WEBVTT

00:01:28.120 --> 00:01:29.560 align:center
- Bỏ xuống đi.
- Tránh ra.

00:01:29.640 --> 00:01:31.320 align:center
- Bảo tên khốn đó ra đây.
- Đi đi.

00:01:31.400 --> 00:01:33.200 align:center
- Đừng tưởng phụ nữ là tôi không đánh.
- Ừ.

00:01:33.280 --> 00:01:34.200 align:center
Cảnh cáo mấy người.

00:01:34.280 --> 00:01:36.040 align:center
Chổi này quét nhà vệ sinh đấy.

00:01:36.920 --> 00:01:38.400 align:center
Phí lời với chị ta làm gì?

00:01:38.480 --> 00:01:40.040 align:center
Mày lôi chị ta ra.

00:01:42.920 --> 00:01:44.440 align:center
Chị nói chị là bạn gái nó.

00:01:44.520 --> 00:01:46.480 align:center
Có biết nó ra ngoài lăng nhăng không hả?

00:01:46.560 --> 00:01:48.040 align:center
Cậu ấy nói không làm chuyện đó.

00:01:48.120 --> 00:01:49.560 align:center
Không quen. Không biết.

00:01:49.640 --> 00:01:50.680 align:center
- Không quen?
- Không làm?

00:01:50.760 --> 00:01:52.480 align:center
Không làm mà vừa hỏi đã bỏ chạy?

00:01:53.360 --> 00:01:55.040 align:center
Giỡn mặt với ai vậy?

00:01:56.600 --> 00:01:57.800 align:center
Giữ chị ta. Tao giật chổi.

00:01:57.880 --> 00:01:58.880 align:center
Lên đi. Nhanh lên.

00:02:03.280 --> 00:02:04.920 align:center
Không.

00:02:05.000 --> 00:02:06.520 align:center
Cùng xông lên.

00:02:12.640 --> 00:02:13.640 align:center
Tránh ra.

00:02:13.720 --> 00:02:15.360 align:center
- Xem chị làm gì nó kìa.
- Biến.

00:02:15.440 --> 00:02:16.360 align:center
Đáng đời.

00:02:17.320 --> 00:02:18.760 align:center
- Chị Mạn Quân.
- Tạ Chi Dao.

00:02:18.840 --> 00:02:20.280 align:center
- Cuối cùng cũng tới.
- Sao thế?

00:02:20.360 --> 00:02:21.560 align:center
Bọn chúng đánh Tiểu Ngư,

00:02:21.640 --> 00:02:24.520 align:center
nói Tiểu Ngư cướp hôn thê của anh chúng.

00:02:25.080 --> 00:02:25.920 align:center
Không thể nào.

00:02:26.000 --> 00:02:27.480 align:center
Gọi người đến à. Gọi cứu viện.

00:02:27.960 --> 00:02:29.160 align:center
Gọi cứu viện à?

00:02:29.240 --> 00:02:30.400 align:center
Không. Đợi đã.

00:02:30.920 --> 00:02:32.560 align:center
Nói cho rõ, cướp bạn gái của ai?

00:02:33.160 --> 00:02:34.440 align:center
Anh tao, Kim Minh.

00:02:35.360 --> 00:02:36.320 align:center
Kim Minh?

00:02:36.840 --> 00:02:38.200 align:center
Tên nghe quen thế nhỉ?

00:02:38.280 --> 00:02:40.120 align:center
Chủ quán nước ngọt đầu đường.

00:02:40.200 --> 00:02:41.360 align:center
Kim Tử à.

00:02:42.120 --> 00:02:43.480 align:center
Anh ta bảo các cậu đến à?

00:02:43.560 --> 00:02:44.920 align:center
Đừng có đổ lên đầu đại ca.

00:02:45.560 --> 00:02:46.960 align:center
Bọn này quyết định đến đây,

00:02:47.040 --> 00:02:49.360 align:center
dạy cho tên khốn đó một bài học đấy.

00:02:49.840 --> 00:02:51.600 align:center
Cậu ấy nói không biết, không quen.

00:02:51.680 --> 00:02:52.520 align:center
Nghe không hiểu à?

00:02:52.600 --> 00:02:53.560 align:center
Nào, gọi nó ra đây.

00:02:53.640 --> 00:02:54.600 align:center
Tôi cho nó làm quen.

00:02:55.160 --> 00:02:57.520 align:center
Cái tên đó vừa nhìn
là biết người không tử tế.

00:02:57.600 --> 00:02:58.480 align:center
Đợi đã.

00:02:58.560 --> 00:02:59.720 align:center
Để tôi gọi Kim Tử,

00:02:59.800 --> 00:03:00.760 align:center
xác minh một chút.

00:03:01.280 --> 00:03:02.440 align:center
Có cả số điện thoại à.

00:03:03.120 --> 00:03:04.560 align:center
Chắc là hiểu lầm thôi.

00:03:04.640 --> 00:03:05.680 align:center
Hiểu lầm?

00:03:05.760 --> 00:03:07.240 align:center
Hiểu lầm cái gì mà hiểu lầm.

00:03:08.280 --> 00:03:09.720 align:center
Cậu ở khúc nào của Đông Bắc?

00:03:09.800 --> 00:03:11.240 align:center
Thẩm Dương. Sao thế?

00:03:11.320 --> 00:03:12.560 align:center
Thẩm Dương à?

00:03:13.320 --> 00:03:15.360 align:center
Vậy chúng ta
gần như là người cùng quê rồi.

00:03:16.720 --> 00:03:18.040 align:center
Dân Bắc đúng là trượng nghĩa.

00:03:19.120 --> 00:03:19.960 align:center
Đúng vậy.

00:03:21.000 --> 00:03:22.040 align:center
Kim Tử.

00:03:22.120 --> 00:03:23.240 align:center
Ba đứa em của anh

00:03:23.320 --> 00:03:25.400 align:center
bảo Hồ Hữu Ngư cướp bạn gái anh,

00:03:25.480 --> 00:03:26.360 align:center
còn đánh người.

00:03:30.120 --> 00:03:33.200 align:center
Bạn gái Kim Minh
ngoại tình với một ca sĩ quán rượu,

00:03:33.280 --> 00:03:35.000 align:center
chính là người nhạc sĩ Hồ hát thế.

00:03:35.560 --> 00:03:37.480 align:center
Hắn trốn đi Lệ Giang rồi.

00:03:38.520 --> 00:03:39.440 align:center
Cảm ơn.

00:03:40.400 --> 00:03:41.600 align:center
Anh Hồ.

00:03:42.080 --> 00:03:43.320 align:center
Sao anh lại chạy?

00:03:43.400 --> 00:03:44.360 align:center
Phải giải thích chứ.

00:03:45.320 --> 00:03:46.720 align:center
Giải thích họ cũng không nghe.

00:03:48.560 --> 00:03:49.680 align:center
Không sao.

00:03:49.760 --> 00:03:51.000 align:center
Đây cũng không phải lần đầu.

00:03:52.920 --> 00:03:54.160 align:center
Có lần,

00:03:55.080 --> 00:03:56.960 align:center
một cô gái lừa tôi hẹn hò với cô ta.

00:03:57.040 --> 00:03:58.560 align:center
Kết quả tôi vừa đồng ý,

00:03:58.640 --> 00:04:00.040 align:center
bạn trai cô ta đã xuất hiện.

00:04:03.400 --> 00:04:05.400 align:center
Vậy chuyện lần này giải quyết thế nào?

00:04:06.320 --> 00:04:07.200 align:center
Cứ kệ thôi.

00:04:07.680 --> 00:04:08.880 align:center
Nhận nhầm người mà.

00:04:12.400 --> 00:04:13.360 align:center
Nhắc mới nhớ,

00:04:13.960 --> 00:04:16.800 align:center
cái tên Kim Tử đó cũng đáng thương,

00:04:17.519 --> 00:04:19.720 align:center
có ba đứa em cũng nghĩa khí.

00:04:20.760 --> 00:04:23.280 align:center
Tôi bị thương cũng không nặng lắm.

00:04:23.360 --> 00:04:24.440 align:center
Cứ kệ đi.

00:04:24.520 --> 00:04:25.520 align:center
Không được.

00:04:27.440 --> 00:04:28.600 align:center
Còn làm gì được chứ?

00:04:29.800 --> 00:04:30.760 align:center
Phải xin lỗi.

00:04:33.160 --> 00:04:34.160 align:center
Không quan trọng.

00:04:35.720 --> 00:04:37.040 align:center
Anh ta nói câu xin lỗi

00:04:37.520 --> 00:04:38.560 align:center
thì có ích gì?

00:04:39.680 --> 00:04:40.680 align:center
Phải xin lỗi.

00:04:54.440 --> 00:04:55.280 align:center
À…

00:04:55.920 --> 00:04:57.120 align:center
Mọi người về trước đi.

00:04:57.200 --> 00:04:58.320 align:center
Cũng khá muộn rồi.

00:04:59.360 --> 00:05:01.960 align:center
Tôi lên phòng đi tắm.

00:05:03.200 --> 00:05:04.160 align:center
Người bốc mùi quá.

00:05:06.600 --> 00:05:07.560 align:center
Về đi.

00:05:12.960 --> 00:05:13.800 align:center
Có sao không?

00:05:16.840 --> 00:05:17.720 align:center
Để tôi giúp.

00:05:23.120 --> 00:05:24.040 align:center
Cảm ơn.

00:05:45.720 --> 00:05:47.040 align:center
Nghỉ sớm đi. Chúc ngủ ngon.

00:05:53.760 --> 00:05:54.680 align:center
Hứa Hồng Đậu.

00:05:56.640 --> 00:05:57.720 align:center
Cô thấy tôi thế nào?

00:05:59.040 --> 00:06:00.800 align:center
Trước giờ tôi toàn nói anh tốt mà.

00:06:05.760 --> 00:06:07.800 align:center
Tôi muốn kể cô nghe
sơ lược tình hình của tôi.

00:06:07.880 --> 00:06:08.880 align:center
Thôi.

00:06:09.760 --> 00:06:10.600 align:center
Khuya lắm rồi.

