông ta phải đi!
- Suỵt, Valè! Dĩ nhiên rồi.

17:13.875 --> 17:15.875
Chỉ đêm nay thôi. Nào.

17:19.083 --> 17:20.166
Lucia!

17:21.041 --> 17:23.041
Anh cần khăn vệ sinh.

17:23.666 --> 17:26.791
Gaetano, ba giờ sáng rồi.
Đừng hét lên thế.

17:27.500 --> 17:29.250
Ở yên đó nhé, Lucia. Đừng đi.

17:29.750 --> 17:31.208
Đừng hét nữa, Gaetano.

17:32.500 --> 17:33.458
Tôi ở đây.

17:38.250 --> 17:39.833
Bà biết làm bánh kếp không?

17:39.916 --> 17:41.625
- Bà không biết nấu ăn ạ.
- Chà.

17:41.708 --> 17:43.041
Đồ ăn ở đây chán lắm.

17:43.541 --> 17:45.416
Ông biết.

17:45.500 --> 17:48.458
Hồi ông bà ở với nhau,
ông luôn phải nấu ăn đấy. Ừ.

17:49.541 --> 17:53.625
Con biết bố con thích nhất món gì không?

17:57.250 --> 17:58.750
Này, sao thế? Con ngại à?

17:59.291 --> 18:02.166
Không, chú Valerio không muốn
bọn con nhớ đến bố.

18:03.208 --> 18:04.041
Ôi.

18:05.708 --> 18:08.750
Con biết một người thực sự chết
khi nào không? Khi con quên họ.

18:09.291 --> 18:12.041
Lãng quên người đã mất là giết họ hai lần.

18:12.125 --> 18:13.208
Hãy nhớ điều đó.

18:14.000 --> 18:15.625
Nào, ăn thôi.

18:15.708 --> 18:18.500
Ông từng là đầu bếp đấy. Trong mười năm.

18:18.583 --> 18:19.833
Ông có nhà hàng à?

18:19.916 --> 18:23.625
Chà, từng có. Nhưng ông bị bạn làm ăn lừa.

18:24.375 --> 18:25.958
Vì ông ngốc lắm.

18:28.166 --> 18:30.208
Chắc bố con đã kể là ông rất ngốc.

18:30.291 --> 18:32.625
Không, bố con nói ông là đồ khốn ạ.

18:32.708 --> 18:35.416
Con khó chịu thật đấy.
Giống y như chú Valerio.

18:36.250 --> 18:37.833
Mà anh con đâu?

18:38.458 --> 18:40.875
- Anh ấy không ở đây một thời gian rồi.
- Vì sao?

18:41.375 --> 18:43.875
Thẩm phán quyết định
anh ấy không được ở với mẹ.

18:44.541 --> 18:46.166
Và anh ấy không muốn ở với bọn con.

18:49.458 --> 18:52.291
Con biết chỉ có ông là yêu quý mẹ con chứ?

18:53.291 --> 18:55.000
Ông biết nói ngoại ngữ.

18:57.083 --> 19:00.708
Có chuyện gì thế? Các con
không được nói chuyện về bố mẹ sao?

19:00.791 --> 19:03.333
Cái nhà này dạy con kiểu gì thế?

19:03.916 --> 19:05.291
Hãy nhớ một điều.

19:07.000 --> 19:08.291
Con mất bố.

19:09.208 --> 19:10.875
Còn ông mất một đứa con trai.

19:10.958 --> 19:11.875
Chào buổi sáng.

19:13.041 --> 19:15.666
Kẻ tóc bạc tiễn người đầu xanh

19:15.750 --> 19:19.000
là hình phạt lớn nhất
với một người đàn ông. Nhớ nhé.

19:19.083 --> 19:21.750
- Anh nói chuyện đó với trẻ con sao?
- Ừ.

19:21.833 --> 19:23.500
Ừ, anh nói thế đấy.

19:23.583 --> 19:27.541
Chúng đang bị bao bọc quá mức.
Đất nước này mạt vận là cái chắc.

19:27.625 --> 19:28.791
Thôi nào.

19:28.875 --> 19:32.500
Bố kể với bọn con là
khi ông đưa bố đi cắm trại…

19:32.583 --> 19:33.583
Phải.

19:33.666 --> 19:36.583
Trời bắt đầu mưa và hai người ở trong lều…

19:36.666 --> 19:39.750
Ông và bố nghe thấy một con sói
dùng móng vuốt cào lên lều.

