WEBVTT

00:13.666 --> 00:15.500
Maman,
ces demandes-là, je te les adresse à toi,

00:15.583 --> 00:17.250
parce que pour ce qui
est des superstitions,

00:17.333 --> 00:19.000
t'es la seule qui me comprennes.

00:19.083 --> 00:22.750
Le cendrier tête de diable, tu sais,
qui est vraiment super moche… surtout,

00:22.833 --> 00:23.875
il faut pas le jeter.

00:23.958 --> 00:25.708
Parce qu'il protège la maison.

00:30.458 --> 00:33.000
Y a aussi le ballon dégonflé
au fond de mon placard.

00:33.083 --> 00:35.458
Il m'a sauvé la vie en Calabre,
quand mon kayak s'est

00:35.541 --> 00:36.625
retourné en pleine mer.

00:36.708 --> 00:38.458
Je me suis accroché à
lui et il m'a maintenu

00:38.541 --> 00:40.416
à la surface pendant six heures.

00:42.708 --> 00:46.666
Et le T-shirt Sonic Youth que le groupe
a lancé depuis la scène à Pordenone.

00:46.750 --> 00:50.750
Il a fallu que je bataille sacrément
pour l'avoir. Il a un pouvoir magique.

00:50.833 --> 00:52.041
Il protège des cauchemars.

00:52.125 --> 00:54.791
Tu le donneras à Ercole
s'il a du mal à dormir.

00:54.875 --> 00:57.958
-Ah, et y a aussi mon bandana rouge.
-Okay, et maintenant, on regarde

00:58.041 --> 01:01.166
-par là et on fait les pirates.
-Que je mettais pour jouer les

01:01.250 --> 01:04.375
-pirates quand j'animais des croisières.
-Méchants, là, les pirates, allez.

01:04.458 --> 01:06.666
Ce bandana a le pouvoir
de donner du courage.

01:06.750 --> 01:09.833
Tu le donneras à Libero.
Ça lui enlèvera ses peurs.

01:10.500 --> 01:12.791
Et puis, y a la fameuse chanson, maman.

01:12.875 --> 01:15.250
Tu te souviens?
Que tu me chantais pour m'endormir.

01:15.333 --> 01:18.333
Une chanson de Gianna Nannini
qui parle d'un immeuble en feu.

01:18.416 --> 01:20.791
Tu disais qu'elle faisait
fuir la tristesse.

01:20.875 --> 01:23.041
Chante-la aux garçons tous les soirs.

01:24.041 --> 01:26.166
Maman, tu t'es toujours crue stupide.

01:26.250 --> 01:29.666
Mais t'es la personne la plus
intelligente que je connaisse.

01:29.750 --> 01:31.958
T'avais tout compris, dès le premier jour.

01:32.458 --> 01:35.250
Tu savais comment ça allait finir,
avec Sarah.

01:36.375 --> 01:38.166
Tu sais ce qui s'est passé, maman.

01:38.250 --> 01:39.958
Prends soin des garçons, d'accord?

01:40.458 --> 01:41.875
Ils ont besoin de toi.

01:44.750 --> 01:47.166
L'HISTOIRE DE MA FAMILLE

02:00.666 --> 02:02.000
Donc ça là, c'est le Vésuve?

02:02.083 --> 02:02.791
Oui.

02:02.875 --> 02:03.875
Il peut exploser.

02:05.000 --> 02:05.833
What?

02:07.041 --> 02:09.333
Herculanum,
c'est euh… ma… ma ville natale.

02:09.416 --> 02:10.250
Euh…

02:12.833 --> 02:14.833
Du feu, de la lave…

02:14.916 --> 02:16.416
Tout le monde est mort.

02:17.375 --> 02:18.875
-Woaow.
-Eh eh.

02:19.375 --> 02:22.791
Pourquoi des gens vivent
près d'un volcan en activité?

02:23.333 --> 02:24.166
Euh…

02:25.666 --> 02:26.708
Cherche pas.

02:27.291 --> 02:28.000
Cherche pas.

02:28.875 --> 02:30.083
Pense à la famille.

02:30.166 --> 02:31.750
La famille, parce que…

02:31.833 --> 02:33.458
C'est…
comment dire? Une maison de fous, en fait.

02:33.541 --> 02:34.791
Un volcan.

02:35.291 --> 02:37.625
C'est une famille de fous.
Un asile de fous.

02:37.708 --> 02:39.041
Tu es plus inquiet que moi.

02:40.250 --> 02:41.208
Je te tiens la main, d'accord?

02:41.291 --> 02:42.666
Et je reste près de toi.

03:05.166 --> 03:06.125
Fausto!

03:06.208 --> 03:07.125
Héhé!

03:08.958 --> 03:10.125
Doucement, doucement!

03:12.416 --> 03:13.458
On a un problème.

03:13.541 --> 03:14.500
Valerio, mon frère.

03:14.583 --> 03:15.458
-Sarah.
-Salut.

03:15.541 --> 03:17.750
Maman a un nouveau mec et
je peux pas le blairer.

03:17.833 --> 03:19.291
-Et allez, c'est parti.
-Non, Fausto.

03:19.375 --> 03:21.166
-Faut absolument qu'on le dégage.
-On en reparlera plus tard, non?

03:21.250 --> 03:22.083
Non!

03:22.625 --> 03:24.291
Il m'a chouré ma télé pour
la foutre dans leur chambre.

03:24.375 --> 03:26.041
Faut que tu lui parles, hein.
Sinon… je le balance par la fenêtre.

03:26.125 --> 03:27.416
D'accord. Bon, allez, on entre.

03:27.500 --> 03:28.416
Viens, viens.

03:29.166 --> 03:31.250
-Avance. Vas-y, vas-y.
-Tu vas voir.

03:33.916 --> 03:34.791
Regarde-le…

03:35.666 --> 03:37.125
Pasquale la grosse merde.

03:39.916 --> 03:41.083
Pasquale la grosse merde?

03:41.583 --> 03:43.000
Grosse, grosse merde.

03:44.875 --> 03:45.791
Bonjour.

03:50.791 --> 03:51.833
Fausto, c'est ça?

03:51.916 --> 03:52.875
C'est ça.

03:52.958 --> 03:55.250
Moi, c'est Pasquale.
Le copain de ta maman.

03:55.333 --> 03:57.291
Ouais… alors tu vois,
je sais pas trop si on doit…

03:57.375 --> 03:58.375
Allez, viens là.

03:58.458 --> 04:00.375
-Viens là.
-Ouais, salut.

04:01.583 --> 04:02.875
-C'est super.
-Ouais…

04:06.291 --> 04:06.833
Sarah.

04:08.250 --> 04:09.333
Tous les deux vous…

04:10.208 --> 04:11.541
On est fiancés, ouais.

04:12.791 --> 04:13.666
Bonjour!

04:13.750 --> 04:14.708
Oh là là.

04:15.708 --> 04:16.666
Magnifique!

04:17.208 --> 04:18.666
Bon, je vous dis…

04:18.750 --> 04:20.541
À dans une heure,
en gros. Le temps de faire un bon footing.

04:20.625 --> 04:22.041
-D'accord?
-D'accord.

04:23.583 --> 04:24.458
À plus, ouais.

04:24.541 --> 04:25.625
À plus.

04:26.541 --> 04:27.541
C'est un sacré numéro.

04:27.625 --> 04:28.875
C'est surtout un connard.

04:32.250 --> 04:33.125
Maman…

04:33.208 --> 04:34.125
Je sais.

04:35.958 --> 04:36.583
Alors?

04:37.083 --> 04:38.083
Ah!

04:38.166 --> 04:40.208
-Maman, viens m'embrasser.
-Non, je t'embrasse pas, Fausto.

04:40.291 --> 04:40.958
Pourquoi?

04:41.458 --> 04:42.375
C'est quoi l'embrouille?

04:42.458 --> 04:44.916
Quelle embrouille? Y a pas d'embrouille.

04:45.583 --> 04:46.916
Je te présente Sarah.

04:47.791 --> 04:49.083
La mère de mon fils.

04:49.875 --> 04:51.625
Qu'est-ce que ça veut dire, ça?

04:51.708 --> 04:54.833
Ça veut dire… qu'on va bientôt parents.

04:55.666 --> 04:56.541
Arrête.

04:56.625 --> 05:00.708
-Non allez, je te crois pas.
-On va avoir un bébé, je te dis. Regarde.

05:06.500 --> 05:07.916
Et comment c'est arrivé?

05:08.000 --> 05:10.708
-Ben comme ça arrive toujours, hein!
-Oh, ça va. Joue pas au plus malin.

05:10.791 --> 05:13.125
-Il était désiré?
-Il était désiré, oui.

05:13.708 --> 05:15.958
Cinq mois ensemble,
et ça y est, vous mettez un bébé en route?

05:16.041 --> 05:18.166
-Eh…
-Non. Toi, je t'ai assez entendu.

05:18.250 --> 05:20.583
Je veux que ce soit elle qui me réponde.

05:21.416 --> 05:22.250
Sorry…

05:22.333 --> 05:23.291
Euh…

05:24.125 --> 05:24.750
Vous le vouliez vraiment?

05:24.833 --> 05:25.500
-The baby?
-Oui.

05:25.583 --> 05:26.583
C'est ça. Alors?

05:26.666 --> 05:28.125
Ben… et vous, pour Fausto?

05:28.625 --> 05:31.291
Je veux dire…
pourquoi vous l'avez mis au monde?