00:06:11.120 --> 00:06:12.360 align:center
Để mai nói.

00:06:12.440 --> 00:06:14.440 align:center
Ngày mai tôi muốn ăn bún gạo nồi nhỏ.

00:06:15.000 --> 00:06:17.840 align:center
Lúc về, vừa đi bộ dọc bờ biển vừa nói nhé.

00:06:23.200 --> 00:06:24.080 align:center
Được.

00:06:25.320 --> 00:06:26.160 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:06:26.920 --> 00:06:27.760 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:07:25.040 --> 00:07:26.040 align:center
Không được.

00:07:26.120 --> 00:07:27.480 align:center
Tôi phải nói với cô ngay.

00:07:28.120 --> 00:07:29.440 align:center
Nhất định phải nói tối nay à?

00:07:29.520 --> 00:07:30.920 align:center
Tôi không nhịn được nữa.

00:07:32.200 --> 00:07:33.200 align:center
Được. Anh nói đi.

00:07:36.200 --> 00:07:37.040 align:center
Hứa Hồng Đậu.

00:07:37.560 --> 00:07:38.920 align:center
Tôi có khoản vay ngân hàng.

00:07:39.560 --> 00:07:41.560 align:center
Trong thẻ có khoảng
500.000 tệ vốn xoay vòng.

00:07:41.640 --> 00:07:43.280 align:center
Bỏ qua. Chuyện đó tôi biết.

00:07:43.360 --> 00:07:44.680 align:center
Bỏ qua vấn đề tài chính đi.

00:07:45.400 --> 00:07:46.720 align:center
Tôi sống với bà nội.

00:07:47.440 --> 00:07:50.480 align:center
Bố và mẹ kế mở tiệm hoa ở Côn Minh.

00:07:50.560 --> 00:07:52.760 align:center
Tôi có em trai học cấp ba,
chưa hiểu chuyện lắm.

00:07:53.320 --> 00:07:54.400 align:center
Mẹ kế của tôi rất tốt.

00:07:55.920 --> 00:07:57.280 align:center
Cái này tôi cũng biết rồi.

00:07:57.360 --> 00:07:58.440 align:center
Bỏ qua.

00:07:58.520 --> 00:07:59.480 align:center
Nói về anh đi.

00:08:02.320 --> 00:08:03.440 align:center
Xét về độ tuổi,

00:08:04.040 --> 00:08:06.080 align:center
tôi vẫn chưa thành công
theo tiêu chuẩn chung,

00:08:07.080 --> 00:08:08.440 align:center
chưa mua nhà ở thành phố lớn.

00:08:09.040 --> 00:08:10.760 align:center
Tôi chỉ có nhà tổ,

00:08:10.840 --> 00:08:11.680 align:center
đất đai ở quê

00:08:12.400 --> 00:08:14.320 align:center
và một sự nghiệp với tương lai bấp bênh.

00:08:15.520 --> 00:08:17.200 align:center
Chuyện này tôi cũng biết gần hết rồi.

00:08:18.080 --> 00:08:19.680 align:center
Đó chỉ mới là tiền đề.

00:08:20.480 --> 00:08:21.360 align:center
Hứa Hồng Đậu.

00:08:22.400 --> 00:08:24.120 align:center
Những năm qua tôi gặp rất nhiều người.

00:08:24.800 --> 00:08:26.200 align:center
Có rất nhiều cô gái tốt,

00:08:27.320 --> 00:08:29.320 align:center
nhưng không hiểu sao
tôi không có cảm xúc với họ.

00:08:30.520 --> 00:08:31.880 align:center
Tôi không có cảm giác với ai,

00:08:32.480 --> 00:08:33.640 align:center
chỉ có cảm giác với cô.

00:08:34.880 --> 00:08:36.880 align:center
Có lẽ vì nhiệt độ của cô vừa đúng với tôi.

00:08:38.159 --> 00:08:39.320 align:center
Cô đến chỗ tôi,

00:08:39.400 --> 00:08:40.480 align:center
tạo thành một cơn gió.

00:08:42.000 --> 00:08:42.840 align:center
Cô hiểu không?

00:08:46.000 --> 00:08:47.280 align:center
Hiểu sơ sơ,

00:08:47.360 --> 00:08:48.640 align:center
nhưng không hiểu lắm.

00:08:48.720 --> 00:08:50.760 align:center
Ơ, sao cô lại không hiểu?

00:08:50.840 --> 00:08:52.640 align:center
"Gió thổi qua, khuấy động mặt nước."

00:08:52.720 --> 00:08:53.560 align:center
Cô hiểu không?

00:08:55.520 --> 00:08:56.640 align:center
Này, Hứa Hồng Đậu.

00:08:57.160 --> 00:08:58.160 align:center
Đừng giả ngốc với tôi.

00:08:58.240 --> 00:09:00.080 align:center
Thích nghe tôi nói mấy lời này chứ gì?

00:09:02.240 --> 00:09:03.200 align:center
Anh nói xong chưa?

00:09:03.280 --> 00:09:04.200 align:center
Nói xong rồi.

00:09:05.600 --> 00:09:07.640 align:center
Chúng ta làm người yêu nhé?

00:09:08.920 --> 00:09:09.760 align:center
Không.

00:09:10.720 --> 00:09:11.800 align:center
Không à?

00:09:11.880 --> 00:09:12.760 align:center
Không.

00:09:13.600 --> 00:09:14.480 align:center
Ơ này.

00:09:14.560 --> 00:09:15.720 align:center
Lần trước đã từ chối.

00:09:15.800 --> 00:09:16.640 align:center
Lần này cũng vậy.

00:09:16.720 --> 00:09:18.520 align:center
Không lẽ muốn tôi tỏ tình đến ba lần sao?

00:09:18.600 --> 00:09:20.680 align:center
Không phải tôi đã bảo để mai nói sao?

00:09:20.760 --> 00:09:22.600 align:center
Ngày mai, sau khi thức dậy,

00:09:22.680 --> 00:09:25.640 align:center
tôi trang điểm và mặc đồ thật đẹp.

00:09:25.720 --> 00:09:27.360 align:center
Sau khi anh tỏ tình bên bờ biển,

00:09:27.440 --> 00:09:29.640 align:center
tôi sẽ đồng ý và hôn anh.

00:09:30.200 --> 00:09:31.520 align:center
Giờ anh lại nói cả rồi,

00:09:32.000 --> 00:09:32.840 align:center
thế thôi à?

00:09:33.800 --> 00:09:34.720 align:center
Hứa Hồng Đậu.

00:09:35.320 --> 00:09:36.720 align:center
Cô mở cửa ra ngay cho tôi.

00:09:36.800 --> 00:09:38.000 align:center
Quỷ mới mở cửa cho anh.

00:09:40.360 --> 00:09:41.960 align:center
Cứ chịu đựng đi.

00:09:42.040 --> 00:09:43.040 align:center
Đợi đã, Hứa Hồng Đậu.

00:09:43.120 --> 00:09:44.000 align:center
Cô sợ à?

00:09:44.080 --> 00:09:45.160 align:center
Không dám đúng không?

00:09:45.240 --> 00:09:46.360 align:center
Anh nói gì kệ anh.

00:09:46.440 --> 00:09:47.400 align:center
Mai gặp.

00:09:53.320 --> 00:09:57.760 align:center
TẠ CHI DAO

00:09:57.840 --> 00:10:01.280 align:center
GIỜ TÔI SẼ MỞ CỬA…

00:10:06.360 --> 00:10:07.320 align:center
Nói rõ ràng đi.

00:10:07.400 --> 00:10:09.280 align:center
Giờ chúng ta là gì của nhau?

00:10:09.360 --> 00:10:10.480 align:center
Anh điên à?

00:10:10.560 --> 00:10:11.680 align:center
Đêm hôm còn trèo cửa sổ.

00:10:11.760 --> 00:10:12.840 align:center
Cao thế lỡ ngã thì sao?

00:10:12.920 --> 00:10:14.400 align:center
Là vì cô không chịu mở cửa.

00:10:14.920 --> 00:10:16.600 align:center
Tôi mở. Tôi mở ngay đây.

00:10:16.680 --> 00:10:17.520 align:center
Không cần đâu.

00:10:18.360 --> 00:10:19.200 align:center
Ở đây luôn đi,

00:10:19.280 --> 00:10:20.240 align:center
hôn được không?

00:10:21.840 --> 00:10:22.800 align:center
Đừng cười nữa.

00:10:22.880 --> 00:10:24.120 align:center
Rốt cuộc có hôn được không?

00:10:35.000 --> 00:10:36.440 align:center
Anh mạnh bạo quá.

00:10:43.600 --> 00:10:45.480 align:center
Đã bảo được từ sớm rồi mà?

00:10:46.040 --> 00:10:47.000 align:center
Leo cao quá.

00:10:47.080 --> 00:10:48.440 align:center
Xuống đi. Tôi mở cửa cho.

00:10:49.520 --> 00:10:50.360 align:center
Được.

00:10:55.320 --> 00:10:56.160 align:center
Sao thế?

00:10:56.640 --> 00:10:57.840 align:center
Trẹo chân rồi.

00:10:57.920 --> 00:10:59.000 align:center
Anh có sao không?

00:10:59.960 --> 00:11:00.840 align:center
Tạ Chi Dao?

00:11:16.040 --> 00:11:17.320 align:center
Anh trẹo chân à?

00:11:18.000 --> 00:11:18.880 align:center
Trẹo chân hồi nào?

00:11:20.360 --> 00:11:21.800 align:center
Anh còn giả vờ trẹo chân?

00:11:43.320 --> 00:11:44.440 align:center
Tạ Chi Dao.

00:11:44.520 --> 00:11:46.040 align:center
Đừng có mà được nước làm tới.

00:11:47.760 --> 00:11:48.720 align:center
Hôn cái nữa.

00:12:31.800 --> 00:12:32.640 align:center
Hứa Hồng Đậu.

00:12:37.600 --> 00:12:38.600 align:center
Đợi em một chút.

00:12:38.680 --> 00:12:39.520 align:center
Em xuống đây.

00:12:39.600 --> 00:12:40.440 align:center
Được.

