WEBVTT

00:16.541 --> 00:19.041
(ชานชาลา 1)

00:21.416 --> 00:23.750
ตอนอยู่ในรถพยาบาล ฉันคิดถึงนายนะ วาเล

00:25.375 --> 00:29.083
ฉันจะคิดถึงใครก็ได้ แต่ฉันคิดถึงแต่นาย

00:32.083 --> 00:35.666
เพราะจู่ๆ ฉันก็รู้สึกผิด
เกี่ยวกับทุกอย่างที่ฉันทำกับนาย

00:36.458 --> 00:37.291
มารี

00:40.708 --> 00:45.291
ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ

00:45.375 --> 00:49.541
ฉันตัดสินใจแทนนายตลอด
ฉันทำให้นายรู้สึกว่าตัวเองไร้ค่าและโง่

00:49.625 --> 00:50.958
แท็กซี่!

00:51.041 --> 00:55.083
แต่นายก็รักฉันเหมือนเดิม
และทำทุกอย่างที่ฉันบอก

00:57.125 --> 00:58.625
จำได้ไหม ตอนที่ฉันพูดว่า

00:58.708 --> 01:01.375
"ไหนดูซิว่านายเอาถุงยางใส่หัวนายได้ไหม"

01:02.875 --> 01:04.041
และนายก็ทำมัน

01:06.041 --> 01:09.958
นายเป็นเด็กผู้ช่วยบาทหลวงตอนอายุ 14
นายอยากเข้าโรงเรียนศาสนา

01:10.041 --> 01:12.666
ฉันเลยคิดว่าก่อนจะตัดสินใจไป

01:12.750 --> 01:15.000
นายต้องไปเที่ยวพักผ่อนกับฉันอย่างน้อยหนึ่งครั้ง

01:16.708 --> 01:19.666
ฤดูร้อนนั้น ฉันพานายไปเที่ยวพักผ่อน
ที่ริชชีโอเนกับเพื่อนๆ ฉัน

01:19.750 --> 01:22.083
เรานอนในรถสี่วัน

01:22.166 --> 01:25.541
ตอนกลางคืน
เราไปเต้นกันจนถึงตีห้า จำได้ไหม

01:25.625 --> 01:28.541
เรากินขนมปังกับทูน่า และกินยาไปสองสามเม็ด

01:29.291 --> 01:31.958
ตอนนายกลับถึงบ้าน นายโทรมหมดสภาพ

01:32.041 --> 01:34.625
และนายก็ไม่ได้เข้าโรงเรียนสอนศาสนา

01:35.291 --> 01:37.291
ตอนนั้นชีวิตนายเลยพลิกผัน

01:38.750 --> 01:41.041
แล้ววันหนึ่ง ฉันก็ใช้ไม้ตายกับนาย

01:41.125 --> 01:43.708
ฉันทิ้งนายแล้วย้ายมาโรม

01:44.291 --> 01:46.875
แล้วนายก็ร้องไห้ทั้งวัน

01:49.083 --> 01:50.083
ขอโทษนะ วาเล

01:50.791 --> 01:52.708
ฉันอยากแก้ไขชีวิตนาย…

01:53.583 --> 01:55.000
แต่ฉันกลับทำมันพัง

01:58.250 --> 02:02.458
นายต้องไปรับลูกค้า เขามาถึงฟีอูมีชีโนแล้ว

02:03.708 --> 02:06.041
เฟาสโต้ ผลทดสอบของผมจะออกพรุ่งนี้

02:06.125 --> 02:07.500
ใครสนกันล่ะ

02:08.083 --> 02:11.791
ลูกค้าประจำ ตั้ง 400 ยูโร ไปเลย

02:11.875 --> 02:14.791
ผมจะไป แล้วผมก็จะหิ้วของกินกลับมาด้วย

02:15.750 --> 02:16.625
นะ

02:20.666 --> 02:22.625
วาเล เราจะเข้านอนแล้ว

02:22.708 --> 02:26.958
ครับแม่ เอาอาหารค่ำใส่ตู้เย็นไว้ ผมกำลังไป

02:27.041 --> 02:30.875
ผมอยู่ที่ฟีอูมีชีโน เพิ่งมาส่งชาวอเมริกันสองคน
ผมติดแหง็กอยู่กับพวกเขาสิบชั่วโมง

02:31.791 --> 02:33.583
รถผมเหม็นกลิ่นวอดก้าหึ่งเลย

02:38.541 --> 02:40.125
เดี๋ยวนะแม่ ผมต้องวางสายแล้ว

03:16.125 --> 03:17.166
"ขอบคุณ…

03:18.166 --> 03:20.583
สำหรับบริการของคุณ"

03:21.500 --> 03:22.833
"ของขวัญ"

03:24.250 --> 03:26.708
"ของขวัญ" หมายถึงอะไร เฮ้ย!

03:37.125 --> 03:39.583
โอ้! โอ้!

03:48.625 --> 03:50.625
บ้าจริง ให้ตายสิ!

03:52.916 --> 03:55.541
(เรื่องเล่าบ้านเรา)

03:55.625 --> 03:56.625
โอเค

03:57.916 --> 04:00.791
คุณอาจใส่ตัวนี้ได้ มันกว้างกว่าหน่อย

04:02.625 --> 04:04.458
- คุณหล่อมากเลย
- เหรอ

04:04.541 --> 04:08.250
ฉันบอกคุณว่าไง คุณต้องปลดกระดุมสองเม็ดนี้

04:08.333 --> 04:10.166
ไม่งั้นคุณจะดูเปิ่นมาก

04:10.250 --> 04:12.541
อ๋อเหรอ งั้นผมจะปลดกระดุมสามเม็ดเลย

04:12.625 --> 04:14.166
เอากางเกงในไปด้วยไหม

04:14.250 --> 04:16.541
ขอร้อง ผมต้องใส่กางเกงใน
ของเฟาสโต้ด้วยเหรอ

04:16.625 --> 04:20.166
ของคุณหลวมเกินไป เป้าต้องโดดเด่น

04:22.708 --> 04:25.083
มารี เอากางเกงในนั่นไปเก็บซะ

04:25.166 --> 04:28.583
อะไร คุณอายไม่กล้าพูดว่า "เป้า" เหรอ

04:29.875 --> 04:31.416
- ผมเหรอ
- อืม

04:32.833 --> 04:34.333
- เปล่า
- งั้นก็พูดสิ

04:34.416 --> 04:35.625
เป้า

04:36.125 --> 04:37.125
นับถึงสาม

04:37.208 --> 04:39.916
หนึ่ง สอง สาม

04:42.208 --> 04:43.958
อย่างน้อยก็ลองใส่ดู

04:48.291 --> 04:51.250
- มีอะไรเหรอ ลิงเหรอ
- ใครน่ะ

04:51.333 --> 04:52.291
ใครโทรมา

04:52.375 --> 04:55.166
ไม่ ฉันไม่เจอเดเมตริโอนานแล้ว

04:55.250 --> 04:57.083
ฉันไม่ได้คุยกับเขาหลายวันแล้ว

04:57.166 --> 04:58.458
- ผมอยู่นี่ เฮ่!
- หุบปาก!

04:58.541 --> 05:00.416
- ฉันจะโทรไปบอกเขา ได้
- อะไร…

05:00.500 --> 05:02.083
- ไม่ต้องห่วง โอเค บาย
- เฮ่!

