WEBVTT

00:13.666 --> 00:16.791
แม่ ผมขอร้องแม่
เพราะแม่เป็นคนเดียวที่เข้าใจผม

00:16.875 --> 00:18.833
เมื่อเป็นเรื่องไสยศาสตร์

00:18.916 --> 00:23.875
ที่เขี่ยบุหรี่หัวซาตาน อันที่น่าเกลียดน่ากลัวนั่น
ห้ามทิ้งเด็ดขาด

00:23.958 --> 00:25.708
เพราะมันปกป้องบ้าน

00:30.333 --> 00:33.000
ลูกบอลแฟบๆ ที่อยู่ในตู้เสื้อผ้าของผม

00:33.083 --> 00:36.458
มันช่วยชีวิตผมไว้
ตอนที่ผมเรือแคนูคว่ำในกาลาเบรีย

00:36.541 --> 00:39.375
ผมเกาะมันไว้และลอยตัวอยู่นานหกชั่วโมง

00:42.333 --> 00:46.791
เสื้อยืดโซนิคยูธ พวกเขาขว้างมัน
จากเวทีในปอร์เดโนเนครับแม่

00:46.875 --> 00:48.750
ผมต่อสู้หนักมากเพื่อได้มันมา

00:48.833 --> 00:52.250
เสื้อยืดนั่นวิเศษมากแม่ มันป้องกันฝันร้าย

00:52.333 --> 00:54.958
เอาให้แอร์โกเล ถ้าตอนกลางคืนเขานอนไม่หลับ

00:55.041 --> 00:56.541
อ้อ และก็ผ้าโพกหัวสีแดงครับแม่…

00:56.625 --> 00:58.708
มองตรงนั้นแล้วทำหน้าโจรสลัด

00:58.791 --> 01:01.458
ผมใช้มันตอนเล่นโจรสลัดบนเรือสำราญ

01:01.541 --> 01:03.333
ให้เหมือนโจรสลัดกว่านี้อีก!

01:04.416 --> 01:06.666
ผ้าโพกหัวนั่นมีพลังสร้างความกล้า

01:06.750 --> 01:09.291
เอาให้ลีเบโร มันจะช่วยขับไล่ความกลัว

01:11.041 --> 01:12.750
แล้วก็มีเพลงนั้นครับแม่

01:12.833 --> 01:15.541
แม่เคยร้องให้ผมฟังก่อนที่ผมจะหลับ

01:15.625 --> 01:18.625
เพลงเกี่ยวกับตึกที่ไฟไหม้ของเจียนนา นันนินี

01:18.708 --> 01:21.083
แม่เคยบอกว่ามันขับไล่ความเศร้า

01:21.166 --> 01:23.250
ร้องให้เด็กๆ ฟังทุกคืนนะครับ

01:24.583 --> 01:26.291
แม่คิดว่าตัวเองโง่

01:26.791 --> 01:29.791
แม่เป็นคนฉลาดที่สุดเท่าที่ผมรู้จัก

01:29.875 --> 01:32.125
แม่รู้ทุกอย่างตั้งแต่วันแรกเลย

01:32.625 --> 01:34.833
แม่รู้ว่ามันจะจบลงยังไงกับซาราห์

01:36.291 --> 01:38.208
แม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

01:39.166 --> 01:41.916
อยู่เคียงข้างเด็กๆ นะครับ พวกเขาต้องการแม่

01:45.916 --> 01:47.166
(เรื่องเล่าบ้านเรา)

01:53.375 --> 01:59.166
(ปี 2024 - ปี 2012)

02:00.666 --> 02:02.791
- นั่นภูเขาวิซูเวียสใช่ไหม
- ใช่

02:02.875 --> 02:03.875
และมันระเบิดได้

02:04.958 --> 02:05.791
อะไรนะ

02:07.041 --> 02:10.208
แอร์โกลาโน บ้านเกิดผม… เอ่อ…

02:10.291 --> 02:12.750
นานมาแล้ว เหมือนปอมเปอี

02:12.833 --> 02:17.208
ไฟ ลาวา ทุกคนตายหมด หายนะ

02:17.291 --> 02:18.125
ว้าว!

02:19.500 --> 02:22.208
แต่ทำไมคนถึงมาอาศัยอยู่
ใกล้ๆ ภูเขาไฟที่ยังคุกรุ่นอยู่ล่ะ

02:22.875 --> 02:23.708
ก็…

02:25.625 --> 02:26.708
อย่าถาม

02:26.791 --> 02:27.833
อย่าถาม

02:28.750 --> 02:30.083
คิดถึงครอบครัวไว้

02:30.166 --> 02:31.791
ครอบครัว เพราะ…

02:31.875 --> 02:34.791
มัน… มันคือบ้านคนบ้า

02:34.875 --> 02:36.958
มันคือครอบครัวบ้าๆ บ้านคนบ้า

02:37.541 --> 02:39.041
คุณกังวลมากกว่าฉันอีก

02:40.250 --> 02:42.708
ก็แค่ยื่นมือมาให้ฉันแล้วก็อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้

02:47.083 --> 02:52.125
รักนี้เหมือนห้องรมแก๊ส

02:52.875 --> 02:57.416
มันคือตึกที่ถูกเผาในเมือง

02:58.750 --> 03:02.250
รักนี้เหมือนคมมีดบางๆ…

03:05.166 --> 03:07.333
- เฟาสโต้
- ไง!

03:08.958 --> 03:10.125
ใจเย็น!

03:12.375 --> 03:15.083
- เรามีปัญหาแล้ว
- วาเลริโอ น้องชายผม ซาราห์

03:15.166 --> 03:17.708
สวัสดีครับ แม่ให้ผู้ชายย้ายมาอยู่ด้วย
ผมโคตรเกลียดเขาเลย

03:17.791 --> 03:20.250
- เอาแล้วไง
- ไม่ เฟาสตี้ เราต้องไล่เขาออกไป

03:20.333 --> 03:21.833
- ไว้เราค่อยคุยกันได้ไหม
- ไม่ได้

03:21.916 --> 03:24.000
เขาเอาทีวีของผมไปไว้ในห้องนอนเขา

03:24.083 --> 03:25.875
คุยกับเขา ไม่งั้นผมจะโยนเขาออกไป

03:25.958 --> 03:28.125
ได้ เข้าไปกันเถอะ มาเร็ว

03:29.166 --> 03:30.041
ไปสิ

03:33.916 --> 03:34.750
เขาอยู่นั่นไง

03:35.750 --> 03:37.166
ปัสกวัลงี่เง่า

03:40.000 --> 03:41.041
ปัสกวัลงี่เง่าเหรอ

03:41.541 --> 03:42.666
ปัสกวัลงี่เง่า

03:44.833 --> 03:45.666
สวัสดีครับ

03:50.791 --> 03:52.291
- คุณคงเป็นเฟาสโต้
- ใช่

03:52.375 --> 03:54.750
ผมชือปัสกวัล แฟนของแม่คุณ

03:55.625 --> 03:57.291
ไม่ เราไม่เคย… คือ…

03:57.375 --> 03:58.708
มานี่สิ มานี่

03:59.250 --> 04:00.375
เฮ่ สวัสดี

04:01.583 --> 04:02.875
- เยี่ยมไปเลย
- ใช่

04:06.000 --> 04:06.833
ซาราห์

04:08.125 --> 04:08.958
งั้น…

04:10.208 --> 04:11.750
แฟนผม ใช่

04:12.750 --> 04:13.666
สวัสดีครับ

04:15.500 --> 04:17.000
เยี่ยม เยี่ยมจริงๆ

04:17.083 --> 04:17.916
โอเค ทุกคน

04:18.000 --> 04:20.416
อีกราวๆ ชั่วโมงนึงเจอกันนะ
ผมจะไปวิ่งออกกำลัง

04:20.500 --> 04:21.333
- โอเคนะ
- โอเค

04:23.458 --> 04:24.791
บาย

04:26.541 --> 04:28.458
- เขาดูแปลกๆ นะ
- เขางี่เง่า

04:32.125 --> 04:33.875
- แม่
- ชู่! แม่รู้

04:35.958 --> 04:36.791
ไง

04:37.750 --> 04:40.208
- แม่ จุ๊บผมหน่อย
- ไม่จุ๊บ เฟาสตี้

04:40.291 --> 04:42.250
- มีอะไรเหรอครับ
- แกทำอะไรลงไป

04:42.333 --> 04:44.333
เปล่าครับแม่ ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

04:45.541 --> 04:47.750
- แม่ครับ รู้จักซาราห์สิ
- สวัสดี

04:47.833 --> 04:49.083
แม่ของลูกผม

04:49.875 --> 04:50.708
หมายความว่าไง

04:52.083 --> 04:54.916
ก็หมายความว่าเรากำลังจะมีลูก

04:55.666 --> 04:56.916
ไม่ ไม่จริงหรอก

04:57.000 --> 04:59.666
จริงครับแม่ เรื่องจริง ดูสิ

05:01.000 --> 05:01.833
ใช่ไหม

05:06.500 --> 05:08.916
- มันเกิดขึ้นได้ยังไง
- ก็เหมือนที่เกิดขึ้นกับทุกคนครับแม่