00:12:45.120 --> 00:12:48.520 align:center
TIỂU VIỆN HỮU PHONG

00:12:48.600 --> 00:12:49.480 align:center
Đi thôi.

00:12:49.560 --> 00:12:51.040 align:center
Đi trễ là hết bún đấy.

00:12:51.120 --> 00:12:52.240 align:center
- Nào.
- Nhanh lên.

00:12:52.320 --> 00:12:53.960 align:center
Cẩn thận. Không vội.

00:12:55.120 --> 00:12:56.440 align:center
Tối qua ngủ ngon không?

00:12:56.520 --> 00:12:57.360 align:center
Không ngon.

00:12:57.840 --> 00:13:00.040 align:center
Ba giờ sáng còn nhắn tin cho em.

00:13:00.120 --> 00:13:01.400 align:center
Anh bị thần kinh à?

00:13:01.480 --> 00:13:02.640 align:center
Em có trả lời đâu.

00:13:03.200 --> 00:13:04.080 align:center
Anh hai.

00:13:04.160 --> 00:13:05.040 align:center
Ba giờ sáng đấy.

00:13:05.600 --> 00:13:06.840 align:center
Anh không ngủ à?

00:13:06.920 --> 00:13:07.880 align:center
Đi thôi.

00:13:07.960 --> 00:13:08.800 align:center
Đi.

00:13:13.040 --> 00:13:14.360 align:center
Em được đấy.

00:13:15.240 --> 00:13:16.200 align:center
Gì thế?

00:13:16.280 --> 00:13:17.200 align:center
Cũng hay.

00:13:18.560 --> 00:13:19.680 align:center
Tạ Chi Dao.

00:13:19.760 --> 00:13:21.200 align:center
Eo anh nhỏ thật.

00:13:21.280 --> 00:13:22.560 align:center
Đừng sờ lung tung.

00:13:22.640 --> 00:13:23.480 align:center
Chú ý an toàn.

00:13:23.560 --> 00:13:24.640 align:center
Em thích sờ.

00:13:25.200 --> 00:13:26.080 align:center
Đi nhé.

00:13:26.160 --> 00:13:27.280 align:center
- Đi.
- Đi nào.

00:14:22.920 --> 00:14:24.000 align:center
Đẹp quá.

00:14:24.480 --> 00:14:25.480 align:center
Mênh mông quá.

00:14:27.560 --> 00:14:29.200 align:center
Nhớ mấy tòa nhà cao tầng không?

00:14:31.040 --> 00:14:32.280 align:center
Có lẽ sau này sẽ nhớ.

00:14:33.840 --> 00:14:35.960 align:center
Nhớ cuộc sống thành thị chẳng hạn.

00:14:37.000 --> 00:14:38.680 align:center
Chẳng phải con người là vậy sao?

00:14:38.760 --> 00:14:40.400 align:center
Suy nghĩ liên tục thay đổi.

00:14:40.920 --> 00:14:42.520 align:center
Rất nhiều thứ một khi có được,

00:14:42.600 --> 00:14:43.840 align:center
sẽ trở nên bình thường.

00:14:46.720 --> 00:14:49.040 align:center
"Một khi có được sẽ trở nên bình thường"?

00:14:50.400 --> 00:14:51.920 align:center
Đại mỹ nữ đúng là không đáng tin.

00:14:52.880 --> 00:14:53.960 align:center
Em đang nói sự vật.

00:14:54.440 --> 00:14:55.920 align:center
Đừng có mà suy diễn.

00:14:57.080 --> 00:14:58.240 align:center
Còn đánh người nữa chứ.

00:14:58.320 --> 00:14:59.480 align:center
Tiêu rồi.

00:15:01.560 --> 00:15:03.400 align:center
Anh đùa mà em lại coi là thật.

00:15:03.480 --> 00:15:04.520 align:center
Đồ đàn ông tâm cơ.

00:15:05.960 --> 00:15:07.600 align:center
Anh mà là đàn ông tâm cơ?

00:15:08.120 --> 00:15:10.280 align:center
Anh trong veo
như hồ nước nhìn là thấy đáy.

00:15:10.360 --> 00:15:11.480 align:center
Tâm cơ hồi nào?

00:15:15.120 --> 00:15:15.960 align:center
Em nói anh biết.

00:15:16.040 --> 00:15:17.960 align:center
Lần này em về mới nhận ra một điều.

00:15:18.520 --> 00:15:19.960 align:center
Trước khi em đi,

00:15:20.600 --> 00:15:23.400 align:center
anh tặng em dây chuyền
chạm khắc bằng gỗ làm gì?

00:15:24.240 --> 00:15:25.800 align:center
Ra biển tỏ tình,

00:15:25.880 --> 00:15:27.120 align:center
ăn mặc đẹp trai,

00:15:27.600 --> 00:15:28.720 align:center
còn chu đáo đến vậy.

00:15:28.800 --> 00:15:29.640 align:center
Đúng không?

00:15:30.160 --> 00:15:32.960 align:center
Anh chính là muốn
sau khi đi rồi, lòng em sẽ dậy sóng.

00:15:33.840 --> 00:15:35.320 align:center
Đó không phải tâm cơ sao?

00:15:36.920 --> 00:15:38.520 align:center
Thế lòng em có dậy sóng không?

00:15:39.000 --> 00:15:40.640 align:center
Vừa về em đã chuyển nhà còn gì?

00:15:41.120 --> 00:15:43.040 align:center
Ngày nào cũng đăng hình mì bố em nấu,

00:15:43.120 --> 00:15:44.240 align:center
sủi cảo mẹ em làm,

00:15:44.320 --> 00:15:46.040 align:center
cả quạt điện 20 năm trước của ngoại.

00:15:46.120 --> 00:15:47.400 align:center
Ngày nào cũng rất vui vẻ.

00:15:47.480 --> 00:15:50.440 align:center
Không như anh, thất tình trong đau khổ.

00:15:50.960 --> 00:15:52.400 align:center
Em vui vẻ hồi nào?

00:15:53.040 --> 00:15:54.640 align:center
Em cũng rối lắm, biết không?

00:15:55.320 --> 00:15:57.000 align:center
Em không thích yêu xa.

00:15:57.600 --> 00:15:58.600 align:center
Ừ, anh biết.

00:15:58.680 --> 00:16:00.760 align:center
Với em, sống cách nhau hai quận
đã là yêu xa.

00:16:05.960 --> 00:16:07.520 align:center
Nhưng em đã dao động.

00:16:08.200 --> 00:16:10.480 align:center
Có lẽ suy nghĩ của chúng ta luôn thay đổi.

00:16:11.560 --> 00:16:13.760 align:center
Gặp người khác nhau,
giới hạn sẽ khác nhau.

00:16:14.600 --> 00:16:16.320 align:center
Nhưng em không còn là thiếu nữ,

00:16:17.200 --> 00:16:18.840 align:center
có tình yêu là mặc kệ tất thảy.

00:16:20.240 --> 00:16:22.160 align:center
Em phải nghĩ về tương lai,

00:16:22.880 --> 00:16:24.560 align:center
phải tìm một giải pháp hợp lý

00:16:25.480 --> 00:16:27.200 align:center
rồi mới tính bước tiếp theo, đúng chứ?

00:16:29.040 --> 00:16:29.880 align:center
Phải.

00:16:29.960 --> 00:16:30.960 align:center
Lúc đó, anh đã nghĩ

00:16:31.040 --> 00:16:32.680 align:center
nếu em thật sự quay về Bắc Kinh,

00:16:32.760 --> 00:16:35.760 align:center
cùng lắm là thường xuyên
bay lên đó gặp em.

00:16:36.480 --> 00:16:37.600 align:center
Ai mà ngờ được

00:16:37.680 --> 00:16:39.040 align:center
em lại lên kế hoạch

00:16:39.120 --> 00:16:40.640 align:center
về tiếp quản homestay ở đây.

00:16:42.920 --> 00:16:43.760 align:center
Em nói anh nghe.

00:16:43.840 --> 00:16:46.440 align:center
Trước khi quyết định tiếp quản homestay,

00:16:46.520 --> 00:16:48.040 align:center
em đã nghiên cứu rất nhiều.

00:16:48.120 --> 00:16:50.160 align:center
Em còn thỉnh giáo rất nhiều chuyên gia,

00:16:50.240 --> 00:16:51.560 align:center
cũng do dự rất lâu.

00:16:52.040 --> 00:16:55.320 align:center
Sau cùng, việc nhà sách xây ở đây
đã cho em chút tự tin cuối cùng.

00:16:55.400 --> 00:16:57.000 align:center
Cả em họ em nữa.

00:16:57.640 --> 00:16:59.840 align:center
Tai nạn của con bé khiến em nhận ra

00:17:00.680 --> 00:17:02.000 align:center
không thể do dự nữa.

00:17:02.080 --> 00:17:03.280 align:center
Đời nhiều chuyện ngoài ý muốn lắm.

00:17:03.360 --> 00:17:05.079 align:center
Em không muốn phí thời gian

00:17:05.960 --> 00:17:08.160 align:center
nghĩ ngợi và lo lắng quá nhiều.

00:17:09.000 --> 00:17:10.880 align:center
Cuộc đời vốn khó lường mà.

00:17:11.560 --> 00:17:12.640 align:center
Đúng không?

00:17:13.960 --> 00:17:14.920 align:center
Tạ Chi Dao.

00:17:15.680 --> 00:17:17.000 align:center
Anh là một trong những lý do,

00:17:17.079 --> 00:17:18.720 align:center
nhưng không phải lý do duy nhất.

00:17:21.599 --> 00:17:23.720 align:center
Em đưa ra quyết định này
cũng vì chính mình,

00:17:24.200 --> 00:17:25.839 align:center
nên em sẽ chịu trách nhiệm.

00:17:25.920 --> 00:17:27.720 align:center
Anh không cần chịu trách nhiệm.

00:17:29.720 --> 00:17:31.480 align:center
Không cần vạch ranh giới rõ ràng thế.

00:17:32.040 --> 00:17:33.960 align:center
Sao anh có thể không chịu trách nhiệm chứ?