05:02.875 --> 05:04.666
- เหตุฉุกเฉิน ต้องประชุมกัน
- อะไร

05:04.750 --> 05:06.916
ฉันก็ไม่แน่ใจ วาเลริโอพูดฟังดูร้อนรน

05:07.916 --> 05:10.083
มาเรีย ทำไมคุณไม่บอกเขา

05:10.166 --> 05:11.708
- ว่าคุณอยู่กับผม
- ทำแบบนี้กันเถอะ

05:11.791 --> 05:14.666
ฉันจะไปตอนนี้ อีกประมาณ 20 นาที

05:14.750 --> 05:16.666
คุณค่อยตามไป เราจะได้ไปถึงไม่พร้อมกัน

05:16.750 --> 05:18.333
อืม ทำไม

05:18.416 --> 05:20.500
พวกเขาอาจคิดอะไรแปลกๆ น่ะสิ เดเม

05:20.583 --> 05:24.750
คิดอะไรแปลกๆ เหรอ มารี
พวกเขาก็จะคิดว่าเราคบกันอยู่ ซึ่งเป็นเรื่องจริง

05:24.833 --> 05:27.750
บ้าไปแล้วหรือไง
ฉันไม่อยากให้พวกเขามาสนใจเรื่องของเรา

05:29.166 --> 05:30.041
อ๋อ

05:31.125 --> 05:32.541
- ฉันไปละนะ
- อืม

05:32.625 --> 05:34.791
รีบไปล่ะ แต่ไม่ต้องรีบเกินไป

05:39.750 --> 05:40.916
เป้า!

05:49.416 --> 05:50.625
บาย ผมไปก่อนนะ

05:50.708 --> 05:51.833
นายจะไปไหน

05:51.916 --> 05:55.083
- ออกไปข้างนอก จะกลับคืนนี้
- นายจะออกไปทำอะไร

05:55.166 --> 05:58.250
ไปเจอกับใครบางคนน่ะ บาย

05:58.833 --> 06:00.416
แม่จะไม่พูดอะไรเลยเหรอ

06:00.500 --> 06:03.250
เขาบอกว่าเขามีแฟนแล้ว แม่ห้ามไม่ได้

06:03.333 --> 06:06.833
หมายความว่าไงครับแม่
มาเรีย พูดอะไรหน่อยได้ไหม

06:06.916 --> 06:07.750
อะไรล่ะ

06:07.833 --> 06:11.000
ลีเบโรออกไปคนเดียวเพราะเขามีแฟน

06:11.083 --> 06:14.166
ลูซี่ พูดตามตรงนะ
ฉันว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดีเหมือนกัน

06:14.250 --> 06:16.250
ว้าว ทุกคน มันเหลือเชื่อจริงๆ

06:16.333 --> 06:20.333
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย
มันกินอมยิ้มด้วย เก่งมาก

06:20.416 --> 06:22.208
- มันชอบมากเลย
- พระเจ้า

06:22.291 --> 06:25.125
- ลูซี่ ไปดูสิ
- เลี้ยงลิงไว้ที่บ้านมันผิดกฎหมาย

06:25.208 --> 06:27.750
ถามจริง วาเล คุณคาดหวังอะไร

06:27.833 --> 06:30.958
ตายจริง มันน่ารักจัง เหมือนเด็กน้อยเลย

06:32.041 --> 06:33.333
ทักทายคุณย่าหน่อย สวัสดี

06:33.416 --> 06:34.708
นี่ เจอแล้ว

06:34.791 --> 06:37.375
นึกแล้วเชียว มันคือลิงคาปูชิน ดูสิ วาเล

06:37.458 --> 06:40.958
- ไม่นะ เดเม ขอร้อง อย่ายึดติด
- จริงๆ ดูสิ มันเหมือนกันเลย

06:41.041 --> 06:45.166
- เราต้องจัดการเรื่องนี้
- ใช่ ให้ใครมาเอามันไปเถอะ

06:45.250 --> 06:47.750
- คุณเอามันมาที่นี่
- ผมควรทิ้งมันไว้ในรถงั้นเหรอ

06:47.833 --> 06:50.583
ย่าครับ ขอร้องละ ให้มันนอนที่นี่สักวันนะครับ

06:50.666 --> 06:54.791
พรุ่งนี้ค่อยให้มันไปก็ได้ นะครับ นะ

06:54.875 --> 06:56.083
แค่วันเดียวเอง

07:07.041 --> 07:07.875
(ปี 2024)

07:09.333 --> 07:12.416
(ปี 2018)

07:16.875 --> 07:18.666
มันไม่ใช่ปัญหาของเรา

07:18.750 --> 07:21.833
ไม่ครับ ซิสเตอร์ มันเป็นปัญหาของคุณ
โถชำระของคุณอยู่ตรงนั้น

07:21.916 --> 07:22.875
ค่ะ ฉันรู้

07:22.958 --> 07:26.208
แต่ตามหลักแล้ว มันไม่ใช่
อะพาร์ตเมนต์ของเรา มันเป็นของวาติกัน

07:26.291 --> 07:27.541
โอเค มันเป็นของวาติกัน

07:27.625 --> 07:29.416
เขาต้องแก้ปัญหานี้ค่ะ

07:29.500 --> 07:33.958
ขอโทษนะครับ ซิสเตอร์
ตอนคุณพูดว่า "เขา" คุณหมายถึงใคร

07:34.583 --> 07:35.875
พระสันตะปาปา

07:38.500 --> 07:39.541
อรุณสวัสดิ์

07:42.166 --> 07:43.875
เฟาสโต้ไม่ได้บอกคุณเหรอว่าผมจะมา

07:45.291 --> 07:47.000
ค่ะ เขาบอกฉันแล้ว

07:48.416 --> 07:49.500
เขาไม่ได้บอก

07:50.375 --> 07:51.291
เข้ามาสิ

07:52.375 --> 07:53.791
ขอเข้าไปได้ไหม

07:53.875 --> 07:57.041
ฉันจะบอกให้นะคะ การทำเอกสาร

07:57.125 --> 08:00.416
เพื่อยื่นขอเงินอาจใช้เวลาหลายสัปดาห์

08:00.500 --> 08:02.333
- หมายความว่าไงหลายสัปดาห์
- เฟาสโต้

08:02.416 --> 08:05.375
- หลายสัปดาห์เลยค่ะ
- เฟาสโต้

08:07.208 --> 08:08.041
สวัสดี วาเล

08:10.083 --> 08:12.125
- อะไรเนี่ย เมดจูกอร์เยเหรอ
- วาติกันน่ะ

08:12.208 --> 08:16.208
ซิสเตอร์ครับ รู้จักวาเลริโอน้องชายผมสิครับ
บังเอิญเขารู้เรื่องงานประปา

08:16.291 --> 08:19.666
- วาเล ในเมื่อนายรู้เรื่องงานประปา…
- ใช่

08:19.750 --> 08:21.666
ใช่ อืม

08:21.750 --> 08:23.291
ดูคราบสกปรกนั่นสิ

08:25.583 --> 08:26.500
- อ๋อ
- ใช่

08:27.500 --> 08:31.166
ในเมื่อนายเป็นผู้เชี่ยวชาญ
นายคิดว่ามันต้องเสียค่าซ่อมเท่าไหร่