05:31.375 --> 05:32.375
Par amour, non?

05:34.125 --> 05:35.916
Par amour! Tu parles.

05:36.000 --> 05:37.666
Quand je suis tombée enceinte,
j'avais 18 ans.

05:37.750 --> 05:38.458
Par amour!

05:38.958 --> 05:41.375
Je me suis enfuie de la maison et mon
père m'a couru après pendant deux jours

05:41.458 --> 05:42.083
avec un fusil.

05:42.583 --> 05:44.000
Ensuite, quand Valerio est arrivé,
mon mari s'est tiré.

05:44.083 --> 05:45.458
Je vois vraiment pas où y a eu de l'amour.

05:45.541 --> 05:45.916
Très bien.

05:46.416 --> 05:47.333
-On va s'en aller.
-Non non.

05:47.416 --> 05:51.083
-On n'aurait pas dû venir. Je crois que…
-Non, t'as bien fait de venir.

05:51.166 --> 05:52.291
Mais il faut que vous vous mariez.

05:52.375 --> 05:53.291
Si tu veux.

05:53.375 --> 05:54.791
Mes soeurs, les oncles et tantes,

05:54.875 --> 05:57.125
plus les cousins-cousines devront
vous donner 500 euro chacun.

05:57.208 --> 05:59.500
Alors moi,
là, je prépare mon diplôme d'orthodontie.

05:59.583 --> 06:01.750
Je suis pas un expert,
du coup, mais le mariage,

06:01.833 --> 06:04.875
j'imagine que ça réglerait les questions
d'immigration clandestine, hein?

06:04.958 --> 06:05.791
C'est pas vrai?

06:07.041 --> 06:10.041
Mais qu'est-ce que tu dis,
toi? Quelqu'un t'a demandé ton avis?

06:10.125 --> 06:10.666
Bon…

06:11.250 --> 06:14.291
-Je vais refaire une p'tite limonade.
-Ouais, vas-y.

06:15.875 --> 06:17.333
Bon, écoutez, je le dis pour vous.

06:17.416 --> 06:19.416
Se marier, ça sert pas à faire la fête.

06:19.500 --> 06:21.583
Le mariage, c'est un investissement.

06:26.458 --> 06:28.000
Alors, voyons ça…

06:30.000 --> 06:34.708
Notre famille se divise en gros en…
vingt sous-familles…

06:35.666 --> 06:37.625
Comptant chacune deux enfants en moyenne.

06:37.708 --> 06:39.375
-Maman, c'est quoi ce…
-Attends. Tais-toi.

06:39.458 --> 06:40.625
Vingt mariages.

06:41.208 --> 06:42.916
À chaque mariage,
tout le monde doit donner une enveloppe.

06:43.000 --> 06:44.375
Avec 500 euro dedans.

06:44.458 --> 06:47.000
Si un de mes fils décide de
pas suivre la tradition,

06:47.083 --> 06:49.666
et de s'affranchir de la
volonté du Christ, ah…

06:49.750 --> 06:51.625
Il se privera d'un joli capital.

06:52.125 --> 06:55.125
Si vous vous mariez,
disons que ça représente un revenu…

06:55.208 --> 06:56.666
de vingt mille euro, minimum.

06:57.166 --> 06:58.375
Un revenu net.

06:59.250 --> 07:00.333
Bon okay, mais pas de prêtre.

07:00.416 --> 07:02.166
Mais qu'est-ce qu'on
s'en fout d'un prêtre?

07:02.250 --> 07:04.416
Et euh… Pas de robe blanche, non plus.

07:04.500 --> 07:05.583
Oh, ma belle.

07:05.666 --> 07:08.666
Mais tu fais partie de la famille,
désormais. Y a pas de problème.

07:08.750 --> 07:11.458
Tous les deux,
vous décidez de tout. Point barre.

07:18.291 --> 07:19.958
Ils vont lancer la crémation.

07:20.458 --> 07:22.208
On peut y assister,
mais j'ai dit qu'on s'en allait.

07:22.291 --> 07:23.541
Évidemment, qu'on n'y assiste pas.

07:23.625 --> 07:25.666
-Je veux rester, moi. Je veux voir.
-Non, Ercole, on peut pas

07:25.750 --> 07:26.583
rester voir ça. Vraiment.

07:26.666 --> 07:27.666
Papa m'a tout expliqué.

07:27.750 --> 07:29.416
Il a dit que c'était
pas si impressionnant.

07:29.500 --> 07:30.500
Tu viens avec moi?

07:30.583 --> 07:31.291
Non.

07:31.791 --> 07:33.000
J'ai pas envie d'y aller.

07:33.083 --> 07:36.166
-D'accord, alors j'y vais tout seul.
-Hè! Non non non non. Attends.

07:36.250 --> 07:37.208
Rassieds-toi.

07:37.291 --> 07:37.875
Approche.

07:38.458 --> 07:39.291
Quoi? Qu'est-ce qu'y a?

07:39.375 --> 07:40.166
Viens.

07:43.250 --> 07:44.583
Là, faut qu'on prenne une décision.

07:44.666 --> 07:47.708
-Okay, moi je dis qu'on le laisse faire.
-Quoi? Pour qu'il soit traumatisé à vie?

07:47.791 --> 07:49.208
Non, je crois pas qu'il
faut qu'il voie ça.

07:49.291 --> 07:51.458
On n'a qu'à arrêter de discuter
et s'en aller, c'est tout.

07:51.541 --> 07:53.250
Il aura vite oublié.
Hop, on n'en parle plus.

07:53.333 --> 07:55.666
Moi, ça me va. Donc tu vas lui
dire qu'on reste pas, et voilà.

07:55.750 --> 07:57.666
-Hein? Pourquoi moi?
-Pourquoi pas toi?

07:57.750 --> 08:00.166
-Parce que je suis pas un parent direct.
-Ça va, t'es comme un oncle, pour eux.

08:00.250 --> 08:01.458
Oui, un oncle au second degré.

08:01.541 --> 08:03.083
Bon, d'accord. Lucia, tu le fais?

08:03.166 --> 08:03.708
Non.

08:04.333 --> 08:05.666
Je m'en sens pas le courage.

08:05.750 --> 08:07.041
Écoutez. Là, maintenant,

08:07.125 --> 08:09.333
on doit prendre la responsabilité
d'agir en parents.

08:09.416 --> 08:12.208
C'est la mission que Fausto
nous a confiée, à tous.

08:12.291 --> 08:14.958
Alors si on est d'accord pour dire
que c'est pas une bonne idée…

08:15.041 --> 08:17.208
je le fais, je… Je vais lui annoncer.

08:19.041 --> 08:19.666
Okay?

08:20.166 --> 08:21.125
On est… d'accord, donc.

08:21.208 --> 08:22.166
Ouais. Allez.

08:25.166 --> 08:26.000
Bon.

08:31.625 --> 08:33.708
-Ercole…
-Papa nous a dit qu'une fois qu'on est

08:33.791 --> 08:36.958
mort, soit on se sent beaucoup mieux, soit
on sent plus rien du tout.

08:37.041 --> 08:39.083
Et donc, on doit pas être tristes.

08:40.083 --> 08:41.458
Bon, qui vient avec moi?

08:43.750 --> 08:46.083
Dedans, la température monte à 900 degrés.

08:46.166 --> 08:47.916
Le cercueil prend feu immédiatement.

08:48.000 --> 08:50.375
Mais il est pas tout de
suite réduit en cendres.

08:50.458 --> 08:52.958
Maintenant,
il reste plus que des morceaux d'os.

08:53.458 --> 08:55.333
Plus tard, l'employé les récupérera et

08:55.416 --> 08:56.708
les mettra dans une machine.

08:56.791 --> 08:59.916
Ça sert à les broyer et à faire un
tri pour enlever tout ce qui est

09:00.000 --> 09:03.458
objets métalliques,
comme par exemple les couronnes dentaires.

09:03.541 --> 09:04.625
Quand ce sera fini,

09:04.708 --> 09:06.375
ils nous donneront l'urne
et on devra aller

09:06.458 --> 09:08.333
disperser les cendres, comme a dit papa.

09:08.416 --> 09:10.333
Il a dit que ce qu'il préférerait,

09:10.416 --> 09:12.416
c'est qu'on disperse ses cendres
dans la mer ou un fleuve.

09:12.500 --> 09:15.833
Mais loin. Plutôt dans l'océan.
Pas à Ostie ou Fiumicino.

09:17.833 --> 09:19.666
Allez,
on reste une minute ou deux, encore.

09:19.750 --> 09:21.875
Après c'est bon, on pourra y aller.

09:31.625 --> 09:34.208
Bien. Comme vous le savez,
consécutivement à la mort de Fausto,

09:34.291 --> 09:36.958
et puisque la mère n'est,
disons pas très fiable.

09:37.041 --> 09:40.000
J'ai été chargée de m'occuper du cas
de Libero et Ercole, et vraiment,

09:40.083 --> 09:42.625
c'est une bonne chose,
que vous soyez là tous les quatre.

09:42.708 --> 09:44.791
J'imagine que vous faites tout ce
que vous pouvez pour vous rendre di…

09:44.875 --> 09:45.750
Pardon, je dois vous interrompre.

09:45.833 --> 09:46.458
Oui, parce que je…

09:46.958 --> 09:48.875
J'ai un rendez-vous.
Vous voyez, ma montre a bipé.

09:48.958 --> 09:50.333
Je dois malheureusement vous laisser.