00:17:34.040 --> 00:17:35.320 align:center
Em đang ở đây.

00:17:35.880 --> 00:17:38.360 align:center
Thân là bạn trai em kiêm mỹ nam thôn,

00:17:38.440 --> 00:17:40.040 align:center
dĩ nhiên anh phải chịu trách nhiệm.

00:17:40.120 --> 00:17:42.320 align:center
Ta chỉ cần chịu trách nhiệm phần này thôi.

00:17:43.600 --> 00:17:45.160 align:center
Em chỉ chịu trách nhiệm phần này,

00:17:45.640 --> 00:17:48.280 align:center
nhưng anh sẽ chịu
hoàn toàn trách nhiệm với em.

00:17:55.200 --> 00:17:57.120 align:center
Khi nào hai người mới phát hiện ra em đây?

00:17:57.720 --> 00:17:58.720 align:center
Tiểu Cầm?

00:17:59.440 --> 00:18:00.440 align:center
Candy.

00:18:02.840 --> 00:18:03.800 align:center
Chị Hồng Đậu.

00:18:06.040 --> 00:18:07.920 align:center
Làm sao để đàn ông chịu trách nhiệm?

00:18:09.400 --> 00:18:10.600 align:center
Lạ thật.

00:18:10.680 --> 00:18:12.800 align:center
Sao Dương Chí Nam
chẳng bao giờ nói thế với em?

00:18:15.440 --> 00:18:16.440 align:center
Cái này khó nói lắm.

00:18:18.200 --> 00:18:21.520 align:center
Không lẽ cậu ấy thấy mình
không xứng với em nên không dám nói?

00:18:22.240 --> 00:18:23.080 align:center
Tiểu Cầm.

00:18:23.560 --> 00:18:24.880 align:center
Em không đi làm đồng à?

00:18:24.960 --> 00:18:25.880 align:center
Còn không đi đi?

00:18:27.120 --> 00:18:27.960 align:center
Đáng ghét.

00:18:29.120 --> 00:18:29.960 align:center
Đi nhé.

00:18:40.360 --> 00:18:41.200 align:center
Đi nào.

00:18:41.280 --> 00:18:42.400 align:center
Hai ta cũng đi làm thôi.

00:18:47.120 --> 00:18:47.960 align:center
Túi của em.

00:18:48.480 --> 00:18:51.240 align:center
Hôm nay cũng là
một ngày tràn đầy năng lượng.

00:18:51.320 --> 00:18:52.720 align:center
Một ngày tràn đầy năng lượng.

00:19:03.040 --> 00:19:04.160 align:center
Nhà này bao tuổi rồi?

00:19:05.480 --> 00:19:07.760 align:center
Ngôi nhà này có niên đại không nhỏ đâu.

00:19:08.240 --> 00:19:09.160 align:center
Đây là nhà tổ,

00:19:09.240 --> 00:19:10.640 align:center
có lịch sử hàng trăm năm.

00:19:11.360 --> 00:19:12.440 align:center
Trước đây,

00:19:12.520 --> 00:19:13.920 align:center
nhà nào cũng làm ăn khấm khá,

00:19:14.000 --> 00:19:15.360 align:center
đập đi rồi xây lại.

00:19:15.440 --> 00:19:17.120 align:center
Cụ cố của gia đình này

00:19:17.200 --> 00:19:18.760 align:center
kiếm tiền nhờ nghề vận chuyển ngựa

00:19:18.840 --> 00:19:19.800 align:center
xây nên ngôi nhà này.

00:19:19.880 --> 00:19:20.840 align:center
Về sau,

00:19:20.920 --> 00:19:22.920 align:center
con cháu không có chí, gia tộc suy bại

00:19:23.000 --> 00:19:24.720 align:center
nên họ không xây lại.

00:19:24.800 --> 00:19:26.960 align:center
Cứ hư chỗ nào thì chắp vá chỗ đó,

00:19:27.040 --> 00:19:28.320 align:center
năm này qua năm khác.

00:19:29.080 --> 00:19:30.520 align:center
Giờ lại thành nhà cổ.

00:19:30.600 --> 00:19:32.440 align:center
Giữ gìn đến lúc này cũng không dễ.

00:19:33.480 --> 00:19:34.560 align:center
Được đấy.

00:19:35.680 --> 00:19:37.400 align:center
Anh thích nhà này à?

00:19:39.120 --> 00:19:40.600 align:center
Tôi xem nhiều nơi rồi.

00:19:40.680 --> 00:19:42.960 align:center
Hoặc là đất nông nghiệp,
không được làm nhà ở,

00:19:43.040 --> 00:19:44.360 align:center
hoặc là có người đang ở.

00:19:44.440 --> 00:19:45.800 align:center
Nhà này vừa đẹp.

00:19:45.880 --> 00:19:47.880 align:center
Không gian rộng rãi, có lịch sử,

00:19:47.960 --> 00:19:48.880 align:center
tu sửa được.

00:19:50.000 --> 00:19:51.680 align:center
Khuyết điểm duy nhất

00:19:51.760 --> 00:19:53.800 align:center
là nằm chỗ sâu nhất thôn,
giao thông bất tiện.

00:19:53.880 --> 00:19:55.440 align:center
Đoạn đường này chỉ có thể đi bộ.

00:19:58.400 --> 00:19:59.360 align:center
Trương tổng.

00:19:59.440 --> 00:20:00.600 align:center
Tôi đố anh một câu.

00:20:00.680 --> 00:20:01.600 align:center
Đố gì?

00:20:01.680 --> 00:20:04.240 align:center
Tôi nhìn thấy "Thanh Liên Di Phong"
trên bức bình phong.

00:20:04.320 --> 00:20:05.720 align:center
Nhà đó có họ gì?

00:20:05.800 --> 00:20:06.680 align:center
Họ Lý.

00:20:07.360 --> 00:20:08.360 align:center
"Thanh Bạch Truyền Gia"?

00:20:08.440 --> 00:20:09.560 align:center
Họ Dương.

00:20:09.640 --> 00:20:11.040 align:center
"Hà Thanh Hải Yến"?

00:20:12.240 --> 00:20:13.120 align:center
À…

00:20:13.200 --> 00:20:15.080 align:center
"Hà Thanh Hải Yến" không phải họ.

00:20:15.160 --> 00:20:17.240 align:center
Là ý nói môi trường sống ở đây rất tốt.

00:20:17.320 --> 00:20:20.320 align:center
Trời yên biển lặng. Năm tháng tốt đẹp.
Thiên hạ thái bình.

00:20:21.240 --> 00:20:22.920 align:center
Thú vị thật. Tôi đi tìm thêm nhé.

00:20:24.520 --> 00:20:26.280 align:center
Mới tốt nghiệp nên hoạt bát lắm.

00:20:29.720 --> 00:20:30.600 align:center
Thích thật.

00:20:30.680 --> 00:20:34.800 align:center
QUÁN CÀ PHÊ CÓ GIÓ

00:20:40.480 --> 00:20:42.960 align:center
HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG HOMESTAY

00:20:45.200 --> 00:20:46.080 align:center
Không có vấn đề gì.

00:20:46.160 --> 00:20:47.000 align:center
Ký đi.

00:20:48.080 --> 00:20:50.080 align:center
Cô ký ở trang cuối. Bên B.

00:20:50.680 --> 00:20:51.840 align:center
- Ở đây phải không?
- Ừ.

00:21:03.880 --> 00:21:04.800 align:center
Được.

00:21:19.760 --> 00:21:21.400 align:center
Lát nữa gọi chuyển phát nhanh.

00:21:22.120 --> 00:21:24.720 align:center
Anh Lý và chủ nhà ký xong
gửi lại cho mình.

00:21:24.800 --> 00:21:27.120 align:center
Chỉ cần chuyển tiền
trong bảy ngày làm việc là được.

00:21:27.200 --> 00:21:28.560 align:center
Được. Tôi đi làm việc đây.

00:21:29.680 --> 00:21:31.400 align:center
Còn hợp đồng đối tác của chúng ta nữa.

00:21:36.600 --> 00:21:37.600 align:center
Ký ở đây, phải không?

00:21:38.360 --> 00:21:39.600 align:center
Cô đọc trước đi.

00:21:39.680 --> 00:21:41.440 align:center
Bố tôi đọc rồi, bảo không có vấn đề.

00:21:42.040 --> 00:21:42.880 align:center
Đợi đã.

00:21:42.960 --> 00:21:44.760 align:center
Cô chụp ảnh gửi cho bố xem đi.

00:21:44.840 --> 00:21:46.280 align:center
Lỡ tôi sửa hợp đồng thì sao?

00:21:48.440 --> 00:21:50.200 align:center
Biết vì sao tôi hợp tác với cô không?

00:21:51.520 --> 00:21:54.160 align:center
Chuyên nghiệp, chững chạc, đáng tin cậy.

00:21:57.120 --> 00:21:59.480 align:center
CHỮ KÝ BÊN A: LÂM NA

00:21:59.560 --> 00:22:01.000 align:center
Khi nào rảnh thì đọc nhé.

00:22:05.440 --> 00:22:08.400 align:center
QUÁN CÀ PHÊ CÓ GIÓ

00:22:08.480 --> 00:22:09.400 align:center
Được rồi.

00:22:09.880 --> 00:22:11.440 align:center
Tôi phải đi làm việc đây.

00:22:12.520 --> 00:22:13.600 align:center
Bản này của cô.

00:22:13.680 --> 00:22:14.640 align:center
Tôi lấy bản này.

00:22:21.400 --> 00:22:24.240 align:center
<i>Chúng ta đang ở địa điểm thứ hai
trong video quảng bá.</i>

00:22:24.320 --> 00:22:26.880 align:center
<i>Xưởng điêu khắc gỗ.</i>

00:22:27.640 --> 00:22:28.600 align:center
<i>Nhìn sau lưng tôi đi.</i>

00:22:29.080 --> 00:22:32.240 align:center
<i>Nghệ nhân trẻ đẹp trai
trong video quảng bá cũng ở đây.</i>

00:22:32.320 --> 00:22:35.200 align:center
<i>Chuyến đi hôm nay của chúng ta
đúng là may mắn.</i>

00:22:35.280 --> 00:22:36.680 align:center
Cùng chào hỏi anh ấy nào.