08:38.791 --> 08:41.208
- ต้องทุบผนัง
- นั่นแน่นอนอยู่แล้ว

08:41.291 --> 08:43.791
- ต้องใส่ท่อใหม่
- เหรอ

08:43.875 --> 08:48.083
บวกค่าแรงด้วย
ก็น่าจะ 1,000 ถึง 1,500 ยูโรได้มั้ง

08:49.208 --> 08:52.416
ช่วยผมหน่อยครับ ซิสเตอร์
ตั้ง 1,500 หาทางแก้ไขกันเถอะ

08:52.500 --> 08:54.291
- เราหารกันได้
- ใช่ ครึ่งหนึ่ง…

08:54.375 --> 08:57.208
แล้วเราก็จะทำเอกสารขอเงิน
และจ่ายที่เหลือให้คุณ

08:59.750 --> 09:01.416
ทำมันแบบลับๆ กันเถอะ

09:01.958 --> 09:03.041
ทำมันแบบลับๆ

09:04.291 --> 09:08.916
ซาราห์ ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่างตอนนี้
น้ำจะท่วมห้องนั่งเล่นนะ

09:09.000 --> 09:10.666
เราต้องว่ายน้ำไปที่ห้องครัว

09:10.750 --> 09:13.291
มันไม่ยุติธรรมที่เราต้องจ่าย เราไม่มีเงินจ่าย

09:13.375 --> 09:15.208
คุณได้ยินเธอแล้ว พระสันตะปาปาจะจ่ายให้

09:15.291 --> 09:17.000
ทำไมไม่บอกฉันว่าเขาจะมา

09:17.083 --> 09:18.375
ผมต้องบอกคุณด้วยเหรอ

09:18.458 --> 09:19.500
ฉันไม่อยากให้เขาอยู่ที่นี่

09:19.583 --> 09:22.625
- เบาๆ หน่อย เขาได้ยินคุณนะ
- ฉันไม่สน!

09:23.208 --> 09:24.125
อะไร

09:24.750 --> 09:27.083
- ได้ยินไหม
- ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

09:27.583 --> 09:28.541
ก็ใช่น่ะสิ

09:30.833 --> 09:31.958
ปาฏิหาริย์ชัดๆ

09:40.166 --> 09:41.541
เขาหลับอยู่

09:45.708 --> 09:49.416
นึกดูสิว่าเมื่อสองเดือนก่อนเจ้าของไปดำน้ำ

09:49.500 --> 09:51.333
หลังกินมื้อเที่ยง แล้วเขาก็ตาย

09:51.416 --> 09:52.875
- เขาตายเหรอ
- เขาตาย

09:53.583 --> 09:55.500
- แม่ก็พูดแบบนั้นตลอด
- ใช่

09:56.666 --> 09:58.166
กลิ่นเหม็นเหมือนสีเลย

09:59.083 --> 10:01.375
ฉันมานอนที่นี่เวลาทะเลาะกับซาราห์

10:01.916 --> 10:05.000
และตอนนี้… นายอยู่ที่นี่ได้จนกว่าฉันจะขายมัน

10:06.125 --> 10:09.458
- มีห้องน้ำไหม
- ไปทางซ้าย นั่นแหละ

10:09.541 --> 10:11.208
- ผมอั้นไม่ไหวแล้ว
- ไปเลย

10:19.166 --> 10:21.083
- ออกไปได้ไหม
- ก็ฉี่ไปสิ จะสนใจอะไร

10:21.166 --> 10:24.291
เฟาสโต้ ผมสนนะ ผมฉี่ไม่ออกถ้าพี่มองผมอยู่

10:26.625 --> 10:27.625
ขอบคุณนะ

10:35.375 --> 10:36.916
วาเล อะไรๆ มันแย่มากกับซาราห์

10:38.958 --> 10:41.500
เธอกังวลใจตลอดเลย

10:41.583 --> 10:44.083
เธอกังวลใจ แต่ไม่พูดอะไรสักคำ

10:44.166 --> 10:47.250
แล้วเธอก็ระเบิดอารมณ์ใส่ฉันเพราะเรื่องขี้ปะติ๋ว

10:47.333 --> 10:50.708
นึกดูสิ เมื่อเราโชคดี เราอึ๊บกันเดือนละครั้ง

10:51.916 --> 10:53.166
งั้นก็ทิ้งเธอสิ เฟาสตี้

10:53.250 --> 10:55.750
ทิ้งเธอเหรอ อะไรกันวะ วาเล

10:56.291 --> 10:58.916
มันก็แค่วิกฤตชั่วคราว เรามีลูกด้วยกันนะ

10:59.000 --> 11:00.500
ฉันทิ้งเธอไม่ได้

11:00.583 --> 11:03.291
พี่กับผมก็มีแม่คนเดียวตอนที่เราโตมา เฟาสตี้

11:03.375 --> 11:04.541
แต่เราก็อยู่รอดกันมาได้

11:05.250 --> 11:08.208
- มันไม่ได้ซับซ้อนอะไรเลย มันง่ายออก
- มันไม่ง่าย

11:13.166 --> 11:15.916
พี่ทำแบบนั้นตลอด เฟาสโต้ กับผมด้วย

11:16.000 --> 11:18.666
จำรอสเซลลา ผู้หญิงที่ผมคบนานหนึ่งปีได้ไหม

11:19.291 --> 11:23.500
เราเลิกกัน แล้วพี่ก็บอกว่า "อย่าคร่ำครวญ
เสียใจมากสุดก็หกชั่วโมง" มันหกชั่วโมงจริงๆ

11:24.458 --> 11:25.708
รอสเซลลา

11:26.791 --> 11:27.750
รอสเซลลา

11:27.833 --> 11:29.625
ใช่ รอสเซลลา

11:29.708 --> 11:32.708
วาเลริโอ ฉันแต่งงานมาห้าปีแล้ว
และก็มีลูกสองคน

11:32.791 --> 11:35.333
นายเทียบรอสเซลลากับสถานการณ์ของฉันได้ไง

11:35.416 --> 11:38.000
นายพูดถึงรอสเซลลาทำไมวะ

11:38.083 --> 11:42.041
ถ้าพี่ไม่อยากทิ้งเธอ
ก็พาเธอออกไปกินมื้อค่ำแล้วคืนดีกันซะ

11:42.125 --> 11:43.291
ผมจะดูแลเด็กๆ เอง

11:43.375 --> 11:47.291
เธอไม่ยอมทิ้งลูกไว้หรอก
เธอคิดหมกมุ่นว่าแอร์โกเลมีบางอย่างผิดปกติ

11:47.875 --> 11:50.000
- ทำไม เขาเป็นอะไร
- ไม่ได้เป็นอะไร วาเล

11:50.083 --> 11:51.625
ไม่ได้เป็นอะไรเลย

11:52.875 --> 11:56.833
กุมารแพทย์บอกว่าเด็กทุกคนต่างกัน
แต่เธอคิดหมกมุ่นเรื่องที่…

11:58.208 --> 12:01.416
เขาไม่มองตาเธอ ไม่เรียกเธอว่า "แม่"

12:02.500 --> 12:04.458
เธอมั่นใจว่าลูกชายเธอเกลียดเธอ

12:05.291 --> 12:07.000
ซาราห์แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ เฟาสโต้

