WEBVTT

00:00:16.541 --> 00:00:19.041 align:center
NGĂN 1

00:00:21.416 --> 00:00:23.916 align:center
<i>Trong xe cấp cứu, anh đã nghĩ về em, Valè.</i>

00:00:25.375 --> 00:00:28.875 align:center
<i>Anh có thể nghĩ về bất cứ ai,</i>
<i>nhưng anh chỉ nghĩ về em.</i>

00:00:32.083 --> 00:00:35.666 align:center
<i>Vì anh bỗng thấy tội lỗi</i>
<i>vì mọi điều anh đã làm với em.</i>

00:00:36.500 --> 00:00:37.333 align:center
Chị Marì?

00:00:40.708 --> 00:00:45.291 align:center
Cho tôi qua. Xin lỗi.

00:00:45.375 --> 00:00:49.541 align:center
<i>Anh luôn quyết định hộ em</i>
<i>và khiến em thấy nhỏ bé và kém cỏi.</i>

00:00:49.625 --> 00:00:50.958 align:center
Taxi!

00:00:51.041 --> 00:00:55.083 align:center
<i>Nhưng em vẫn yêu anh như vậy.</i>
<i>Và em đã làm tất cả những gì anh bảo.</i>

00:00:57.166 --> 00:01:01.375 align:center
<i>Nhớ khi anh nói: "Thử xem em có đội</i>
<i>được bao cao su lên đầu không" chứ?</i>

00:01:02.916 --> 00:01:04.041 align:center
<i>Và em đã thử.</i>

00:01:06.041 --> 00:01:09.958 align:center
<i>Năm 14 tuổi, em là một cậu bé giúp lễ.</i>
<i>Em muốn vào trường dòng.</i>

00:01:10.041 --> 00:01:15.000 align:center
<i>Nên anh nghĩ, trước khi quyết định đến đó,</i>
<i>em phải đi nghỉ với anh ít nhất một lần.</i>

00:01:16.708 --> 00:01:19.291 align:center
<i>Hè năm đó,</i>
<i>anh đưa em đi chơi Riccione với bạn anh.</i>

00:01:19.791 --> 00:01:22.083 align:center
<i>Ta đã ngủ trong xe suốt bốn ngày.</i>

00:01:22.166 --> 00:01:25.541 align:center
<i>Vào buổi tối,</i>
<i>ta sẽ đi nhảy đến năm giờ sáng. Nhớ chứ?</i>

00:01:25.625 --> 00:01:28.541 align:center
<i>Ta ăn bánh mì với cá ngừ</i>
<i>và chơi vài viên thuốc.</i>

00:01:29.291 --> 00:01:31.541 align:center
<i>Khi về nhà, người em nhũn như con sâu.</i>

00:01:32.083 --> 00:01:34.625 align:center
<i>Và em không đi học trường dòng nữa.</i>

00:01:35.291 --> 00:01:37.291 align:center
<i>Cuộc đời em đã rẽ sang hướng khác.</i>

00:01:38.750 --> 00:01:41.041 align:center
<i>Rồi một ngày,</i>
<i>anh giáng đòn cuối cùng vào em.</i>

00:01:41.125 --> 00:01:43.708 align:center
<i>Anh bỏ rơi em và chuyển đến Rome.</i>

00:01:44.791 --> 00:01:46.875 align:center
<i>Và em đã khóc cả ngày.</i>

00:01:49.125 --> 00:01:50.208 align:center
<i>Anh xin lỗi, Valè.</i>

00:01:50.833 --> 00:01:52.708 align:center
<i>Anh muốn sửa chữa cuộc đời em…</i>

00:01:53.583 --> 00:01:55.000 align:center
<i>Mà anh lại phá hỏng nó.</i>

00:01:58.291 --> 00:02:00.083 align:center
Em phải đón một người khách.

00:02:01.208 --> 00:02:02.625 align:center
Anh ta đáp ở Fiumicino.

00:02:03.708 --> 00:02:06.041 align:center
Fausto, mai em sẽ có kết quả thi.

00:02:06.125 --> 00:02:07.500 align:center
Ai quan tâm chứ?

00:02:08.083 --> 00:02:10.666 align:center
Đó là khách quen. Giá 400 euro đấy. Đi đi.

00:02:10.750 --> 00:02:12.666 align:center
- Đi đi.
- Vâng.

00:02:12.750 --> 00:02:14.583 align:center
Rồi em sẽ mua đồ ăn và đến đây.

00:02:15.750 --> 00:02:16.625 align:center
Nhé?

00:02:20.666 --> 00:02:22.666 align:center
<i>Valè, bọn mẹ đi ngủ đây.</i>

00:02:22.750 --> 00:02:26.916 align:center
Vâng, mẹ để bữa tối của con
trong tủ lạnh nhé. Con đang trên đường về.

00:02:27.000 --> 00:02:30.916 align:center
Con đang ở Fiumicino, vừa trả
hai khách Mỹ. Họ giữ con suốt mười tiếng.

00:02:31.791 --> 00:02:33.583 align:center
Xe của con đầy mùi vodka.

00:02:38.583 --> 00:02:40.125 align:center
Mẹ, khoan đã. Con phải đi.

00:03:14.208 --> 00:03:18.416 align:center
CẢM ƠN VÌ ĐÃ PHỤC VỤ. BỌN TÔI ĐỂ LẠI
CHO ANH MỘT MÓN QUÀ VÀ MỘT RẮC RỐI.

00:03:18.500 --> 00:03:20.583 align:center
"Cảm ơn vì đã phục dụ.

00:03:21.500 --> 00:03:22.833 align:center
"Một móm quà.

00:03:24.250 --> 00:03:26.708 align:center
"Móm quà" nghĩa là gì? Này!

00:03:37.125 --> 00:03:39.583 align:center
Ôi!

00:03:48.666 --> 00:03:50.625 align:center
Chết tiệt!

00:03:52.916 --> 00:03:55.541 align:center
CÂU CHUYỆN CỦA GIA ĐÌNH TÔI

00:03:55.625 --> 00:03:56.541 align:center
Được rồi.

00:03:57.916 --> 00:04:00.833 align:center
Chắc cái này sẽ vừa với anh.
Nó rộng hơn một chút.

00:04:02.625 --> 00:04:04.458 align:center
- Anh đẹp trai quá.
- Vậy à?

00:04:04.541 --> 00:04:08.250 align:center
Em đã nói gì với anh rồi nào?
Anh phải cởi hai cúc áo này ra,

00:04:08.333 --> 00:04:10.208 align:center
trông cho đỡ khốn nạn.

00:04:10.291 --> 00:04:12.541 align:center
Vậy à? Thế thì anh sẽ cởi ba cúc.

00:04:12.625 --> 00:04:14.166 align:center
Anh cần đồ lót không?

00:04:14.250 --> 00:04:16.541 align:center
Thôi nào! Anh phải mặc
đồ lót của Fausto nữa à?

00:04:16.625 --> 00:04:20.166 align:center
Quần lót của anh quá rộng.
Phải làm nổi bật "hàng" của anh chứ.

00:04:22.708 --> 00:04:25.083 align:center
Marì, cất cái quần lót đó đi.

00:04:25.166 --> 00:04:26.000 align:center
Sao?

00:04:27.041 --> 00:04:29.166 align:center
Xấu hổ không dám nói "hàng" à?

00:04:29.958 --> 00:04:31.416 align:center
- Anh ư?
- Ừ.

00:04:32.833 --> 00:04:34.333 align:center
- Không.
- Vậy nói đi.

00:04:34.416 --> 00:04:35.625 align:center
"Hàng".

00:04:36.125 --> 00:04:37.125 align:center
Đếm đến ba nhé?

00:04:37.208 --> 00:04:39.916 align:center
Một, bai, ba.

00:04:42.208 --> 00:04:43.750 align:center
Ít nhất hãy mặc thử đi đã.