19:44.000 --> 19:45.000
Phải, đúng thế.

19:46.166 --> 19:50.500
Bố còn kể là thi thoảng,
vào mùa hè, ông đưa bố đi nghỉ.

19:51.500 --> 19:56.291
Và khi ông muốn gặp một cô gái,
ông bảo bố biến đi

19:56.375 --> 19:58.000
và nói bố không phải con trai ông.

19:58.083 --> 20:01.125
- Nhưng…
- Anh khốn nạn thật, Gaetano.

20:21.708 --> 20:23.958
Em còn chẳng nói cho anh về đám tang.

20:25.583 --> 20:26.750
Ôi, Lucia…

20:29.375 --> 20:30.458
Vì sao chứ?

20:31.291 --> 20:32.125
Hả?

20:33.000 --> 20:33.875
Bọn tôi không…

20:35.958 --> 20:37.708
Anh nói đúng, Gaetano.

20:39.083 --> 20:40.041
Xin lỗi.

20:44.500 --> 20:45.333
Mẹ?

20:46.791 --> 20:47.625
Mẹ ơi.

20:48.500 --> 20:49.625
Mẹ?

20:49.708 --> 20:51.083
Tôi đây, thưa sếp!

20:55.125 --> 20:57.375
- Làm ơn đi.
- Ừ, hôm nay ông ấy sẽ đi.

20:57.458 --> 20:59.125
Mẹ đừng để bị lừa nhé.

20:59.208 --> 21:01.916
Mẹ đâu có ngốc.
Mẹ quen bố con từ năm 16 tuổi.

21:02.000 --> 21:04.000
Con biết ta đã đối xử thế nào
với ông ấy chứ?

21:04.083 --> 21:06.458
Con trai ông ấy mất mà ta không báo.
Thật tồi tệ.

21:07.708 --> 21:10.791
Giờ đi đón Maria đi. Muộn rồi, đi đi.

21:15.125 --> 21:16.166
Con muốn gì? Đi đi.

21:16.250 --> 21:18.500
- Không có gì. Chào mẹ.
- Đi đi, con yêu.

21:19.958 --> 21:21.375
Chào Ercolì.

21:49.041 --> 21:50.250
Chào Demetrio.

21:51.000 --> 21:52.416
Em không ngờ nhỉ.

21:55.416 --> 21:59.333
- Không phải Valerio sẽ đến à?
- Có chứ. Nó đang đợi trong xe.

21:59.416 --> 22:01.708
Nó sẽ đưa ta về nhà anh. Em ở với anh nhé?

22:01.791 --> 22:06.041
- Không, em đã nhờ Valerio đặt nhà nghỉ.
- Không, đợi đã, tốn kém làm gì?

22:06.125 --> 22:08.000
Về nhà anh đi. Anh thuê nhà rộng hơn rồi.

22:08.083 --> 22:10.000
Có lẽ như thế không hay lắm. Em không…

22:10.083 --> 22:12.208
- Anh nhớ em.
- …đi một mình.

22:12.291 --> 22:13.166
Chào.

22:13.958 --> 22:14.791
Valerio à?

22:16.208 --> 22:18.541
Không, tôi là Demetrio.

22:19.041 --> 22:21.541
À, Demetrio. Người yêu cũ của em à?

22:21.625 --> 22:23.083
Thực ra là bạn em.

22:24.208 --> 22:25.333
Đây là Pau.

22:26.083 --> 22:27.375
Người yêu của em.

22:28.166 --> 22:31.375
Chào Demetrio. Tôi rất vui khi gặp anh.

22:31.875 --> 22:33.750
Maria đã kể rất nhiều về anh.

22:33.833 --> 22:34.666
Thật sao?

22:34.750 --> 22:35.583
Phải.

22:42.750 --> 22:47.708
Tình yêu đã khiến tôi bất ngờ.

22:47.791 --> 22:53.708
Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ yêu
một người phụ nữ tuyệt vời như vậy.

22:53.791 --> 22:56.625
Ừ, chuyện đó vẫn xảy ra mà.

22:56.708 --> 23:00.708
Chính xác. Có điều bây giờ
Lucia và tôi muốn kết hôn.

23:00.791 --> 23:04.083
- Ừm.
- Nhưng đó sẽ là một buổi lễ tượng trưng.