00:22:36.760 --> 00:22:37.600 align:center
Đi thôi.

00:22:39.000 --> 00:22:41.040 align:center
Xin chào, anh đẹp trai.

00:22:41.120 --> 00:22:41.960 align:center
Chào.

00:22:42.440 --> 00:22:43.520 align:center
Xưng hô thế nào nhỉ?

00:22:43.600 --> 00:22:44.720 align:center
Hạ Hạ.

00:22:45.200 --> 00:22:46.320 align:center
Hạ Hạ.

00:22:46.400 --> 00:22:47.400 align:center
Tôi tự giới thiệu nhé.

00:22:47.480 --> 00:22:49.440 align:center
Tôi là vlogger du lịch La Lệ Thích La Cà.

00:22:49.520 --> 00:22:50.720 align:center
Đây là đội quay phim.

00:22:50.800 --> 00:22:51.640 align:center
Xin chào.

00:22:52.200 --> 00:22:54.920 align:center
Bọn tôi đã xem video quảng bá
về thôn này trên mạng.

00:22:55.000 --> 00:22:56.960 align:center
Rất đẹp, nhưng lại ít người biết đến

00:22:57.040 --> 00:22:59.000 align:center
nên chúng tôi đến đây để check-in.

00:23:00.120 --> 00:23:01.040 align:center
Chào mừng mọi người.

00:23:02.520 --> 00:23:03.400 align:center
<i>Dễ thương quá.</i>

00:23:05.120 --> 00:23:06.400 align:center
<i>Anh đang khắc gì vậy?</i>

00:23:07.080 --> 00:23:07.920 align:center
<i>Hoa sen.</i>

00:23:08.800 --> 00:23:09.960 align:center
<i>Hoa sen.</i>

00:23:12.040 --> 00:23:13.280 align:center
Hoa sen lớn như vậy.

00:23:13.360 --> 00:23:14.200 align:center
Khắc để làm gì?

00:23:15.240 --> 00:23:16.160 align:center
<i>Để treo lên tường.</i>

00:23:18.080 --> 00:23:19.200 align:center
<i>Để trang trí à?</i>

00:23:20.080 --> 00:23:21.080 align:center
<i>Trông đẹp quá.</i>

00:23:24.600 --> 00:23:25.840 align:center
<i>Anh cũng đang livestream à?</i>

00:23:25.920 --> 00:23:28.000 align:center
Ừ. Không nhiều người xem lắm.

00:23:32.320 --> 00:23:34.760 align:center
Có 22 người đang xem.

00:23:35.720 --> 00:23:39.280 align:center
Tài khoản Hạ Hạ Phải Chăm Chỉ Làm Việc.

00:23:40.680 --> 00:23:42.680 align:center
Đây là Hạ Hạ Phải Chăm Chỉ Làm Việc.

00:23:42.760 --> 00:23:46.000 align:center
Mọi người hãy nhớ tài khoản này,
theo dõi Hạ Hạ dễ thương nhé.

00:23:46.080 --> 00:23:46.920 align:center
Chào mọi người.

00:23:47.000 --> 00:23:48.400 align:center
Chào cô, sinh tố xong rồi đây.

00:23:48.480 --> 00:23:49.880 align:center
Cảm ơn. Tạm biệt.

00:23:54.840 --> 00:23:59.000 align:center
QUÁN NƯỚC NGỌT TIỂU KIM

00:23:59.080 --> 00:24:03.240 align:center
QUÁN NƯỚC NGỌT TIỂU KIM

00:24:03.320 --> 00:24:04.160 align:center
Nào, người đẹp.

00:24:04.240 --> 00:24:05.240 align:center
Hạ hỏa đi.

00:24:11.360 --> 00:24:12.200 align:center
Mấy đứa.

00:24:12.680 --> 00:24:13.520 align:center
Lại đây.

00:24:20.240 --> 00:24:21.120 align:center
Cảm ơn ạ.

00:24:26.720 --> 00:24:27.880 align:center
Người đẹp. Thế…

00:24:41.040 --> 00:24:43.920 align:center
Anh Trương và Triệu tổng
đều ưng ý ngôi nhà này.

00:24:44.000 --> 00:24:45.960 align:center
Vừa rộng vừa là nhà cổ.

00:24:46.040 --> 00:24:47.880 align:center
Họ có thể trùng tu lại.

00:24:47.960 --> 00:24:48.880 align:center
Vấn đề duy nhất

00:24:48.960 --> 00:24:51.840 align:center
là vị trí ngôi nhà không lý tưởng.

00:24:52.720 --> 00:24:54.080 align:center
Đúng là không lý tưởng.

00:24:54.160 --> 00:24:55.440 align:center
Xe đưa đón không vào được.

00:24:55.920 --> 00:24:57.720 align:center
Đường hơi hẹp, xe không vào được,

00:24:57.800 --> 00:24:58.640 align:center
chỉ có thể đi bộ.

00:24:59.600 --> 00:25:00.640 align:center
Nhưng từ góc độ khác,

00:25:01.240 --> 00:25:02.440 align:center
cô xem đi.

00:25:03.560 --> 00:25:05.440 align:center
Lấy ngôi nhà này làm trung tâm,

00:25:05.520 --> 00:25:08.240 align:center
bên trái là homestay,
bên phải là xưởng nhuộm.

00:25:08.320 --> 00:25:10.720 align:center
Thôn mình cũng không lớn lắm.

00:25:10.800 --> 00:25:12.360 align:center
Đi bộ là thuận tiện nhất.

00:25:14.880 --> 00:25:16.280 align:center
Giống như rạp chiếu phim

00:25:16.360 --> 00:25:18.480 align:center
nằm ở tầng cao nhất
của trung tâm thương mại.

00:25:18.560 --> 00:25:21.160 align:center
Khi đi xem phim, ta sẽ đi dạo
các cửa hàng và mua sắm.

00:25:21.240 --> 00:25:22.400 align:center
Chính là ý này.

00:25:23.520 --> 00:25:24.880 align:center
Được. Để tôi đi hỏi thăm.

00:25:24.960 --> 00:25:26.920 align:center
Được. Cô đi hỏi thăm, nói chuyện với họ.

00:25:27.000 --> 00:25:29.080 align:center
Tối nay tôi sẽ hẹn ăn tối với anh Trương.

00:25:29.160 --> 00:25:30.000 align:center
Được.

00:25:30.080 --> 00:25:32.040 align:center
Đến giờ tôi phải đi đón nội rồi.

00:25:32.120 --> 00:25:33.360 align:center
- Được, đi đi.
- Tôi đi đây.

00:25:33.440 --> 00:25:34.520 align:center
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:25:41.080 --> 00:25:42.440 align:center
Nội ơi.

00:25:42.520 --> 00:25:44.960 align:center
Nhà mình hôm nay ăn gì đây?

00:25:45.520 --> 00:25:46.440 align:center
Cháu muốn ăn gì?

00:25:47.200 --> 00:25:48.600 align:center
Cháu muốn ăn…

00:25:49.960 --> 00:25:51.160 align:center
thịt bò xào.

00:25:51.240 --> 00:25:52.240 align:center
Được.

00:25:52.320 --> 00:25:54.040 align:center
Thịt bò xào tại chỗ.

00:25:55.560 --> 00:25:56.760 align:center
Xào thêm rau.

00:26:07.120 --> 00:26:08.160 align:center
A Dao.

00:26:09.080 --> 00:26:11.120 align:center
Ai gửi bánh gạo nếp vậy?

00:26:11.920 --> 00:26:13.000 align:center
Hứa Hồng Đậu gửi đấy ạ.

00:26:13.480 --> 00:26:16.400 align:center
Lúc đến nhà thím Bảo Bình ủ rượu,
bọn cháu có làm bánh gạo nếp.

00:26:17.520 --> 00:26:19.400 align:center
Tối nay rủ con bé qua nhà ăn đi.

00:26:21.120 --> 00:26:22.160 align:center
Cháu rủ rồi.

00:26:22.240 --> 00:26:23.120 align:center
Cô ấy không đến.

00:26:24.720 --> 00:26:28.320 align:center
Sao lần này nó về
mà không đến nhà mình ăn cơm vậy?

00:26:29.560 --> 00:26:32.240 align:center
Cô ấy nói cô ấy ngại.

00:26:32.920 --> 00:26:34.960 align:center
Có gì đâu mà ngại?

00:26:50.480 --> 00:26:51.840 align:center
Có người chịu yêu cháu rồi hả?

00:26:55.080 --> 00:26:56.920 align:center
Có người chịu yêu cháu rồi.

00:26:59.600 --> 00:27:01.920 align:center
Mau đi gọi con bé qua đây ăn cơm.

00:27:02.000 --> 00:27:03.440 align:center
- Đi đi.
- Đợi đã.

00:27:03.520 --> 00:27:04.440 align:center
Nhưng nội này,

00:27:04.520 --> 00:27:06.160 align:center
không được hỏi lung tung đấy nhé.

00:27:06.240 --> 00:27:07.640 align:center
Được, nội không hỏi.

00:27:07.720 --> 00:27:09.040 align:center
Nội chỉ bảo nó sang ăn cơm,

00:27:09.120 --> 00:27:10.120 align:center
- hỏi gì chứ?
- Vâng.

00:27:10.200 --> 00:27:11.960 align:center
- Được.
- Nhanh lên.

00:27:25.200 --> 00:27:26.160 align:center
Hồng Đậu à.

00:27:26.920 --> 00:27:29.680 align:center
Cháu thích A Dao nhà nội ở điểm nào?

00:27:33.720 --> 00:27:34.600 align:center
Anh ấy gì cũng tốt.

00:27:35.200 --> 00:27:36.080 align:center
Quan trọng nhất là…

00:27:37.200 --> 00:27:38.120 align:center
đẹp trai.

00:27:41.600 --> 00:27:43.560 align:center
Sao cháu giống nội hồi trẻ thế?

00:27:43.640 --> 00:27:44.600 align:center
Vậy sao?