00:04:48.291 --> 00:04:51.250 align:center
- Sao thế? Một con khỉ sao?
- Ai vậy?

00:04:51.333 --> 00:04:52.291 align:center
Ai thế?

00:04:52.375 --> 00:04:57.083 align:center
Không, lâu rồi chị chưa gặp anh Demetrio.
Đã nhiều ngày bọn chị chưa nói chuyện.

00:04:57.166 --> 00:04:58.458 align:center
- Anh đây. Này!
- Im!

00:04:58.541 --> 00:05:00.500 align:center
- Để chị gọi báo anh ấy. Ừ.
- Cái…?

00:05:00.583 --> 00:05:02.083 align:center
- Đừng lo. Ừ. Chào.
- Này!

00:05:02.916 --> 00:05:04.708 align:center
- Em cần gặp cậu ấy gấp.
- Sao?

00:05:04.791 --> 00:05:06.916 align:center
Em không rõ. Valerio có vẻ lo lắng.

00:05:07.958 --> 00:05:10.666 align:center
Maria. Sao không bảo cậu ấy
em đang ở với anh?

00:05:10.750 --> 00:05:14.708 align:center
Thế này nhé.
Giờ em sẽ đi ngay, khoảng 20 phút nữa

00:05:14.791 --> 00:05:16.666 align:center
anh hãy đi, để ta không đến cùng lúc.

00:05:16.750 --> 00:05:18.333 align:center
Ừm. Sao lại thế?

00:05:18.416 --> 00:05:20.500 align:center
Biết đâu họ nghĩ linh tinh, Demè.

00:05:20.583 --> 00:05:24.750 align:center
Nghĩ linh tinh? Marì,
họ sẽ nghĩ ta đang hẹn hò, đó là sự thật.

00:05:24.833 --> 00:05:27.750 align:center
Điên à? Em không muốn họ
xía vào chuyện của ta.

00:05:29.166 --> 00:05:30.000 align:center
À.

00:05:31.166 --> 00:05:32.541 align:center
- Em đi đây.
- Ừ.

00:05:32.625 --> 00:05:34.791 align:center
Khẩn trương lên. Nhưng đừng vội quá.

00:05:39.750 --> 00:05:40.916 align:center
Hàng!

00:05:49.416 --> 00:05:50.625 align:center
Chào, con đi đây.

00:05:50.708 --> 00:05:51.875 align:center
Con đi đâu thế?

00:05:51.958 --> 00:05:54.750 align:center
- Ra ngoài ạ. Tối nay con về.
- Con định làm gì?

00:05:55.250 --> 00:05:56.500 align:center
Con sẽ gặp một người.

00:05:57.208 --> 00:05:58.208 align:center
Tạm biệt.

00:05:58.916 --> 00:06:00.416 align:center
Mẹ không định nói gì à?

00:06:00.500 --> 00:06:03.333 align:center
Nó nói nó có bạn gái.
Mẹ không thể từ chối.

00:06:03.416 --> 00:06:06.833 align:center
Thế nghĩa là sao hả mẹ?
Maria, chị nói gì đi chứ?

00:06:06.916 --> 00:06:07.750 align:center
Sao?

00:06:07.833 --> 00:06:10.625 align:center
Libero vừa ra ngoài một mình ở Rome
để gặp bạn gái.

00:06:11.125 --> 00:06:14.208 align:center
Bác Lucì, nói thật,
cháu cũng không nghĩ đó là ý hay.

00:06:14.291 --> 00:06:16.250 align:center
Chà, thật khó tin đấy, cả nhà.

00:06:16.333 --> 00:06:20.333 align:center
Cháu chưa từng thấy thứ gì thế này.
Nó đang ăn kẹo mút kìa. Giỏi quá!

00:06:20.416 --> 00:06:22.208 align:center
- Nó mê chưa kìa!
- Chúa ơi.

00:06:22.291 --> 00:06:25.125 align:center
- Bác Lucì, xem đi.
- Giữ khỉ ở nhà là phạm pháp.

00:06:25.208 --> 00:06:27.750 align:center
Thật sao, Valè? Em đã mong đợi điều gì?

00:06:27.833 --> 00:06:30.958 align:center
Chúa ơi, dễ thương quá.
Trông nó như một đứa trẻ.

00:06:32.041 --> 00:06:33.333 align:center
Chào bà đi. Chào.

00:06:33.416 --> 00:06:34.708 align:center
Đây, thấy rồi.

00:06:34.791 --> 00:06:37.375 align:center
Biết mà, nó là khỉ thầy tu.
Valè, nhìn này.

00:06:37.458 --> 00:06:40.958 align:center
- Không, Demè, làm ơn, đừng gắn bó.
- Đúng mà. Này, y hệt.

00:06:41.041 --> 00:06:45.166 align:center
- Ta phải giải quyết chuyện này.
- Chính xác. Hãy gọi ai đó đến bắt nó.

00:06:45.250 --> 00:06:47.750 align:center
- Chính em mang nó về!
- Em nên để nó lại trong xe à?

00:06:47.833 --> 00:06:50.583 align:center
Bà ơi, xin hãy cho nó ngủ ở đây
một ngày thôi.

00:06:50.666 --> 00:06:54.791 align:center
Mai nó đi cũng được. Làm ơn đi mà.

00:06:54.875 --> 00:06:56.083 align:center
Chỉ một ngày thôi!

00:07:16.875 --> 00:07:18.666 align:center
Không phải vấn đề của chúng tôi.

00:07:18.750 --> 00:07:21.833 align:center
Không, sơ, có đấy.
Đó là nơi đặt chậu rửa của các sơ.

00:07:21.916 --> 00:07:26.208 align:center
Tôi biết, mà về lý, đó không phải
căn hộ của chúng tôi. Là của Vatican.

00:07:26.291 --> 00:07:27.541 align:center
Vâng, của Vatican.

00:07:27.625 --> 00:07:29.416 align:center
Ông ấy phải xử lý vấn đề này.

00:07:29.500 --> 00:07:33.958 align:center
Xin lỗi, thưa sơ.
Khi sơ nói "ông ấy", ý sơ là ai?

00:07:34.583 --> 00:07:35.875 align:center
Giáo hoàng.

00:07:38.541 --> 00:07:39.541 align:center
Chào buổi sáng.

00:07:42.250 --> 00:07:43.958 align:center
Fausto không nói em sẽ đến à?

00:07:45.416 --> 00:07:47.000 align:center
Có, anh ấy có nói với tôi.

00:07:48.500 --> 00:07:49.416 align:center
Không đâu.

00:07:50.416 --> 00:07:51.250 align:center
Vào đi.

00:07:52.375 --> 00:07:53.791 align:center
Em vào được chứ?

00:07:53.875 --> 00:07:57.041 align:center
Nói nghe này, hoàn thành giấy tờ

00:07:57.125 --> 00:08:00.416 align:center
để xin tiền có thể mất nhiều tuần.

00:08:00.500 --> 00:08:02.333 align:center
- Nhiều tuần là sao ạ?
- Fausto?

00:08:02.416 --> 00:08:05.375 align:center
- Nhiều tuần.
- Fausto? Anh Fausto.

00:08:07.250 --> 00:08:08.083 align:center
Chào, Valè.

00:08:10.166 --> 00:08:12.125 align:center
- Gì đây, Medjugorje à?
- Vatican.

00:08:12.208 --> 00:08:16.208 align:center
Thưa các sơ, đây là Valerio, em trai tôi,
người biết sửa ống nước.

00:08:16.291 --> 00:08:19.666 align:center
- Valè, vì em thạo sửa ống nước…
- Vâng.

00:08:19.750 --> 00:08:21.666 align:center
Ừ. Ừm.

00:08:21.750 --> 00:08:23.041 align:center
Nhìn vết đó đi.

00:08:25.583 --> 00:08:26.500 align:center
- Ừ.
- Ừ.