23:04.166 --> 23:07.291
Lý do là vì
anh và cô ấy chưa thực sự ly hôn.

23:07.375 --> 23:11.083
Nên đó sẽ chỉ là
một hành động tượng trưng. Đúng thế.

23:15.291 --> 23:18.208
- Sergiolino, cho hỏi cái này nhé.
- Anh hỏi đi.

23:18.291 --> 23:21.333
- Anh giàu à?
- Tôi làm y tá.

23:21.416 --> 23:23.833
Ồ. Mà chắc anh có đất đai đúng không?

23:23.916 --> 23:26.291
- Không có.
- Thừa kế?

23:26.375 --> 23:28.250
Càng không. Ừ.

23:28.333 --> 23:30.541
- Không, lạ thật.
- Cái gì lạ?

23:30.625 --> 23:36.583
Thật lạ khi một người phụ nữ như Lucia
lại tiếp cận, nói sao nhỉ,

23:36.666 --> 23:38.833
một hoàn cảnh như thế này.

23:38.916 --> 23:42.583
Vì Chúa, yêu thì cứ yêu thôi,
anh biết đấy. Mà lạ thật…

23:43.250 --> 23:45.875
Anh biết họ hàng của anh dùng từ gì
để nói về anh không?

23:45.958 --> 23:47.416
- Không.
- Chà…

23:47.500 --> 23:53.375
"Không đáng tin", "trộm cắp",
"dối trá", "vô cảm",

23:53.458 --> 23:55.166
và cả "cặn bã" nữa.

23:56.875 --> 24:00.208
- Có chuyện gì thế?
- Nay anh làm ca đêm. Gặp em sau.

24:01.041 --> 24:03.875
- Anh nói gì anh ấy?
- Em đã làm anh thất vọng, Lucia.

24:03.958 --> 24:08.083
Anh chưa bao giờ nghĩ
em sẽ không chỉ hẹn hò,

24:08.166 --> 24:10.875
mà còn lại gần
một sinh vật tầm thường đến vậy.

24:10.958 --> 24:14.583
- Được chứ?
- Gaetà, đồ phiền phức. Lúc nào cũng vậy.

24:24.000 --> 24:25.291
Không thể nào.

24:27.458 --> 24:29.750
Em nghĩ đây chỉ là giai đoạn chuyển tiếp.

24:29.833 --> 24:33.750
Giai đoạn chuyển tiếp gì
mà tận ba tuần? Thật sao?

24:34.333 --> 24:35.916
Thôi nào!

24:37.750 --> 24:39.666
Mỗi ngày Libero ở đó

24:39.750 --> 24:41.875
là một thất bại của tất cả chúng ta.

24:41.958 --> 24:46.500
Em hiểu. Mà nếu thằng bé không muốn về nhà
thì tại sao em phải ép nó chứ?

24:46.583 --> 24:50.375
Có thể vì em là người lớn,
có thể thôi nhé. Còn nó là trẻ con.

24:50.458 --> 24:53.458
Được rồi, nếu em đến và ép nó về
thì được gì chứ?

24:53.541 --> 24:55.833
Valè, chị không biết,
mà ta phải tìm giải pháp.

24:56.333 --> 24:58.416
Giờ chuyện càng rối hơn vì bố em.

24:58.500 --> 25:00.125
Đi mà nói với mẹ em, Marì.

25:00.208 --> 25:03.291
Cả nhà phải đuổi lão đi.
Lão không xứng đáng có bất kỳ điều gì.

25:04.625 --> 25:07.250
Fausto đã dặn chị không cho lão đến
cho tới ngày cuối cùng.

25:07.333 --> 25:08.625
Em biết, chị Marì.

25:09.833 --> 25:11.333
Demè, anh nghĩ sao?

25:13.000 --> 25:15.833
- Về cái gì?
- Ôi, kệ xác anh. Sao cũng được.

25:15.916 --> 25:20.583
Chị Marì, đừng nghe anh Demetrio.
Anh ấy thầm ngưỡng mộ bố em mà.

25:23.333 --> 25:26.750
- Anh biết lão từng tán em chứ?
- Thật sao?

25:26.833 --> 25:27.916
Quên đi, Pau.

25:28.416 --> 25:29.250
Bố cậu ấy ư?

25:29.750 --> 25:32.541
Nhưng nó không… Không phải sự thật.

25:32.625 --> 25:35.541
Ông ấy chỉ muốn đưa em đến Tenerife.
Tán với tỉnh!