12:07.083 --> 12:08.625
วาเล ความจริงก็คือ…

12:09.208 --> 12:12.500
เธอไม่อยากมีลูกคนที่สอง

12:13.125 --> 12:14.458
นั่นแหละปัญหา

12:14.541 --> 12:17.750
พอแอร์โกเลเกิด เธอก็กลายเป็นคนละคนเลย

12:21.708 --> 12:23.166
ถ้ามันขึ้นอยู่กับเธอ

12:25.291 --> 12:26.583
แอร์โกเลคงไม่ได้มาเกิด

12:31.166 --> 12:35.500
บ้าจริง สีทำให้พี่แสบตาสินะ

12:54.875 --> 12:55.750
เข้ามาครับ

12:57.500 --> 12:59.833
- ไง ทุกอย่างโอเคไหม
- ครับ

13:03.041 --> 13:04.875
- เธอชื่ออะไร
- ใครครับ

13:05.583 --> 13:08.250
แฟนนายน่ะ คนที่นายไปเดตด้วย

13:09.166 --> 13:11.125
เอ่อ โคลเอ

13:11.208 --> 13:14.166
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเซเรนา
สาวที่มาหานายที่โรมน่ะ

13:14.250 --> 13:17.875
เธออยู่ไกล ผมไม่เชื่อเรื่องคบกันทางไกล

13:17.958 --> 13:19.625
ฉันไปละนะ บายจ้ะ ลีเบโร

13:19.708 --> 13:21.166
แป๊บนึงนะ

13:21.250 --> 13:23.708
มาเรีย เดี๋ยวสิ เราไปพร้อมกันก็ได้

13:26.083 --> 13:28.625
โง่หรือเปล่า คุณพูดเรื่องอะไร

13:30.541 --> 13:33.875
ทุกคน ฉันจะอยู่ต่ออีกครึ่งชั่วโมงนะ

13:33.958 --> 13:37.208
แต่แค่นั้นนะ แล้วฉันก็ต้องไป ฉันมีธุระต้องทำ

13:52.791 --> 13:54.458
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

13:54.541 --> 13:56.791
ฉันซิสเตอร์อาเดเลค่ะ จำฉันได้ไหม

13:58.125 --> 14:00.541
คุณเป็นน้องชายของเฟาสโต้

14:00.625 --> 14:03.500
ใช่ครับ เรื่องผนังนั่น ใช่ครับ

14:03.583 --> 14:06.416
เฟาสโต้เป็นยังไงบ้าง เรายังไม่เห็นเขาเลย

14:06.500 --> 14:09.458
- เฟาสโต้
- เราไปทำภารกิจนานสองเดือน

14:09.541 --> 14:11.875
เราเพิ่งกลับจากฟิลิปปินส์เมื่อวานนี้ค่ะ

14:11.958 --> 14:15.333
เอ่อ เฟาสโต้… โชคไมดี…

14:15.416 --> 14:17.583
ไม่นะ

14:18.666 --> 14:21.916
เราชอบเขากับลูกๆ มากเลย

14:23.166 --> 14:25.375
เขาใจดีกับเรามาก

14:25.458 --> 14:28.208
เขาเอามอซซาเรลลา
จากบ้านเกิดของเขามาให้เรา

14:28.291 --> 14:30.958
เขาเรียกเราว่า "หัวผ้าคลุม"

14:31.458 --> 14:36.666
เราอยู่ชั้นบน ฉันจะดีใจมากถ้าคุณไปหาเรา

14:36.750 --> 14:37.583
ได้ครับ

14:39.791 --> 14:41.458
ผมจะดูว่าไปได้ไหม

14:41.541 --> 14:43.333
ไปให้ได้นะคะ โชคดีค่ะ

14:43.416 --> 14:45.875
โชคดีครับ

14:52.500 --> 14:54.750
โชคดีจังที่มีที่จอด ปาฏิหาริย์จริงๆ

14:57.500 --> 14:58.666
หัวเราะทำไม

14:58.750 --> 15:00.833
หัวเราะไปงั้นแหละ ไม่มีเหตุผล

15:01.541 --> 15:03.041
"ไม่มีเหตุผล" ก็ดีนะ

15:03.125 --> 15:06.333
ใครจะไปคิดว่า
สักวันผมจะหัวเราะแบบไม่มีเหตุผล

15:06.833 --> 15:10.500
ฉันคงคิด เดเม ฉันรอสิ่งนี้มานานมากเลย

15:10.583 --> 15:13.750
เหมือนฉันรอผู้หญิงคนนี้ถอยรถนานสามชั่วโมงแล้ว

15:14.250 --> 15:19.208
ไม่จริงหรอกที่ไม่มีเหตุผล
มีเหตุผลหนึ่งนะ คือมาเรียไง

15:20.791 --> 15:23.333
ต่อให้ฉันบังคับให้คุณทำเรื่องบ้าๆ
เพื่อไม่ให้ถูกจับได้เหรอ

15:23.416 --> 15:24.708
ใช่

15:26.416 --> 15:29.000
หมอนั่นทำอะไรน่ะ แย่งที่จอดรถฉัน
ไม่อยากจะเชื่อ

15:29.083 --> 15:32.000
- ไปคุยกับเขาหน่อยได้ไหม
- หาที่อื่นจอดกันเถอะ มารี

15:32.083 --> 15:32.958
ใครสนกันล่ะ

15:33.041 --> 15:35.500
ไม่มีทาง เร็วเข้า ไปสิ

15:35.583 --> 15:36.541
ผมไม่อยากไป

15:37.500 --> 15:41.166
การอยู่เฉยๆ แบบนี้ทำให้ฉันประสาทเสีย

15:42.416 --> 15:44.041
นี่!

15:44.125 --> 15:46.500
คุณ ฉันไม่เข้าใจ

15:46.583 --> 15:49.041
- ฉันเห็นที่จอดรถตรงนี้ก่อน
- ใจเย็นๆ ได้ไหมครับ

15:49.125 --> 15:51.750
ฉันจะไม่ใจเย็น ถอยรถออกไป
ไม่งั้นฉันจะกรีดยางรถคุณ

15:51.833 --> 15:53.416
ดูออกเลยว่าคุณมาจากเนเปิลส์

15:53.500 --> 15:56.291
ไปตายซะ ไอ้โง่

15:58.416 --> 15:59.875
เห็นไหม มันยากแค่ไหน

16:18.333 --> 16:19.791
ยังไงผมก็ไม่เหมือนเฟาสโต้

16:20.750 --> 16:23.250
- หมายความว่าไง
- ผมชอบใส่บ็อกเซอร์มากกว่า

16:24.250 --> 16:26.000
เดเม คุณพูดถึงเรื่องอะไร

16:26.083 --> 16:27.166
ผมจะไปแล้ว

16:28.125 --> 16:29.875
คุณไม่ได้มาซื้อของชำเหรอ

16:30.875 --> 16:32.416
ผมหายหิวแล้ว มารี

16:40.916 --> 16:43.791
อยู่ตรงนั้นแหละ อยู่ตรงนั้น

16:49.458 --> 16:51.583
- แอร์โกเล
- ครับ

16:52.333 --> 16:54.375
- แอร์โกเล
- ครับ

16:54.458 --> 16:58.416
มันไม่กิน มันไม่ไว้ใจฉัน
มันไว้ใจทุกคน ยกเว้นฉัน

16:59.375 --> 17:02.083
- อาต่างหากที่ไม่ไว้ใจมัน
- ใช่

17:02.625 --> 17:04.166
- อาครับ
- ว่าไง

17:04.250 --> 17:06.750
จำหนังเรื่องนั้นได้ไหมที่เกี่ยวกับหมา

17:06.833 --> 17:09.458
- ที่ครอบครัวรับมันไปเลี้ยงน่ะ
- จำไม่ได้

17:10.208 --> 17:12.458
พ่อเปิดให้ผมดูหลายรอบมาก

17:12.541 --> 17:14.208
เขาร้องไห้หนักตลอด

17:14.291 --> 17:17.541
เพราะมันกลายเป็นว่าหมาตัวนั้นคือพ่อของเขา

17:17.625 --> 17:18.666
หมายความว่าไง

17:18.750 --> 17:20.791
- พ่อตาย…
- อืม

17:20.875 --> 17:22.791
แล้วเขาก็มาเกิดเป็นหมา

17:25.166 --> 17:29.125
แอร์โกเล ฉันไม่รู้เรื่องหนังอะไรเลย
ฉันตามไม่ทัน

17:29.208 --> 17:32.333
ไม่ ผมหมายถึงลิงอาจเป็นพ่อก็ได้

17:33.375 --> 17:37.416
ลิงเป็นพ่อนายเหรอ ฟังดูแปลกๆ นะ ว่าไหม

17:38.541 --> 17:41.125
ใช่ เพราะเหมือนมันรู้จักเราทุกคน

17:44.375 --> 17:46.583
แอร์โกเล อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น