05:09.000 --> 05:11.416
อย่ามาปากเก่ง เฟาสตี้ แกอยากมีลูกหรือเปล่า

05:11.500 --> 05:13.041
เราอยากมีครับแม่ เราอยากมี

05:13.750 --> 05:15.541
อยู่ด้วยกันห้าเดือนก็อยากมีลูกแล้วเหรอ

05:15.625 --> 05:17.500
ไม่ แม่ไม่ต้องการให้แกตอบ

05:18.250 --> 05:19.666
แม่อยากได้ยินจากปากเธอ

05:21.250 --> 05:22.541
ขอโทษนะ เอ่อ…

05:23.208 --> 05:24.041
คุณอยากมีหรือเปล่า

05:24.125 --> 05:25.250
- ลูกน่ะเหรอ
- ใช่

05:25.333 --> 05:26.833
ใช่

05:26.916 --> 05:29.166
ตอนเฟาสโต้เกิด คุณแม่…

05:29.250 --> 05:30.583
ทำไมคุณถึงทำมันล่ะ

05:31.416 --> 05:32.375
คุณรักกันไง

05:34.125 --> 05:38.583
รักกันเหรอ ความรัก
ฉันท้องตอนอายุ 18 ความรัก

05:38.666 --> 05:41.958
ฉันหนีออกจากบ้าน
แล้วพ่อก็เอาปืนไล่ตามฉันสองวัน ความรัก…

05:42.041 --> 05:44.958
ตอนวาเลริโอเกิด สามีฉันหนีไป
ความรักมันอยู่ตรงไหน

05:45.041 --> 05:46.791
- ผมไม่น่ามาเลย
- ไม่

05:46.875 --> 05:49.000
- ไม่ครับ แม่ ขอร้อง…
- ไม่ แกทำถูกแล้ว

05:51.166 --> 05:53.375
- แต่แกต้องแต่งงานกัน
- โอเค

05:53.458 --> 05:57.208
ญาติๆ ของแม่ทุกคน
ต้องใส่ซองให้แกคนละ 500 ยูโร

05:57.291 --> 06:00.916
ผมจบทันตแพทยศาสตร์ ก็เลยไม่เชี่ยวชาญ

06:01.000 --> 06:05.791
แต่ถ้าคุณแต่งงาน เราก็หมดปัญหา
เรื่องการเข้าเมืองผิดกฎหมายด้วย ใช่ไหม

06:07.041 --> 06:09.375
ปัสกัว ใครบอกให้คุณพูด

06:09.958 --> 06:12.416
- โอเค ให้ผมไปทำฮอร์ชาตาไหม
- ได้ ไปเลย

06:14.708 --> 06:15.791
พระเจ้า…

06:15.875 --> 06:19.416
แม่พูดเรื่องนี้ก็เพื่อแกนะ
การแต่งงานไม่ใช่การฉลอง

06:19.500 --> 06:20.958
การแต่งงานคือการลงทุน

06:26.333 --> 06:27.208
เอาละ…

06:29.916 --> 06:34.708
ตระกูลเรามี 20 ครอบครัว

06:35.708 --> 06:37.666
โดยเฉลี่ยแล้วมีลูกครอบครัวละสองคน

06:37.750 --> 06:39.375
- แม่ อะไร…
- ชู่! หุบปาก

06:39.458 --> 06:40.625
งานแต่ง 20 งาน…

06:41.208 --> 06:44.375
ทุกงานแต่ง คุณใส่ซอง 500 ยูโร

06:44.458 --> 06:46.791
ถ้าลูกฉันคนหนึ่งอยากจะแหกกฎ

06:46.875 --> 06:50.958
และไม่แต่งงานตามที่พระเจ้าประสงค์
เอ่อ… ก็จะขาดทุนเพียบ

06:52.250 --> 06:56.416
ถ้าแกแต่งงาน เราจะได้อย่างน้อยสองหมื่นยูโร

06:57.375 --> 06:58.375
ไม่เสียภาษี

06:59.208 --> 07:00.291
โอเค แต่ไม่มีบาทหลวง

07:00.375 --> 07:02.125
ใครสนใจบาทหลวงกันล่ะ

07:02.208 --> 07:03.833
เอ่อ… ไม่ใส่ชุดขาว

07:04.708 --> 07:08.666
คนสวย คุณควรรู้สึก
เหมือนเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวนะ

07:08.750 --> 07:10.958
พวกคุณตัดสินใจได้ทุกอย่าง

07:18.375 --> 07:19.666
พวกเขากำลังจะเริ่มแล้ว

07:20.375 --> 07:22.125
ผมบอกพวกเขาว่าเราจะไปกันแล้ว

07:22.208 --> 07:23.416
ใช่ เราจะไปกันแล้ว

07:23.500 --> 07:26.500
- ผมอยากเห็น
- ไม่ แอร์โกลี เธออยู่ไม่ได้

07:26.583 --> 07:29.416
พ่อเล่าให้เราฟังหมดแล้ว
เขาบอกว่ามันไม่น่ากลัว

07:29.500 --> 07:30.666
ไปด้วยกันไหม

07:30.750 --> 07:32.375
ไม่ ฉันไม่อยากเห็น

07:32.958 --> 07:35.291
- งั้นฉันไปคนเดียวก็ได้
- นายจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น

07:36.208 --> 07:37.875
นั่งลง มานี่

07:37.958 --> 07:39.291
- อะไรอีกล่ะ
- มาสิ

07:43.250 --> 07:46.083
- เราต้องตัดสินใจ
- ผมว่าเราให้เขาเข้าไปเถอะ

07:46.166 --> 07:48.958
ใช่ เขาจะได้ชอกช้ำใจไปทั้งชีวิต ผมไม่เห็นด้วย

07:49.041 --> 07:53.166
ถ้าเราไปตอนนี้เลยโดยไม่คุยเกี่ยวกับมันอีก
เขาจะลืมมันไปเอง

07:53.250 --> 07:55.666
เยี่ยมเลย งั้นคุณไปบอกเขาสิ

07:55.750 --> 07:57.375
- ผมต้องบอกเขาเหรอ
- ทำไมล่ะ

07:57.458 --> 08:00.125
- ผมไม่ใช่ญาติ
- แต่คุณเป็นเหมือนลุง

08:00.208 --> 08:01.458
ใช่ เคยเป็น แต่ไม่ใช่แล้ว

08:01.541 --> 08:03.708
- งั้นคุณไปบอกเขา ลูเซีย
- ไม่

08:03.791 --> 08:05.583
เขาไม่ฟังฉันหรอก ไม่มีทาง

08:05.666 --> 08:07.041
ฟังนะ ทุกคน

08:07.125 --> 08:10.333
ต้องมีใครสักคนรับผิดชอบ
และทำตัวเหมือนพ่อแม่

08:10.416 --> 08:14.458
นั่นคือสิ่งที่เฟาสโต้ขอร้องเรา
ถ้าเราเห็นพ้องกันว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี…

08:15.208 --> 08:16.416
ฉันจะไปบอกเขา

08:18.958 --> 08:21.125
ว่าไง เราเห็นพ้องกัน

08:31.583 --> 08:33.708
- แอร์โกเล…
- พ่อบอกว่าหลังจากที่คนเราตาย

08:33.791 --> 08:36.958
เรารู้สึกดีขึ้นหรือไม่ก็ไม่รู้สึกอะไรเลย

08:37.041 --> 08:38.500
เราไม่จำเป็นต้องเศร้าใจ

08:40.083 --> 08:41.333
ใครจะไปกับผมบ้าง

08:43.666 --> 08:47.916
ในนั้นอุณหภูมิ 900 องศา
และโลงศพก็ติดไฟทันที

08:48.000 --> 08:49.791
แต่มันไม่กลายเป็นเถ้าถ่านทันที

08:50.458 --> 08:52.541
ตอนนี้มีเศษกระดูกเหลืออยู่

08:53.625 --> 08:58.000
หลังจากนี้ ผู้ชายคนนั้น
จะเก็บมันแล้วเอาใส่เครื่องบด

08:58.083 --> 09:00.333
และแยกอัฐิออกจากวัตถุที่เป็นโลหะ

09:01.041 --> 09:03.458
อย่างเช่นวัสดุอุดฟัน

09:03.541 --> 09:05.458
สุดท้ายพวกเขาก็เอาโกศให้เรา

09:05.541 --> 09:08.500
เราต้องไปโปรยอัฐิอย่างที่พ่อบอก

09:08.583 --> 09:11.916
เขาบอกว่าเราโปรยมันในทะเลหรือแม่น้ำก็ได้

09:12.000 --> 09:15.458
แต่ทะเลที่ไกลๆ อย่างมหาสมุทร
ไม่ใช่ออสเตียหรือฟีอูมิชีโน

09:18.041 --> 09:21.291
อยู่ต่ออีกสักนาทีนึง แล้วเราค่อยไปกัน

09:32.458 --> 09:36.958
อย่างที่คุณรู้ หลังจากเฟาสโต้ตาย
และเห็นว่าผู้เป็นแม่ไม่น่าเชื่อถือ