25:35.625 --> 25:38.916
Anh nghĩ em không biết
khi nào có người tán em sao?

25:39.666 --> 25:41.291
Được rồi, thì em đúng.

25:41.375 --> 25:44.333
Anh là phụ nữ à?
Hiểu thế là sao không? Thôi nào!

25:44.416 --> 25:46.708
Dù sao ông ta cũng tự bêu riếu
bản thân rồi.

25:51.125 --> 25:52.458
- Đến rồi à?
- Phải.

25:54.708 --> 25:56.333
- Để em mở cửa.
- Cái ba lô.

25:57.833 --> 25:59.458
Suýt thì quên.

26:04.083 --> 26:05.791
Chị cho em xem cái này nhé?

26:07.375 --> 26:09.375
<i>Chào cô Maria, cô khỏe không?</i>

26:09.458 --> 26:11.375
<i>Khi nào cô về?</i>

26:12.250 --> 26:14.625
<i>Ở đây không tệ đâu, không phải thế.</i>

26:15.125 --> 26:17.541
<i>Nhưng đôi khi, lúc trời mưa,</i>

26:18.041 --> 26:19.500
<i>con thấy hơi buồn.</i>

26:19.583 --> 26:21.583
Chị có 20 tin nhắn như thế này.

26:22.208 --> 26:25.166
- Còn đây là Ercole.
- Cả nó nữa à?

26:25.250 --> 26:29.875
<i>Anh Libero không muốn là anh con nữa.</i>
<i>Con là vấn đề. Con biết, anh ấy ghét con.</i>

26:29.958 --> 26:34.250
- Xin chị, thôi đi.
- Valè, chị biết đó không phải lỗi của em.

26:34.333 --> 26:37.041
Nhưng tình hình rất khó khăn.
Rõ ràng em cần trợ giúp.

26:37.125 --> 26:39.583
Chà, vì chị biết cách làm mọi thứ,

26:39.666 --> 26:41.791
em sẽ chờ xem chị làm thế nào.

26:41.875 --> 26:44.833
Tốt. Chị biết mà. Bác Lucia đã cảnh báo là

26:44.916 --> 26:47.125
gần đây nói chuyện với em
chẳng dễ dàng gì.

26:47.208 --> 26:48.708
Không phải thế, chị Marì.

26:48.791 --> 26:51.083
Chị đã ở Chiapas suốt mấy tháng.

26:51.166 --> 26:55.541
Chị vác một gã Tây Ban Nha về,
và giờ chị muốn sai bảo em ư?

26:55.625 --> 26:56.666
Thôi chị biến đi.

26:56.750 --> 26:59.416
Valè, em đang cố hết sức, chị biết.

26:59.500 --> 27:01.291
Nhưng em có vẻ hơi căng thẳng.

27:13.791 --> 27:16.000
Anh chắc anh không phiền chứ, Demè?

27:16.875 --> 27:18.416
Không phiền chút nào.

27:19.083 --> 27:22.500
- Không cần giúp gì sao?
- Không, để làm gì? Tôi làm được.

27:23.125 --> 27:26.750
Tôi ngủ trên sàn cũng được, thật đấy.
Tôi quen ngủ khắp nơi rồi.

27:26.833 --> 27:29.791
Tôi có cần ra khách sạn không?
Tôi sẽ ra khách sạn.

27:32.250 --> 27:33.083
Được rồi.

27:34.541 --> 27:37.583
Bọn em đi tắm đây.

27:41.333 --> 27:44.083
Muốn ngủ thì ngủ trong đó đi.
Còn phải nói bao nhiêu lần nữa?

27:44.166 --> 27:48.125
Một, hai, ba. Tôi sẽ ngủ trên ghế.
Mua ghế để làm gì chứ?

27:48.625 --> 27:51.750
Đây rồi.

27:52.916 --> 27:55.208
- Chúc một kỳ nghỉ vui vẻ.
- Cảm ơn.

27:55.291 --> 27:57.083
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

28:02.291 --> 28:03.208
Valeria!

28:04.833 --> 28:05.666
Chào.

28:07.291 --> 28:08.375
Em làm gì ở đây?

28:08.458 --> 28:10.000
Chào, đồ khốn.

28:11.166 --> 28:13.416
- Xin lỗi, anh không hiểu.
- Sao anh biến mất?