17:46.666 --> 17:48.875
แต่ถ้าพ่อนายอยากกลับมา

17:48.958 --> 17:51.541
เขาคงจะกลับมาเกิดเป็นหมาหรือไม่ก็แมว

17:52.250 --> 17:54.083
ไม่รู้สิ เป็นนกแก้ว

17:54.666 --> 17:56.583
แบบนั้นเขาจะได้อยู่ที่บ้านได้

17:57.333 --> 17:58.333
ทำไมครับ

17:59.250 --> 18:00.875
เขาไม่ได้อยากอยู่

18:00.958 --> 18:02.416
เขาแค่แวะมา

18:03.000 --> 18:06.083
เขาอาจจะลืมบอกอะไรเราก็ได้

18:22.250 --> 18:23.875
ฉันไม่ไว้ใจให้เขาอยู่กับลูกๆ

18:24.708 --> 18:26.625
- ทำไมล่ะ
- คุณก็รู้ว่าฉันพูดถูก

18:26.708 --> 18:30.500
บอกฉันทีว่ามีคนไหนในครอบครัวคุณที่ไว้ใจเขา
เขาเป็นไอ้ขี้ยา

18:30.583 --> 18:32.291
ซาราห์ เขาไม่ใช่ไอ้ขี้ยา

18:32.375 --> 18:35.375
คนที่สูดโคเคนเป็นครั้งคราวไม่ใช่ไอ้ขี้ยา

18:35.458 --> 18:36.708
คุณพูดซะมันฟังดูง่ายเลย

18:36.791 --> 18:39.458
ซาราห์คุณนี่ทำตัวเซ็งจริงๆ หดหู่ตลอด

18:40.041 --> 18:42.000
หัวเราะบ้าง หัวเราะสิ

18:44.041 --> 18:47.583
การออกไปข้างนอกเป็นความคิดที่แย่มาก
เร็วเข้า พาฉันกลับบ้าน

18:47.666 --> 18:49.916
ไม่ ซาราห์ ไปร้านอาหารกันเถอะ

18:50.000 --> 18:53.416
ถ้าเราไม่มีอะไรจะพูดกัน เราก็จะนั่งเงียบๆ

18:53.500 --> 18:55.083
ไปกันเถอะนะ เถอะน่า

19:02.000 --> 19:03.125
เกรโค ดิ ตูโฟ

19:03.208 --> 19:04.125
ขอบคุณครับ

19:14.291 --> 19:15.458
ทำไมรินให้เขาก่อนล่ะ

19:16.208 --> 19:17.041
ขอโทษครับ

19:18.583 --> 19:22.000
ปกติผมรินให้สามี
เพราะพวกเขารู้เรื่องไวน์มากกว่าครับ

19:22.083 --> 19:23.583
- เขาไม่ใช่สามีฉัน
- ไม่ใช่เหรอ

19:23.666 --> 19:25.000
เขามาเป็นเพื่อนฉันน่ะ

19:28.708 --> 19:30.458
ฉันจ้างเขามา

19:30.541 --> 19:33.833
เขานอนกับผู้ชายด้วยนะ ถ้าคุณสนใจ

19:35.458 --> 19:36.750
นี่

19:41.500 --> 19:43.041
ขอให้สนุกกับค่ำนี้นะครับ

19:43.125 --> 19:46.666
ไม่ อย่าเพิ่งไปสิ คุณหล่อมากเลย จะไปไหนล่ะ

20:31.583 --> 20:33.916
มันชอบเพลงเดียวกับที่พ่อชอบ

20:44.166 --> 20:47.208
ฉันสู้กับกฎหมาย และกฎหมายก็ชนะ

20:47.291 --> 20:50.000
ฉันสู้กับกฎหมาย และกฎหมายก็ชนะ

20:50.083 --> 20:51.750
ฉันสู้กับกฎหมาย…

20:56.916 --> 21:00.708
พอเขารู้ว่าตัวเองป่วย เขาก็ไปหาเราทุกวันพุธ

21:00.791 --> 21:03.125
หลังจากพาลูกๆ ไปส่งที่โรงเรียน

21:03.208 --> 21:04.750
เขาชอบอยู่ที่นี่

21:04.833 --> 21:08.291
บางครั้งเขาก็นั่งอ่านหนังสือ

21:09.416 --> 21:10.416
เขาอ่านอะไร

21:10.500 --> 21:12.541
- พระวรสาร
- เฟาสโต้น่ะเหรอครับ

21:14.000 --> 21:16.041
เขาขอบอ่านพระวรสารของมาระโกมาก

21:16.125 --> 21:20.125
เขาบอกว่ามาระโก
เป็นคนที่ไม่ได้เรียนหนังสือมากนัก

21:20.208 --> 21:24.291
แต่เขารู้ทุกอย่าง "เหมือนผม" เขาพูดปิดท้าย

21:27.041 --> 21:28.916
แล้วคุณล่ะ เป็นไงบ้าง

21:31.166 --> 21:32.083
ผมเหรอ

21:34.458 --> 21:36.416
ผมสบายดี ขอบคุณครับ

21:36.500 --> 21:40.583
พี่ชายคุณบอกฉันว่าคุณมีปัญหาบางอย่าง

21:41.416 --> 21:42.500
ปัญหาอะไรครับ

21:43.333 --> 21:44.625
ปัญหายาเสพติด

21:45.541 --> 21:49.041
เขาเป็นห่วงคุณมาตลอด เขารู้สึกผิด

21:49.125 --> 21:51.916
เขาบอกว่าเขาทำให้ชะตาของคุณยุ่งเหยิง

21:57.250 --> 21:58.500
ซิสเตอร์อาเดเล…

21:59.375 --> 22:01.750
เรื่องการกลับชาติมาเกิด…

22:03.375 --> 22:04.541
คุณคิดว่าไงครับ

22:05.125 --> 22:07.666
นักบุญออกัสตินบอกว่า

22:07.750 --> 22:11.875
"บอกข้าพเจ้าเถิด พระเจ้า บอกข้าพเจ้าว่า
วัยเด็กของข้าพเจ้าดำเนินรอยตาม

22:11.958 --> 22:14.833
อีกคนหนึ่งที่วัยเดียวกับข้าพเจ้า
ซึ่งตายไปก่อนหน้านั้นหรือเปล่า"

22:14.916 --> 22:20.625
"และก่อนหน้านั้น ข้าพเจ้าอยู่ใน
ที่บางแห่งหรือในร่างใดหรือเปล่า"