09:50.416 --> 09:51.833
J'étais juste passé dire
bonjour, mais j'y vais, hein…

09:51.916 --> 09:53.458
Tu vas nulle part. Tu restes là.

09:53.541 --> 09:56.208
-En fait, je reste ici, je… Je bouge pas.
-Très bien.

09:56.291 --> 09:56.958
Alors…

09:57.458 --> 10:00.250
Cette communauté que vous formez autour
des enfants est très importante.

10:00.333 --> 10:02.583
Mais avant toute chose,
leur bien-être dépend de votre choix.

10:02.666 --> 10:03.541
N'est-ce pas?

10:04.041 --> 10:07.791
Madame, maintenant, le mieux,
c'est que vous alliez habiter à Rome.

10:07.875 --> 10:08.750
Non. Non…

10:09.541 --> 10:10.958
Je peux pas déménager à Rome.

10:11.041 --> 10:13.458
-J'ai un travail. Comment je ferais? Non.
-Il serait totalement aberrant

10:13.541 --> 10:14.750
de faire venir les enfants ici.

10:14.833 --> 10:15.833
Mais finalement, le mieux,

10:15.916 --> 10:16.791
ce serait qu'ils retournent

10:16.875 --> 10:18.125
auprès de leur mère, non?

10:18.208 --> 10:19.041
-Maman…
-Mais qu'est-ce que tu dis, là?

10:19.125 --> 10:20.041
C'est leur mère, quand même.

10:20.125 --> 10:21.166
-Maman…
-Désolée. C'est elle, la maman.

10:21.250 --> 10:23.041
-D'accord. Écoutez.
-S'te plaît…

10:23.125 --> 10:24.666
-Lucia…
-Si pour vous, c'est non, je n'aurai

10:24.750 --> 10:27.500
pas le choix je devrai les faire placer
temporairement en famille d'accueil.

10:27.583 --> 10:28.666
-Non…
-Attendez.

10:28.750 --> 10:30.375
J'ai pas dit que je m'occuperais
pas de mes petits-enfants,

10:30.458 --> 10:31.541
j'ai dit que j'irais pas à Rome.

10:31.625 --> 10:33.625
C'est quelque chose que je peux
pas envisager. Voilà, c'est tout.

10:33.708 --> 10:34.916
-Maman!
-Mais qu'est-ce que tu fais là, alors? Si

10:35.000 --> 10:37.041
-c'est ça, va-t'en, carrément. C'est bon,
-on n'a pas besoin d'elle, là.

10:37.125 --> 10:38.416
-Valerio.
-Ça va…

10:38.500 --> 10:39.125
-Doucement.
-Bon, pour l'instant,

10:39.208 --> 10:40.500
ils… Ils vont rester ici.

10:40.583 --> 10:41.583
Comme ça, on…

10:41.666 --> 10:43.166
On va se concerter et décider
de ce qu'on fait.

10:43.250 --> 10:44.416
On vous le dira dans une semaine.

10:44.500 --> 10:45.458
Bon, une semaine.

10:45.541 --> 10:46.416
Très bien.

10:47.000 --> 10:48.333
Dernière chose.
Attention, c'est important.

10:48.416 --> 10:50.875
Quand leur mère les appelle,
mettez toujours le haut-parleur.

10:50.958 --> 10:52.125
Vous devez garder le contrôle.

10:52.208 --> 10:54.250
Vous devez savoir ce qu'elle
leur raconte à tout moment.

10:54.333 --> 10:55.291
Euh… Ah bon, donc ils…

10:55.375 --> 10:59.291
ils peuvent même pas parler à leur mère,
d'accord. Et ben, ça rigole pas.

10:59.375 --> 11:00.375
Merci. Au revoir.

11:04.750 --> 11:06.250
Franchement,
qu'est-ce qui t'a pris de dire qu'il

11:06.333 --> 11:07.458
fallait les confier à leur mère, hein?

11:07.541 --> 11:09.083
Pourquoi mon fils déciderait
de tout pour moi?

11:09.166 --> 11:10.458
Ce que je pense, ça compte pas, c'est ça?

11:10.541 --> 11:11.791
Tout ce qui compte, c'est tes petits-fils.

11:11.875 --> 11:14.541
Oui, oui… enfin la vérité, c'est
que t'as toujours détesté Sarah.

11:14.625 --> 11:15.500
Lucia…

11:15.583 --> 11:16.500
Et vous avez tendance à
oublier comment était Fausto.

11:16.583 --> 11:18.333
Dis pas des choses que
tu pourrais regretter.

11:18.416 --> 11:21.041
Allez, sois honnête,
cette fille, personne l'a jamais soutenue.

11:21.125 --> 11:21.875
Lucia.

11:22.375 --> 11:25.083
Je comprends très bien que tu veuilles pas
accepter que tout ça te retombe dessus.

11:25.166 --> 11:26.708
Mais de là à accabler ton fils,
ça me paraît quand même

11:26.791 --> 11:28.291
légèrement exagéré.

11:28.375 --> 11:30.833
J'étais pas faite pour être mère,
et je suis pas faite pour être grand-mère.

11:30.916 --> 11:31.833
C'est simple.

11:31.916 --> 11:35.291
On va dire que c'est une erreur de
fabrication, voilà. J'y peux rien.

11:35.375 --> 11:36.041
Lucia.

11:37.250 --> 11:39.416
C'est pas la femme que je connais, ça.

11:39.500 --> 11:41.000
T'as toujours été forte.

11:41.833 --> 11:44.083
-Mais j'ai un problème de thyroïde.
-La thyroïde, maintenant.

11:44.166 --> 11:46.416
Eh ben oui depuis quatre ans,
j'ai la maladie de Basedow.

11:46.500 --> 11:48.708
Tu vois, ça me rend
nerveuse… anxieuse, confuse et…

11:48.791 --> 11:51.250
Mais qu'est-ce que ça a à
voir, ta maladie de Basedow?

11:51.333 --> 11:52.875
Une hyperthyroïdie, j'en ai une, aussi.

11:52.958 --> 11:56.541
Bon, et alors quoi?
Je gobe mes cachet, et j'aide les garçons.

11:57.583 --> 12:00.791
C'est très difficile.
Je comprends rien à ce que dit ta mère.

12:02.458 --> 12:04.041
T'as qu'à juste voir
ça comme un… "robbery"?

12:04.125 --> 12:04.958
Yeah.

12:05.500 --> 12:07.458
Genre, on dévalise une banque,
quoi. Comme Bonnie and Clyde.

12:07.541 --> 12:09.083
Tu prends l'argent et tu détales.

12:10.708 --> 12:11.750
Okay, Bonnie.

12:11.833 --> 12:14.166
Et du coup, tu sais ce que t'en feras de…
tout cet argent?

12:14.250 --> 12:15.916
Oui, ça servira à payer le loyer.

12:16.416 --> 12:18.666
-Tu comptes rester à Rome?
-Eh oui. Évidemment. Qu'est-ce

12:18.750 --> 12:20.416
que je reviendrais faire ici?

12:20.500 --> 12:22.333
Oui… Non, c'est sûr…

12:22.416 --> 12:23.791
-Va-t'en… pas de souci.
-Euh… désolé.

12:23.875 --> 12:25.500
Non… c'est bon, tu t'en vas.

12:26.000 --> 12:27.083
C'est toi qui vois.

12:35.791 --> 12:36.750
Les amis.

12:39.083 --> 12:40.583
Je me lance. Qu'est-ce que vous diriez

12:40.666 --> 12:41.500
d'être nos témoins?

12:49.541 --> 12:51.583
Je viens de vous poser une question.

12:53.708 --> 12:56.083
Okay, faut que vous me disiez,
là. Vous êtes contents que je me marie,

12:56.166 --> 12:56.875
ou non?

12:57.375 --> 12:58.625
-Parce qu'on dirait pas, là en fait.
-Si.

12:58.708 --> 13:00.541
Bien sûr, que je suis contente pour

13:00.625 --> 13:01.958
vous et Demetrio aussi.

13:02.041 --> 13:02.666
Non.

13:03.166 --> 13:04.375
Non, pourquoi tu dis ça?

13:04.458 --> 13:05.750
T'es pas content, toi?

13:06.291 --> 13:08.208
Fausto, tu te souviens ou pas,
qu'on est amis depuis qu'on

13:08.291 --> 13:10.083
est hauts comme ça,
qu'on a toujours tout fait ensemble,

13:10.166 --> 13:11.083
tous les trois?

13:11.166 --> 13:13.291
Hein? L'école, les jeux, les balades, les
clubs, les quatre cent coups, et tout et

13:13.375 --> 13:14.958
-tout?
-Ben ouais. Ouais. Ouais. Ouais… Eh ben

13:15.041 --> 13:19.166
quoi? Eh ben tout ça, tu vois, si tu te
Et ça me fait pas plaisir. Pas du tout.

13:19.250 --> 13:20.333
Sarah, excuse-moi, hein.

13:20.875 --> 13:22.958
C'est… rien de personnel.
C'est pas du tout contre toi.

13:23.041 --> 13:25.333
Je dis juste les choses comme
je les ressens, quoi.

13:25.416 --> 13:28.291
Je viendrai au mariage,
mais c'est sûr que je serai triste.

13:28.375 --> 13:29.125
Très triste.

13:29.750 --> 13:30.541
I am sorry.

13:35.541 --> 13:36.291
Et il s'en va.

13:39.041 --> 13:41.333
Ça s'appelle le victimisme méridional.

13:42.291 --> 13:43.208
On est comme ça.