00:08:27.583 --> 00:08:31.000 align:center
Vì em là chuyên gia,
em nghĩ sẽ tốn bao nhiêu tiền?

00:08:38.833 --> 00:08:41.208 align:center
- Anh phải phá trần nhà.
- Chắc chắn rồi.

00:08:41.291 --> 00:08:43.791 align:center
- Phải lắp đường ống mới.
- Vậy à?

00:08:43.875 --> 00:08:48.083 align:center
Thêm chi phí nhân công
thì chắc là 1.000, 1.500 euro?

00:08:49.291 --> 00:08:52.416 align:center
Giúp tôi đi, các sơ.
Tốn 1.500 euro đấy. Hãy tìm cách.

00:08:52.500 --> 00:08:54.291 align:center
- Ta có thể chia.
- Vâng, một nửa…

00:08:54.375 --> 00:08:57.791 align:center
Rồi chúng tôi sẽ làm giấy tờ.
và gửi anh phần còn lại.

00:08:59.833 --> 00:09:00.833 align:center
Kín đáo nhé.

00:09:02.000 --> 00:09:02.916 align:center
Kín đáo.

00:09:04.291 --> 00:09:08.916 align:center
Sarah, nếu ta không làm gì đó ngay,
phòng khách sẽ bị ngập mất.

00:09:09.000 --> 00:09:10.666 align:center
Ta sẽ phải bơi vào bếp.

00:09:10.750 --> 00:09:13.291 align:center
Thật bất công khi ta phải trả tiền.
Ta không trả nổi.

00:09:13.375 --> 00:09:15.291 align:center
Em nghe rồi mà. Giáo hoàng sẽ trả.

00:09:15.375 --> 00:09:16.708 align:center
Sao không nói là cậu ta đến?

00:09:17.208 --> 00:09:18.416 align:center
Cần phải nói à?

00:09:18.500 --> 00:09:19.625 align:center
Em chả muốn chứa cậu ta.

00:09:19.708 --> 00:09:22.375 align:center
- Nói nhỏ thôi kẻo nó nghe thấy.
- Kệ xác anh!

00:09:23.250 --> 00:09:24.083 align:center
Sao?

00:09:24.750 --> 00:09:27.125 align:center
- Nghe thấy chứ?
- Em không nghe thấy gì.

00:09:27.625 --> 00:09:28.458 align:center
Chính xác.

00:09:30.916 --> 00:09:31.916 align:center
Đúng là phép màu.

00:09:40.250 --> 00:09:41.375 align:center
Thằng bé đang ngủ.

00:09:45.750 --> 00:09:49.375 align:center
Hãy tưởng tượng,
hai tháng trước, người chủ đi lặn biển

00:09:49.458 --> 00:09:51.000 align:center
ngay sau bữa trưa và chết.

00:09:51.500 --> 00:09:53.041 align:center
- Chết ư?
- Ông ấy đã chết.

00:09:53.583 --> 00:09:55.500 align:center
- Mẹ luôn nói thế.
- Ừ.

00:09:56.708 --> 00:09:58.166 align:center
Mùi sơn ghê quá.

00:09:59.041 --> 00:10:01.333 align:center
Anh ngủ ở đây khi cãi nhau với Sarah.

00:10:01.916 --> 00:10:05.000 align:center
Giờ… Hãy ở tạm cho đến khi anh bán nó.

00:10:06.166 --> 00:10:09.458 align:center
- Có phòng vệ sinh không?
- Cuối hành lang, bên trái. Ừ.

00:10:09.541 --> 00:10:11.208 align:center
- Em không nhịn nổi nữa.
- Đi đi.

00:10:19.166 --> 00:10:21.083 align:center
- Anh ra đi.
- Tè đi. Có sao đâu?

00:10:21.166 --> 00:10:24.291 align:center
Fausto, đầy sao.
Em không tè được nếu anh nhìn em.

00:10:26.625 --> 00:10:27.500 align:center
Cảm ơn.

00:10:35.375 --> 00:10:36.916 align:center
Valè, chuyện với Sarah tệ lắm.

00:10:38.958 --> 00:10:41.500 align:center
Cô ấy lúc nào cũng lo lắng. Luôn luôn.

00:10:41.583 --> 00:10:44.083 align:center
Cô ấy lo lắng mà không chịu nói lời nào.

00:10:44.166 --> 00:10:47.250 align:center
Rồi cô ấy phát điên với anh
vì những chuyện nhỏ nhất.

00:10:47.333 --> 00:10:50.875 align:center
Nghĩ xem, nếu may mắn,
bọn anh sẽ làm tình một lần mỗi tháng.

00:10:52.000 --> 00:10:53.250 align:center
Bỏ chị ấy đi, Faustì.

00:10:53.333 --> 00:10:55.750 align:center
Bỏ cô ấy ư? Cái quái gì vậy, Valè?

00:10:56.333 --> 00:11:00.541 align:center
Đây chỉ là khủng hoảng tạm thời.
Bọn anh có con. Anh không thể bỏ cô ấy.

00:11:00.625 --> 00:11:03.333 align:center
Ta lớn lên mà chỉ có mẹ thôi, anh Faustì.

00:11:03.416 --> 00:11:04.375 align:center
Và ta vẫn ổn.

00:11:05.291 --> 00:11:08.208 align:center
- Chẳng phức tạp gì, rất đơn giản.
- Không hề.

00:11:13.166 --> 00:11:15.916 align:center
Đó là điều anh luôn làm, Fausto.
Với cả em nữa.

00:11:16.000 --> 00:11:18.666 align:center
Anh nhớ Rossella,
cô gái em yêu một năm chứ?

00:11:19.333 --> 00:11:23.666 align:center
Bọn em chia tay và anh nói: "Cấm than vãn.
Buồn tối đa sáu tiếng". Đúng sáu tiếng.

00:11:24.500 --> 00:11:25.708 align:center
Rossella.

00:11:26.833 --> 00:11:27.791 align:center
Rossella.

00:11:27.875 --> 00:11:29.625 align:center
Ừ. Rossella.

00:11:29.708 --> 00:11:32.750 align:center
Valerio, anh đã cưới được năm năm
và có hai đứa con.

00:11:32.833 --> 00:11:35.333 align:center
Sao em có thể so sánh vụ Rossella
với hoàn cảnh của anh?

00:11:35.416 --> 00:11:38.041 align:center
Em nhắc Rossella với anh làm quái gì?

00:11:38.125 --> 00:11:42.041 align:center
Nếu anh không muốn bỏ chị ấy,
hãy đưa chị ấy đi ăn tối và làm hòa.

00:11:42.125 --> 00:11:43.333 align:center
Em sẽ trông hai đứa.

00:11:43.416 --> 00:11:47.291 align:center
Đời nào cô ấy bỏ lũ trẻ mà đi.
Cô ấy bị ám ảnh là Ercole bị gì đó.

00:11:47.875 --> 00:11:51.625 align:center
- Sao? Nó bị sao?
- Không sao cả, Valè. Không sao hết.

00:11:52.958 --> 00:11:56.833 align:center
Bác sĩ nhi nói mỗi đứa trẻ đều khác nhau,
mà cô ấy cứ bị ám ảnh về

00:11:58.208 --> 00:12:01.916 align:center
chuyện thằng bé không nhìn vào mắt cô ấy,
không gọi cô ấy là mẹ…

00:12:02.583 --> 00:12:04.458 align:center
Cô ấy tin con trai cô ấy ghét cô ấy.

00:12:05.333 --> 00:12:07.083 align:center
Sarah tệ đến thế ư, Fausto?

00:12:07.166 --> 00:12:08.625 align:center
Valè, sự thật là…

00:12:09.250 --> 00:12:12.500 align:center
Cô ấy không muốn có đứa con thứ hai.

00:12:13.208 --> 00:12:14.458 align:center
Đó là vấn đề.

00:12:14.541 --> 00:12:15.833 align:center
Sau khi sinh Ercole.