28:14.333 --> 28:16.500
Anh bận lo việc nhà.

28:16.583 --> 28:19.750
Ba tháng trước em nhắn tin cho anh
mà anh không trả lời.

28:19.833 --> 28:22.125
Vì anh có việc phải lo.

28:22.208 --> 28:25.500
Anh làm gì kệ xác anh.
Xe này vẫn là của anh chứ?

28:26.916 --> 28:28.708
- Ừ.
- Tốt.

28:28.791 --> 28:30.166
Sao, em định làm gì?

28:30.666 --> 28:31.750
Em định làm gì?

28:31.833 --> 28:33.125
Năm phút.

28:42.000 --> 28:43.458
Mà nhanh lên, được chứ?

29:04.541 --> 29:05.416
Trông em thế nào?

29:06.500 --> 29:08.000
- Đẹp lắm.
- Thế à?

29:08.583 --> 29:09.625
Mông thì sao?

29:10.500 --> 29:12.333
- Ổn cả.
- Có lộ quá không?

29:12.416 --> 29:14.250
Không hề. Vừa đủ.

29:14.875 --> 29:15.708
Tốt.

29:16.833 --> 29:19.208
À, em để túi trong xe.

29:20.291 --> 29:21.791
Để túi trong xe là sao?

29:38.041 --> 29:38.958
- Này!
- Này cái gì?

29:39.041 --> 29:41.083
Biến khỏi sàn nhảy đi. Đừng lắm chuyện.

29:41.166 --> 29:42.833
- Biến!
- Nhìn con khốn này đi!

29:42.916 --> 29:46.541
Đồ thô lỗ! Sao cô dám? Biến đi!

29:46.625 --> 29:48.333
Cô ta làm gì ở đây?

30:25.416 --> 30:27.416
- Mời cô đi ngay!
- Đừng chạm vào tôi.

30:27.500 --> 30:29.875
- Đừng chạm vào tôi!
- Tôi bảo cô đi đi!

30:29.958 --> 30:31.250
- Cái đồ…
- Này!

30:31.333 --> 30:33.208
- Này!
- Đã bảo đừng chạm vào tôi!

30:33.291 --> 30:35.500
- Này!
- Tôi bảo cô biến đi rồi mà!

30:35.583 --> 30:36.625
Ai, tôi á?

30:36.708 --> 30:38.708
Định đánh con gái nhà người ta à?

30:38.791 --> 30:40.166
- Ông dám à?
- Cái quái…

30:41.166 --> 30:42.625
- Dừng lại!
- Thôi nào!

30:42.708 --> 30:43.583
Thôi nào!

30:43.666 --> 30:44.791
Ngăn họ lại đi!

30:45.916 --> 30:46.875
Đủ rồi!

30:47.375 --> 30:50.291
Cái quái gì vậy, Valerio!
Đủ rồi! Dừng lại!

30:50.375 --> 30:52.250
Tao sẽ đập nát mặt mày!

30:52.333 --> 30:54.208
- Biến ngay!
- Đồ cặn bã!

30:54.291 --> 30:55.708
- Đồ khốn!
- Đi chết đi!

30:55.791 --> 30:58.583
Mày cũng thế!
Đừng bao giờ để tao thấy nữa!

30:58.666 --> 30:59.666
Đây!

30:59.750 --> 31:01.875
Đã bảo là em có giấy mà.

31:06.666 --> 31:08.333
- Ui!
- Em đang lau máu cho anh mà.

31:08.416 --> 31:10.500
- Em ấn mạnh quá!
- Đâu có.

31:16.375 --> 31:19.166
Em thấp mà. Nếu anh ngẩng đầu lên,
em không thấy được anh.

31:20.041 --> 31:22.375
Anh đã đúng khi đánh gã khốn đó.

31:23.041 --> 31:26.541
- Cũng không cần thiết, nhưng…
- Thực ra là hắn đánh anh.

31:30.166 --> 31:31.291
Xin lỗi.

31:33.708 --> 31:34.916
Em xin lỗi.

31:37.791 --> 31:40.916
Đúng thế. Anh nói đúng, em xin lỗi.

31:42.666 --> 31:44.291
Ngượng quá đi mất.

32:20.000 --> 32:23.791
Dù sao thì mọi chuyện thật khó tin.
Em cứ đụng đâu hỏng đó mãi.

32:23.875 --> 32:26.125
Hỏng một nửa thôi là đủ rồi, đằng này.