14:02.125 --> 14:03.500
Allons-nous-en.

14:07.166 --> 14:08.583
Chez toi, tout le monde me déteste.

14:08.666 --> 14:09.791
Non, c'est pas vrai.

14:09.875 --> 14:10.750
Sarah…

14:10.833 --> 14:13.708
C'est pas vrai.
Maria, tiens. Elle t'aime beaucoup.

14:13.791 --> 14:14.750
Elle me l'a dit en privé.

14:14.833 --> 14:16.125
She told me in private.

14:16.208 --> 14:17.666
Elle est amoureuse de toi.

14:17.750 --> 14:19.250
Non non non non, non, non.

14:19.333 --> 14:20.833
On est amis,
elle et moi, on est très bons amis.

14:20.916 --> 14:23.125
Y a pas d'amour, là. No love. No love.

14:23.666 --> 14:25.583
Elle te déteste pas du tout, non.

14:26.958 --> 14:27.791
Sarah.

14:27.875 --> 14:29.250
Pense à nous, c'est tout.

14:29.333 --> 14:30.416
On est beaux, tu comprends, ça?

14:30.500 --> 14:31.625
We are beautiful.

14:35.666 --> 14:36.750
Oublions la famille…

14:37.333 --> 14:38.208
Les amis…

14:39.458 --> 14:41.666
Laissons le monde derrière nous.

14:43.416 --> 14:44.250
Oui.

14:47.666 --> 14:50.041
Ce que je ne veux pas, c'est être triste.

14:50.708 --> 14:52.625
Non, tu seras jamais triste.

14:53.875 --> 14:54.583
Jamais.

14:55.083 --> 14:56.541
Never. I promise.

15:09.000 --> 15:09.833
Sarah?

15:09.916 --> 15:11.041
Oh, euh…

15:11.625 --> 15:13.125
Eh ben, qu'est-ce que tu cherches?

15:13.208 --> 15:14.541
Euh… juste de l'eau.

15:14.625 --> 15:15.583
Ah d'accord.

15:15.666 --> 15:17.166
Oui, c'est… dans le frigo.

15:23.000 --> 15:24.166
Y a eu du grabuge?

15:25.708 --> 15:28.541
-Vous vous êtes disputés, tous les deux?
-Oh, non, non.

15:29.125 --> 15:30.083
Assieds-toi.

15:31.041 --> 15:31.916
Tiens.

15:45.083 --> 15:48.458
Excuse-moi de pas m'être montrée
un peu plus… affectueuse.

15:48.541 --> 15:52.250
Je… J'ai grandi au milieu d'hommes,
alors les amabilités, les cajoleries,

15:52.333 --> 15:53.250
j'ai pas connu.

15:57.458 --> 15:59.250
Du coup, je tenais à te dire que…

15:59.333 --> 16:01.833
Que je suis vraiment heureuse
que tu sois enceinte.

16:01.916 --> 16:04.291
C'est émouvant. Ça me fait quelque chose.

16:06.916 --> 16:09.958
Mais qu'est-ce qui t'a donné le béguin
pour mon fils? Pourquoi lui?

16:10.041 --> 16:11.166
L-love… Why?

16:11.666 --> 16:12.416
Euh…

16:12.500 --> 16:13.208
-Pourquoi?
-Euh…

16:13.708 --> 16:15.291
Because of his shoulders.

16:16.166 --> 16:16.875
His shoulders.

16:17.375 --> 16:18.333
Ah, ses épaules.

16:18.833 --> 16:20.583
-Yeah.
-Oui… je vois… ben oui.

16:20.666 --> 16:21.708
C'est vrai, c'est la base.

16:21.791 --> 16:25.250
Il faut jamais faire confiance à un homme
avec des petites épaules rabougries, là…

16:25.333 --> 16:27.625
Celles de mon fils,
elles sont… belles, imposantes…

16:27.708 --> 16:30.791
-C'est de vraies épaules, quoi.
-Maman… la pauvre, elle comprend rien

16:30.875 --> 16:33.833
-à ce que tu racontes, alors arrête.
-Elle avait soif, je lui ai donné de l'eau.

16:33.916 --> 16:36.291
-Eh ben, parfait. Maintenant, va dormir.
-Mais enfin, pourquoi

16:36.375 --> 16:37.416
tu me traites comme ça?

16:37.500 --> 16:39.625
N'en fais pas des tonnes. Je
t'ai dit d'aller dormir, c'est tout.

16:39.708 --> 16:42.500
Mais c'est ce ton que tu prends. Ce
ton condescendant. C'est insupportable.

16:42.583 --> 16:44.666
On dirait que tu t'adresses à une folle.

16:45.166 --> 16:47.416
Maman. Bonne nuit, allez.

16:48.041 --> 16:49.541
Va te faire foutre, tiens!

16:51.166 --> 16:53.333
On ne parle pas comme ça à sa mère.

16:56.666 --> 16:58.000
Baby, we always say…

16:58.666 --> 16:59.958
"Va te faire foutre"…

17:00.708 --> 17:01.541
Bad words.

17:02.333 --> 17:04.208
Malgré ça, on s'aime.

17:04.708 --> 17:06.916
Fais-moi confiance. On s'aime.

17:09.458 --> 17:10.291
Baby.

17:11.458 --> 17:13.041
Viens te coucher, ma belle.

17:17.250 --> 17:19.583
Si si. Bien sûr,
oui. Je me rappelle. Aucun souci.

17:19.666 --> 17:20.875
Piazza Venezia, c'est ça?

17:21.375 --> 17:22.875
Allez, on se retrouve là-bas.

17:22.958 --> 17:24.166
Oui, comptez sur moi.

17:25.000 --> 17:26.208
À dix-neuf heures?

17:26.291 --> 17:27.708
Vous faisiez comment avec mon frère?

17:27.791 --> 17:29.541
-Désolé.
-Les enfants, à table.

17:29.625 --> 17:32.750
-Non, c'est bon. Ça le fera quand même.
-Ho! À table, j'ai dit!

17:32.833 --> 17:35.291
Dix-neuf heures, ça ira
très bien. C'est parfait.

17:35.375 --> 17:36.250
Valerio!

17:36.333 --> 17:37.083
Emmerdeurs!

17:37.166 --> 17:38.083
Valerio!

17:39.208 --> 17:41.000
-Allez…
-J'arrive…

17:44.000 --> 17:44.666
Bon appétit.

17:45.250 --> 17:46.125
Bon appétit.

17:47.875 --> 17:49.375
Y a tout qui se décolle.

17:50.041 --> 17:52.916
Mon chéri, je fais de mon mieux, mais
ça fait trente ans que mes panures se

17:53.000 --> 17:55.000
-décollent de la viande. Que veux-tu.
-C'est pas si grave.

17:55.083 --> 17:57.666
-Le goût est bien. Même si ça se décolle.
-Si ça se décolle, ça

17:57.750 --> 17:59.125
s'appelle plus une escalope panée.

17:59.208 --> 18:00.833
Mange,
allez. Et nous casse pas les couilles.

18:00.916 --> 18:01.958
Valerio.

18:02.458 --> 18:04.083
C'est comme ça qu'on parle?

18:11.166 --> 18:12.250
C'est votre mère.

18:12.750 --> 18:13.708
Réponds!

18:14.208 --> 18:15.500
-Ho, réponds, t'attends quoi?
-Réponds, allez!

18:15.583 --> 18:16.416
Oui, oui! Une petite seconde.

18:16.500 --> 18:19.500
Alors,
je vais poser le téléphone sur la table.

18:19.583 --> 18:21.041
Comme ça, tout le monde pourra entendre.

18:21.125 --> 18:21.958
Voilà…

18:22.041 --> 18:23.208
-Allez, réponds!
-Et hop…

18:23.291 --> 18:25.166
Je réponds, je réponds. Du calme.

18:25.666 --> 18:26.500
Allô?

18:27.541 --> 18:28.250
Euh…

18:28.750 --> 18:31.250
-Sarah, comment ça va? Y avait longtemps.
-Ça va. Tu me passes mes fils?

18:31.333 --> 18:33.458
Ils sont là, ils sont là, ils t'entendent.

18:33.541 --> 18:34.208
Euh…

18:34.708 --> 18:36.000
Écoute Sarah, y a juste une chose que

18:36.083 --> 18:39.000
j'aimerais te dire,
c'est que je pense souvent à toi, et euh…

18:39.083 --> 18:43.083
Si jamais… tu avais envie de parler,
sache que je suis là, d'accord?

18:43.708 --> 18:46.041
Même si on a tous fait
face à des difficultés,

18:46.125 --> 18:48.125
j'ai toujours eu beaucoup
d'affection pour toi.

18:48.208 --> 18:49.666
D'accord. Je peux parler
à mes fils, maintenant?

18:49.750 --> 18:51.208
-Tu vois?
-Oui.

18:51.291 --> 18:52.500
-Pas en anglais!
-Euh…

18:52.583 --> 18:54.750
Par contre, euh, juste,
si tu veux bien, pas en anglais d'accord?

18:54.833 --> 18:55.708
Maman?

18:57.500 --> 18:58.166
Pas d'anglais.

18:58.666 --> 18:59.708
-Qu'est-ce qu'on a dit? Pas d'anglais!
-Ercole?

19:00.208 --> 19:00.833
Je suis là.

19:00.916 --> 19:04.458
On doit comprendre,
donc pas d'anglais. C'est ce qu'on a dit.

19:04.541 --> 19:06.750
Pas très bien. J'essaie de me soigner.