00:12:15.916 --> 00:12:17.750 align:center
cô ấy biến thành người khác.

00:12:21.708 --> 00:12:23.208 align:center
Nếu cô ấy được chọn,

00:12:25.333 --> 00:12:26.583 align:center
Ercole đã không ở đây.

00:12:31.166 --> 00:12:32.000 align:center
Chà.

00:12:33.416 --> 00:12:35.500 align:center
Sơn làm anh cay mắt rồi kìa.

00:12:54.916 --> 00:12:55.750 align:center
Vào đi ạ.

00:12:57.625 --> 00:12:59.708 align:center
- Này, mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng.

00:13:03.083 --> 00:13:04.875 align:center
- Tên bạn ấy là gì?
- Ai ạ?

00:13:05.625 --> 00:13:08.250 align:center
Bạn gái con. Bạn mà con đi hẹn hò ấy.

00:13:09.250 --> 00:13:11.125 align:center
Ừm… Chloè.

00:13:11.208 --> 00:13:14.166 align:center
Chuyện gì đã xảy ra với Serena,
cô bé đến gặp con ở Rome?

00:13:14.250 --> 00:13:17.875 align:center
Bạn ấy ở xa quá.
Con không tin vào việc yêu xa.

00:13:17.958 --> 00:13:18.833 align:center
Em đi đây.

00:13:18.916 --> 00:13:21.166 align:center
- Chào, Libero.
- Khoan, đợi chút.

00:13:21.250 --> 00:13:23.708 align:center
Maria. Đợi đã, ta có thể đi cùng nhau.

00:13:26.125 --> 00:13:28.541 align:center
Anh bị ngốc à? Anh đang nói gì vậy?

00:13:30.583 --> 00:13:33.875 align:center
Chà, hai đứa ơi,
chú sẽ ở lại thêm nửa tiếng nữa.

00:13:33.958 --> 00:13:37.208 align:center
Nhưng chỉ thế thôi, vì chú phải đi.
Chú có việc.

00:13:52.791 --> 00:13:54.500 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:13:54.583 --> 00:13:56.791 align:center
Tôi là sơ Adele. Nhớ tôi chứ?

00:13:58.166 --> 00:14:00.166 align:center
Cậu là em trai của Fausto.

00:14:00.750 --> 00:14:03.541 align:center
À, chuyện bức tường. Vâng.

00:14:03.625 --> 00:14:06.416 align:center
Fausto sao rồi?
Chúng tôi chưa thấy cậu ấy.

00:14:06.500 --> 00:14:09.458 align:center
- Fausto.
- Chúng tôi đi làm nhiệm vụ hai tháng.

00:14:09.541 --> 00:14:13.583 align:center
- Chúng tôi vừa từ Philippines về hôm qua.
- Ừm, anh Fausto…

00:14:14.875 --> 00:14:17.166 align:center
- Thật không may…
- Không.

00:14:18.708 --> 00:14:21.916 align:center
Chúng tôi rất quý cậu ấy và bọn trẻ.

00:14:23.250 --> 00:14:25.375 align:center
Cậu ấy rất tốt với chúng tôi.

00:14:25.458 --> 00:14:28.250 align:center
Cậu ấy mang
mozzarella từ quê cho chúng tôi.

00:14:28.333 --> 00:14:30.958 align:center
Cậu ấy gọi chúng tôi
là "các cô quàng khăn".

00:14:31.458 --> 00:14:36.666 align:center
Chà, chúng tôi sống trên lầu.
Tôi sẽ rất vui nếu cậu đến gặp chúng tôi.

00:14:36.750 --> 00:14:37.583 align:center
Chắc chắn rồi.

00:14:39.833 --> 00:14:41.458 align:center
Để tôi xem thế nào nhé.

00:14:41.541 --> 00:14:45.875 align:center
- Làm ơn. Chúc một ngày tốt lành.
- Chúc các sơ một ngày tốt lành.

00:14:52.500 --> 00:14:54.750 align:center
May là tìm được chỗ. Kỳ diệu thật.

00:14:57.500 --> 00:14:58.666 align:center
Sao anh cười?

00:14:58.750 --> 00:15:00.833 align:center
Cười vậy thôi. Chẳng vì gì cả.

00:15:01.666 --> 00:15:03.041 align:center
"Chẳng vì gì cả" cũng hay.

00:15:03.125 --> 00:15:06.375 align:center
Ai mà ngờ
có ngày anh lại cười bâng quơ thế này?

00:15:06.916 --> 00:15:10.500 align:center
Em biết mà, Demè.
Em đã đợi chuyện này từ rất lâu rồi.

00:15:10.583 --> 00:15:13.750 align:center
Như đang đợi con mụ kia lùi xe ra
suốt ba tiếng.

00:15:14.291 --> 00:15:19.208 align:center
Nói là chẳng có lý do cũng không phải.
Có một lý do. Đó là Maria.

00:15:20.791 --> 00:15:23.333 align:center
Dù em bắt anh làm đủ trò
để không bị phát hiện?

00:15:23.416 --> 00:15:24.708 align:center
Ừ.

00:15:26.416 --> 00:15:29.000 align:center
Gã đó làm gì vậy?
Cướp chỗ của em à? Không thể.

00:15:29.083 --> 00:15:32.958 align:center
- Anh nói gì với gã được chứ?
- Tìm chỗ khác đi, Marì. Có sao đâu?

00:15:33.041 --> 00:15:35.541 align:center
Còn lâu nhé! Nào, đi thôi.

00:15:35.625 --> 00:15:36.541 align:center
Anh không muốn.

00:15:37.541 --> 00:15:41.166 align:center
Sự thụ động của anh
chính là thứ làm em điên tiết!

00:15:42.458 --> 00:15:44.041 align:center
Này!

00:15:44.125 --> 00:15:46.500 align:center
Anh bạn! Tôi không hiểu.

00:15:46.583 --> 00:15:49.041 align:center
- Tôi thấy chỗ này trước.
- Bình tĩnh nhé?

00:15:49.125 --> 00:15:51.750 align:center
Không. Biến đi,
kẻo tôi rạch lốp xe anh đấy.

00:15:51.833 --> 00:15:53.416 align:center
Nghe là biết dân Naples!

00:15:53.500 --> 00:15:56.291 align:center
Đi chết đi! Đồ ngốc.

00:15:58.416 --> 00:15:59.916 align:center
Thấy chưa? Khó lắm không?

00:16:18.375 --> 00:16:19.791 align:center
Dù gì thì anh cũng khác Fausto.

00:16:20.833 --> 00:16:23.250 align:center
- Nghĩa là sao?
- Anh thích quần đùi hơn.

00:16:24.250 --> 00:16:26.000 align:center
Demè, anh đang nói gì vậy?

00:16:26.083 --> 00:16:27.166 align:center
Anh đi đây.

00:16:28.125 --> 00:16:29.875 align:center
Anh không đi mua sắm à?

00:16:30.916 --> 00:16:32.333 align:center
Anh không đói nữa, Marì.

00:16:40.916 --> 00:16:43.791 align:center
Ở yên đó. Cứ ở yên đó.

00:16:49.458 --> 00:16:51.583 align:center
- Ercole?
- Vâng?

00:16:52.416 --> 00:16:54.416 align:center
- Ercole.
- Vâng?

00:16:54.500 --> 00:16:58.125 align:center
Nó không muốn ăn. Nó không tin chú.
Nó tin mọi người, trừ chú.

00:16:59.416 --> 00:17:02.083 align:center
- Chú mới là người không tin nó.
- Ừ.

00:17:02.625 --> 00:17:03.750 align:center
- Chú ơi.
- Ừ?

00:17:04.250 --> 00:17:08.541 align:center
Chú nhớ bộ phim về một con chó
được một gia đình nhận nuôi không?

00:17:08.625 --> 00:17:09.458 align:center
Không.

00:17:10.250 --> 00:17:12.458 align:center
Bố bắt bọn con xem rất nhiều lần.