22:21.625 --> 22:22.458
อืม

22:36.916 --> 22:37.833
ดูสิ

22:47.541 --> 22:48.708
เรามีปัญหาแล้ว

22:49.875 --> 22:51.125
มีเรื่องอะไรเหรอ

22:55.666 --> 22:58.458
วาเลริโอขโมยเงินที่เราเก็บไว้ในไมโครเวฟ

22:58.541 --> 22:59.375
หา

22:59.458 --> 23:02.250
- เงินอะไร
- เงินเก็บที่ซ่อนไว้ในไมโครเวฟ

23:03.208 --> 23:05.041
พวกพี่เก็บเงินไว้ในไมโครเวฟเหรอ

23:05.125 --> 23:07.125
ไม่รู้สิ เราเก็บเงินไว้ในไมโครเวฟเหรอ

23:07.208 --> 23:08.333
- ใช่
- อ้อ

23:10.125 --> 23:11.416
- ใช่
- เขาเอามันไป

23:11.500 --> 23:12.916
- ผมไม่ได้เอาไป
- คุณนั่นแหละ

23:13.000 --> 23:15.208
- ผมบอกว่าไม่ได้เอาไป
- ทุกคน ใจเย็นๆ

23:15.291 --> 23:16.791
- ใจเย็นๆ
- ไอ้โกหก

23:18.708 --> 23:20.583
วาเลริโอ นายเอาเงินไปหรือเปล่า

23:21.375 --> 23:22.916
เฟาสโต้ เปล่า สาบานได้

23:23.583 --> 23:25.375
เอาละ ฉันขอโทษ

23:26.750 --> 23:27.583
ซาราห์

23:28.833 --> 23:30.791
ซาราห์ หยุดก่อน ซาราห์

23:30.875 --> 23:32.125
ซาราห์ หยุดก่อนได้ไหม

23:32.208 --> 23:33.375
ไปให้พ้น

23:33.458 --> 23:34.500
ซาราห์

23:35.541 --> 23:38.000
คุณคงเอาไปเก็บไว้ที่อื่นแล้วก็ลืม

23:38.083 --> 23:39.708
ไม่ อย่ารื้อค้นข้าวของของวาเลริโอ…

23:40.208 --> 23:41.166
เป็นคุณจะทำไหม

23:41.250 --> 23:42.916
คุณไม่กล้าหรอก

23:44.500 --> 23:46.583
มันเป็นความผิดของคุณ

23:46.666 --> 23:47.791
ใช่ แน่นอน

23:48.541 --> 23:52.208
ฉันไม่อยากให้เขาอยู่ที่นี่
แต่มันมากเกินไปที่จะขอให้คุณอยู่กับเรา

23:52.291 --> 23:55.333
คุณต้องไปหาวาเลริโอ
แล้วก็มาเรีย แล้วก็เดเมตริโอ

23:55.416 --> 23:57.958
พวกเขาเกาะติดคุณ แล้วคุณก็ไปทำงาน

23:58.041 --> 24:00.708
แล้วคุณไปอยู่ที่ไหนมาทั้งวัน อยู่ที่ไหน

24:02.750 --> 24:05.416
คุณปกป้องทุกคนยกเว้นฉัน

24:07.250 --> 24:08.166
เอาละ

24:10.125 --> 24:12.041
ซาราห์ พูดกันตามตรงนะ คุณเกลียดผม

24:13.583 --> 24:15.583
ที่แย่กว่านั้นคือคุณเกลียดลูกๆ

24:18.750 --> 24:20.083
ไอ้เวร!

24:20.583 --> 24:21.791
ไอ้เวร!

24:21.875 --> 24:22.916
เฮ้ย!

24:23.000 --> 24:25.958
- เฟาสโต้!
- เฮ้ย!

24:26.041 --> 24:27.666
- เฟาสโต้!
- นังโรคจิต!

24:27.750 --> 24:29.458
ไปหาหมอซะไป แกมันนังโรคจิต

24:29.541 --> 24:32.500
ถ้าตบหน้าฉันอีก แกจะได้เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น

24:32.583 --> 24:35.500
นังบ้า แม่งเอ๊ย!

24:37.791 --> 24:39.833
ไปตายห่าซะไป ไปเลย!

24:59.708 --> 25:01.750
- เฮ่
- วาเลริโอ

25:01.833 --> 25:04.666
- วาเลริโอ เปิดประตู
- ครับ ได้ๆ

25:06.583 --> 25:07.833
- ว่าไงครับ
- มันข่วนแม่

25:08.416 --> 25:10.041
- ใคร
- ใครล่ะ ก็ลิงน่ะสิ

25:10.625 --> 25:12.708
แม่เข้าใกล้มันแล้วมันก็ข่วนแม่

25:12.791 --> 25:14.458
ผมแน่ใจว่ามันไม่ได้ตั้งใจ

25:14.541 --> 25:16.125
ใช่ แต่มันทำให้แม่กลัว

25:16.916 --> 25:19.916
แม่ต้องทำไง ไปฉีดวัคซีนกันบาดทะยัก
กันพิษสุนัขบ้าเหรอ จะทำไงดี

25:20.000 --> 25:21.041
ให้ผมดูหน่อย

25:23.166 --> 25:24.208
นิดเดียวเองแม่

25:24.291 --> 25:27.500
เพราะมันเป็นรอยข่วนบนผิวหนัง ไม่จริง

25:27.583 --> 25:30.875
เราต้องหาคนฉีดวัคซีนให้แม่
ไปที่ห้องฉุกเฉินกันเถอะ

25:30.958 --> 25:32.583
- ห้องฉุกเฉินเหรอ
- ใช่

25:32.666 --> 25:36.291
บอกพวกเขาว่าเราเลี้ยงลิงไว้ที่บ้านกันเถอะ
พวกเขาจะได้เอาเราเข้าคุก

25:36.375 --> 25:37.708
งั้นเราจะทำยังไงดี

25:39.291 --> 25:40.500
เราจะทำยังไงดีเหรอ

25:41.000 --> 25:41.875
โอ๊ย

25:41.958 --> 25:47.208
ไม่ แค่นิดเดียวเอง ลูเซีย
คุณไม่ต้องฉีดอะไรทั้งนั้น

25:47.291 --> 25:49.250
- แน่ใจนะ
- ครับ ผมแน่ใจ

25:50.500 --> 25:53.541
ขอบคุณนะคะ แซร์จีโอ ฉันทำให้คุณตกใจแทบแย่

25:53.625 --> 25:56.541
ไม่เป็นไรครับ ผมดีใจที่คุณโทรหา

26:01.875 --> 26:02.958
ต้องการอะไร

26:04.500 --> 26:07.666
วาเลริโอ แกยื่นหน้ายื่นปาก
แบบตัวเองเหนือกว่าตลอด แม่…

26:07.750 --> 26:09.333
แม่ทนไม่ไหวแล้ว

26:10.041 --> 26:11.208
แม่ ผมไม่ได้พูดอะไรสักคำ

26:11.291 --> 26:14.916
ใช่ แกไม่เคยพูดอะไรสักคำ
แต่มันเห็นได้ชัดว่าแกคิดอะไรอยู่

26:16.625 --> 26:18.583
นั่นมันความรู้สึกผิดของแม่

26:18.666 --> 26:19.958
รู้สึกผิดเรื่องอะไร

26:20.625 --> 26:23.458
เรื่องอะไรเหรอ
ก็ทำเป็นโวยวายแค่เพื่อให้แซร์จีโอมาหาไง

26:23.541 --> 26:24.750
แกทำให้แม่รู้สึกผิดอยู่หรือไง

26:24.833 --> 26:26.625
- ผมทำให้แม่รู้สึกผิดเหรอ
- ใช่

26:26.708 --> 26:28.708
ผมทำอะไรก็ไม่ถูกใจแม่สักอย่าง

26:28.791 --> 26:32.250
เวลาทะเลาะกับลีเบโร ผมผิด
เวลาผมตั้งกฎ ผมก็ผิด

26:32.333 --> 26:33.666
เวลาผมก้าวร้าวก็ผิด

26:33.750 --> 26:35.583
- กับนังนั่นผมก็ผิด
- หุบปาก!