19:07.791 --> 19:09.500
Non non non. Je te l'ai dit, il faut
qu'on comprenne, donc pas d'anglais.

19:09.583 --> 19:11.208
C'est pas à toi que je parle.

19:11.291 --> 19:13.083
Très bien,
alors désolée, je vais devoir raccrocher.

19:13.166 --> 19:14.791
Ça… ça me plaît pas,
mais tu me mets dans une

19:14.875 --> 19:16.250
position embarrassante.

19:16.333 --> 19:18.166
-Désolée. C'est pas possible, tu vois?
-Arrête! Raccroche pas! S'te plaît, non!

19:18.250 --> 19:19.916
Non, ça suffit. Je peux pas.
Je peux pas gérer ce genre de choses,

19:20.000 --> 19:20.458
Valerio.

19:20.958 --> 19:21.708
-Hè, du calme! Reste là.
-J'en peux plus, c'est fini!

19:21.791 --> 19:23.916
Attends… Okay, donne-moi ce téléphone.

19:24.000 --> 19:24.541
Sarah.

19:25.041 --> 19:25.875
Attends une seconde.

19:33.625 --> 19:35.125
Bon, j'ai tout enregistré.

19:36.000 --> 19:38.625
Ça nous avance à quoi?
De toute façon, on n'y comprend rien.

19:38.708 --> 19:40.666
Toi, t'y comprends rien. Comme d'habitude.

19:40.750 --> 19:43.833
Alors… on va écouter l'enregistrement
sur mon téléphone et… grâce à une appli de

19:43.916 --> 19:48.583
-traduction, on saura ce qu'elle dit.
-C'est quoi cette histoire de traduction?

19:56.875 --> 19:58.458
Vous n'avez pas à collaborer.

19:59.375 --> 20:02.291
Dites toujours non à tout
ce qu'ils vous disent.

20:02.375 --> 20:03.500
Voilà ce qu'elle fait.

20:04.083 --> 20:05.583
Elle les monte contre nous.

20:05.666 --> 20:07.000
Quelle grosse connasse.

20:15.916 --> 20:18.333
Mais tu as bien vu comme les enfants
étaient heureux d'entendre la voix de

20:18.416 --> 20:19.375
leur mère.

20:19.458 --> 20:21.000
J'ai raison de la défendre.

20:21.083 --> 20:22.791
Non… Elle a un bon fond, je le sais.

20:23.375 --> 20:24.125
On doit l'aider.

20:25.791 --> 20:27.291
Surtout votre grand-mère.

20:28.041 --> 20:29.125
Elle est ignare.

20:30.166 --> 20:31.333
Votre père la détestait.

20:32.083 --> 20:35.625
Elle est incapable d'aimer qui que
ce soit d'autre qu'elle-même.

20:45.708 --> 20:47.708
Je dois passer… prendre un client.

20:50.625 --> 20:51.500
T'en fais pas.

20:51.583 --> 20:53.000
Il lui manque une case.

20:54.041 --> 20:54.958
D'accord?

21:09.375 --> 21:10.416
Je te dérange pas?

21:16.500 --> 21:17.750
Euh… É…Écoute, Sarah…

21:19.291 --> 21:20.625
Ça me ferait vraiment…

21:20.708 --> 21:22.166
Très plaisir que tu portes ça.

21:24.208 --> 21:25.041
Tiens…

21:26.000 --> 21:26.958
Merci, Lucia…

21:27.041 --> 21:27.958
Euhm…

21:28.041 --> 21:30.333
Malheureusement,
je ne… peux pas mettre, euh…

21:30.416 --> 21:31.958
Euhm… it gives me allergies.

21:32.875 --> 21:35.500
Eh oui, à force de mettre de la pacotille,
là, dans les oreilles,

21:35.583 --> 21:36.958
on finit par avoir des allergies.

21:37.041 --> 21:38.500
Mais celles-là,
elles sont en or pur, attention.

21:38.583 --> 21:40.041
C'est les boucles d'oreilles
que je portais à mon mariage.

21:40.125 --> 21:41.541
No allergies.

21:41.625 --> 21:42.625
I prefer not.

21:43.583 --> 21:45.291
Oh allez, fais-moi ce petit plaisir.

21:45.791 --> 21:48.833
Pour la robe blanche,
c'était niet, pour l'église, pareil…

21:48.916 --> 21:51.125
Au moins les boucles d'oreilles, hein?

21:53.208 --> 21:54.041
Okay.

21:58.833 --> 22:00.500
Tu sais,
je… je me rends compte que tu dois

22:00.583 --> 22:04.041
avoir peur. Moi,
j'étais terrifiée, le jour de mon mariage.

22:05.833 --> 22:07.375
Euhm, mais ce que je voulais te dire…

22:07.458 --> 22:08.458
C'est que toi et moi…

22:08.958 --> 22:10.750
Me and you, on est un peu pareilles.

22:10.833 --> 22:12.458
On a quelque chose en commun.

22:12.541 --> 22:16.958
Tu renvoies cette image d'une femme…
indomptable, belle, pleine de vie…

22:18.208 --> 22:21.625
Mais au fond de toi, tout au fond,
se cache une grande fragilité.

22:21.708 --> 22:23.166
Et ça, c'est comme moi.

22:25.708 --> 22:28.541
Et puis, il y a autre chose que je voulais
te dire. J'imagine que je devrais pas…

22:28.625 --> 22:30.625
mais bon,
tant pis, je vais te le dire quand même.

22:30.708 --> 22:35.041
Toi et Fausto,
vous serez toujours heureux.

22:35.875 --> 22:37.333
Mais je connais mon fils.

22:38.166 --> 22:39.166
Tu vois? Il bouffe la vie,

22:39.250 --> 22:40.250
et il peut aussi bouffer

22:40.333 --> 22:41.208
la vie des autres.

22:41.291 --> 22:44.291
Alors si jamais un beau jour tu
sens que tu es plus heureuse,

22:44.375 --> 22:48.500
que les choses vont vraiment trop mal,
et… que tu es triste, alors change.

22:48.583 --> 22:49.958
Euh… Que moi, je change?

22:50.041 --> 22:51.041
Non! Not you.

22:51.125 --> 22:51.833
Not you.

22:52.333 --> 22:53.541
Tu te trouves un autre homme.

22:53.625 --> 22:55.833
Parce que le bonheur,
une fois qu'il s'en est allé,

22:55.916 --> 22:58.250
on sait bien qu'il va pas
revenir au même endroit.

22:58.333 --> 22:59.041
Hein?

22:59.125 --> 23:00.041
Alors tu changes d'homme…

23:00.125 --> 23:03.166
Tu… tu changes de…
de vie, tu changes tout. Everything.

23:07.291 --> 23:08.666
Qu'est-ce que t'es belle.

23:29.166 --> 23:32.250
Maman! Il me faut ma chemise blanche,
où est-ce qu'elle est?

23:32.750 --> 23:33.833
Ho-ho!

23:34.583 --> 23:35.458
Maman!

23:38.375 --> 23:39.708
Eh mais c'est mes boutons de manchettes!

23:39.791 --> 23:41.125
Mais qu'est-ce que tu veux?

23:41.208 --> 23:42.916
Je veux mes boutons de manchette!

23:43.000 --> 23:44.333
Tu peux me les prêter.
Je trouve plus les miens.

23:44.416 --> 23:46.416
Je m'en fous. Repose-les tout de suite.

23:46.500 --> 23:51.125
J'en ai besoin et pas toi. T'es jeune.
On n'a pas la même notion de l'élégance.

23:51.958 --> 23:53.166
Rends-moi mes boutons de manchettes.

23:53.250 --> 23:54.791
Je t'ai dit non, n'insiste pas.

23:55.291 --> 23:57.083
Tu veux pas me les rendre?

23:58.333 --> 23:59.333
Tu veux pas, hein!

24:01.708 --> 24:03.333
-Je vais te les faire bouffer, enfoiré!
-Vous faites quoi, là?

24:03.416 --> 24:04.333
C'est quoi, ce bordel?

24:04.416 --> 24:05.250
Ce connard m'a pris mes
boutons de manchettes.

24:05.333 --> 24:06.625
Attends, calme-toi.

24:06.708 --> 24:08.000
-Tu m'enlèves ça tout de suite, putain!
-Valerio, calme-toi!

24:08.083 --> 24:09.208
-Rends-moi mes boutons de manchettes!
-Pasquale, bouge!

24:09.291 --> 24:10.000
Reste pas là, allez!

24:10.083 --> 24:10.833
-C'est quoi, ce numéro que tu nous fais?
-On calme le jeu.

24:10.916 --> 24:11.958
-Tu vas les bouffer, j'te dis!
-Pasquale!

24:12.041 --> 24:13.083
Bouge, arrête de le
narguer. Va à côté… allez!

24:13.166 --> 24:15.041
Bon, d'accord. C'est
bien parce que c'est toi.

24:15.125 --> 24:15.833
On reste pas là, ho!

24:15.916 --> 24:16.958
"C'est bien parce que c'est toi."

24:17.041 --> 24:18.083
-"C'est bien parce que c'est toi."
-Oh! Oh!

24:18.166 --> 24:19.083
C'est bon, du calme, là!

24:19.166 --> 24:20.791
Je me marie, alors ça suffit!

24:24.875 --> 24:26.583
Si tu le dégages pas,
c'est moi qui pars. Okay?

24:26.666 --> 24:29.458
Valerio, arrête,
redescends, là. Du calme. Du calme.