00:17:12.541 --> 00:17:13.833 align:center
Bố luôn khóc như mưa.

00:17:14.333 --> 00:17:17.541 align:center
Vì sau đó,
hóa ra con chó chính là bố cậu ấy.

00:17:17.625 --> 00:17:18.666 align:center
Con nói gì vậy?

00:17:18.750 --> 00:17:20.833 align:center
- Người bố đã mất…
- Ừm.

00:17:20.916 --> 00:17:22.791 align:center
…và trở lại dưới hình hài một con chó.

00:17:25.208 --> 00:17:29.125 align:center
Ercole, chú không biết gì về phim ảnh.
Chú không theo dõi.

00:17:29.208 --> 00:17:32.333 align:center
Không, ý con là,
có thể con khỉ đó chính là bố.

00:17:33.416 --> 00:17:35.666 align:center
Con… Con khỉ là bố con ư?

00:17:35.750 --> 00:17:37.291 align:center
Nghe hơi lạ nhỉ?

00:17:38.583 --> 00:17:41.125 align:center
Vâng, vì như thể nó biết tất cả chúng ta.

00:17:44.416 --> 00:17:48.875 align:center
Ercolì, mọi thứ đều có thể, chắc chắn rồi.
Nhưng nếu bố con muốn quay lại,

00:17:48.958 --> 00:17:51.541 align:center
bố con sẽ là một con chó,
hoặc một con mèo.

00:17:52.333 --> 00:17:54.083 align:center
Không biết nữa, một con vẹt.

00:17:54.666 --> 00:17:56.583 align:center
Như vậy bố con có thể ở lại nhà.

00:17:57.375 --> 00:17:58.208 align:center
Vì sao ạ?

00:17:59.250 --> 00:18:00.875 align:center
Bố không muốn ở lại.

00:18:00.958 --> 00:18:02.166 align:center
Bố chỉ ghé qua thôi.

00:18:03.041 --> 00:18:06.083 align:center
Có lẽ bố quên chưa nói điều gì đó.

00:18:22.250 --> 00:18:23.875 align:center
Em chả tin giao các con cho cậu ta.

00:18:24.708 --> 00:18:26.625 align:center
- Vì sao?
- Anh biết em có lý mà.

00:18:26.708 --> 00:18:29.500 align:center
Trong nhà anh, ai tin cậu ta chứ?

00:18:30.083 --> 00:18:32.333 align:center
- Cậu ta nghiện cocain.
- Sarah, không.

00:18:32.416 --> 00:18:34.958 align:center
Lâu lâu mới hít
thì đâu phải nghiện cocain.

00:18:35.458 --> 00:18:36.708 align:center
Anh nói dễ nghe quá.

00:18:36.791 --> 00:18:39.458 align:center
Sarah, em chán thật đấy. Em chán thực sự.

00:18:40.083 --> 00:18:42.041 align:center
Thi thoảng hãy cười lên. Cười đi.

00:18:44.125 --> 00:18:46.000 align:center
Đi chơi là một ý tưởng vớ vẩn.

00:18:46.750 --> 00:18:47.583 align:center
Cho em về đi.

00:18:47.666 --> 00:18:49.916 align:center
Không, Sarah. Đến nhà hàng thôi.

00:18:50.000 --> 00:18:53.416 align:center
Nếu không có gì để nói với nhau,
chúng ta sẽ im lặng.

00:18:53.500 --> 00:18:55.083 align:center
Cứ đi đi. Thôi nào.

00:19:02.000 --> 00:19:03.125 align:center
Greco di Tufo.

00:19:03.208 --> 00:19:04.041 align:center
Cảm ơn.

00:19:14.291 --> 00:19:15.458 align:center
Sao lại là anh ta?

00:19:16.208 --> 00:19:17.041 align:center
Xin thứ lỗi.

00:19:18.583 --> 00:19:22.000 align:center
Tôi thường rót cho các ông chồng
vì họ hiểu biết hơn về rượu.

00:19:22.083 --> 00:19:23.583 align:center
- Đây đâu phải chồng tôi.
- Vậy à?

00:19:23.666 --> 00:19:25.000 align:center
Anh ta là "tay vịn".

00:19:28.750 --> 00:19:30.458 align:center
Tôi đã trả tiền để có anh ta.

00:19:30.541 --> 00:19:33.833 align:center
Anh ta cũng ngủ với đàn ông,
nếu anh hứng thú.

00:19:35.458 --> 00:19:36.750 align:center
Này.

00:19:41.500 --> 00:19:43.041 align:center
Chúc buổi tối vui vẻ.

00:19:43.125 --> 00:19:46.666 align:center
Không, đừng đi. Anh dễ thương quá.
Anh đi đâu vậy?

00:20:31.583 --> 00:20:33.833 align:center
Nó cũng thích những bài hát bố thích.

00:20:44.166 --> 00:20:47.208 align:center
<i>Tôi đối đầu với luật pháp</i>
<i>Và luật pháp đã thắng</i>

00:20:47.291 --> 00:20:50.000 align:center
<i>Tôi đối đầu với luật pháp</i>
<i>Và luật pháp đã thắng</i>

00:20:50.083 --> 00:20:51.750 align:center
<i>Tôi đối đầu với luật pháp…</i>

00:20:56.958 --> 00:21:00.708 align:center
Khi biết mình bị bệnh,
cậu ấy bắt đầu đến thăm vào mỗi thứ Tư

00:21:00.791 --> 00:21:03.125 align:center
sau khi đưa bọn trẻ đến trường.

00:21:03.208 --> 00:21:04.750 align:center
Cậu ấy thích ở đây.

00:21:04.833 --> 00:21:08.291 align:center
Đôi khi cậu ấy ngồi đọc sách.

00:21:09.500 --> 00:21:10.458 align:center
Anh ấy đọc gì ạ?

00:21:10.541 --> 00:21:12.541 align:center
- Kinh Tân Ước.
- Fausto ư?

00:21:14.083 --> 00:21:16.041 align:center
Cậu ấy thích nhất Phúc âm Máccô.

00:21:16.125 --> 00:21:20.125 align:center
Cậu ấy nói
Máccô là một người không được học nhiều,

00:21:20.208 --> 00:21:24.291 align:center
nhưng ông ấy hiểu hết mọi thứ.
Cuối cùng, cậu ấy nói: "Như tôi".

00:21:27.125 --> 00:21:28.916 align:center
Cậu thì sao? Cậu sao rồi?

00:21:31.208 --> 00:21:32.041 align:center
Tôi ư?

00:21:34.541 --> 00:21:36.000 align:center
Tôi ổn, cảm ơn.

00:21:36.500 --> 00:21:37.916 align:center
Anh trai cậu nói

00:21:38.708 --> 00:21:40.583 align:center
cậu có một số vấn đề.

00:21:41.458 --> 00:21:42.500 align:center
Vấn đề gì ạ?

00:21:43.333 --> 00:21:44.625 align:center
Vấn đề về ma túy.

00:21:45.583 --> 00:21:49.041 align:center
Cậu ấy luôn quan tâm đến cậu.
Cậu ấy cảm thấy có lỗi.

00:21:49.125 --> 00:21:51.916 align:center
Cậu ấy nói
cậu ấy đã phá hỏng số phận của cậu.

00:21:57.250 --> 00:21:58.333 align:center
Sơ Adele…

00:21:59.458 --> 00:22:01.583 align:center
Về sự tái sinh…

00:22:03.416 --> 00:22:04.541 align:center
Sơ nghĩ sao?

00:22:05.125 --> 00:22:07.666 align:center
Thánh Augustine nói:

00:22:07.750 --> 00:22:11.875 align:center
"Lạy Chúa, xin hãy nói cho con là
đời thơ ấu của con có tiếp theo

00:22:11.958 --> 00:22:14.833 align:center
một kiếp sống nào của con
đã chết rồi không?