09:37.041 --> 09:40.083
ทางเมืองบอกให้ฉันจับตาดูสถานการณ์ของคุณ

09:40.958 --> 09:44.791
ดีใจที่เห็นพวกคุณสี่คนที่นี่
ฉันคิดว่าพวกคุณพยายามจะ…

09:44.875 --> 09:46.500
ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ

09:46.583 --> 09:49.583
แต่ผมมีนัด เห็นไหม สัญญาณเตือนเพิ่งดัง

09:49.666 --> 09:52.000
ผมแค่แวะมาทักทาย แต่ตอนนี้…

09:52.083 --> 09:52.958
อยู่นี่แหละ

09:53.041 --> 09:55.000
ผมจะอยู่ตรงนี้ ไม่ไปไหน

09:55.083 --> 09:56.083
เยี่ยมเลยค่ะ

09:56.166 --> 10:00.250
ชุมชนแบบนี้ที่คุณมีอยู่ มันสำคัญมาก

10:00.333 --> 10:03.166
แต่ทุกอย่างขึ้นอยู่กับทางเลือก ใช่ไหมคะ

10:03.791 --> 10:06.666
คุณนายลูเซีย คุณต้องย้ายมาอยู่ที่โรม

10:07.250 --> 10:12.166
ไม่ค่ะ ฉันย้ายมาอยู่ที่โรมไม่ได้
ฉันมีงานทำ ฉันจะย้ายมาได้ยังไง ไม่ค่ะ

10:12.250 --> 10:14.791
การย้ายเด็กออกไปจากที่นี่
คงเป็นความคิดที่โง่มาก

10:14.875 --> 10:17.625
จะดีกว่าไหมถ้าพวกเขากลับไปอยู่กับแม่พวกเขา

10:17.708 --> 10:19.708
- อะไรนะ
- แต่เธอเป็นแม่ของพวกเขานะ

10:19.791 --> 10:21.166
- คุณพูดเรื่องอะไร
- ก็มันจริงนี่

10:21.250 --> 10:22.541
- โอเค ฟังนะ…
- ขอร้อง แม่

10:22.625 --> 10:27.708
ถ้าคุณปฏิเสธ
เด็กๆ จะไปอยู่ที่บ้านอุปถัมภ์ชั่วคราวนะ

10:27.791 --> 10:30.125
โอเค ฉันไม่ได้บอกว่าฉันปฏิเสธ

10:30.208 --> 10:32.125
ฉันแค่บอกว่าฉันย้ายมาอยู่ที่โรมนี่ไม่ได้

10:32.208 --> 10:35.583
แม่ แม่อยากไปใช่ไหม ไปเลย
เหมือนแม่ไม่ได้อยากอยู่ที่นี่เลย

10:35.666 --> 10:37.041
- แม่นี่ไร้ประโยชน์จริงๆ
- วาเล…

10:37.125 --> 10:38.416
ช่างเถอะ

10:38.500 --> 10:41.000
เอาละ ตอนนี้เด็กๆ จะอยู่ที่นี่ไปก่อน

10:41.083 --> 10:44.416
ระหว่างนี้เราจะตัดสินใจว่าจะทำยังไง
ขอเวลาหนึ่งสัปดาห์ค่ะ

10:44.500 --> 10:46.416
หนึ่งสัปดาห์ โอเค

10:46.500 --> 10:48.333
สิ่งสุดท้ายที่สำคัญมาก

10:48.416 --> 10:50.875
การโทรคุยกับแม่พวกเขา ต้องเปิดลำโพงเสมอ

10:50.958 --> 10:54.250
คุณต้องได้ยินทุกครั้งว่าแม่บอกอะไรเด็กๆ บ้าง

10:54.333 --> 10:58.083
งั้นพวกเขาก็คุยกับแม่ไม่ได้เหรอ โอเค

10:59.500 --> 11:00.458
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ

11:04.750 --> 11:07.458
ทำไมคุณถึงพูดว่าพวกเขาอยู่กับแม่พวกเขาได้

11:07.541 --> 11:10.416
ลูกชายฉันตัดสินใจแทนฉันด้วยเหรอ
ความเห็นของฉันไม่สำคัญหรือไง

11:10.500 --> 11:11.708
ไม่ค่ะ เด็กๆ เท่านั้นที่สำคัญ

11:11.791 --> 11:14.541
- ความจริงก็คือคุณเกลียดผู้หญิงคนนั้นมาตลอด
- ลูซี

11:14.625 --> 11:17.833
- คุณลืมไปแล้วว่าเฟาสโต้เป็นยังไง
- อย่าพูดสิ่งที่คุณจะเสียใจ

11:17.916 --> 11:20.541
ไม่ มาเรีย ไม่มีใครเคยสนับสนุนผู้หญิงคนนั้นเลย

11:21.125 --> 11:24.958
ลูซี ฉันเข้าใจว่าคุณไม่อยากรับผิดชอบเรื่องนี้

11:25.041 --> 11:28.250
แต่พูดว่ามันเป็น
ความผิดของลูกชายคุณมันมากไปหน่อย

11:28.333 --> 11:31.125
ฉันเป็นแม่คนไม่ได้ เป็นย่าก็ไม่ได้

11:31.625 --> 11:34.125
ฉันไม่เหมาะกับมัน ช่วยไม่ได้จริงๆ มารี

11:34.875 --> 11:35.875
ลูซี

11:37.125 --> 11:38.875
เมื่อก่อนคุณไม่ใช่แบบนี้

11:39.583 --> 11:41.125
คุณเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็ง

11:41.875 --> 11:44.166
- เป็นเพราะไทรอยด์ของฉันน่ะ
- ไทรอยด์ของคุณ

11:44.250 --> 11:46.625
ฉันเป็นโรคไทรอยด์เป็นพิษมาสี่ปีแล้ว

11:46.708 --> 11:49.250
มันทำให้ฉันกังวลและไม่มั่นใจ

11:49.333 --> 11:51.416
โรคไทรอยด์เป็นพิษเหรอ

11:51.500 --> 11:55.291
ฉันก็เป็นไทรอยด์เหมือนกัน
ฉันกินยาและพยายามช่วยเด็กๆ

11:57.541 --> 11:59.958
เวลาแม่คุณพูด ฉันฟังไม่รู้เรื่องสักอย่าง

12:00.875 --> 12:01.875
เธอตลกมากเลย

12:01.958 --> 12:04.666
- ไม่ แต่คิดถึงการปล้น
- ใช่

12:04.750 --> 12:06.916
อย่างการปล้นธนาคาร เหมือนบอนนี่กับไคลด์

12:07.000 --> 12:09.125
เอาเงินแล้วหนีไป หนีไปซะ

12:10.625 --> 12:14.166
บอนนี่ นายจะเอาเงินทั้งหมดนั่นไปทำอะไร

12:14.250 --> 12:15.500
เราจะจ่ายค่าเช่า

12:16.541 --> 12:18.666
- งั้นนายก็จะอยู่ที่โรมเหรอ
- ก็ใช่น่ะสิ

12:18.750 --> 12:22.833
- ฉันไม่กลับมาที่นี่หรอก
- ไม่ ก็แน่ละ เฟาสโต้…

12:22.916 --> 12:23.750
ใช่ ไม่เอาน่า…

12:23.833 --> 12:26.875
ใช่ ไม่ เอาที่นายสบายใจแล้วกัน

12:35.750 --> 12:36.750
ทุกคน…

12:39.250 --> 12:41.500
อยากเป็นสักขีพยานของเราหรือเปล่า

12:49.541 --> 12:51.041
ทุกคน ฉันถามคำถามอยู่นะ

12:53.833 --> 12:57.875
พวกคุณดีใจไหมที่ผมจะแต่งงาน หรือว่า…
คือผมจะแต่งงานแล้วน่ะ

12:57.958 --> 13:00.416
ดีใจสิ ฉันดีใจกับพวกคุณนะ

13:01.000 --> 13:02.541
- เดเมตริโอก็ดีใจ
- ไม่

13:03.250 --> 13:04.375
ไม่ ผมไม่ดีใจ

13:04.458 --> 13:06.166
หมายความว่าไง

13:06.250 --> 13:08.666
จำได้ไหมว่าเราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เรายังเด็ก

13:08.750 --> 13:11.208
- เราทำทุกอย่างด้วยกันตลอด
- จำได้

13:11.291 --> 13:14.458
- สนุกกัน สวนสาธารณะ หลังเลิกเรียน…
- ใช่

13:14.541 --> 13:17.416
- แล้วไง
- ถ้านายแต่งงาน มันก็จบ เข้าใจไหม

13:17.500 --> 13:18.750
และฉันก็ไม่ชอบแบบนั้น

13:19.250 --> 13:22.875
ผมขอโทษ ซาราห์
ไม่ได้มีปัญหาส่วนตัวอะไรกับคุณนะ

13:22.958 --> 13:25.625
ผมแค่รู้สึกอย่างนั้นน่ะ

13:25.708 --> 13:29.083
ผมจะไปงานแต่ง แต่ผมจะเศร้าใจ เศร้ามากๆ

13:29.750 --> 13:30.625
ขอโทษนะ

13:35.416 --> 13:36.291
แล้วนายก็ไป

13:39.375 --> 13:41.333
คนทางใต้ขี้สงสารตัวเองแบบนี้แหละ

13:42.083 --> 13:43.416
เราเป็นคนแบบนั้น

14:02.125 --> 14:03.625
ไปจากที่นี่กันเถอะ

14:07.125 --> 14:08.583
ที่นี่ไม่มีใครชอบฉัน

14:08.666 --> 14:13.041
ไม่จริง ซาราห์ ไม่จริงเลย มาเรียชอบคุณ

14:13.750 --> 14:14.708
เธอบอกผมเอง

14:14.791 --> 14:16.125
เธอบอกผมเป็นการส่วนตัว

14:16.208 --> 14:17.666
เธอหลงรักคุณอยู่

14:17.750 --> 14:20.583
ไม่ๆ เราเป็นเพื่อนกัน เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ

14:20.666 --> 14:22.625
เราเป็นเพื่อนกัน แต่ไม่มีความรัก
ไม่มีความรัก

14:22.708 --> 14:24.458
- เธอเกลียดฉัน
- เธอไม่ได้เกลียดคุณ

14:24.541 --> 14:26.833
ไม่เห็นเหรอว่า
เธอไม่เคยมองฉันเลยเวลาเธอพูด

14:26.916 --> 14:30.416
ซาราห์ คิดถึงแต่เราดีกว่า แค่เรา
เราเป็นคู่ที่เยี่ยมมาก

14:30.500 --> 14:31.666
เราเยี่ยมมาก

14:35.541 --> 14:36.750
ไม่มีครอบครัว

14:36.833 --> 14:38.208
ไม่มีเพื่อน

14:39.458 --> 14:41.458
ทิ้งโลกไว้ข้างหลังเถอะ

14:43.291 --> 14:44.125
ใช่

14:47.583 --> 14:49.750
ฉันไม่เคยอยากเศร้า

14:50.416 --> 14:52.666
ซาราห์ คุณจะไม่มีวันเศร้า

14:54.083 --> 14:56.250
ไม่มีวัน ไม่มีเลย ผมสัญญา

15:08.958 --> 15:10.333
- ซาราห์
- อุ้ย

15:11.541 --> 15:13.041
หาอะไรอยู่เหรอ

15:13.125 --> 15:14.458
เอ่อ น้ำน่ะค่ะ

15:15.416 --> 15:16.791
ดูในตู้เย็นสิ

15:17.958 --> 15:18.791
โอเค

15:23.000 --> 15:24.333
ทะเลาะกันเหรอ

15:25.000 --> 15:26.916
- หืม
- คุณทะเลาะกันเหรอ

15:27.000 --> 15:28.541
- อ๋อ เปล่าค่ะ
- อ้อ

15:29.125 --> 15:30.083
นั่งสิ

15:31.041 --> 15:31.875
นี่จ้ะ

15:45.041 --> 15:48.458
ขอโทษนะถ้าฉันไม่น่ารักเท่าไหร่

15:48.541 --> 15:52.916
ฉันโตมากับผู้ชายหลายคน
ฉันไม่ชินกับการพูดอ่อนหวานหยอกล้อ

15:57.500 --> 16:01.291
ฉันอยากบอกว่าฉันดีใจจริงๆ ที่คุณท้อง

16:02.000 --> 16:03.333
ที่จริงฉันตื่นเต้นมากเลยละ

16:06.875 --> 16:09.041
ทำไมคุณถึงตกหลุมรักลูกชายฉัน

16:10.041 --> 16:11.541
รักน่ะ ทำไม

16:12.125 --> 16:12.958
ทำไม

16:13.750 --> 16:15.250
เพราะไหล่ของเขาน่ะค่ะ

16:15.333 --> 16:16.791
- หา
- ไหล่ของเขาค่ะ

16:16.875 --> 16:18.250
อ๋อ ไหล่เหรอ

16:18.333 --> 16:19.583
- ใช่ค่ะ
- ดี

16:20.708 --> 16:25.250
นั่นคือพื้นฐาน ฉันไม่เคยไว้ใจผู้ชายไหล่เล็ก

16:25.333 --> 16:28.083
แต่ลูกชายฉัน ไหล่เขาสวยและกว้าง…

16:28.166 --> 16:32.333
แม่ เวลาแม่พูด เธอฟังไม่รู้เรื่องหรอก
หยุดพูดเถอะ

16:32.416 --> 16:33.791
แม่แค่เอาน้ำให้เธอดื่ม

16:33.875 --> 16:35.583
แม่ก็ให้แล้วไง ไปนอนได้แล้ว

16:35.666 --> 16:37.416
- ทำไมแกต้องทำแบบนี้ด้วย
- เปล่านะ

16:37.500 --> 16:39.083
ผมแค่พูดว่า "ไปนอนได้แล้ว"

16:39.166 --> 16:42.458
ไม่ เฟาสตี้ น้ำเสียงเหยียดหยาม
แบบนี้แหละที่แม่ทนไม่ได้

16:42.541 --> 16:44.333
เหมือนแกกำลังคุยกับคนบ้า

16:45.375 --> 16:46.708
แม่ ราตรีสวัสดิ์

16:48.041 --> 16:49.375
ไปตายซะ

16:51.083 --> 16:53.000
อย่าพูดกับแม่คุณแบบนั้นสิ

16:56.625 --> 16:58.125
ที่รัก เราพูดเสมอว่า…

16:58.666 --> 16:59.875
"ไปตายซะ"

17:00.583 --> 17:01.625
คำพูดหยาบคาย

17:02.250 --> 17:04.291
แต่เรารักกัน

17:04.791 --> 17:06.708
เชื่อผมสิ เรารักกัน

17:09.375 --> 17:10.208
ที่รัก

17:11.416 --> 17:12.625
ไปนอนกันได้หรือยัง

17:17.250 --> 17:21.333
ใช่ แน่นอน ผมจำได้ จัตุรัสเวเนเซียใช่ไหม

17:21.416 --> 17:24.083
แน่นอน แล้วเจอกันที่นั่น ผมจะไปถึง…

17:24.833 --> 17:25.666
เจ็ดโมงเหรอ

17:25.750 --> 17:27.500
คุณทำแบบนี้กับพี่ชายผมได้ยังไง

17:27.583 --> 17:28.916
เด็กๆ พร้อมแล้วจ้ะ

17:29.916 --> 17:31.250
ยังไงเราก็จะไปให้ทัน

17:31.333 --> 17:32.750
มันพร้อมแล้ว

17:32.833 --> 17:34.666
เจ็ดโมงก็ได้ ไม่เป็นไร

17:34.750 --> 17:36.250
- วาเลริโอ
- ไปฆ่าตัวตายซะ

17:36.333 --> 17:37.333
เวเล!

17:39.125 --> 17:39.958
นี่จ้ะ

17:44.000 --> 17:45.666
- กินให้อร่อยนะ
- กินให้อร่อย

17:47.750 --> 17:48.791
มันหลุดออกมา

17:50.041 --> 17:53.958
ฉันพยายามเต็มที่แล้ว
แต่ขนมปังของฉันมันหลุดมา 30 ปีแล้ว

17:54.041 --> 17:56.625
มันก็อร่อยดี มันแค่หลุดออกมา

17:56.708 --> 17:58.958
มันไม่ใช่เนื้อชุบเกล็ดขนมปังทอด
มันเป็นแค่เนื้อทอด

17:59.041 --> 18:00.541
กินเนื้อทอดและก็หยุดพูดได้แล้ว

18:00.625 --> 18:01.916
เวเล

18:02.458 --> 18:03.500
มารยาทอยู่ไหน

18:11.166 --> 18:12.083
แม่เธอโทรมา

18:12.750 --> 18:13.583
รับสายสิ

18:14.208 --> 18:15.083
- รับสิ
- รับสาย

18:15.166 --> 18:16.416
รู้แล้วน่า แป๊บนึงสิ

18:16.500 --> 18:22.041
โอเค เราจะวางโทรศัพท์ไว้บนโต๊ะ
ให้ทุกคนได้ยินเวลาคุยกัน เอาละ

18:22.125 --> 18:24.708
- รับสายสิ
- กำลังรับอยู่นี่ไง ใจเย็นๆ

18:25.666 --> 18:26.583
ฮัลโหล

18:27.791 --> 18:29.583
สวัสดี ซาราห์ สบายดีไหม

18:29.666 --> 18:31.208
สบายดีค่ะ ขอคุยกับลูกๆ ฉันได้ไหม

18:31.291 --> 18:33.791
ได้จ้ะ พวกเขาอยู่ตรงนี้ พวกเขาได้ยินคุณ เอ่อ…

18:34.500 --> 18:36.708
ฉันอยากบอกอะไรคุณบางอย่าง ซาราห์

18:36.791 --> 18:40.708
ฉันคิดถึงคุณอยู่บ่อยๆ ถ้าคุณอยากคุยกับฉัน

18:40.791 --> 18:42.791
ฉันว่างคุยตลอดนะ ชู่!