24:29.958 --> 24:33.583
Maman… faut qu'on en discute.
On doit régler ça, s'te plaît.

24:36.250 --> 24:37.166
Maman, écoute.

24:37.250 --> 24:39.625
Sans blague,
ce mec-là, t'en es vraiment amoureuse?

24:39.708 --> 24:41.583
Le père de Pasquale est dentiste.

24:41.666 --> 24:42.125
Et alors?

24:42.708 --> 24:43.833
Je me suis fait déjà couronner
deux molaires.

24:43.916 --> 24:47.166
Et Valerio se fait redresser toutes
les dents du haut, en ce moment.

24:47.250 --> 24:48.125
Gratuitement!

24:48.208 --> 24:50.291
Jusqu'à présent, on a économisé 7000 euro.

24:50.375 --> 24:54.458
On finit les soins, et après ça,
Pasquale, ce sera bye-bye et bon débarras.

24:54.541 --> 24:56.375
Vous ne comprenez rien à votre mère, hein?

24:56.458 --> 24:58.875
Comme si je pouvais tomber amoureuse
de ce genre de crétin!

24:58.958 --> 25:00.041
Non, non, Fausto!

25:00.125 --> 25:01.916
Y a des limites, franchement!

25:05.041 --> 25:06.416
J'arrive! J'arrive!

25:11.625 --> 25:12.750
Wow, tu ressembles à rien.

25:12.833 --> 25:13.791
Si, à un pingouin.

25:13.875 --> 25:14.750
Euh… attends.

25:15.250 --> 25:17.083
Quoi? Qu'est-ce que tu vas faire?

25:17.166 --> 25:18.125
C'est mieux?

25:18.208 --> 25:20.583
-Eh ben c'est plus merdique que jamais.
-Mais pourquoi tu dis ça?

25:20.666 --> 25:21.541
Attends. Attends.

25:21.625 --> 25:22.625
Elle est où Maria?

25:22.708 --> 25:24.250
Maria peut pas venir, elle a de la fièvre.

25:24.333 --> 25:25.833
De la fièvre, ouais. Va la chercher, vite.

25:25.916 --> 25:27.500
Je dois aller la chercher
alors qu'elle est malade?

25:27.583 --> 25:30.166
Demetrio. C'est à toi de jouer. Tu vas la
chercher et tu lui dis franchement ce que

25:30.250 --> 25:30.958
tu ressens.

25:31.458 --> 25:32.416
Mais qu'est-ce que je ressens?

25:32.500 --> 25:33.916
Écoute,
on sait tous que t'es amoureux d'elle.

25:34.000 --> 25:35.416
Alors va lui dire,
vas-y. C'est le moment ou jamais.

25:35.500 --> 25:37.416
-Hein? Vas-y à fond, va la reconquérir.
-Oui!

25:37.500 --> 25:38.833
C'est le moment idéal.
Moi, j'ai plein trucs à faire.

25:38.916 --> 25:39.916
-Alors j'y vais… oui.
-Vas-y, mon pote.

25:40.000 --> 25:40.750
Crois-moi. Vas-y!

25:40.833 --> 25:41.583
-J'y vais. C'est parti!
-Fonce!

25:41.666 --> 25:42.375
Oui!

25:42.875 --> 25:45.291
-Je fonce!
-Oui, c'est parfait. Vas-y, fonce!

25:47.000 --> 25:48.875
Non, maman, laisse-moi, d'accord?

25:48.958 --> 25:50.000
Maria.

25:50.791 --> 25:51.666
C'est Demetrio.

25:56.083 --> 25:56.916
Okay, entre.

26:06.833 --> 26:07.500
Salut.

26:08.000 --> 26:09.416
Tu le sors d'où, ce costume?

26:09.500 --> 26:10.458
Pourquoi?

26:10.541 --> 26:11.833
T'as un look de merde.

26:16.458 --> 26:17.333
Maria.

26:18.166 --> 26:19.625
Avant de venir, j'ai…

26:19.708 --> 26:21.500
J'ai bu trois Campari tequila.

26:22.583 --> 26:23.500
Parce que…

26:24.500 --> 26:27.583
Parce que j'ai une chose
très importante à te dire.

26:28.166 --> 26:29.583
Oula, ça va vraiment pas.

26:29.666 --> 26:31.125
Tu veux que j'aille te chercher un cachet?

26:31.208 --> 26:33.208
Ça va, arrête! Je suis pas malade!

26:37.708 --> 26:39.833
J'arrive pas à le supporter.
Ça me fait bien trop mal.

26:39.916 --> 26:42.041
Je pensais que j'aurais
la force d'encaisser

26:42.125 --> 26:44.833
le choc, mais… ça me fout en l'air.
C'est une vraie torture!

26:44.916 --> 26:46.083
Je tenais tellement à lui.

26:46.166 --> 26:47.208
Quelle connerie de mariage.

26:47.291 --> 26:48.250
Oui, enfin tu l'aimes, quoi.

26:48.333 --> 26:50.625
Oui, c'est bon, je l'aime,
voilà! Et alors? C'est un problème, ça?

26:50.708 --> 26:53.666
Ça va en tout cas,
c'est pas la peine de t'énerver.

26:55.291 --> 26:57.541
On est dans la même situation,
tous les deux.

26:57.625 --> 26:58.666
Non, ça n'a rien à voir.

26:58.750 --> 26:59.833
Si si, je te le dis.

27:00.333 --> 27:02.291
On vit la même chose, tous les deux.

27:05.250 --> 27:06.208
Écoute…

27:06.291 --> 27:08.208
C'est la personne qu'on
aime le plus au monde.

27:08.291 --> 27:11.083
Et aujourd'hui,
c'est le jour le plus important de sa vie.

27:11.166 --> 27:13.125
Maria. Il faut faire ce sacrifice.

27:13.208 --> 27:15.166
Alors on va aller à ce mariage,
on va sourire et espérer que

27:15.250 --> 27:16.583
tout se passe au mieux.

27:18.041 --> 27:19.500
Bon allez, c'est bon. D'accord.

27:19.583 --> 27:20.833
D'accord.

27:20.916 --> 27:23.666
De toute façon,
on fait toujours tout ce qu'il veut.

27:23.750 --> 27:24.666
Putain!

27:24.750 --> 27:27.916
Il faut toujours qu'on obéisse
à monsieur le prince!

27:31.291 --> 27:32.916
Et sinon, moi je t'aime, Maria.

27:33.416 --> 27:35.166
Depuis des années comme un dingue.

27:35.666 --> 27:36.833
Comme un dingue.

27:46.416 --> 27:47.416
Fausto.

27:56.125 --> 27:57.208
Salut, Fausto.

27:57.291 --> 27:58.166
Maria.

28:07.791 --> 28:10.041
Les amis, je suis heureux,
aujourd'hui. C'est un beau jour, pour moi.

28:10.125 --> 28:12.416
Vous pouvez faire un tout petit effort,
s'il vous plaît?

28:12.500 --> 28:14.916
Oui… écoute Fausto,
je suis content, d'accord?

28:15.000 --> 28:18.541
Il faut juste que tu me promettes
de revenir de temps en temps.

28:21.125 --> 28:22.375
Je t'embrasse sur la bouche, tiens.

28:22.458 --> 28:23.833
-Wow, ça va pas non?
-Allez, te fais pas

28:23.916 --> 28:25.416
prier. Merde! Mais arrête!

28:26.083 --> 28:27.083
Il est con, lui.

28:28.333 --> 28:29.666
Je me tape la honte.

28:31.750 --> 28:33.333
Tu viendras me voir à Rome?

28:35.791 --> 28:36.666
Oui, peut-être.

28:48.541 --> 28:50.000
J'ai préféré le ramener chez moi.

28:50.083 --> 28:52.416
Je voulais pas que les enfants l'aient
tous les jours sous les yeux.

28:52.500 --> 28:53.291
Quoi, le ballon?

28:54.250 --> 28:55.083
Oui.

28:57.500 --> 28:59.708
C'est là-dedans qu'on
a conservé les cendres.

28:59.791 --> 29:02.166
C'est ce que voulaient les enfants, alors…

29:02.791 --> 29:04.125
Vous… vous faites une drôle de tête.

29:04.208 --> 29:06.875
Ben, ma foi, c'est disons…
Vous trouvez ça normal, vous?

29:06.958 --> 29:07.791
Euh…

29:08.541 --> 29:09.583
N… non, euh… enfin si.

29:09.666 --> 29:10.500
Non?

29:11.625 --> 29:13.666
Bon, la semaine de réflexion est passée.

29:15.791 --> 29:16.625
Tenez.

29:16.708 --> 29:18.291
Ceci est l'évaluation rendue
par le neuropsychiatre

29:18.375 --> 29:19.625
après qu'il a vu les enfants.

29:19.708 --> 29:22.083
Sachez que le cas de
Libero l'a interpellé.

29:22.166 --> 29:24.083
Il semble qu'il ait
quelques… difficultés.

29:24.166 --> 29:26.791
"Absence de contact
visuel avec les adultes."

29:27.916 --> 29:28.625
Bon.

29:29.125 --> 29:31.458
"Aptitudes de communication
nettement réduites."

29:31.541 --> 29:32.583
"Cauchemars fréquents."

29:34.041 --> 29:36.458
-Ah oui, quand même.
-Eh oui. Donc moi, si je prends en

29:36.541 --> 29:39.583
compte l'évaluation du spécialiste et
notre rencontre de l'autre jour…

29:39.666 --> 29:41.333
j'avoue que je suis assez préoccupée.