00:22:14.916 --> 00:22:20.541 align:center
Hay chính đó là thời kỳ
con đã sống trong lòng mẹ con?"

00:22:21.625 --> 00:22:22.458 align:center
Ừm.

00:22:36.916 --> 00:22:37.833 align:center
Nhìn này.

00:22:47.583 --> 00:22:48.625 align:center
Ta có vấn đề.

00:22:49.916 --> 00:22:51.000 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:22:55.625 --> 00:22:58.458 align:center
Valerio trộm số tiền
ta cất trong lò vi sóng.

00:22:58.541 --> 00:22:59.375 align:center
Hả?

00:22:59.458 --> 00:23:02.375 align:center
- Tiền gì?
- Tiền tiết kiệm giấu trong lò vi sóng.

00:23:03.208 --> 00:23:07.166 align:center
- Anh chị cất tiền ở lò vi sóng?
- Sao anh biết? Ta cất tiền ở đó à?

00:23:07.250 --> 00:23:08.333 align:center
- Ừ.
- À.

00:23:10.166 --> 00:23:11.416 align:center
- Đúng.
- Cậu ta lấy.

00:23:11.500 --> 00:23:12.916 align:center
- Em không lấy.
- Là cậu!

00:23:13.000 --> 00:23:15.208 align:center
- Em nói rồi, không phải!
- Bình tĩnh.

00:23:15.291 --> 00:23:16.791 align:center
- Bình tĩnh.
- Đồ dối trá.

00:23:18.708 --> 00:23:20.583 align:center
Valerio, em có lấy tiền không?

00:23:21.375 --> 00:23:22.916 align:center
Fausto, không. Em thề đấy.

00:23:23.583 --> 00:23:25.375 align:center
Được rồi. Anh xin lỗi.

00:23:26.750 --> 00:23:27.583 align:center
Sarah.

00:23:28.875 --> 00:23:30.791 align:center
Sarah. Dừng lại, Sarah.

00:23:30.875 --> 00:23:32.083 align:center
Sarah, dừng lại đi.

00:23:32.166 --> 00:23:33.458 align:center
Biến đi.

00:23:33.541 --> 00:23:34.416 align:center
Sarah.

00:23:35.583 --> 00:23:39.708 align:center
Chắc em cất ở đâu rồi quên mất thôi.
Không, đừng lục đồ của Valerio…

00:23:40.208 --> 00:23:41.166 align:center
Vậy anh làm nhé?

00:23:42.166 --> 00:23:43.500 align:center
Anh không đủ gan.

00:23:44.541 --> 00:23:46.583 align:center
Tất cả là lỗi của anh.

00:23:46.666 --> 00:23:47.791 align:center
Ừ, dĩ nhiên rồi.

00:23:48.625 --> 00:23:52.250 align:center
Em không muốn cậu ta ở đây,
mà thật khó cho anh khi ở bên mẹ con em.

00:23:52.333 --> 00:23:55.416 align:center
Anh phải gặp Valerio,
rồi Maria và Demetrio.

00:23:55.500 --> 00:23:57.958 align:center
Họ đều bám lấy anh. Rồi anh đi làm,

00:23:58.041 --> 00:24:00.708 align:center
và anh ở chỗ quái nào cả ngày?
Chỗ quái nào?

00:24:02.750 --> 00:24:05.416 align:center
Anh bảo vệ mọi người trừ em.

00:24:07.375 --> 00:24:08.250 align:center
Được rồi.

00:24:10.125 --> 00:24:12.041 align:center
Sarah, nói thật đi. Em ghét anh.

00:24:13.666 --> 00:24:15.583 align:center
Tệ hơn nữa, em ghét các con em.

00:24:18.750 --> 00:24:21.791 align:center
Chết tiệt!

00:24:21.875 --> 00:24:22.916 align:center
Này!

00:24:23.000 --> 00:24:25.958 align:center
- Fausto!
- Này!

00:24:26.041 --> 00:24:27.666 align:center
- Fausto!
- Đồ thần kinh!

00:24:27.750 --> 00:24:32.500 align:center
Đi chữa bệnh đi. Cô là đồ thần kinh!
Thử đánh tôi lần nữa xem có chuyện gì?

00:24:32.583 --> 00:24:35.500 align:center
Đồ điên! Chết tiệt!

00:24:37.875 --> 00:24:39.833 align:center
Cô đi chết đi! Đi đi!

00:24:59.750 --> 00:25:01.750 align:center
- Ôi.
- Valerio.

00:25:01.833 --> 00:25:04.666 align:center
- Valerio, mở cửa.
- Vâng.

00:25:06.666 --> 00:25:07.833 align:center
- Mẹ.
- Nó cào mẹ.

00:25:08.583 --> 00:25:10.041 align:center
- Ai?
- Ai nữa? Con khỉ.

00:25:10.666 --> 00:25:12.708 align:center
Mẹ đến gần nó, rồi nó cào mẹ.

00:25:12.791 --> 00:25:14.500 align:center
Con chắc chắn nó không cố ý.

00:25:14.583 --> 00:25:15.916 align:center
Ừ, nhưng nó làm mẹ sợ.

00:25:16.958 --> 00:25:19.958 align:center
Mẹ cần gì?
Tiêm uốn ván hay tiêm phòng dại? Sao giờ?

00:25:20.041 --> 00:25:21.000 align:center
Cho con xem nào.

00:25:23.208 --> 00:25:24.208 align:center
Không sao đâu mẹ.

00:25:24.291 --> 00:25:27.500 align:center
Vì đó là vết xước bên ngoài. Không.

00:25:27.583 --> 00:25:31.458 align:center
Ta cần tìm người để tiêm cho mẹ.
Đến phòng cấp cứu thôi.

00:25:31.541 --> 00:25:32.583 align:center
- Cấp cứu ư?
- Ừ.

00:25:32.666 --> 00:25:35.875 align:center
Hãy bảo họ ta bị con khỉ ở nhà cào xước
để họ bắt ta.

00:25:36.375 --> 00:25:37.708 align:center
Vậy ta nên làm gì?

00:25:39.333 --> 00:25:40.500 align:center
Ta nên làm gì?

00:25:41.000 --> 00:25:41.916 align:center
Ôi.

00:25:42.000 --> 00:25:44.000 align:center
Không, không có gì đâu, Lucia.

00:25:45.166 --> 00:25:47.250 align:center
Bà không cần gì cả.

00:25:47.333 --> 00:25:49.125 align:center
- Chắc chứ?
- Ừ. Tôi chắc chắn.

00:25:50.500 --> 00:25:53.541 align:center
Cảm ơn, Sergio.
Chắc tôi làm ông sợ chết khiếp.

00:25:53.625 --> 00:25:56.541 align:center
Không, không hề. Tôi rất vui vì bà đã gọi.

00:26:01.916 --> 00:26:02.958 align:center
Con muốn gì?

00:26:04.500 --> 00:26:07.666 align:center
Valerio, con luôn có
ánh mắt trịch thượng đó. Mẹ thật…

00:26:07.750 --> 00:26:09.083 align:center
Mẹ không chịu nổi nữa.

00:26:10.125 --> 00:26:11.250 align:center
Mẹ, con đâu nói gì.

00:26:11.333 --> 00:26:14.833 align:center
Con không bao giờ nói lời nào,
nhưng mẹ biết rõ con nghĩ gì.

00:26:16.625 --> 00:26:18.583 align:center
Mẹ bị lương tâm cắn rứt thôi.

00:26:18.666 --> 00:26:19.958 align:center
Cắn rứt chuyện gì?

00:26:20.625 --> 00:26:21.458 align:center
Chuyện gì à?

00:26:21.541 --> 00:26:24.750 align:center
- Mẹ làm ầm lên chỉ để gọi bác Sergio.
- Sao phải làm mẹ thấy tội lỗi?

00:26:24.833 --> 00:26:26.666 align:center
- Con làm mẹ thấy tội lỗi?
- Ừ.