18:44.000 --> 18:48.125
แม้ว่ามันจะซับซ้อนยุ่งยาก
ฉันก็ยังเป็นห่วงคุณมากเลย

18:48.208 --> 18:49.916
โอเค ให้ลูกฉันคุยสายได้หรือยังคะ

18:50.000 --> 18:51.208
- ได้จ้ะ เอ่อ…
-  พูดอิตาลี

18:51.791 --> 18:54.750
ฉันอยากขอร้องให้คุณพูดภาษาอิตาลีได้ไหม

18:54.833 --> 18:57.333
- แม่ครับ
- ลูกแม่ เป็นไงบ้าง

18:57.416 --> 18:58.333
- ภาษาอิตาลี
- สบายดี

18:58.416 --> 18:59.625
- พูดภาษาอิตาลี
- แอร์โกเล

18:59.708 --> 19:00.833
ผมอยู่นี่ครับ

19:00.916 --> 19:02.833
เธอต้องพูดภาษาอิตาลีนะ

19:02.916 --> 19:04.416
เป็นยังไงบ้างครับแม่

19:04.500 --> 19:06.750
แม่ไม่สบาย แม่พยายามจะหายดี

19:06.833 --> 19:08.208
แต่ตอนนี้แม่…

19:08.291 --> 19:11.250
- ไม่ ซาราห์ คุณต้องพูดภาษาอิตาลี
- ฉันไม่ได้คุยกับคุณ

19:11.333 --> 19:16.250
งั้นฉันต้องวางสาย คุณกำลังทำให้ฉันลำบาก

19:16.333 --> 19:17.625
- ไม่นะ ขอร้อง
- ลีเบโร

19:17.708 --> 19:19.916
แม่รับมือสถานการณ์นี้ไม่ไหว วาเล

19:20.000 --> 19:22.583
- ใจเย็นๆ เดี๋ยว
- แม่ทนไม่ไหวแล้ว วาเล!

19:22.666 --> 19:23.916
เอาโทรศัพท์มานี่

19:24.000 --> 19:25.791
ซาราห์ สักครู่นะ

19:33.708 --> 19:35.000
ผมอัดเสียงไว้หมดแล้ว

19:35.916 --> 19:38.166
ยังไงเราก็ฟังไม่รู้เรื่องอยู่ดี วาเล

19:38.666 --> 19:40.666
แม่นั่นแหละที่ฟังไม่รู้เรื่อง เหมือนเคย

19:40.750 --> 19:44.583
ผมจะเปิดเสียงที่อัดไว้
และเราจะใช้โปรแกรมแปลไปด้วย

19:44.666 --> 19:46.958
- จะได้เข้าใจสิ่งที่เธอพูด
- โปรแกรมแปลอะไร

19:50.666 --> 19:52.916
ฟังนะ ลูกไม่ต้องให้ความร่วมมือ

19:53.000 --> 19:55.208
ปฏิเสธทุกอย่างที่พวกเขาพูดเสมอ

19:56.875 --> 19:58.458
ลูกไม่ต้องให้ความร่วมมือ

19:59.291 --> 20:01.541
ปฏิเสธทุกอย่างที่พวกเขาพูดเสมอ

20:02.375 --> 20:05.166
เห็นไหมว่าเธอทำอะไร
เธอยุให้พวกเขาต่อต้านเรา

20:05.666 --> 20:06.666
ร้ายจริงๆ

20:07.166 --> 20:08.833
โดยเฉพาะย่าของลูก

20:08.916 --> 20:09.916
เธอโง่เง่า

20:10.000 --> 20:11.541
พ่อของลูกเกลียดเธอ

20:12.125 --> 20:15.000
เธอไม่สามารถรักใครได้นอกจากตัวเธอเอง

20:15.958 --> 20:19.375
ใช่ แต่แกเห็นแล้วใช่ไหมว่า
เด็กๆ มีความสุขแค่ไหนที่ได้คุยกับเธอ

20:19.458 --> 20:21.041
แม่พูดถูก วาเลริโอ ไม่…

20:21.791 --> 20:24.125
เธอเป็นคนดี เธอต้องการความช่วยเหลือ

20:25.750 --> 20:27.416
โดยเฉพาะย่าของลูกๆ

20:28.000 --> 20:29.541
เธอโง่เง่า

20:29.625 --> 20:31.333
พ่อของลูกเกลียดเธอ

20:32.041 --> 20:35.041
เธอไม่สามารถรักใครได้นอกจากตัวเธอเอง

20:45.583 --> 20:47.458
ผมต้องไปรับลูกค้าแล้ว

20:50.625 --> 20:52.916
อย่าโกรธนะแม่ เธองี่เง่าน่ะ

20:54.083 --> 20:54.958
โอเคนะ

21:09.375 --> 21:10.500
ขอเข้าไปได้ไหม

21:16.666 --> 21:17.750
ฟังนะ ซาราห์

21:18.958 --> 21:22.166
ฉันจะดีใจมากถ้าคุณใส่นี่ไว้

21:24.250 --> 21:25.083
นี่จ้ะ

21:25.916 --> 21:27.083
ขอบคุณค่ะ ลูเซีย

21:27.583 --> 21:29.875
แต่ฉันใส่ไม่ได้

21:30.666 --> 21:31.958
มันทำให้ฉันแพ้น่ะ

21:32.875 --> 21:36.958
ใช่ เครื่องประดับถูกๆ ที่คุณใส่อยู่
เป็นธรรมดาที่มันทำให้คุณแพ้

21:37.041 --> 21:38.541
นี่ทำจากทองคำนะ

21:38.625 --> 21:41.291
ฉันใส่มันในงานแต่งงานของฉัน ไม่มีอาการแพ้

21:41.375 --> 21:42.625
ฉันขอไม่ใส่ดีกว่า

21:43.500 --> 21:45.500
เถอะน่า ช่วยฉันหน่อยนะ

21:45.583 --> 21:48.291
ไม่ใส่ชุดขาว ไม่ไปโบสถ์…

21:48.916 --> 21:50.458
อย่างน้อยก็ใส่ต่างหูหน่อยนะ

21:53.083 --> 21:53.958
โอเค

21:58.750 --> 22:02.916
ฟังนะ ซาราห์ ฉันรู้ว่าคุณกลัว
ฉันก็กลัวตอนงานแต่งฉันเหมือนกัน

22:06.000 --> 22:08.458
แต่ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าคุณกับฉัน…

22:08.541 --> 22:12.625
ฉันกับคุณ เราเหมือนกัน
เรามีบางอย่างที่เหมือนกัน

22:12.708 --> 22:17.375
คุณมีบุคลิกที่ดูเข้มแข็งสง่างาม

22:18.208 --> 22:20.875
แต่คุณยังมีด้านที่เปราะบางซ่อนอยู่

22:21.625 --> 22:22.750
เหมือนฉันเลย

22:25.708 --> 22:28.041
และฉันก็อยากบอกอะไรคุณอีกอย่าง

22:28.125 --> 22:30.625
บางทีฉันอาจไม่ควรบอกคุณ
แต่ยังไงฉันก็จะบอกอยู่ดี

22:31.375 --> 22:32.208
คุณ…

22:32.291 --> 22:35.041
กับเฟาสโต้จะมีความสุขเสมอ

22:35.875 --> 22:37.333
แต่ฉันรู้จักลูกชายฉันดี

22:38.250 --> 22:41.416
เขากลืนกินชีวิต และเขาก็กลืนกินชีวิตคนอื่นด้วย

22:41.500 --> 22:44.250
เพราะงั้นถ้าวันหนึ่งคุณไม่มีความสุขอีกต่อไป

22:44.333 --> 22:48.333
ถ้าทุกอย่างไม่เป็นไปด้วยดี
ถ้าคุณเศร้า ก็เปลี่ยนซะ

22:48.416 --> 22:49.250
ฉันต้องเปลี่ยนเหรอ

22:49.958 --> 22:53.541
ไม่ ไม่ใช่คุณ เปลี่ยนผู้ชายน่ะ

22:53.625 --> 22:58.250
เพราะเมื่อความสุขหายไป
มันไม่มีวันกลับมาเหมือนเดิม

22:58.333 --> 22:59.541
เปลี่ยนผู้ชาย

22:59.625 --> 23:03.166
เปลี่ยนผู้ชาย เปลี่ยนชีวิต
เปลี่ยนทุกอย่าง โอเคนะ

23:07.291 --> 23:08.625
คุณสวยมากเลย

23:29.166 --> 23:31.666
แม่ เสื้อสีขาวของผมอยู่ไหน

23:32.833 --> 23:33.666
นี่!

23:34.500 --> 23:35.333
แม่

23:38.458 --> 23:39.833
นั่นกระดุมข้อมือเสื้อของผม

23:39.916 --> 23:41.125
คุณต้องการอะไร

23:41.208 --> 23:42.958
กระดุมข้อมือเสื้อ
จากศีลมหาสนิทครั้งแรกของผม

23:43.041 --> 23:44.208
ผมหาของผมไม่เจอ

23:44.291 --> 23:45.541
แล้วไง เอามันออกมา

23:46.416 --> 23:49.875
ไม่เอาน่า คุณไม่ต้องใช้มันหรอก
อยากแต่งตัวหรูๆ จริงๆ เหรอ

23:51.916 --> 23:54.416
- ปัสก้ว เอากระดุมข้อมือเสื้อของผมมา
- ก็บอกว่าไม่ไง

23:55.500 --> 23:56.500
แกบอกว่าไม่เหรอ

23:58.333 --> 23:59.208
แกบอกว่าไม่เหรอ

24:01.208 --> 24:02.500
- เฮ้ย!
- ฉันจะทุบหน้าแก

24:02.583 --> 24:03.833
เกิดอะไรขึ้น

24:03.916 --> 24:05.708
- เขาเอากระดุมข้อมือเสื้อผมไป
- อย่าขยับ

24:05.791 --> 24:07.875
- เอากระดุมข้อมือเสื้อออกมา
- หยุด!