29:41.416 --> 29:42.875
Lucia adore ses petits-fils.

29:42.958 --> 29:45.541
Tout ça va s'organiser, et elle
sait qu'elle peut compter sur mon aide.

29:45.625 --> 29:46.541
C'est entendu.

29:46.625 --> 29:47.458
Mais si je suis venue vous voir,

29:47.541 --> 29:49.833
c'est aussi pour réfléchir à
des solutions alternatives.

29:49.916 --> 29:54.125
Que nous n'avons pas encore euh…
envisagées.

29:55.250 --> 29:56.666
-Comment ça?
-Vous vous entendez bien avec

29:56.750 --> 29:58.750
-les garçons, on est d'accord?
-Oui.

29:58.833 --> 30:01.666
Cette famille,
vous savez comment elle fonctionne, non?

30:01.750 --> 30:04.375
Donc j'aimerais savoir
ce que vous en pensez.

30:05.333 --> 30:07.375
Excusez-moi.
Ce que je pense de… quoi, au juste?

30:07.458 --> 30:08.916
Eh bien, de la possibilité de confier les

30:09.000 --> 30:10.083
enfants à quelqu'un d'autre.

30:10.166 --> 30:12.625
Quelqu'un d'autre que Lucia, je veux dire.

30:15.916 --> 30:17.750
Je suis certaine que Lucia
saura faire face.

30:17.833 --> 30:19.833
Vous savez, elle en a vu d'autres.

30:20.833 --> 30:23.041
À part ça, je sais pas quoi vous dire.

30:33.291 --> 30:34.166
Maman?

30:34.875 --> 30:35.666
Mais où tu vas?

30:36.166 --> 30:38.083
Où je vais? Je… À l'agence de voyage.

30:38.583 --> 30:39.458
Là, maintenant?

30:39.958 --> 30:41.125
Pour quoi faire?

30:41.208 --> 30:45.958
Parce que… pour les… les billets de train,
je sais pas le faire, sur Internet.

30:47.791 --> 30:49.666
Est-ce que tu te souviens
de Pasquale la grosse merde?

30:49.750 --> 30:52.208
Mais qu'est-ce que tu viens me parler de
Pasquale la grosse merde? Qu'est-ce que ça

30:52.291 --> 30:53.208
a à voir?

30:53.291 --> 30:54.458
Je t'en parle parce que ce
con de Pasquale, à l'époque,

30:54.541 --> 30:56.333
t'en as fait exactement ce que tu voulais.

30:56.416 --> 30:58.041
Rien ne t'atteint. Rien ni personne.

30:58.125 --> 31:00.916
Ce billet,
tu peux m'aider à l'acheter, oui ou non?

31:01.000 --> 31:02.375
Maman écoute, on va y arriver.

31:02.458 --> 31:04.041
Ils croient tous qu'on
n'en est pas capables,

31:04.125 --> 31:05.958
mais Fausto, lui, il savait que si.

31:06.041 --> 31:07.000
Fausto n'avait pas le choix.

31:07.083 --> 31:09.375
Il m'a confié les enfants parce
qu'y avait pas d'autre solution.

31:09.458 --> 31:11.916
Pourtant, il pensait des choses horribles,
de moi. Je le sais bien.

31:12.000 --> 31:13.708
S'te plaît, tu peux
arrêter de jouer les victimes?

31:13.791 --> 31:16.375
Chaque fois que je suis avec les
garçons, je sens ton frère qui me regarde

31:16.458 --> 31:18.750
et qui se dit que je suis
vraiment une mère pourrie, lamentable.

31:18.833 --> 31:21.000
Que… Que je vaux rien.
Rien du tout. Et tu sais quoi?

31:21.083 --> 31:23.416
Je me demande s'il a pas raison, en fait.

31:24.000 --> 31:26.041
S'il te plaît,
Valerio, je veux rentrer à la maison.

31:26.125 --> 31:28.375
Aide-moi à prendre un billet, d'accord?

31:28.458 --> 31:29.916
J'y arrive plus. J'y arrive plus.

31:30.000 --> 31:30.875
Maman…

31:48.291 --> 31:49.541
La lumière, la couleur,

31:49.625 --> 31:51.500
la musique… les chansons nocturnes

31:51.583 --> 31:52.833
des oiseaux de l'Asie.

31:52.916 --> 31:56.666
Un univers qui me rapprochait de mes
rêves les plus fous. Jour après jour, nuit

31:56.750 --> 31:58.875
après nuit, le même
plaisir, le même mystère.

31:58.958 --> 32:00.750
Je peux rester un peu ici avec toi?

32:01.250 --> 32:03.333
Bien sûr. Viens, mon chéri. Viens.

32:12.666 --> 32:17.541
J'ai mis le T-shirt magique Sonic Youth,
mais ça marche pas. J'arrive pas à dormir.

32:18.958 --> 32:20.375
Tu pourras le laver, demain?

32:20.458 --> 32:21.375
Il sent mauvais.

32:21.458 --> 32:23.583
Mais y a que celui-là que
je peux mettre pour dormir,

32:23.666 --> 32:26.208
sinon je suis sûr de faire des cauchemars.

32:34.375 --> 32:36.708
Ercole, demain, je vais rentrer chez moi.

32:38.625 --> 32:41.416
Maria viendra s'occuper de vous.
Elle le lavera.

32:48.208 --> 32:49.583
Pourquoi tu t'en vas?

32:52.625 --> 32:53.666
Eh, pourquoi… pourquoi?

32:53.750 --> 32:54.583
Euh, eh bien, j'ai… j'ai…

32:54.666 --> 32:55.833
Tu sais, j'ai des choses à faire.

32:55.916 --> 32:56.875
Plein de choses.

32:58.791 --> 33:00.541
T'as l'air tellement triste.

33:00.625 --> 33:05.291
Pourtant papa m'a dit que quand il était
petit, t'arrêtais pas de le faire rire.

33:05.833 --> 33:08.750
Tu faisais semblant d'être une chanteuse
et y a une chanson que tu lui chantais

33:08.833 --> 33:09.750
tout le temps.

33:11.166 --> 33:12.791
C'était quoi, cette chanson?

33:14.625 --> 33:18.875
Cet amour est comme une chambre à gaz

33:19.625 --> 33:24.708
Un immeuble en train
de brûler dans la ville

33:25.208 --> 33:30.250
Cet amour est comme une lame effilée

33:30.791 --> 33:33.708
Une scène au ralenti

33:40.208 --> 33:42.250
Moi, je veux pas retourner avec maman.

33:46.250 --> 33:47.250
Mais pourquoi?

33:47.333 --> 33:48.500
Je sais pas.

33:58.666 --> 33:59.500
Hey.

34:09.916 --> 34:10.791
Sarah.

34:16.041 --> 34:16.916
Sarah?

34:21.000 --> 34:22.166
Tout va bien?

34:23.750 --> 34:24.750
It's my arm.

34:26.458 --> 34:27.541
It's my arm.

34:30.125 --> 34:30.875
Hein?

34:32.958 --> 34:34.041
Mon bras, il est…

34:34.875 --> 34:36.958
-Ton bras? Qu'est-ce que…?
-Yeah.

34:37.041 --> 34:40.791
-Oui? Qu'est-ce qui va pas, avec ton bras?
-It's like it's not my arm.

34:41.291 --> 34:42.583
Je comprends pas.

34:42.666 --> 34:43.708
C'est pas mon bras, ça.

34:44.250 --> 34:45.083
Non…

34:47.166 --> 34:49.458
Pas ton bras? Qu'est-ce que tu veux dire?

34:49.541 --> 34:51.166
Tu veux que j'appelle quelqu'un?

34:51.250 --> 34:51.750
Hein?

34:52.250 --> 34:52.916
Sarah.

34:53.625 --> 34:54.750
Non non non non, non non. Calme-toi.

34:54.833 --> 34:55.916
Regarde-moi. Sarah.

34:56.000 --> 34:57.166
Sarah, regarde-moi.

34:57.250 --> 34:58.125
Regarde-moi.

34:58.208 --> 35:00.083
Est-ce que tu veux parler à Fausto?

35:00.583 --> 35:02.083
Tu vas m'attendre ici, d'accord?

35:02.166 --> 35:03.583
J'arrive, hein? Je reviens.

35:05.333 --> 35:06.791
Je reviens tout de suite.

35:07.916 --> 35:09.083
Valerio, où est Sarah?
Qu'est-ce qu'elle fait?

35:09.166 --> 35:09.791
Hein?

35:10.291 --> 35:11.333
-Eh ben, elle finit de se préparer.
-Ouais, mais faudrait

35:11.416 --> 35:12.416
qu'elle s'active. L'heure tourne.

35:12.500 --> 35:14.583
T'inquiète, ça va. Je vais la
chercher dans deux minutes. Reste cool.

35:14.666 --> 35:15.583
-Tu vas…
-Okay, bon. D'accord.

35:15.666 --> 35:16.791
Fausto, viens avec moi. Viens.

35:16.875 --> 35:18.375
-Quoi? Qu'est-ce qu'y a?
-Viens. Discute pas.

35:18.458 --> 35:19.500
-Mais dis-moi.
-Coucou.

35:20.000 --> 35:20.791
Ooh! Ça va? Oui.

35:21.291 --> 35:22.333
Ooh. Merci!

35:23.666 --> 35:25.500
-Quoi qu'est-ce qui se passe?
-Il va vraiment falloir

35:25.583 --> 35:26.500
que tu t'occupes de Sarah.