32:26.208 --> 32:28.833
Giờ em còn không đến nhảy
ở hộp đêm được nữa.

32:28.916 --> 32:32.666
Anh biết chứ? Tất cả các nơi đều đuổi em.

32:32.750 --> 32:36.166
Chỉ vì tuần trước em tát một con khốn

32:36.250 --> 32:37.541
nhảy trước em.

32:37.625 --> 32:39.916
Ả tóc vàng, chân dài đến nách.

32:40.000 --> 32:43.916
Cô ta có khuôn mặt gợi đòn
nên khi nhìn thấy, em phải đấm cô ta.

32:44.000 --> 32:47.416
Em phải làm thế!
À, anh biết em gặp chuyện gì nữa không?

32:47.500 --> 32:49.708
- Bạn nhảy của em đuổi em đi.
- Không!

32:49.791 --> 32:53.458
Đúng thế, giờ em còn không có bạn nhảy.
Như kiểu bị hắt hủi ấy.

32:53.541 --> 32:55.416
Tất cả đều coi em như cỏ rác.

32:55.500 --> 32:58.500
Em mà không được nhảy
thì thà chết còn hơn!

32:58.583 --> 33:00.916
- Sao anh không nói gì?
- Valè…

33:01.000 --> 33:03.500
- Nói gì đi. Anh cứ đứng im ở đó thế.
- Ôi!

33:03.583 --> 33:06.625
Anh đang sống tốt.
Sao anh phải đi theo em chứ?

33:06.708 --> 33:07.708
Hả?

33:07.791 --> 33:11.000
- Sao anh phải đi theo em chứ?
- Nghe rồi. Xin lỗi, mà…

33:11.083 --> 33:13.291
Em xin lỗi rồi. Đừng làm em thấy tội lỗi.

33:13.375 --> 33:17.458
Anh đang cố làm mọi thứ cho đúng,
rồi em đến và làm loạn tất cả!

33:17.541 --> 33:21.583
- Sao thế được? Im đi!
- Này! Em xin lỗi rồi mà! Đủ rồi!

33:21.666 --> 33:22.916
- Được rồi, đủ rồi.
- Ừ.

33:23.416 --> 33:25.125
- Về đi, muộn rồi.
- Sao?

33:25.208 --> 33:26.916
Về đi, muộn rồi.

33:27.000 --> 33:28.166
Anh nói thật sao?

33:29.208 --> 33:30.458
Rất thật.

33:33.375 --> 33:35.500
Anh lạ quá, Valerio.

33:35.583 --> 33:38.541
Đừng để bụng. Được chứ?

33:42.833 --> 33:45.583
Valè, em cứ để bụng đấy,
và anh đi chết đi.

33:52.625 --> 33:53.791
Valeria!

34:13.208 --> 34:14.666
Ôi Chúa ơi, Valè!

34:14.750 --> 34:16.458
Không sao đâu mẹ.

34:16.958 --> 34:17.958
Mẹ đi ngủ đi.

34:18.541 --> 34:19.375
Này.

34:20.958 --> 34:23.916
- Con đánh nhau à?
- Giờ ông lại muốn làm bố tôi à?

35:33.500 --> 35:38.250
<i>Rốt cuộc thì</i>
<i>tôi đã khá may mắn trong cuộc sống.</i>

35:38.333 --> 35:40.958
<i>Phải, có thể nói tôi khá may mắn,</i>

35:41.041 --> 35:46.083
<i>dù tôi lớn lên</i>
<i>trong hoàn cảnh cực kỳ bi đát.</i>

35:46.166 --> 35:47.625
- Anh tình cờ tìm thấy.
- <i>Và…</i>

35:47.708 --> 35:50.875
Không. Không, để đó đi.

35:54.333 --> 35:58.541
<i>Điều bi đát nhất trong tất cả là</i>
<i>bố của bọn tôi.</i>

35:59.375 --> 36:02.250
<i>Bố mang đến cho bọn tôi</i>
<i>những nỗi thất vọng lớn lao.</i>

36:02.750 --> 36:05.791
<i>Thế nhưng, dù ít ỏi,</i>

36:05.875 --> 36:10.750
<i>ông vẫn dành cho tôi</i>
<i>vài cử chỉ yêu thương,</i>

36:10.833 --> 36:13.791
còn Valerio thì chẳng nhận được gì…

36:15.958 --> 36:21.416
dù chỉ là những cử chỉ yêu thương
ít ỏi và hiếm hoi

36:22.041 --> 36:23.583
<i>như tôi đã nhận được.</i>

36:24.833 --> 36:28.958
<i>Và sự thiếu thốn tình cảm này</i>
<i>đã khiến Valerio rơi vào bế tắc.</i>

36:30.166 --> 36:32.833
Ý tôi là, Valerio ra nông nỗi này
là vì bố tôi.