24:07.958 --> 24:09.208
- กระดุมข้อมือเสื้อฉัน
- ออกไป

24:09.291 --> 24:10.916
- ออกไป
- จะทำอะไรนะ

24:11.000 --> 24:13.541
- ทุบหน้าแกไง
- ปัสกวัล ไปห้องอื่น

24:13.625 --> 24:15.625
- แค่เพราะคุณหรอกนะ
- ใช่ ออกไป

24:15.708 --> 24:19.000
- "แค่เพราะคุณหรอกนะ"
- เฮ้ย! ใจเย็นๆ ได้ไหม

24:19.083 --> 24:20.416
ฉันต้องไปแต่งงานนะ

24:24.625 --> 24:26.583
ถ้าพี่ไม่ไล่เขาออกไป ผมจะไปเอง

24:26.666 --> 24:28.666
วาเล ใจเย็นๆ

24:30.083 --> 24:32.541
แม่ มาจัดการเรื่องนี้กันเถอะ

24:36.041 --> 24:37.208
ฟังนะแม่

24:37.291 --> 24:39.625
แม่รักนายปัสกวัลคนนี้จริงๆ เหรอ

24:39.708 --> 24:42.125
- พ่อของปัสกวัลเป็นหมอฟัน
- แล้วไง

24:42.208 --> 24:43.750
แม่ทำฟันกรามใหม่ไปสองซี่แล้ว

24:43.833 --> 24:46.833
วาเลริโอจะจัดฟันบนใหม่ทั้งหมด

24:47.333 --> 24:50.375
ฟรี จนถึงตอนนี้
เราประหยัดเงินได้ 7,000 ยูโรแล้ว

24:50.458 --> 24:53.166
พอเราทำเสร็จ
เราจะเขี่ยปัสกวัลออกไปให้พ้นทาง

24:54.166 --> 24:56.375
- อ้อ
- แกไม่เข้าใจแม่เลย

24:56.458 --> 24:59.958
แกคิดจริงๆ เหรอว่าแม่จะตกหลุมรัก
คนงี่เง่าแบบนั้น ขอร้องเถอะ เฟาสตี้

25:00.041 --> 25:01.875
ทุกอย่างมันมีขีดจำกัดนะ

25:04.875 --> 25:06.500
มาแล้ว

25:11.708 --> 25:13.625
นายสะเหล่อว่ะ อย่างกับเพนกวิน

25:13.708 --> 25:16.166
- เดี๋ยวก่อน
- หมายความว่าไง "เดี๋ยวก่อน" เดเม

25:17.166 --> 25:18.125
ตอนนี้ล่ะ

25:18.208 --> 25:20.416
- เดเม นายยังดูสะเหล่อเหมือนเดิม
- ทำไมล่ะ

25:20.500 --> 25:22.333
หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ มาเรียอยู่ไหน

25:22.416 --> 25:24.208
มาเรียไม่มา เธอเป็นไข้หวัด

25:24.291 --> 25:25.916
อะไรนะ ไปตามเธอมาเดี๋ยวนี้เลย

25:26.000 --> 25:27.291
เธอเป็นไข้หวัด

25:27.375 --> 25:30.041
นี่เป็นโอกาสของนายแล้ว
ไปหาเธอแล้วบอกว่านายรู้สึกยังไง

25:30.125 --> 25:31.541
- ไปสิ
- ฉันเหรอ ฉันรู้สึกยังไง

25:31.625 --> 25:33.125
เรารู้ว่านายหลงรักเธออยู่

25:33.208 --> 25:36.916
พิชิตใจเธอเลย ไม่มีอะไรขวางนาย
ลุยเลย สร้างสรรค์หน่อย

25:37.000 --> 25:38.916
- เหรอ
- ใช่ ตอนนี้ฉันยุ่งมาก ไปสิ

25:39.000 --> 25:40.541
- ฉันควรไปเหรอ
- เดเม ไปเร็ว

25:40.625 --> 25:41.791
- เฟาสตี้ ไปก็ได้
- ไป!

25:41.875 --> 25:43.583
- ไปก็ได้
- ไป เดเมตริโอ ลุยเลย!

25:47.166 --> 25:48.416
อย่ามายุ่งกับหนูค่ะแม่

25:49.083 --> 25:49.916
มาเรีย

25:50.583 --> 25:51.625
เดเมตริโอน่ะ

25:56.041 --> 25:56.875
เข้ามา

26:06.833 --> 26:08.666
- สวัสดี
- คุณใส่ชุดอะไรน่ะ

26:09.458 --> 26:10.875
- ทำไมเหรอ
- สะเหล่อมากเลย

26:16.458 --> 26:17.458
มาเรีย

26:18.000 --> 26:21.625
ผมดื่มกัมปารีย้อมใจไปสามแก้วก่อนจะมาที่นี่

26:22.583 --> 26:23.541
เพราะ…

26:24.666 --> 26:26.833
ผมมีเรื่องสำคัญจะบอกคุณ

26:27.666 --> 26:29.583
คุณป่วยหนักขนาดนั้นจริงๆ เหรอ

26:29.666 --> 26:32.416
- ให้ผมไปเอายาอะไรให้ไหม
- มันไม่ใช่ไข้หวัด!

26:37.708 --> 26:40.125
เรื่องทั้งหมดนี้ทำร้ายฉันหนักมาก

26:40.208 --> 26:44.166
ฉันคิดว่าฉันรับได้ แต่มันทำให้ฉันจะตาย

26:44.875 --> 26:47.166
ฉันแคร์เขามากเลย บ้าจริง

26:47.250 --> 26:48.250
คุณรักเขาต่างหาก มารี

26:48.333 --> 26:50.625
ก็ได้ ฉันรักเขา แล้วมีปัญหาอะไร

26:50.708 --> 26:52.708
ไม่มีปัญหาเลย อย่าโกรธสิ

26:55.291 --> 26:57.375
เราอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน

26:57.458 --> 26:58.625
มันไม่เหมือนกัน

26:58.708 --> 27:02.291
เชื่อผมสิ มันเหมือนกัน
ถ้าผมบอกว่ามันเหมือนกัน ก็คือเหมือนกัน

27:05.291 --> 27:06.208
เอาละ…

27:06.291 --> 27:08.708
คนที่เราแคร์มากที่สุดในโลก

27:08.791 --> 27:11.083
วันนี้เป็นวันสำคัญที่สุดของชีวิตเขา

27:11.166 --> 27:14.166
มารี เราต้องเสียสละ เราไปงานแต่งงาน

27:14.250 --> 27:16.333
เรายิ้ม และหวังสิ่งที่ดีที่สุด

27:18.083 --> 27:20.208
ก็ได้

27:20.291 --> 27:22.541
ทำตามที่เขาบอกทุกครั้งกันเถอะ

27:23.666 --> 27:27.166
ทุกครั้ง อย่างกับเจ้าชาย

27:31.583 --> 27:33.416
ยังไงก็เถอะ ผมรักคุณนะ มารี

27:33.500 --> 27:35.708
ผมรักคุณจริงๆ แบบว่ารักมาก

27:35.791 --> 27:36.958
มากจริงๆ นะ

27:46.791 --> 27:47.666
เฟาสโต้

27:56.125 --> 27:57.541
- สวัสดี เฟาสตี้
- มารี

28:07.583 --> 28:09.958
ทุกคน ฉันมีความสุขนะ วันนี้เป็นวันที่ดีมากของฉัน

28:10.041 --> 28:12.416
ช่วยพยายามหน่อยได้ไหม ให้ตายสิ

28:12.500 --> 28:14.916
ไม่เอาน่า เฟาสโต้ ฉันก็มีความสุข

28:15.000 --> 28:16.791
แต่สัญญานะว่านายจะมาเยี่ยม

28:21.125 --> 28:23.208
- จูบปากฉันสิ
- ไปไกลๆ

28:23.291 --> 28:24.833
- จูบปากฉัน
- ไปไกลๆ!