00:27:45.160 --> 00:27:46.360 align:center
Ông nội nó

00:27:46.880 --> 00:27:48.680 align:center
trông cũng được lắm,

00:27:48.760 --> 00:27:50.160 align:center
được hơn cả nó ấy.

00:27:50.240 --> 00:27:51.160 align:center
Mắt to.

00:27:51.240 --> 00:27:52.120 align:center
Tiếc là

00:27:52.200 --> 00:27:54.480 align:center
không có ảnh hồi trẻ của ông ấy.

00:27:55.040 --> 00:27:55.880 align:center
Kìa nội.

00:27:55.960 --> 00:27:58.280 align:center
Không ai muốn nghe
chuyện ông bà lúc trẻ đâu.

00:27:59.240 --> 00:28:00.280 align:center
Em muốn nghe.

00:28:00.360 --> 00:28:01.440 align:center
Nội ơi, sau đó thì sao?

00:28:02.120 --> 00:28:03.960 align:center
Sau đó ông ấy già xấu đi.

00:28:05.200 --> 00:28:06.920 align:center
A Dao mà già đi,

00:28:07.440 --> 00:28:08.520 align:center
chắc là còn xấu hơn.

00:28:12.880 --> 00:28:14.040 align:center
Nội ơi.

00:28:14.120 --> 00:28:15.240 align:center
Nội có thể không giúp,

00:28:15.320 --> 00:28:16.880 align:center
nhưng cũng đừng phá cháu chứ.

00:28:16.960 --> 00:28:18.360 align:center
Nội không nói nữa.

00:28:19.000 --> 00:28:20.080 align:center
Ăn đi.

00:28:21.240 --> 00:28:22.360 align:center
Còn xấu hơn.

00:28:25.200 --> 00:28:27.000 align:center
Nội, đừng gắp cho cô ấy nữa.

00:28:27.080 --> 00:28:27.960 align:center
Để cô ấy tự gắp.

00:28:29.160 --> 00:28:30.480 align:center
Đũa này nội chưa dùng,

00:28:30.560 --> 00:28:31.440 align:center
không bẩn.

00:28:31.520 --> 00:28:32.840 align:center
Vấn đề không phải bẩn.

00:28:32.920 --> 00:28:34.680 align:center
Nhìn bát cô ấy có thấy được cơm không?

00:28:34.760 --> 00:28:36.240 align:center
Toàn là đồ ăn. Nội ăn đi ạ.

00:28:36.320 --> 00:28:37.160 align:center
Kệ cô ấy.

00:28:37.960 --> 00:28:39.080 align:center
Ăn thêm đi.

00:28:39.160 --> 00:28:40.920 align:center
Ăn no quá không tốt đâu.

00:28:41.760 --> 00:28:43.040 align:center
Có bao nhiêu đâu?

00:28:43.120 --> 00:28:44.320 align:center
Hồi nội còn trẻ…

00:28:44.400 --> 00:28:46.120 align:center
Hồi đó nội phải làm việc chân tay.

00:28:46.200 --> 00:28:47.560 align:center
Đâu có giống nhau.

00:28:49.720 --> 00:28:51.080 align:center
Đây, ăn đi.

00:28:51.160 --> 00:28:52.840 align:center
Nội ơi, chỉ có một đĩa thịt bò.

00:28:52.920 --> 00:28:54.560 align:center
Để cho cháu với. Cháu cũng muốn ăn.

00:28:54.640 --> 00:28:56.080 align:center
Cháu ăn cái này.

00:28:56.160 --> 00:28:57.120 align:center
Để nội…

00:28:57.720 --> 00:28:59.320 align:center
Nết ăn hơi bị xấu đấy.

00:28:59.400 --> 00:29:00.280 align:center
Kìa nội.

00:29:00.360 --> 00:29:01.920 align:center
Giờ mới phát hiện ra.

00:29:02.440 --> 00:29:04.320 align:center
Cháu có phải máu mủ của nội không đấy?

00:29:05.200 --> 00:29:07.120 align:center
Đây. Nội cho cháu một miếng.

00:29:30.600 --> 00:29:32.240 align:center
Lại chỉ còn mình mình.

00:29:32.960 --> 00:29:34.680 align:center
Có người yêu thích thật.

00:29:35.240 --> 00:29:36.600 align:center
TIỂU TÂN

00:29:40.480 --> 00:29:41.960 align:center
Alô, Tiểu Tân à?

00:29:42.040 --> 00:29:42.960 align:center
<i>Chị Na Na, tiêu rồi.</i>

00:29:43.040 --> 00:29:45.160 align:center
<i>Em quên tắt vòi nước trong nhà vệ sinh.</i>

00:29:45.240 --> 00:29:46.160 align:center
<i>Làm sao đây?</i>

00:29:46.240 --> 00:29:47.240 align:center
<i>Hay giờ em quay lại?</i>

00:29:48.160 --> 00:29:50.680 align:center
Được rồi. Để chị qua đó.

00:29:50.760 --> 00:29:52.680 align:center
Em không cần lo. Khỏi quay lại.

00:30:10.080 --> 00:30:11.720 align:center
Hậu đậu thôi rồi.

00:30:11.800 --> 00:30:12.800 align:center
Sao vậy, Na Na?

00:30:14.320 --> 00:30:16.520 align:center
Nhân viên mới của quán
cứ như người mất hồn.

00:30:16.600 --> 00:30:18.840 align:center
Tôi bảo cô ấy lau quầy trước khi về.

00:30:18.920 --> 00:30:20.960 align:center
Kết quả là mở vòi nước xong quên tắt,

00:30:21.040 --> 00:30:22.320 align:center
về đến nhà mới nhớ ra.

00:30:23.440 --> 00:30:24.400 align:center
Để tôi.

00:30:24.480 --> 00:30:26.560 align:center
- Đừng vào.
- Để tôi xử lý. Bẩn quá.

00:30:32.960 --> 00:30:35.400 align:center
Tôi đang chuẩn bị về thì thấy đèn sáng.

00:30:35.480 --> 00:30:36.880 align:center
May mà tôi vào xem thử.

00:30:41.520 --> 00:30:43.640 align:center
Thế… cậu ăn tối chưa?

00:30:44.440 --> 00:30:45.280 align:center
Chưa.

00:30:45.760 --> 00:30:47.360 align:center
Tôi chiên cơm cho cậu ăn nhé?

00:30:47.440 --> 00:30:48.560 align:center
Được. Cảm ơn.

00:30:49.040 --> 00:30:50.120 align:center
Không có gì.

00:30:54.280 --> 00:30:55.280 align:center
Mời.

00:30:55.360 --> 00:30:56.200 align:center
Cảm ơn cô.

00:31:21.520 --> 00:31:22.520 align:center
Mang dép của tôi đi.

00:31:23.440 --> 00:31:24.360 align:center
Vậy cậu mang gì?

00:31:24.880 --> 00:31:26.400 align:center
Không sao. Tôi đi chân đất được.

00:31:26.480 --> 00:31:27.520 align:center
Vậy sao được?

00:31:29.200 --> 00:31:30.280 align:center
Chân tôi không hôi đâu.

00:31:30.760 --> 00:31:32.240 align:center
Hay tôi rửa cho cô mang?

00:31:32.320 --> 00:31:34.000 align:center
Không phải tôi sợ hôi.

00:31:35.120 --> 00:31:36.080 align:center
Vậy mang đi.

00:31:36.560 --> 00:31:37.880 align:center
Con gái là để yêu thương mà.

00:31:58.640 --> 00:31:59.960 align:center
Gần đây, tôi phát hiện

00:32:00.480 --> 00:32:01.440 align:center
cậu trưởng thành rồi.

00:32:02.160 --> 00:32:04.520 align:center
Cả chị cậu cũng nói cậu chững chạc hẳn,

00:32:04.600 --> 00:32:05.680 align:center
chịu ngồi yên rồi.

00:32:07.000 --> 00:32:07.960 align:center
Thế đâu phải khen.

00:32:08.480 --> 00:32:09.640 align:center
Tôi 22 tuổi rồi.

00:32:09.720 --> 00:32:11.000 align:center
Tôi đang khen cậu đấy.

00:32:13.320 --> 00:32:15.480 align:center
Có lẽ ai cũng trải qua giai đoạn này.

00:32:16.080 --> 00:32:18.440 align:center
Hết cái tính trẻ con
từ lúc nào không biết.

00:32:19.040 --> 00:32:20.000 align:center
Trước đây, tôi thấy

00:32:20.080 --> 00:32:22.480 align:center
cậu chẳng khác gì em trai Tạ tổng.

00:32:22.560 --> 00:32:24.760 align:center
Giờ cậu ra dáng đàn ông rồi.

00:32:29.920 --> 00:32:31.360 align:center
Tôi vốn là đàn ông mà.

00:32:34.320 --> 00:32:35.200 align:center
Đúng rồi,

00:32:35.280 --> 00:32:37.240 align:center
hôm nào khắc tượng Quan Vũ cho tôi nhé.

00:32:37.320 --> 00:32:38.720 align:center
Chọn vật liệu tốt một chút.

00:32:38.800 --> 00:32:40.440 align:center
Tôi sẽ trưng ở sảnh homestay.

00:32:41.320 --> 00:32:42.160 align:center
Được.

00:32:42.640 --> 00:32:43.480 align:center
À,

00:32:43.560 --> 00:32:45.160 align:center
cô hợp tác với chị Hồng Đậu

00:32:45.720 --> 00:32:46.720 align:center
mở homestay,

00:32:46.800 --> 00:32:47.760 align:center
là không đi nữa nhỉ?

00:32:48.320 --> 00:32:49.320 align:center
Không phải.

00:32:50.280 --> 00:32:51.120 align:center
Không phải sao?

00:32:51.880 --> 00:32:52.960 align:center
Đúng vậy.

00:32:53.040 --> 00:32:55.440 align:center
Mục tiêu của Hứa tổng
không chỉ là mở một homestay.

00:32:55.520 --> 00:32:56.920 align:center
Kế hoạch của chúng tôi là

00:32:57.000 --> 00:32:58.640 align:center
phát triển thành một chuỗi.