00:26:26.750 --> 00:26:28.708 align:center
Con có làm gì mẹ cũng không vui.

00:26:28.791 --> 00:26:32.250 align:center
Con sai khi tranh cãi với Libero,
khi đặt ra luật lệ.

00:26:32.333 --> 00:26:35.583 align:center
- Sai khi hung hăng, sai với ả khốn đó!
- Im đi!

00:26:35.666 --> 00:26:37.875 align:center
Nói bé thôi, bọn trẻ dậy mất.

00:26:37.958 --> 00:26:40.958 align:center
Tôi đã làm gì để bị đối xử như thế này?

00:26:41.041 --> 00:26:44.583 align:center
Là lỗi của mẹ. Mẹ thật ích kỷ.
Mẹ chỉ biết nghĩ cho mình.

00:26:44.666 --> 00:26:46.625 align:center
Có lẽ cháu đang phản ứng hơi quá.

00:26:47.541 --> 00:26:51.291 align:center
Nếu mẹ không giữ một linh hồn tội nghiệp
ở bên để bảo vệ mẹ,

00:26:51.375 --> 00:26:52.791 align:center
mẹ sẽ không vui.

00:26:53.916 --> 00:26:55.125 align:center
Chúc ngủ ngon!

00:26:57.166 --> 00:27:01.041 align:center
Xin lỗi, Sergio. Tôi xin lỗi, nhưng…
Chỉ là con trai tôi…

00:27:02.500 --> 00:27:04.625 align:center
Nó không biết cách cư xử.

00:27:04.708 --> 00:27:08.416 align:center
Không, bà không bao giờ phải xin lỗi tôi.
Không bao giờ.

00:27:09.166 --> 00:27:10.000 align:center
Sergio.

00:27:11.083 --> 00:27:14.125 align:center
Tôi nói điều này được chứ?

00:27:14.708 --> 00:27:15.541 align:center
Được.

00:27:17.250 --> 00:27:19.333 align:center
Chiến tranh khiến cả hai kiệt sức.

00:27:19.416 --> 00:27:20.250 align:center
Thứ bà cần là

00:27:21.541 --> 00:27:22.541 align:center
Hội nghị Vienna.

00:27:23.916 --> 00:27:24.750 align:center
Hòa bình.

00:27:25.666 --> 00:27:26.625 align:center
Đình chiến.

00:27:27.708 --> 00:27:29.041 align:center
Metternich.

00:27:30.958 --> 00:27:32.000 align:center
Mau lên, Sergio.

00:27:33.958 --> 00:27:35.666 align:center
- Tôi đi đây.
- Không, ông đi đâu?

00:27:35.750 --> 00:27:36.875 align:center
- Hôn tôi.
- Tôi ở lại.

00:27:37.666 --> 00:27:38.833 align:center
À, được!

00:27:54.333 --> 00:27:57.000 align:center
Tôi không ngờ nó lại xảy ra như thế này.

00:27:58.000 --> 00:27:59.791 align:center
Nếu tôi phải đợi ông chủ động…

00:28:17.875 --> 00:28:18.958 align:center
Chào Maria.

00:28:20.250 --> 00:28:21.666 align:center
- Chào.
- Có chuyện gì à?

00:28:22.208 --> 00:28:24.750 align:center
Không. Có chuyện gì được chứ? Không.

00:28:25.375 --> 00:28:27.208 align:center
Em… Em mang cho anh cái này.

00:28:28.875 --> 00:28:29.708 align:center
Cho anh?

00:28:30.833 --> 00:28:33.041 align:center
Quần đùi đấy. Em nghĩ sẽ vừa với anh.

00:28:34.750 --> 00:28:35.583 align:center
Cảm ơn em.

00:28:36.416 --> 00:28:37.250 align:center
Không có gì.

00:28:39.500 --> 00:28:41.375 align:center
- Cái gì vậy?
- Cái gì?

00:28:41.958 --> 00:28:43.166 align:center
Anh có gì ở đây này.

00:28:44.708 --> 00:28:45.541 align:center
Gì vậy?

00:28:46.541 --> 00:28:47.375 align:center
Chào.

00:28:48.958 --> 00:28:49.791 align:center
Chào.

00:29:03.458 --> 00:29:04.791 align:center
Tạm biệt, chú khỉ nhỏ.

00:29:05.750 --> 00:29:08.791 align:center
Mong là họ cho mày đến
một sở thú tốt, được chứ?

00:29:08.875 --> 00:29:13.166 align:center
Nơi có cây chuối xanh tốt
và nhiều chú khỉ xinh đẹp dành cho mày.

00:29:15.125 --> 00:29:19.250 align:center
À, một chú khỉ xinh đẹp thôi,
kẻo con trai tao lại nghĩ mày lăng nhăng.

00:29:21.958 --> 00:29:23.708 align:center
Đi thôi. Con cần đi gấp.

00:29:23.791 --> 00:29:24.833 align:center
Không, đợi đã.

00:29:28.458 --> 00:29:30.666 align:center
Valerio, ta tổ chức Hội nghị Vienna nhé?

00:29:32.083 --> 00:29:33.083 align:center
Hả?

00:29:33.708 --> 00:29:34.666 align:center
Đình chiến.

00:29:37.083 --> 00:29:39.333 align:center
- Mẹ, con không hiểu.
- Hòa bình, Valè.

00:29:42.833 --> 00:29:43.958 align:center
Được chứ?

00:29:45.166 --> 00:29:46.625 align:center
Vậy làm hòa đi.

00:29:53.458 --> 00:29:54.291 align:center
Lối này.

00:29:55.500 --> 00:29:56.333 align:center
Lối này.

00:29:59.041 --> 00:30:01.000 align:center
Nào, đi thôi. Xem ai ở đây này.

00:30:01.625 --> 00:30:02.791 align:center
Nhìn xem ai kìa.

00:30:02.875 --> 00:30:04.875 align:center
CHỈ LIBERO VÀ ERCOLE ĐƯỢC PHÉP VÀO

00:30:04.958 --> 00:30:05.791 align:center
Ercole?

00:30:08.750 --> 00:30:11.583 align:center
Chú đưa con khỉ đi đây.
Muốn chào tạm biệt chứ?

00:30:11.666 --> 00:30:13.541 align:center
Không, con không muốn.

00:30:13.625 --> 00:30:17.333 align:center
Con sẽ khóc mất.
Con không muốn nó thấy con khóc.

00:30:17.416 --> 00:30:19.000 align:center
Chú mang nó đi đi.

00:30:19.791 --> 00:30:21.000 align:center
Được rồi.

00:30:23.083 --> 00:30:23.916 align:center
Ercole?

00:30:24.458 --> 00:30:25.291 align:center
Này!

00:30:27.166 --> 00:30:29.458 align:center
Sao vậy? Quay lại đây.

00:30:29.541 --> 00:30:30.625 align:center
Không.

00:30:30.708 --> 00:30:32.291 align:center
Sao em phải khổ tâm thế?

00:30:32.375 --> 00:30:33.583 align:center
Em nhớ bố.

00:30:37.041 --> 00:30:39.083 align:center
- Muốn đi với anh không?
- Làm gì?

00:30:40.000 --> 00:30:41.250 align:center
Có muốn đi hay không?

00:30:44.833 --> 00:30:46.583 align:center
Đi bộ mệt quá.

00:30:46.666 --> 00:30:48.000 align:center
Thôi nào, sắp đến rồi.

00:30:48.541 --> 00:30:50.250 align:center
Anh gặp cô bạn gái này ở đâu?

00:30:50.333 --> 00:30:51.625 align:center
Hỏi ít thôi. Đi đi.

00:30:56.750 --> 00:30:57.666 align:center
Ta đến chưa?

00:31:00.666 --> 00:31:02.041 align:center
Lại đây, tình yêu của mẹ.

00:31:03.750 --> 00:31:04.583 align:center
Đi đi.