28:25.958 --> 28:27.083
โคตรงี่เง่าเลย

28:28.333 --> 28:29.666
น่าอายจัง

28:31.875 --> 28:33.416
คุณจะไปหาผมที่โรมไหม

28:35.791 --> 28:36.666
ก็อาจจะไป

28:47.375 --> 28:48.625
อ๋อ

28:48.708 --> 28:52.375
ฉันเอามันมาที่บ้านฉันน่ะ
ฉันไม่อยากให้เด็กๆ เห็นมันตลอดเวลา

28:52.458 --> 28:53.291
ลูกบอลเหรอ

28:54.333 --> 28:55.416
ใช่ค่ะ เอ่อ…

28:57.500 --> 29:01.000
มีอัฐิของเฟาสโต้อยู่ข้างใน
นั่นคือสิ่งที่เด็กๆ ต้องการ

29:01.083 --> 29:02.166
อ๋อ

29:02.750 --> 29:05.125
- ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะคะ
- เปล่าค่ะ คือ…

29:05.208 --> 29:07.500
คุณว่านั่นมันดูปกติไหม ไม่รู้สิ

29:08.625 --> 29:10.166
ไม่ค่ะ ค่ะ ไม่ค่ะ

29:11.625 --> 29:13.666
หมดเวลาหนึ่งสัปดาห์ที่เราให้คุณแล้วค่ะ

29:15.750 --> 29:19.625
นี่คือรายงานจาก
นักจิตประสาทวิทยาที่ได้เจอกับเด็กๆ

29:19.708 --> 29:24.166
เขาพบปัญหาบางอย่างในตัวลีเบโร คนพี่

29:24.250 --> 29:26.625
"ไม่สบตากับผู้ใหญ่" เหรอ

29:28.416 --> 29:30.791
"ทักษะการสื่อสารลดลงอย่างมาก"

29:31.708 --> 29:33.166
"ฝันร้ายบ่อย" เหรอ

29:34.041 --> 29:35.958
- มีแค่นี้เหรอคะ
- คือพิจารณาจาก

29:36.041 --> 29:39.666
รายงานของนักจิตประสาทวิทยา
และการประชุมของเราเมื่อวันก่อน

29:39.750 --> 29:41.208
ฉันเป็นห่วงมากค่ะ

29:41.291 --> 29:42.875
ลูเซียเป็นห่วงเด็กๆ ค่ะ

29:42.958 --> 29:45.500
เราจะแก้ไขพวกเรากันเอง
ฉันจะสนับสนุนช่วยเหลือด้วย

29:45.583 --> 29:50.291
ได้ค่ะ แต่ฉันมาที่นี่เพื่อประเมินด้วยว่า
เรามีวิธีแก้ปัญหาอย่างอื่นไหม

29:50.375 --> 29:52.000
ที่เรายังไม่ได้…

29:53.583 --> 29:54.541
พิจารณา

29:54.625 --> 29:55.500
ฉันไม่เข้าใจ

29:55.583 --> 29:57.541
คุณมีความสัมพันธ์ที่ดีกับเด็กๆ

29:57.625 --> 30:00.416
- ใช่ค่ะ
- คุณรู้จักครอบครัวนี้ดีใช่ไหม

30:01.750 --> 30:03.416
ฉันอยากรู้ความคิดเห็นของคุณค่ะ

30:05.333 --> 30:07.375
ขอโทษนะคะ ความคิดเห็นของฉันเรื่องอะไร

30:07.458 --> 30:11.916
เรื่องให้คนอื่นดูแลเด็กๆ แทนที่จะเป็นลูเซียน่ะค่ะ

30:15.958 --> 30:19.583
ฉันมั่นใจว่าลูเซียจะควบคุมทุกอย่างได้

30:21.000 --> 30:22.791
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงได้อีกค่ะ

30:33.291 --> 30:35.458
แม่ครับ แม่จะไปไหน

30:36.291 --> 30:37.833
ไปหาบริษัทบริการเดินทางน่ะ

30:38.750 --> 30:40.916
ตอนนี้เหรอ ทำไมครับ

30:41.000 --> 30:44.625
เพราะแม่ซื้อตั๋วรถไฟออนไลน์ไม่เป็นน่ะสิ

30:47.833 --> 30:49.666
จำปัสกวัลงี่เง่าได้ไหม

30:49.750 --> 30:52.000
ปัสกวัลงี่เง่าเกี่ยวอะไรกับมันด้วยล่ะ

30:52.083 --> 30:56.333
ปัสกวัลเกี่ยวข้องสิ
แม่หลอกเขาตามที่แม่ต้องการ

30:56.416 --> 30:58.041
ไม่มีใครสยบแม่ได้

30:58.125 --> 31:00.166
แกจะซื้อตั๋วให้แม่หรือเปล่า

31:00.916 --> 31:05.125
เราทำเรื่องนี้ได้ครับแม่
ไม่มีใครเชื่อมั่นเรา แต่เฟาสโต้เชื่อมั่น

31:06.000 --> 31:09.291
เฟาสโต้ไม่มีทางเลือกอื่น
เขาถึงได้ทิ้งเด็กๆ ไว้ให้แม่ดูแล

31:09.375 --> 31:11.958
แม่รู้ว่าเขาคิดเรื่องไม่ดีหลายอย่างเกี่ยวกับแม่

31:12.041 --> 31:13.583
แม่ อย่าทำเหมือนตกเป็นเหยื่อสิ

31:13.666 --> 31:16.750
ทุกครั้งที่แม่มองเด็กๆ พวกนั้น
แม่รู้สึกได้ว่าพี่แกมองแม่อยู่

31:16.833 --> 31:19.333
คิดว่าแม่เป็นแม่ที่ห่วยแตก
เป็นผู้หญิงที่ห่วยแตกด้วย

31:19.416 --> 31:22.750
แล้วรู้อะไรไหม แม่ว่าเขาพูดถูกนะ

31:24.000 --> 31:27.666
ขอร้องละ วาเล แม่อยากกลับบ้าน
ซื้อตั๋วให้แม่เถอะ

31:28.500 --> 31:30.875
- แม่ทำเรื่องนี้ต่อไม่ได้แล้ว วาเล
- แม่!

31:59.250 --> 32:01.166
ผมขออยู่ที่นี่แป๊บนึงได้ไหมครับ

32:01.250 --> 32:03.041
มานี่สิ มาหาย่ามา

32:12.791 --> 32:15.958
ผมใส่เสื้อยืดโซนิคยูธสุดวิเศษแล้ว
แต่ผมก็ยังนอนไม่หลับ

32:18.833 --> 32:20.375
พรุ่งนี้ย่าซักให้ผมหน่อยได้ไหม

32:20.458 --> 32:25.625
เพราะมันเหม็น แต่ผมใส่ตัวอื่นแล้วนอนไม่หลับ
หรือไม่ผมก็จะฝันร้าย