36:43.125 --> 36:45.916
Hãy cho anh ở lại thêm vài ngày, Lucia.

36:46.416 --> 36:47.625
Rồi anh sẽ đi.

36:49.541 --> 36:51.666
Không, Gaetano, đó không phải ý hay.

36:51.750 --> 36:54.958
- Chỉ vài ngày thôi.
- Anh đến đây làm gì?

36:56.166 --> 36:57.708
Anh muốn gì ở Fausto?

37:00.791 --> 37:05.416
Anh có vài vấn đề ở nhà hàng.
Anh cần trợ giúp.

37:06.291 --> 37:09.083
Vậy là anh cần tiền,
như mọi khi, phải chứ?

37:16.000 --> 37:18.125
Cho anh ở lại thêm vài ngày nữa đi.

37:22.458 --> 37:24.458
Anh sợ phải ở một mình.

37:36.291 --> 37:37.416
- Tắt đi.
- Không.

37:37.500 --> 37:39.875
- Bố mẹ không làm gì sai cả.
- Tắt đi!

37:40.375 --> 37:42.875
Sao ông dám lục lọi đồ đạc của tôi?

37:42.958 --> 37:45.125
Bố mẹ không làm gì sai cả, Valè.

37:45.208 --> 37:48.875
Anh Fausto không muốn
dính dáng gì đến ông. Kể cả khi đã chết.

37:48.958 --> 37:50.250
Nó nói quá lên đấy.

37:50.333 --> 37:53.625
Mẹ có thể cho cả nhà xem video này,
nếu mẹ muốn.

37:53.708 --> 37:57.416
Mẹ làm gì tùy mẹ.

37:57.500 --> 37:59.583
Mà ông ta không phải người nhà này.

37:59.666 --> 38:00.875
Và ông ta phải đi.

38:00.958 --> 38:06.666
Bố hiểu giờ ta không có đủ điều kiện
để trò chuyện một cách lịch sự.

38:06.750 --> 38:08.958
- Giờ còn muốn nói chuyện lịch sự cơ đấy.
- Ừ.

38:09.041 --> 38:12.000
Mẹ hỏi xem
ông ta đã làm gì với anh Fausto đi.

38:12.083 --> 38:13.791
- Bố chẳng làm gì cả.
- Vậy à?

38:13.875 --> 38:15.666
Anh ấy dặn không được gọi ông.

38:15.750 --> 38:18.333
- Ông đã làm gì anh ấy?
- Bố chưa từng làm gì Fausto.

38:18.416 --> 38:23.333
- Anh ấy còn không muốn ông đến đám tang!
- Không, Valè, đủ rồi. Đủ rồi.

38:26.666 --> 38:28.375
Nếu ông ta không đi, con sẽ đi.

38:28.875 --> 38:29.833
- Vậy à?
- Vâng.

38:31.041 --> 38:34.041
Nếu con nói thế,
mẹ sẽ không trả lời con đâu. Đi đi.

38:39.541 --> 38:40.750
Không sao cả.

38:50.458 --> 38:53.750
Libero, nghe này,
chú nghĩ chú hiểu sai tất cả rồi.

38:53.833 --> 38:56.833
Chú cứ nghĩ chú đang làm đúng,
mà giờ chú không biết nữa.

38:56.916 --> 39:00.500
Chú chỉ muốn hỏi thăm cháu thôi.
Này, làm cái quái gì thế?

39:01.250 --> 39:02.750
- Này!
- Này!

39:02.833 --> 39:04.666
- Cô ta suýt nữa đâm anh ấy!
- Đồ điên!

39:04.750 --> 39:07.583
- Em muốn gì?
- Em tìm anh để hỏi anh điều này.

39:07.666 --> 39:09.791
- Sao?
- Anh nghĩ anh tốt hơn em à?

39:09.875 --> 39:11.750
- Valeria…
- Anh không tốt hơn em đâu.

39:11.833 --> 39:13.291
- Valè!
- Sao?