00:32:59.720 --> 00:33:01.000 align:center
Có lẽ một ngày nào đó,

00:33:01.480 --> 00:33:03.760 align:center
chúng tôi sẽ mở
một homestay mới ở thôn khác.

00:33:04.640 --> 00:33:06.840 align:center
Là phó tổng,

00:33:06.920 --> 00:33:08.960 align:center
tôi có thể sẽ đi đến chi nhánh khác.

00:33:11.640 --> 00:33:12.760 align:center
Cô thích đi đâu thì đi.

00:33:12.840 --> 00:33:13.720 align:center
Thật lợi hại.

00:33:14.320 --> 00:33:15.160 align:center
Hạ Hạ.

00:33:15.960 --> 00:33:17.880 align:center
Nếu sau này có cơ hội,

00:33:17.960 --> 00:33:20.440 align:center
cậu nhất định phải
ra ngoài nhìn ngắm thế giới.

00:33:20.520 --> 00:33:22.800 align:center
Như thế, tầm nhìn của cậu sẽ khác.

00:33:24.960 --> 00:33:27.240 align:center
Bây giờ làm ăn khá tốt
nên tôi chưa nghĩ đến.

00:33:28.400 --> 00:33:30.360 align:center
Nhưng nếu muốn duy trì, thì cậu phải

00:33:30.440 --> 00:33:32.440 align:center
thích nghi với thế giới luôn thay đổi.

00:33:32.520 --> 00:33:34.240 align:center
Những thứ không thay đổi,

00:33:34.320 --> 00:33:37.160 align:center
không theo kịp bước đi của thế giới
sẽ bị đào thải đấy.

00:33:38.480 --> 00:33:39.440 align:center
Anh cả cũng nói vậy.

00:33:43.040 --> 00:33:43.960 align:center
Vậy nên…

00:33:44.520 --> 00:33:45.960 align:center
hãy là thiếu niên dũng cảm

00:33:46.520 --> 00:33:48.640 align:center
chống lại sự lụi tàn của vạn vật

00:33:48.720 --> 00:33:51.040 align:center
cho đến phút cuối cùng.

00:33:52.120 --> 00:33:53.160 align:center
Thế nào?

00:33:53.240 --> 00:33:54.320 align:center
Cơm ngon không?

00:33:54.960 --> 00:33:55.800 align:center
Ngon.

00:33:55.880 --> 00:33:56.760 align:center
Ăn đi.

00:34:03.800 --> 00:34:05.280 align:center
- Ăn đi.
- Đang ăn đây.

00:34:14.520 --> 00:34:16.159 align:center
Con đường này yên tĩnh nhỉ?

00:34:16.760 --> 00:34:17.600 align:center
Còn nữa,

00:34:18.199 --> 00:34:20.360 align:center
phía sau có rất nhiều quán ăn.

00:34:21.480 --> 00:34:23.840 align:center
Ở đây nhiều dân địa phương quá nhỉ?

00:34:23.920 --> 00:34:25.400 align:center
Phải, hầu hết đều là dân ở đây.

00:34:26.880 --> 00:34:27.719 align:center
Lối này.

00:34:27.800 --> 00:34:28.639 align:center
Được.

00:34:29.600 --> 00:34:30.440 align:center
Mời cô.

00:34:32.159 --> 00:34:34.239 align:center
ĐANG THI CÔNG, MIỄN VÀO

00:34:45.960 --> 00:34:48.360 align:center
Chú à, chú làm thì cháu yên tâm.

00:34:48.440 --> 00:34:50.080 align:center
Chú làm nội thất hơn 20 năm rồi.

00:34:50.159 --> 00:34:52.159 align:center
Những thợ mộc và thợ xây dưới trướng chú

00:34:52.239 --> 00:34:54.000 align:center
tay nghề đều rất cao.

00:34:54.080 --> 00:34:55.920 align:center
Chú làm tiểu viện nhà cháu đẹp biết bao.

00:34:56.000 --> 00:34:56.960 align:center
Việc chú nên làm mà.

00:34:57.560 --> 00:35:00.160 align:center
Người yêu cháu không phải dân ở đây.

00:35:00.240 --> 00:35:02.240 align:center
Cô ấy không rành người trong thôn.

00:35:02.320 --> 00:35:03.480 align:center
Có chuyện cứ gọi cháu ạ.

00:35:03.560 --> 00:35:04.440 align:center
Cháu sẽ giải quyết.

00:35:04.520 --> 00:35:05.440 align:center
Được.

00:35:05.520 --> 00:35:07.520 align:center
Vậy lát nữa chú đi gọi người.

00:35:07.600 --> 00:35:08.800 align:center
Vâng.

00:35:09.360 --> 00:35:10.200 align:center
Nhờ chú ạ.

00:35:13.080 --> 00:35:13.920 align:center
Hứa tổng.

00:35:14.400 --> 00:35:15.320 align:center
Cô có bưu kiện.

00:35:16.320 --> 00:35:17.480 align:center
Từ Vân Nam à?

00:35:18.960 --> 00:35:20.200 align:center
Từ Sơn Đông.

00:35:23.360 --> 00:35:24.200 align:center
Cảm ơn.

00:35:24.280 --> 00:35:25.240 align:center
Vâng.

00:35:48.640 --> 00:35:49.800 align:center
Thịt lợn rớt giá rồi.

00:35:49.880 --> 00:35:51.200 align:center
Những người xếp hàng ở chợ

00:35:51.280 --> 00:35:53.200 align:center
đều là để mua thịt băm làm nhân lạp xưởng.

00:35:54.560 --> 00:35:56.640 align:center
<i>Mẹ, đang là mùa hè. Sao lại làm lạp xưởng?</i>

00:35:56.720 --> 00:35:57.840 align:center
<i>Có thối không đấy?</i>

00:35:59.000 --> 00:36:00.240 align:center
Nhà nào cũng làm.

00:36:00.320 --> 00:36:01.720 align:center
Giờ công nghệ tiến bộ rồi,

00:36:01.800 --> 00:36:03.640 align:center
người bán nhồi sẵn thịt cho mình.

00:36:03.720 --> 00:36:05.680 align:center
Mẹ mang về sấy khô là được.

00:36:05.760 --> 00:36:07.840 align:center
Mẹ gửi kèm túi đá cho con mà.

00:36:07.920 --> 00:36:10.120 align:center
Con nhận được rồi cất vào tủ lạnh.

00:36:10.200 --> 00:36:11.520 align:center
Đảm bảo không hỏng đâu.

00:36:12.200 --> 00:36:14.120 align:center
<i>Mẹ gửi nhiều thế làm gì?</i>

00:36:14.200 --> 00:36:15.640 align:center
<i>Bị lây Hứa Hồng Đậu à?</i>

00:36:16.520 --> 00:36:18.680 align:center
Mẹ gửi con có mười cân.

00:36:18.760 --> 00:36:21.240 align:center
<i>Hồng Đậu xin 20 cân mà còn bảo không đủ.</i>

00:36:22.080 --> 00:36:24.320 align:center
Con đem cho mẹ chồng, em chồng,

00:36:24.920 --> 00:36:28.760 align:center
đồng nghiệp, bạn bè.

00:36:29.840 --> 00:36:32.360 align:center
Mẹ, lạp xưởng ăn nhiều không tốt.

00:36:32.440 --> 00:36:35.000 align:center
Bình thường mẹ vẫn nên ăn thịt tươi.

00:36:35.080 --> 00:36:36.440 align:center
Mẹ biết rồi.

00:36:36.520 --> 00:36:38.280 align:center
Ở nhà không có chừa lại.

00:36:38.360 --> 00:36:39.440 align:center
Mẹ gửi hết cho con rồi.

00:36:39.520 --> 00:36:40.720 align:center
Đúng rồi,

00:36:40.800 --> 00:36:43.560 align:center
công việc của bố thế nào ạ?

00:36:43.640 --> 00:36:45.160 align:center
Lý Ngọc Lâm sắp xếp ổn thỏa chưa?

00:36:45.760 --> 00:36:46.600 align:center
<i>Ổn thỏa rồi.</i>

00:36:46.680 --> 00:36:49.080 align:center
Dạo này bố con vui khỏi phải nói.

00:36:49.160 --> 00:36:51.040 align:center
Cảm giác mới mẻ vẫn còn đó.

00:36:51.120 --> 00:36:52.960 align:center
Cả đời ông ấy tự làm chủ,

00:36:53.040 --> 00:36:54.680 align:center
chưa từng có đồng nghiệp.

00:36:54.760 --> 00:36:57.720 align:center
Ngày nào đi làm về cũng kể cho mẹ nghe

00:36:57.800 --> 00:37:00.160 align:center
về đồng nghiệp, hàng xóm, bạn cũ

00:37:00.240 --> 00:37:01.520 align:center
mà ông ấy gặp ở siêu thị.

00:37:02.360 --> 00:37:05.080 align:center
Mẹ nghe mà lỗ tai muốn bít luôn rồi.

00:37:07.680 --> 00:37:08.960 align:center
<i>Bố vui thì tốt rồi.</i>

00:37:09.800 --> 00:37:11.960 align:center
<i>Tâm trạng tốt thì người mới khỏe mạnh.</i>

00:37:13.960 --> 00:37:17.080 align:center
Lần này, phải cảm ơn
Lý Ngọc Lâm thật đàng hoàng.

00:37:18.960 --> 00:37:20.120 align:center
Gạo kê trông ngon nhỉ?

00:37:20.600 --> 00:37:21.880 align:center
Cô nhìn màu sắc này xem.

00:37:21.960 --> 00:37:23.200 align:center
Lấp lánh ánh vàng.

00:37:23.280 --> 00:37:24.520 align:center
Biết gạo vùng nào không?

00:37:24.600 --> 00:37:26.120 align:center
Gạo kê Sấm Châu đấy,

00:37:26.760 --> 00:37:28.040 align:center
trồng ở Sơn Tây.

00:37:28.120 --> 00:37:29.640 align:center
- Gạo kê chất lượng đấy.
- Phải.

00:37:29.720 --> 00:37:32.080 align:center
Loại kê này mà nấu cháo

00:37:32.160 --> 00:37:34.920 align:center
thì cực kỳ sánh mịn, ăn thơm vô cùng.