32:34.333 --> 32:36.583
แอร์โกเล พรุ่งนี้ย่าจะกลับบ้านแล้ว

32:38.666 --> 32:41.333
มาเรียจะมาพรุ่งนี้ เธอจะซักมันให้

32:48.083 --> 32:49.583
ทำไมย่าถึงกลับบ้านล่ะครับ

32:52.583 --> 32:56.500
ทำไมน่ะเหรอ
ก็เพราะย่ามีหลายอย่างต้องทำที่บ้านน่ะสิ

32:58.750 --> 33:00.125
ย่าเศร้าตลอดเลย

33:00.625 --> 33:04.333
พ่อบอกเราว่าตอนเขายังเด็ก
ย่าทำให้เขาหัวเราะตลอด

33:05.875 --> 33:09.541
ย่าแกล้งเป็นนักร้อง
และร้องเพลงให้เขาฟังตลอด

33:11.125 --> 33:12.291
เพลงอะไรเหรอ

33:14.500 --> 33:19.000
รักนี้เหมือนห้องรมแก๊ส

33:19.625 --> 33:24.416
มันคือตึกที่ถูกเผาในเมือง

33:25.125 --> 33:30.583
รักนี้เหมือนคมมีดบางๆ

33:30.666 --> 33:35.791
มันเป็นฉากสโลว์โมชั่น

33:36.375 --> 33:40.250
รักนี้เหมือนระเบิดที่โรงแรม

33:40.333 --> 33:42.125
ผมไม่อยากกลับไปอยู่กับแม่

33:46.208 --> 33:47.250
ทำไมล่ะ

33:47.333 --> 33:48.333
ผมก็ไม่รู้

33:58.458 --> 33:59.291
นี่

34:09.916 --> 34:10.750
ซาราห์

34:15.958 --> 34:16.791
ซาราห์

34:21.000 --> 34:22.708
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

34:23.750 --> 34:24.791
แขนฉันน่ะค่ะ

34:26.375 --> 34:27.541
แขนฉัน

34:30.041 --> 34:30.875
หือ

34:32.833 --> 34:34.041
แขนฉัน

34:35.041 --> 34:36.541
- แขนคุณเหรอ
- ใช่

34:36.625 --> 34:38.458
แขนคุณเป็นอะไร

34:38.541 --> 34:40.375
เหมือนมันไม่ใช่แขนฉัน

34:41.333 --> 34:44.833
- ฉันไม่เข้าใจ ซาราห์
- มันไม่ใช่แขนฉัน ไม่ใช่

34:47.041 --> 34:48.791
- นี่ไม่ใช่แขนคุณเหรอ
- ไม่ใช่

34:49.541 --> 34:50.666
- ฉันไปตามคนมานะ
- ไม่

34:50.750 --> 34:51.583
หืม

34:52.083 --> 34:57.166
ซาราห์ ไม่ ใจเย็นๆ มองฉันสิ
ซาราห์ มองฉันสิ

34:57.250 --> 34:58.583
อยากคุยกับเฟาสติโนไหม

35:00.750 --> 35:01.666
รออยู่นี่นะ

35:02.166 --> 35:03.583
เดี๋ยวฉันมา รอแป๊บนะ

35:04.833 --> 35:06.166
เดี๋ยวฉันมา

35:07.916 --> 35:09.541
วาเลริโอ ซาราห์ทำอะไรอยู่

35:09.625 --> 35:12.291
- เธอกำลังแต่งตัวให้เสร็จน่ะ
- แต่มันสายแล้ว

35:12.375 --> 35:14.791
เฟาสโต้ อีกสองนาที
ผมจะไปตามเธอมา ใจเย็นๆ

35:14.875 --> 35:16.291
- โอเค
- มากับแม่สิ มาเร็ว

35:16.791 --> 35:18.875
- มีอะไรครับ แม่
- หุบปากแล้วก็มากับแม่

35:18.958 --> 35:19.791
ไงคะ

35:20.291 --> 35:22.333
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

35:23.541 --> 35:24.375
มีอะไรเหรอ

35:24.458 --> 35:26.500
แกต้องไปดูแลซาราห์

35:26.583 --> 35:27.583
ครับแม่ ไม่เอาน่า

35:27.666 --> 35:31.416
ไม่ ฟังแม่นะ
แกไม่ควรประเมินสถานการณ์ต่ำไป

35:31.500 --> 35:33.375
สถานการณ์อะไรครับแม่

35:33.458 --> 35:35.375
แม่ว่าผู้หญิงคนนั้นไม่สบาย เฟาสตี้

35:35.458 --> 35:37.166
แม่ นั่งลงแล้วก็หยุดพูดเถอะ

35:37.250 --> 35:39.833
- ไม่ เธอต้องไปหาหมอ
- นั่งลง แม่

35:39.916 --> 35:42.833
- เธอพูดแปลกๆ เกี่ยวกับแขนตัวเอง
- แม่ ฟังผมนะ

35:43.333 --> 35:46.208
ผมพยายามสงบสติอารมณ์ พยายามทำตัวสุภาพ

35:46.291 --> 35:48.041
แต่ผมกำลังพยายามหนักมาก

35:48.125 --> 35:50.541
เพราะงั้นขอร้อง นั่งลง
แล้วก็เลิกกวนประสาทผมสักที

35:50.625 --> 35:52.666
นี่เป็นเรื่องร้ายแรงนะ เฟาสโต้

35:54.250 --> 35:56.541
แม่ ทำไมแม่ถึงไม่อยากให้ผมมีความสุข

35:56.625 --> 35:57.958
- บอกผมสิ
- ไม่จริงเลย

35:58.041 --> 36:00.416
- จริงสิแม่ มันเป็นเรื่องจริง
- ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ

36:00.500 --> 36:01.333
- แม่เนี่ยนะ
- ใช่

36:01.416 --> 36:03.125
- แม่ทำให้แกไม่มีความสุขเหรอ
- ใช่

36:03.208 --> 36:04.666
แม่เคยทำอะไรแกงั้นเหรอ

36:07.083 --> 36:08.875
แม่อยากให้ผมบอกแม่สักกี่อย่างล่ะ

36:08.958 --> 36:11.541
แม่ทิ้งให้เราอยู่ตามลำพังตอนกลางคืน
ตอนวาเลริโอสองขวบ

36:11.625 --> 36:13.750
เพราแม่ต้องไปเต้นรำ จำได้ไหม

36:14.291 --> 36:16.208
ไอ้เวรพวกนั้นที่แม่พามาบ้าน

36:16.958 --> 36:17.958
จำพวกเขาได้ไหม

36:18.625 --> 36:22.583
ครั้งหนึ่งผมขอเงินไปทัศนศึกษา
ลูกชายแม่ ขอเงินแม่

36:23.166 --> 36:25.333
แม่บอกว่าเราไม่มีเงิน แล้วแม่ทำอะไร

36:25.416 --> 36:26.708
จำได้ไหมว่าแม่ทำอะไร

36:26.791 --> 36:29.125
แม่ไปเที่ยวอักเชียโรลีสามสัปดาห์

36:30.708 --> 36:33.583
ยังมีอีกเยอะ แต่พูดที่นี่เวลานี้มันไม่เหมาะ

36:34.500 --> 36:37.541
เพราะงั้นสนใจเรื่องของตัวเองเถอะ
เราทุกคนจะได้ไม่เครียด

36:39.083 --> 36:40.291
ดูแลตัวเองด้วยนะ

37:17.791 --> 37:19.000
คุณสวยมากเลย

37:20.333 --> 37:21.708
ผมรักคุณ ที่รัก

37:21.791 --> 37:22.791
ฉันรักคุณค่ะ

38:01.708 --> 38:04.000
อรุณสวัสดิ์ ตื่นได้แล้ว

38:04.083 --> 38:06.833
ย่าจะทำอาหารเช้าให้ตอนพวกเธอแต่งตัว
อยากกินอะไร

38:06.916 --> 38:07.916
ขนมปังกับนูเทลล่า

38:08.000 --> 38:10.333
- ผมจะไม่ไปโรงเรียน
- เธอต้องไป

38:11.000 --> 38:12.958
ลุกขึ้น ไปแต่งตัวแล้วกินอาหารเช้าซะ

38:13.041 --> 38:15.000
- ทำอะไรน่ะ
- ไปเร็ว เข้าไปในครัว

38:38.333 --> 38:39.333
ทางไหน

38:39.416 --> 38:41.208
- ซ้ายครับ
- ลูเซีย

38:41.708 --> 38:42.625
ลูเซีย!

38:43.375 --> 38:45.583
ฉันมาแล้ว ขอโทษนะที่มาสาย

38:45.666 --> 38:48.291
ไม่ ฉันควรโทรไปบอก
ฉันจะพาพวกเขาไปส่งที่โรงเรียนเอง

38:49.375 --> 38:50.250
อ้อ

38:51.041 --> 38:52.208
เราจะไปส่งคุณ

38:52.291 --> 38:55.458
ไม่ต้อง เราจะเดินไปกัน

38:55.541 --> 38:58.625
ย่าจะได้รู้จักถนนหนทางทั่วโรมไง

38:58.708 --> 38:59.750
บาย มารี

39:00.583 --> 39:01.416
บาย

39:05.125 --> 39:06.041
มาเร็ว

39:07.875 --> 39:08.791
มานี่

39:10.291 --> 39:12.875
- มานี่
- พอเหอะ ขอร้อง

39:18.166 --> 39:19.833
เราเดินจากตรงนี้ไปเองได้

39:19.916 --> 39:20.958
แน่ใจนะ

39:21.041 --> 39:22.291
- ครับ
- โอเค

39:23.708 --> 39:24.541
บาย

39:26.458 --> 39:27.291
เด็กๆ!

39:29.041 --> 39:30.041
ขอให้สนุกนะ

39:43.083 --> 39:43.958
บาย

39:53.291 --> 39:55.291
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

39:57.291 --> 39:58.250
เราเคยเจอกันเหรอ

39:58.333 --> 40:00.666
ใช่ ที่โรงพยาบาล จำไม่ได้เหรอ

40:01.166 --> 40:03.166
อ๋อใช่ แซร์จีโอ

40:03.250 --> 40:04.500
ใช่ แซร์จีโอ

40:05.333 --> 40:07.500
เสียใจด้วยนะเรื่องลูกชายคุณ

40:09.958 --> 40:12.375
บ้านคุณอยู่ที่ไหนครับ

40:12.875 --> 40:14.125
เริ่มตั้งแต่วันนี้…

40:14.750 --> 40:16.916
- เดินจากที่นี่ไปสิบนาทีค่ะ
- อ๋อ

40:17.500 --> 40:21.500
- ผมเชิญคุณดื่มกาแฟได้ไหม
- ไม่ละค่ะ ขอบคุณนะ

40:21.583 --> 40:23.500
นึกซะว่าผมไม่ได้ถามแล้วกัน บายครับ

40:23.583 --> 40:24.625
บายค่ะ

40:26.291 --> 40:27.583
- แซร์จีโอ
- มาแล้วครับ

40:27.666 --> 40:31.750
อยากเดินไปส่งฉันที่บ้านไหม
ถุงพวกนี้หนักมากเลย

40:31.833 --> 40:33.083
ได้เลย

40:33.166 --> 40:34.166
งั้นก็ไปกันเถอะ

40:34.250 --> 40:37.000
- ที่จริงฉันจำทางไม่ได้ด้วยซ้ำ…
- นำไปเลยครับ

40:37.083 --> 40:39.416
- โรมใหญ่มาก
- ใช่ คุณบอกว่าเดินสิบนาทีใช่ไหม

40:39.500 --> 40:41.500
- สิบนาทีค่ะ
- ไปทางถนนบาร์โดเนกเกียเหรอ

40:41.583 --> 40:42.458
ไม่ใช่

41:22.583 --> 41:23.458
แม่ครับ

41:23.541 --> 41:24.416
ลูกจ๊ะ

41:25.375 --> 41:26.500
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

41:27.375 --> 41:30.041
- เป็นไงบ้าง ลูกแม่
- ผมอยากไปอยู่กับแม่

41:30.666 --> 41:33.291
แม่ต้องทำให้พวกเขาเห็นว่าแม่รู้สึกสบายดี

41:34.125 --> 41:35.250
เข้าใจไหมครับ

41:35.333 --> 41:36.708
จ้ะ เข้าใจ

41:36.791 --> 41:39.083
แม่จะได้มารับผมไปได้

41:39.166 --> 41:40.083
ฟังแม่นะ

41:40.833 --> 41:42.541
เราต้องสู้กับพวกเขา

41:43.250 --> 41:44.875
เข้าใจไหมลูก อดทนไว้

41:44.958 --> 41:45.791
โอเค

41:45.875 --> 41:48.375
แม่จะไปที่โรมในอีกสองสามวัน แม่รักลูกนะ

41:48.458 --> 41:49.375
แล้วเจอกันครับ

44:10.041 --> 44:12.666
คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง
น แม่รักลูกนะ