26:35.666 --> 26:37.875
พูดเบาๆ เดี๋ยวเด็กๆ ก็ตื่นหรอก

26:37.958 --> 26:40.916
แม่เคยทำอะไรผิดถึงสมควรโดนแกทำกับแม่แบบนี้

26:41.000 --> 26:44.541
มันเป็นความผิดของแม่ แม่เห็นแก่ตัว
แม่คิดถึงแต่ตัวเอง

26:44.625 --> 26:46.625
คุณอาจจะทำเกินไปหน่อยนะ

26:47.500 --> 26:51.291
ส่วนคุณ ถ้าคุณไม่มีคนที่น่าสงสาร
อยู่เคียงข้างและปกป้องคุณ

26:51.375 --> 26:52.791
คุณก็จะไม่มีความสุข

26:53.875 --> 26:55.125
ราตรีสวัสดิ์

26:57.041 --> 27:01.083
ขอโทษนะ แซร์จีโอ ฉันขอโทษนะ แต่…
ก็แค่ว่าลูกชายฉัน…

27:02.458 --> 27:04.541
เขาทำตัวดีๆ ไม่เป็นน่ะ

27:04.625 --> 27:08.500
ไม่นะ คุณไม่ต้องขอโทษผมหรอก ไม่ต้องเลย

27:09.125 --> 27:10.041
แซร์จีโอ

27:11.083 --> 27:14.125
ผมขอพูดอย่างหนึ่งได้ไหม

27:14.666 --> 27:15.583
ได้ค่ะ

27:17.166 --> 27:19.333
การสู้ศึกสงครามทำให้ทั้งคู่เหนื่อยล้า

27:19.416 --> 27:22.541
สิ่งที่คุณต้องการคือ… การประชุมใหญ่แห่งเวียนนา

27:23.916 --> 27:26.625
สันติ สงบศึก

27:27.708 --> 27:29.041
เมทเทอร์นิช

27:30.958 --> 27:32.000
ไปซะ แซร์จีโอ

27:33.958 --> 27:35.666
- ไปแล้วครับ
- ไม่ คุณจะไปไหน

27:35.750 --> 27:36.875
- จูบฉันสิ
- อยู่นี่ครับ

27:37.666 --> 27:38.833
อ๋อ ได้เลย

27:54.333 --> 27:57.000
ผมไม่ได้คาดหวังเลยว่ามันจะเป็นแบบนี้

27:58.000 --> 27:59.416
ถ้าฉันต้องรอให้คุณ…

28:17.833 --> 28:18.958
สวัสดี มาเรีย

28:20.208 --> 28:21.666
- สวัสดี
- เกิดอะไรขึ้นเหรอ

28:22.208 --> 28:24.750
เปล่า จะต้องเกิดอะไรขึ้นเหรอ ไม่มี

28:25.333 --> 28:27.208
ฉันเอานี่มาให้

28:28.875 --> 28:29.708
ให้ผมเหรอ

28:30.750 --> 28:33.000
บ็อกเซอร์น่ะ คิดว่าคุณคงใส่ได้

28:34.708 --> 28:35.583
ขอบคุณนะ

28:36.416 --> 28:37.333
ยินดีค่ะ

28:39.458 --> 28:41.375
- อะไรน่ะ
- อะไร

28:41.958 --> 28:44.541
มีอะไรติดอยู่ตรงนี้ นี่ไง

28:44.625 --> 28:45.541
อะไรเหรอ

28:46.541 --> 28:47.375
บาย

28:48.958 --> 28:49.791
บาย

29:03.458 --> 29:04.583
ลาก่อน เจ้าลิงน้อย

29:05.750 --> 29:08.791
หวังว่าพวกเขาจะเอาแกไปอยู่ในสวนสัตว์ดีๆ นะ

29:08.875 --> 29:13.166
มีต้นกล้วยสวยๆ
มีลิงหล่อๆ เยอะๆ เป็นของแกคนเดียว

29:15.083 --> 29:19.208
ที่จริง เอาแค่ตัวเดียวก็พอ
ไม่งั้นลูกฉันจะคิดว่าแกเป็นลิงสำส่อน

29:21.916 --> 29:23.666
ไปกันเถอะ ผมต้องรีบไป

29:23.750 --> 29:24.833
ไม่ เดี๋ยวก่อน

29:28.416 --> 29:30.666
วาเลริโอ การประชุมใหญ่แห่งเวียนนาดีไหม

29:32.000 --> 29:33.083
อะไรนะ

29:33.625 --> 29:34.666
สงบศึก

29:37.041 --> 29:39.333
- แม่ ผมไม่เข้าใจ
- สันติ วาเล

29:42.791 --> 29:43.958
อืม

29:45.083 --> 29:46.625
งั้นเรามาสงบศึกกันเถอะ

29:53.458 --> 29:54.291
ทางนี้

29:55.458 --> 29:56.375
ทางนี้

29:59.041 --> 30:01.000
เร็วเข้า ไปกันเถอะ ดูสิว่าใครมา

30:01.625 --> 30:02.791
ดูสิว่าใครมา

30:02.875 --> 30:04.875
(อนุญาตให้เข้าเฉพาะลีเบโรและแอร์โกเล)

30:04.958 --> 30:05.916
แอร์โกเล

30:08.708 --> 30:11.500
ฉันจะเอาลิงไปแล้วนะ อยากบอกลาไหม

30:11.583 --> 30:13.541
ไม่ ผมไม่อยากบอกลา

30:13.625 --> 30:17.333
ผมจะร้องไห้ ผมไม่อยากให้มันเห็นผมร้องไห้

30:17.416 --> 30:19.083
เอามันไปเถอะอา

30:19.791 --> 30:21.000
ก็ได้

30:23.041 --> 30:25.041
แอร์โกเล นี่

30:27.083 --> 30:29.458
เป็นอะไรไป เร็วเข้า หันมาสิ

30:29.541 --> 30:30.625
ไม่

30:30.708 --> 30:32.250
ทำไมนายถึงรู้สึกแย่ขนาดนี้ล่ะ

30:32.333 --> 30:33.583
ฉันคิดถึงพ่อ

30:37.000 --> 30:39.083
- อยากไปกับฉันไหม
- ไปทำอะไร

30:39.958 --> 30:41.250
อยากไปหรือเปล่าล่ะ

30:44.833 --> 30:46.583
ฉันเดินจนเบื่อแล้วเนี่ย

30:46.666 --> 30:48.416
มาเร็ว ใกล้ถึงแล้ว

30:48.500 --> 30:50.250
นายเจอแฟนนายคนนี้ที่ไหน

30:50.333 --> 30:52.041
เลิกถามได้แล้ว เดินเร็วๆ

30:56.666 --> 30:57.666
ถึงแล้วเหรอ

31:00.666 --> 31:02.041
มาหาแม่สิลูก

31:03.750 --> 31:04.583
ไปสิ

31:05.833 --> 31:06.791
แม่!