35:26.583 --> 35:27.625
-Oui, allez, maman… D'accord.
-Non, non!

35:27.708 --> 35:28.625
Non c'est pas le moment…

35:28.708 --> 35:29.666
Non, il faut que tu m'écoutes.

35:29.750 --> 35:31.375
Ce qui se passe est pas tout
à fait à prendre à la légère.

35:31.458 --> 35:32.708
Okay. Il se passe quoi, hein?

35:32.791 --> 35:33.541
De quoi tu parles?

35:33.625 --> 35:35.875
Sarah a l'air d'avoir des…
des problèmes psychologiques.

35:35.958 --> 35:37.208
Maman, s'il te plaît, va t'asseoir,
maintenant. N'essaie pas de foutre la

35:37.291 --> 35:38.541
-merde.
-Non, écoute-moi. Elle a

35:38.625 --> 35:39.541
besoin de se faire soigner.

35:39.625 --> 35:40.541
Je viens de la voir, elle n'est pas
bien. Elle dit des choses sur son bras.

35:40.625 --> 35:41.708
-Maman, arrête. Maman, maman.
-Maman,

35:41.791 --> 35:43.291
ça suffit! C'est toi qui vas m'écouter.

35:43.375 --> 35:46.125
J'essaie de rester calme,
là, et le plus civilisé possible,

35:46.208 --> 35:48.000
et ça me demande un effort énorme.

35:48.083 --> 35:50.500
Alors fais-moi le plaisir d'aller
t'asseoir et d'arrêter de me casser les

35:50.583 --> 35:53.500
-couilles.
-Je te parle de quelque chose de grave!

35:54.375 --> 35:55.708
Très bien,
et si on parlait du fait que tu

35:55.791 --> 35:57.833
refuses que je sois heureux? Allons-y.

35:57.916 --> 35:58.875
-Non, c'est faux.
-C'est vrai.

35:58.958 --> 36:00.000
-N'importe quoi. Pourquoi tu dis ça?
-Sauf que t'as jamais

36:00.083 --> 36:00.916
réussi à m'en empêcher.

36:01.000 --> 36:01.833
Moi?

36:02.416 --> 36:03.416
-Moi, je refuse que tu sois heureux?
-Oui, mais t'arrives pas à m'en empêcher.

36:03.500 --> 36:06.291
Attends.
Qu'est-ce que je t'ai fait? Dis-le-moi.

36:07.125 --> 36:08.875
Tu veux combien d'exemples, hein?

36:09.458 --> 36:11.666
Y a les nuits où tu me laissais seul
avec Valerio qui avait que deux ans,

36:11.750 --> 36:12.708
tout ça pour aller danser.

36:12.791 --> 36:13.750
Tu t'en souviens?

36:14.250 --> 36:17.000
Et ces sales types que
tu ramenais à la maison.

36:17.083 --> 36:18.000
Tu te rappelles?

36:18.625 --> 36:20.583
Et la fois où je t'ai demandé de
l'argent pour aller en ville.

36:20.666 --> 36:23.000
Ton fils te demandait
juste un peu d'argent.

36:23.083 --> 36:25.458
Tu m'as dit qu'on n'avait plus rien,
et ensuite, t'as fait quoi?

36:25.541 --> 36:26.708
Tu t'en souviens?

36:26.791 --> 36:29.708
Tu t'es cassée en vacances
pendant trois semaines.

36:30.791 --> 36:34.458
Je pourrais continuer comme ça longtemps,
mais là, c'est ni le lieu ni le moment.

36:34.541 --> 36:36.458
Alors s'il te plaît,
mêle-toi de tes affaires et laisse-moi

36:36.541 --> 36:37.541
me marier tranquille.

36:39.583 --> 36:40.458
Je te remercie.

37:17.916 --> 37:18.916
Tu es magnifique.

37:20.333 --> 37:21.125
I love you, baby.

37:21.625 --> 37:22.708
I love you.

38:01.875 --> 38:02.833
Bonjour!

38:02.916 --> 38:04.000
Tout le monde debout.

38:04.083 --> 38:05.583
Vous vous habillez et je
prépare le petit-déjeuner.

38:05.666 --> 38:06.583
Qu'est-ce que vous voulez?

38:06.666 --> 38:07.666
Moi, pain Nutella.

38:08.166 --> 38:11.000
-Je veux pas aller à l'école.
-Ben t'iras quand même.

38:11.083 --> 38:13.250
Allez, on se lève, on s'habille
et on vient prendre le petit-dèj.

38:13.333 --> 38:15.791
-Hè, mais arrête!
-Plus vite que ça! À la cuisine!

38:38.333 --> 38:39.333
Attendez, c'est par où, là?

38:39.416 --> 38:40.625
À gauche. Je te montre.

38:40.708 --> 38:41.541
Lucia!

38:41.625 --> 38:42.583
Lucia!

38:43.375 --> 38:44.041
Ça y est, je suis là.

38:44.125 --> 38:46.791
-C'est bon. Excuse-moi pour le retard.
-Non, c'est moi qui m'excuse de pas

38:46.875 --> 38:49.333
t'avoir prévenue. Je les emmène à l'école.

38:51.041 --> 38:53.500
-D'accord. Alors… on vous dépose.
-Non… non non non non, non non.

38:53.583 --> 38:56.500
On va se faire une belle promenade tous
les trois, et comme ça mamie va…

38:56.583 --> 38:58.625
apprendre à s'y retrouver dans Rome.

38:58.708 --> 38:59.916
Hein? Allez, à plus!

39:00.583 --> 39:01.541
Bye-bye!

39:05.625 --> 39:06.375
Mais…

39:07.708 --> 39:08.708
Viens là, Libero.

39:09.666 --> 39:10.416
Attends…

39:10.916 --> 39:13.166
-Tiens.
-Laisse, c'est bien comme ça.

39:18.166 --> 39:19.958
À partir d'ici, on y va tous seuls.

39:20.041 --> 39:20.916
Ah oui? Vous êtes sûrs?

39:21.000 --> 39:22.291
-Oui.
-Bon.

39:22.375 --> 39:23.125
Garnements.

39:23.625 --> 39:24.708
À ce soir.

39:26.541 --> 39:27.291
Les enfants!

39:29.041 --> 39:29.958
Bonne journée!

39:43.083 --> 39:43.916
Ciao!

39:53.291 --> 39:54.000
Bonjour.

39:54.500 --> 39:55.291
Bonjour.

39:57.291 --> 39:58.250
On se connaît, ou je me trompe?

39:58.333 --> 39:59.208
On se connaît.

39:59.291 --> 40:01.250
À l'hôpital, vous vous souvenez pas?

40:01.333 --> 40:02.000
Ah si…

40:02.500 --> 40:03.666
-Sergio.
-C'est ça.

40:03.750 --> 40:04.708
Sergio. Tout à fait.

40:05.208 --> 40:06.916
Je suis navré pour votre fils.

40:07.000 --> 40:07.916
Sincèrement.

40:10.250 --> 40:12.666
Est-ce que vous habitez dans le coin, ou…?

40:12.750 --> 40:14.250
Oui… depuis aujourd'hui.

40:14.750 --> 40:16.291
Je dirais qu'on doit être à… dix minutes.

40:16.375 --> 40:16.916
Moui, euh…

40:17.500 --> 40:18.166
Je…

40:18.666 --> 40:20.291
Je peux vous offrir un
café, quelque chose…?

40:20.375 --> 40:21.416
Non, non. Je vous remercie.

40:21.500 --> 40:22.750
D'accord. Pas de problème.

40:22.833 --> 40:24.875
-Alors… Au revoir.
-Oui. Au revoir.

40:26.291 --> 40:27.583
-Sergio!
-C'est moi.

40:28.166 --> 40:30.416
Mais vous pourriez peut-être…
m'accompagner jusqu'à chez moi.

40:30.500 --> 40:33.083
-J'ai des sacs un peu lourds, Alors euh…
-Avec plaisir.

40:33.166 --> 40:34.166
Allez hop, allons-y.

40:34.250 --> 40:36.083
Pour être honnête,
je suis même pas sûre du chemin.

40:36.166 --> 40:37.083
Allons par là.

40:37.166 --> 40:38.166
C'est grand, Rome.

40:38.250 --> 40:39.583
C'est à une dizaine de minutes vous dites?

40:39.666 --> 40:41.791
-Oui, c'est ça. C'est par là, je pense.
-On va se débrouiller. À

40:41.875 --> 40:43.041
deux, on trouvera bien.

41:22.666 --> 41:23.250
Mom?

41:23.750 --> 41:24.625
Libero?

41:25.458 --> 41:26.375
Tout va bien?

41:27.416 --> 41:28.500
Comment tu vas?

41:28.583 --> 41:30.041
Je veux revenir avec toi.

41:30.791 --> 41:33.333
Tu dois leur montrer que tu vas mieux.

41:34.250 --> 41:35.291
Tu comprends?

41:35.375 --> 41:36.708
Oui, je comprends.

41:36.791 --> 41:39.208
Comme ça, tu pourras venir me chercher.

41:39.291 --> 41:40.166
Écoute-moi.

41:40.958 --> 41:44.083
On fait équipe contre eux. D'accord?

41:45.208 --> 41:45.916
Okay.

41:46.416 --> 41:48.791
Je serai à Rome dans quelques jours.
Je t'aime.

41:48.875 --> 41:49.875
À bientôt.
ome dans quelques jours.
Je t'aime.