39:16.166 --> 39:17.958
Tối nay anh ngủ ở nhà em được không?

39:20.458 --> 39:22.041
Có phải cho anh ăn không đây?

39:24.083 --> 39:25.583
Không, anh nấu được.

39:26.250 --> 39:27.125
Em cũng mong vậy.

39:27.208 --> 39:29.708
Rồi cô ta bỏ đi như chưa có chuyện gì!

39:29.791 --> 39:30.708
Chờ đã.

39:31.875 --> 39:32.916
Có mũ bảo hiểm chứ?

39:33.000 --> 39:34.375
Lúc nào cũng thế này.

39:34.458 --> 39:36.916
Valerio luôn là đứa khổ nhất

39:37.000 --> 39:39.583
vì những sai lầm anh gây ra, Gaetano!

39:39.666 --> 39:41.000
Lucia, nghe anh này.

39:41.083 --> 39:44.708
Anh xin nhận mọi lỗi lầm đã gây ra,
trừ một chuyện.

39:44.791 --> 39:47.291
- Chuyện gì?
- Chuyện Fausto nói trong video.

39:47.375 --> 39:48.291
- Nhé?
- Không biết.

39:48.375 --> 39:52.416
Lucia, có lẽ đã đến lúc
đính chính mọi việc rồi, phải chứ?

39:52.500 --> 39:55.666
Có lẽ mất mát này
cuối cùng có thể giúp ta nói ra sự thật.

39:55.750 --> 40:00.291
- Sự thật, Lucia. Sự thật quan trọng.
- Không, Gaetà. Tôi sẽ không nói đâu!

40:00.375 --> 40:03.208
Tôi sẽ không đẩy con trai tôi
xuống vực đâu, hiểu chứ?

40:06.708 --> 40:07.791
Cảm ơn.

40:08.708 --> 40:10.708
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.

40:25.750 --> 40:30.583
<i>Dù sao thì, ý tôi là,</i>
<i>sau tất cả những thảm họa bố gây ra,</i>

40:30.666 --> 40:32.541
<i>đôi khi bọn tôi vẫn là một gia đình.</i>

40:33.375 --> 40:37.416
<i>Trong những khoảng thời gian ngắn,</i>
<i>khi bố quyết định quay về.</i>

40:41.916 --> 40:44.875
<i>Bọn tôi đã có với nhau</i>
<i>một mùa hè tuyệt vời.</i>

40:45.916 --> 40:48.000
<i>Cả bốn người bọn tôi đang đạp vịt</i>

40:49.458 --> 40:51.750
<i>thì bố làm rơi đồng hồ xuống biển.</i>

40:52.708 --> 40:54.916
<i>Ông rất quý chiếc đồng hồ đó.</i>

41:09.583 --> 41:13.416
<i>Cả bốn người lặn xuống,</i>
<i>và cuối cùng ai đã tìm thấy nó? Valerio.</i>

41:15.041 --> 41:16.250
Tìm thấy rồi!

41:25.916 --> 41:29.166
- Giỏi lắm, Valerio!
- Giỏi quá, Valerio! Nhà vô địch!

41:29.250 --> 41:32.708
<i>Tôi chưa bao giờ thấy</i>
<i>em trai tôi hạnh phúc như hôm ấy.</i>

41:32.791 --> 41:33.666
Giỏi quá!

41:38.750 --> 41:40.750
<i>Valerio chỉ cần có thế.</i>

41:41.250 --> 41:44.750
<i>Đôi khi nó chỉ cần được khen:</i>
<i>"Làm tốt lắm" mà thôi.</i>

42:07.416 --> 42:08.333
Libero.

42:08.416 --> 42:11.833
Chú à, con không sao, con thề đấy.

42:12.333 --> 42:16.291
<i>Và đó không phải lỗi của chú đâu.</i>
<i>Con yêu chú.</i>

42:17.000 --> 42:21.083
Cảm ơn chú vì cách mà chú đã đối xử
với con. Thật đấy, con yêu chú.

42:22.958 --> 42:24.708
Libero, chú cũng yêu con.

42:26.458 --> 42:27.541
Chúc chú ngủ ngon.

42:28.333 --> 42:29.541
<i>Chúc con ngủ ngon.</i>

44:45.583 --> 44:48.583
Biên dịch: Nathalie Nguyen
hú đã đối xử
với con. Thật đấy, con yêu chú.