31:10.375 --> 31:13.458
แม่คิดถึงลูกมากเลย

31:25.375 --> 31:28.458
นี่ อย่าบอกเรื่องนี้ให้ใครรู้นะ

31:37.791 --> 31:38.916
เงิน

31:40.041 --> 31:42.791
เงินในไมโครเวฟนั่น

31:48.875 --> 31:49.916
วาเล

31:50.833 --> 31:51.666
เฮ้ย

31:53.416 --> 31:54.541
แกเอาไปหรือเปล่า

31:55.916 --> 31:56.750
เปล่า

31:58.583 --> 31:59.750
สาบานต่อแม่สิ

32:01.750 --> 32:03.083
ผมสาบาน เฟาสโต้

32:12.208 --> 32:13.333
โอเค ราตรีสวัสดิ์

32:16.958 --> 32:17.875
ราตรีสวัสดิ์

32:43.083 --> 32:44.000
นั่นพี่ใช่ไหม

32:52.166 --> 32:54.583
เรื่องที่เกิดขึ้นคืนนั้น
เป็นความผิดของผมเอง เฟาสโต้

32:57.750 --> 32:59.541
ผมเอาเงินในไมโครเวฟไป

33:02.416 --> 33:03.458
ผมต้องการมันน่ะ

33:05.625 --> 33:09.583
หมอนั่นมาดักรอผมอยู่หน้าบ้านทุกวัน
ผมติดหนี้เขาและผมก็กลัว

33:09.666 --> 33:10.958
จะให้ผมทำยังไงล่ะ

33:13.500 --> 33:16.375
ตอนที่ซาราห์รู้ พวกพี่ตบตีกัน

33:18.291 --> 33:21.500
ผมไม่ทำอะไรเลย
และมันเกิดขึ้นเพราะคำโกหกนั้น

33:23.333 --> 33:27.125
อุบัติเหตุของแอร์โกเล การที่พี่เลิกกัน

33:36.500 --> 33:39.666
ขอร้องละ เฟาสโต้ เมตตาหน่อย พูดอะไรบ้างสิ

33:39.750 --> 33:43.250
ส่งสัญญาณว่าพี่ยกโทษให้ผม
ไม่รู้สิ ให้ผมหลุดพ้นจากความรู้สึกผิดนี้

33:43.791 --> 33:46.708
ทำอะไรสักอย่าง ให้เสียงหน่อย
พี่กลับมาทำไมวะ

33:52.833 --> 33:54.083
ไอ้เวรเอ๊ย!

34:10.375 --> 34:11.958
มาร์โก มานี่

34:17.791 --> 34:19.666
นี่ ขอโทษนะ

34:20.333 --> 34:21.541
ทำอะไรน่ะ

34:21.625 --> 34:24.958
เอ่อ ผมเจอมันบนถนน ผมจะทิ้งมันไว้ที่นี่

34:25.041 --> 34:26.875
- บนถนนเหรอ
- ใช่ บนถนนอัปเปียน

34:26.958 --> 34:29.000
เดินอยู่ตัวเดียว น่าสงสาร ผมจะทิ้งมันไว้ตรงนี้

34:29.083 --> 34:30.916
ไม่ คุณทิ้งมันไว้ที่นี่ไม่ได้

34:31.000 --> 34:32.458
- หมายความว่าไงไม่ได้
- ไม่ได้

34:32.541 --> 34:35.208
ผมไม่อยากเกี่ยวข้องกับมัน อยากทำอะไรก็ทำไป

34:35.291 --> 34:36.541
- ไม่นะ ไม่
- บาย

35:43.166 --> 35:44.583
- มีอะไร
- ตำรวจกองปราบ

35:44.666 --> 35:46.958
- คุณทิ้งลิงไว้ที่คณะละครสัตว์เหรอ
- เปล่า

35:47.041 --> 35:48.083
เปล่าเหรอ

35:48.625 --> 35:50.041
นี่ก็ไม่ใช่ของคุณเหรอ

35:51.375 --> 35:52.208
หืม

36:10.166 --> 36:12.041
เฟาสโต้ ขอร้องละ กลับบ้านเถอะ

36:12.541 --> 36:13.500
เร็วๆ นะ

36:14.000 --> 36:15.833
แอร์โกเลบาดเจ็บ

36:15.916 --> 36:17.916
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

36:24.208 --> 36:25.916
ซาราห์ เกิดอะไรขึ้น

36:26.750 --> 36:29.625
ผมกำลังไป อยู่ตรงนั้นนะ ผมกำลังไป บาย

36:45.916 --> 36:48.916
ซาราห์

36:49.666 --> 36:50.625
เขาอยู่ไหน

36:50.708 --> 36:53.916
ตอนนี้เขาเลือดไม่ไหลแล้ว เขาอยากกินนม

36:54.000 --> 36:55.125
ซาราห์ เกิดอะไรขึ้น

36:55.208 --> 36:58.500
- ฉันก็ไม่รู้ ฉันไม่…
- ซาราห์ เขาบาดเจ็บได้ยังไง

36:58.583 --> 36:59.708
ฉันไม่รู้

36:59.791 --> 37:01.791
- ให้ตายสิ
- ฉันไม่รู้

37:05.250 --> 37:08.125
แอร์โกเล ตื่นสิ อย่าหลับ ตื่นไว้

37:08.208 --> 37:10.791
แอร์โกเล ใครทำร้ายลูก ใคร…

37:10.875 --> 37:14.375
ไม่นะลูก ลืมตาสิ แอร์โกเล

37:16.375 --> 37:18.958
เราต้องเรียกรถพยาบาล ทำอะไรน่ะ

37:19.666 --> 37:22.125
ฉันจะไปแล้ว มันเป็นความผิดของฉัน

37:22.958 --> 37:24.416
ไม่นะ ซาราห์

37:25.500 --> 37:28.333
ซาราห์ ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร มันจะไม่เป็นไรนะ

37:28.416 --> 37:31.000
ซาราห์ มองผมสิ
เราจะหาทางแก้ไขกันนะ ไม่ต้องห่วง

37:31.083 --> 37:34.791
ผมจะเรียกรถพยาบาล ไม่ต้องห่วง
นี่ ไม่ต้องห่วงนะ

37:39.916 --> 37:43.208
ฮัลโหล ผมต้องการรถพยาบาล
มารับลูกชายผม เขาหัวแตก

37:44.416 --> 37:46.416
สองขวบครับ รีบมาเลยนะ

37:47.041 --> 37:48.833
ถนนวีอา เซซาเร บาโรนีโอ เลขที่ 27

37:50.541 --> 37:52.666
ไม่ครับ เขาไม่ได้อาเจียน

37:53.583 --> 37:55.666
เขายังหายใจอยู่

37:57.916 --> 38:01.666
ฟังนะ ผมก็ไม่รู้ ผมไม่อยู่บ้าน
ภรรยาผมจำไม่ได้ เธอเจอเขา…

38:03.958 --> 38:07.708
บอกแล้วไงว่าผมออกไปข้างนอก
ภรรยาผมจำไม่ได้ ส่งรถพยาบาลมา ขอร้องละ

38:09.291 --> 38:12.541
ผมจะทำให้เขาตื่นไว้ โอเค ไม่เคลื่อนย้ายเขา

38:12.625 --> 38:13.916
คุณจะมาถึงในอีกสิบนาที

38:15.000 --> 38:17.250
โอเค ได้ครับ ขอบคุณครับ