00:31:05.833 --> 00:31:06.791 align:center
Mẹ!

00:31:10.416 --> 00:31:13.458 align:center
Mẹ nhớ con lắm, con yêu!

00:31:25.416 --> 00:31:28.416 align:center
Nhưng đừng nói với ai
về chuyện này, được chứ?

00:31:37.833 --> 00:31:38.916 align:center
Số tiền.

00:31:40.083 --> 00:31:42.791 align:center
Số tiền chết tiệt trong lò vi sóng.

00:31:48.875 --> 00:31:49.916 align:center
Valè.

00:31:50.875 --> 00:31:51.708 align:center
Này.

00:31:53.458 --> 00:31:54.416 align:center
Là em lấy à?

00:31:55.916 --> 00:31:56.750 align:center
Không.

00:31:58.708 --> 00:31:59.833 align:center
Lấy mạng mẹ ra thề đi.

00:32:01.791 --> 00:32:02.958 align:center
Em thề, Fausto.

00:32:12.250 --> 00:32:13.375 align:center
Được rồi, ngủ ngon.

00:32:16.958 --> 00:32:17.875 align:center
Ngủ ngon.

00:32:43.125 --> 00:32:43.958 align:center
Là anh đấy à?

00:32:52.166 --> 00:32:54.583 align:center
Chuyện đêm đó là lỗi của em, Fausto.

00:32:57.791 --> 00:32:59.541 align:center
Em đã lấy tiền từ lò vi sóng.

00:33:02.416 --> 00:33:03.458 align:center
Em cần nó.

00:33:05.666 --> 00:33:09.583 align:center
Hàng ngày, có một gã chờ bên ngoài nhà em.
Em nợ tiền gã và rất sợ.

00:33:09.666 --> 00:33:10.791 align:center
Em biết làm gì chứ?

00:33:13.541 --> 00:33:16.333 align:center
Khi chị Sarah phát hiện,
anh chị đã cắn xé nhau.

00:33:18.291 --> 00:33:21.500 align:center
Em không làm gì cả,
và tất cả xảy ra vì lời nói dối đó.

00:33:23.375 --> 00:33:27.125 align:center
Tai nạn của Ercole.
Việc hai người chia tay.

00:33:36.583 --> 00:33:39.666 align:center
Xin anh, Fausto, thương em một chút.
Nói gì đi.

00:33:39.750 --> 00:33:43.291 align:center
Ra dấu là đã tha thứ cho em đi.
Không biết nữa, giải phóng em đi.

00:33:43.791 --> 00:33:46.708 align:center
Làm gì đi! Kêu lên đi!
Sao anh lại quay lại?

00:33:52.833 --> 00:33:54.083 align:center
Đồ khốn!

00:34:10.416 --> 00:34:11.958 align:center
Marco. Lại đây.

00:34:17.833 --> 00:34:19.541 align:center
Này! Xin lỗi!

00:34:20.333 --> 00:34:21.541 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:34:21.625 --> 00:34:24.958 align:center
À, tôi thấy nó trên đường.
Tôi sẽ để nó lại đây.

00:34:25.041 --> 00:34:25.958 align:center
Trên đường sao?

00:34:26.041 --> 00:34:29.000 align:center
Vâng, đường Appian.
Có một mình, tội nghiệp. Tôi sẽ để nó lại.

00:34:29.083 --> 00:34:30.916 align:center
Không, anh không thể.

00:34:31.000 --> 00:34:32.375 align:center
- Ý anh là sao?
- Không.

00:34:32.458 --> 00:34:35.208 align:center
Tôi không muốn dính dáng đến nó.
Làm gì thì làm. Chào.

00:34:35.291 --> 00:34:36.541 align:center
- Không.
- Chào!

00:35:43.166 --> 00:35:44.583 align:center
- Sao?
- Cảnh sát tài chính.

00:35:44.666 --> 00:35:46.958 align:center
- Anh để con khỉ ở rạp xiếc à?
- Không.

00:35:47.041 --> 00:35:48.083 align:center
Không ư?

00:35:48.666 --> 00:35:50.041 align:center
Đây cũng không phải của anh à?

00:35:51.375 --> 00:35:52.208 align:center
Ừm?

00:36:10.250 --> 00:36:12.041 align:center
<i>Fausto, xin hãy về nhà đi.</i>

00:36:12.541 --> 00:36:13.375 align:center
<i>Mau lên!</i>

00:36:14.000 --> 00:36:15.875 align:center
<i>Ercole tự làm mình đau rồi.</i>

00:36:15.958 --> 00:36:17.916 align:center
- Chuyện gì vậy?
- Làm sao em biết được?

00:36:24.250 --> 00:36:25.791 align:center
Sarah, chuyện quái gì vậy?

00:36:26.750 --> 00:36:29.625 align:center
Anh đến đây. Ở yên đó.
Anh đến đây. Tạm biệt.

00:36:45.916 --> 00:36:48.916 align:center
Sarah?

00:36:49.666 --> 00:36:50.625 align:center
Nó đâu?

00:36:50.708 --> 00:36:53.958 align:center
Giờ nó không còn chảy máu nữa.
Nó muốn uống sữa.

00:36:54.041 --> 00:36:55.125 align:center
Sarah, sao vậy?

00:36:55.208 --> 00:36:58.166 align:center
- Em không rõ. Em không…
- Sarah, sao nó bị thương?

00:36:58.666 --> 00:36:59.708 align:center
Em không biết.

00:36:59.791 --> 00:37:01.791 align:center
- Chết tiệt!
- Em không biết.

00:37:05.291 --> 00:37:08.125 align:center
Ercole, dậy đi. Đừng ngủ nữa. Dậy đi!

00:37:08.208 --> 00:37:10.375 align:center
Ercole, con yêu, ai làm con đau? Ai…

00:37:10.875 --> 00:37:14.375 align:center
Không, con yêu, mở mắt ra. Ercole?

00:37:16.416 --> 00:37:17.500 align:center
Ta cần xe cấp cứu.

00:37:18.333 --> 00:37:19.166 align:center
Em làm gì vậy?

00:37:19.666 --> 00:37:22.041 align:center
Em đi đây. Là lỗi của em.

00:37:22.958 --> 00:37:24.416 align:center
Không, Sarah.

00:37:25.500 --> 00:37:28.333 align:center
Sarah. Bình tĩnh.
Không sao đâu. Sẽ ổn thôi.

00:37:28.416 --> 00:37:31.000 align:center
Sarah, nhìn anh đi.
Ta sẽ có cách. Đừng lo.

00:37:31.083 --> 00:37:34.791 align:center
Anh sẽ gọi xe cấp cứu. Đừng lo.
Này! Đừng lo.

00:37:39.916 --> 00:37:43.375 align:center
A lô? Tôi cần xe cấp cứu cho con trai tôi.
Nó bị thương ở đầu.

00:37:44.416 --> 00:37:46.416 align:center
Hai tuổi. Làm ơn nhanh lên.

00:37:47.083 --> 00:37:48.750 align:center
Số 27 phố Cesare Baronio.

00:37:50.583 --> 00:37:52.666 align:center
Không, nó không bị nôn.

00:37:53.666 --> 00:37:55.666 align:center
Nó đang… Dĩ nhiên là nó còn thở.

00:37:57.916 --> 00:38:01.666 align:center
Nghe này, tôi không rõ. Tôi không ở nhà,
vợ tôi không nhớ. Cô ấy thấy nó…

00:38:03.958 --> 00:38:07.708 align:center
Tôi đã nói tôi ở ngoài và vợ tôi
không nhớ. Làm ơn gửi xe cấp cứu!

00:38:09.333 --> 00:38:12.541 align:center
Tôi sẽ giữ cho nó thức. Không được lay nó.

00:38:12.625 --> 00:38:13.833 align:center
Vâng, mười phút nữa.

00:38:15.000 --> 00:38:17.250 align:center
Vâng. Được rồi, cảm ơn.