00:37:35.000 --> 00:37:37.040 align:center
- Vậy sao?
- Mua một ít chứ? Mua mấy cân?

00:37:37.120 --> 00:37:39.160 align:center
- Cho tôi một cân.
- Được. Một cân nhé?

00:37:41.800 --> 00:37:42.920 align:center
Một cân.

00:37:50.680 --> 00:37:52.000 align:center
Rồi, cân nhé.

00:37:54.920 --> 00:37:55.880 align:center
Vừa đúng một cân.

00:37:55.960 --> 00:37:57.120 align:center
Đúng là một cân thật.

00:37:57.960 --> 00:38:00.480 align:center
Sáu, năm, ba, không, sáu.

00:38:03.440 --> 00:38:04.440 align:center
Cô biết không?

00:38:04.520 --> 00:38:06.480 align:center
Đôi tay này của tôi

00:38:06.560 --> 00:38:07.920 align:center
chuẩn chẳng khác gì cái cân.

00:38:08.000 --> 00:38:10.000 align:center
- Của cô đây, một ký.
- Hay thật. Cảm ơn.

00:38:10.080 --> 00:38:11.080 align:center
Ngon thì quay lại nhé.

00:38:11.160 --> 00:38:12.560 align:center
- Được. Cảm ơn.
- Được.

00:38:14.760 --> 00:38:15.680 align:center
Ông Hứa.

00:38:16.880 --> 00:38:17.840 align:center
Ông Hồ.

00:38:18.520 --> 00:38:19.600 align:center
Lại đến à?

00:38:19.680 --> 00:38:21.080 align:center
Mua được rau một tệ chưa?

00:38:21.160 --> 00:38:22.440 align:center
- Mua được rồi.
- Tốt quá.

00:38:22.520 --> 00:38:24.160 align:center
Sáng nay không thấy ông đá cầu.

00:38:24.240 --> 00:38:25.160 align:center
Không có thời gian.

00:38:25.240 --> 00:38:27.240 align:center
Không thấy sao, tôi đi làm lại rồi mà.

00:38:27.800 --> 00:38:28.720 align:center
Ông còn đi làm?

00:38:28.800 --> 00:38:30.000 align:center
Nhà ông mà thiếu tiền à?

00:38:30.600 --> 00:38:31.760 align:center
Ở không chịu không nổi.

00:38:31.840 --> 00:38:34.720 align:center
Bạn học của con gái thứ
giới thiệu công việc này cho tôi.

00:38:34.800 --> 00:38:36.360 align:center
Không biết hưởng phước gì cả.

00:38:36.440 --> 00:38:37.360 align:center
Ông không hiểu.

00:38:37.440 --> 00:38:39.280 align:center
Cái này gọi là niềm vui lao động.

00:38:39.360 --> 00:38:40.320 align:center
Ông muốn mua gì?

00:38:40.400 --> 00:38:41.480 align:center
Tôi mua ít đậu đỏ.

00:38:41.560 --> 00:38:42.800 align:center
Về nhà làm bánh đậu đỏ,

00:38:42.880 --> 00:38:44.160 align:center
cháu gái tôi nó thèm.

00:38:44.240 --> 00:38:45.080 align:center
Được.

00:38:47.000 --> 00:38:47.840 align:center
Hai túi đủ không?

00:38:47.920 --> 00:38:48.880 align:center
Đủ rồi.

00:38:48.960 --> 00:38:51.720 align:center
Ông Hồ, ngày nào cũng đá cầu
không tốt cho gân gót chân đâu.

00:38:51.800 --> 00:38:53.160 align:center
Mua giò lợn về hầm không?

00:38:53.240 --> 00:38:54.080 align:center
Thôi đi.

00:38:54.160 --> 00:38:55.720 align:center
Mới uống sâm hay gì.

00:39:18.040 --> 00:39:19.120 align:center
Ở nhà à.

00:39:20.840 --> 00:39:22.000 align:center
Bà đến chơi ạ.

00:39:22.080 --> 00:39:23.720 align:center
Ở nhà có mình cháu à?

00:39:23.800 --> 00:39:24.920 align:center
Mẹ cháu ra đồng rồi.

00:39:25.600 --> 00:39:27.720 align:center
Đây. Để bà giới thiệu.

00:39:28.360 --> 00:39:29.840 align:center
Đây là Hứa Hồng Đậu.

00:39:30.360 --> 00:39:32.440 align:center
Con bé vừa sang lại homestay

00:39:32.520 --> 00:39:33.920 align:center
ở cạnh nhà cháu đấy.

00:39:34.000 --> 00:39:36.000 align:center
Sắp tới sẽ tu sửa,

00:39:36.080 --> 00:39:37.640 align:center
có thể sẽ làm ồn một thời gian.

00:39:38.440 --> 00:39:39.280 align:center
Cô chủ.

00:39:39.360 --> 00:39:40.280 align:center
Xin chào.

00:39:40.360 --> 00:39:41.560 align:center
Cứ gọi tôi là Hồng Đậu.

00:39:41.640 --> 00:39:43.640 align:center
Vậy là từ giờ ta sẽ là hàng xóm.

00:39:43.720 --> 00:39:45.280 align:center
Sợ là sẽ làm phiền chị.

00:39:45.360 --> 00:39:47.040 align:center
Có vấn đề gì thì cứ nói với tôi.

00:39:47.600 --> 00:39:48.440 align:center
Không sao.

00:39:48.520 --> 00:39:50.800 align:center
Gia đình cô ấy rất dễ gần.

00:39:51.920 --> 00:39:52.760 align:center
Lần đầu gặp mặt,

00:39:52.840 --> 00:39:53.840 align:center
biếu chị chút quà.

00:39:54.800 --> 00:39:55.680 align:center
Không cần đâu.

00:39:55.760 --> 00:39:56.680 align:center
Không sao.

00:39:56.760 --> 00:39:58.600 align:center
Mất công mang đến rồi. Cầm lấy đi.

00:40:01.120 --> 00:40:02.280 align:center
Cảm ơn.

00:40:02.360 --> 00:40:03.400 align:center
Chúng tôi xin phép nhé.

00:40:03.480 --> 00:40:04.720 align:center
- Đi nhé.
- Đi thong thả.

00:40:08.600 --> 00:40:09.600 align:center
Từ từ thôi.

00:40:16.000 --> 00:40:16.960 align:center
Đi nào.

00:40:34.040 --> 00:40:34.920 align:center
Về nhé.

00:40:35.000 --> 00:40:35.840 align:center
Chị vào đi.

00:40:35.920 --> 00:40:37.200 align:center
Đi thong thả nhé.

00:40:37.280 --> 00:40:38.200 align:center
- Tạm biệt.
- Đi nhé.

00:40:38.280 --> 00:40:39.120 align:center
- Được.
- Được.

00:40:50.480 --> 00:40:51.680 align:center
Ông ấy có nhà không?

00:40:52.320 --> 00:40:53.520 align:center
Chắc là có.

00:40:54.440 --> 00:40:55.320 align:center
Ông Dương ơi.

00:40:58.560 --> 00:40:59.440 align:center
Ông Dương.

00:41:01.080 --> 00:41:04.400 align:center
Hiệu sách này sẽ mang lại
rất nhiều lợi ích kinh tế từ du lịch,

00:41:04.480 --> 00:41:06.920 align:center
mở ra hàng chục cơ hội việc làm,

00:41:07.000 --> 00:41:09.640 align:center
còn thúc đẩy việc bán
các mặt hàng thủ công truyền thống.

00:41:20.000 --> 00:41:22.080 align:center
Về cơ bản là như vậy.

00:41:22.160 --> 00:41:23.000 align:center
Ông Dương.

00:41:23.080 --> 00:41:24.360 align:center
Đừng chỉ im lặng ngồi nghe.

00:41:24.440 --> 00:41:25.680 align:center
Ông cũng nói gì đi ạ.

00:41:27.400 --> 00:41:28.520 align:center
Tôi nghĩ gì à?

00:41:29.320 --> 00:41:30.200 align:center
Hai từ.

00:41:30.880 --> 00:41:31.800 align:center
Không bán.

00:41:32.440 --> 00:41:33.680 align:center
Không bán, là cho thuê ạ.

00:41:34.640 --> 00:41:35.720 align:center
Vậy thì ba từ.

00:41:36.320 --> 00:41:37.200 align:center
Không cho thuê.

00:41:38.640 --> 00:41:39.960 align:center
Tại sao không ạ?

00:41:40.040 --> 00:41:41.200 align:center
Vậy thì bốn từ.

00:41:42.760 --> 00:41:43.920 align:center
Không muốn cho thuê.

00:41:45.640 --> 00:41:46.520 align:center
Ông Dương.

00:41:47.200 --> 00:41:48.520 align:center
Cũng phải có lý do chứ.

00:41:49.000 --> 00:41:50.520 align:center
Nhà cũ của ông cũng không ở được,

00:41:50.600 --> 00:41:51.680 align:center
dù sao cũng bỏ hoang.

00:41:51.760 --> 00:41:52.840 align:center
Nếu cho thuê,

00:41:52.920 --> 00:41:54.600 align:center
cũng kiếm được không ít tiền mà?

00:41:56.240 --> 00:41:57.440 align:center
Tôi không thiếu tiền.

00:41:57.520 --> 00:41:58.520 align:center
Con trai cho tôi tiền.

00:41:58.600 --> 00:41:59.520 align:center
Tôi không cần.

00:42:01.760 --> 00:42:02.680 align:center
Vài năm nữa,

00:42:02.760 --> 00:42:04.640 align:center
cháu trai ông sẽ vào đại học, lấy vợ,

00:42:04.720 --> 00:42:05.840 align:center
đều cần có tiền.

00:42:06.840 --> 00:42:08.200 align:center
A Dao, từ khi cậu về đây…

00:42:08.800 --> 00:42:09.840 align:center
Còn cô nữa,

00:42:10.400 --> 00:42:11.920 align:center
đứa trẻ con vừa tốt nghiệp

00:42:12.000 --> 00:42:13.560 align:center
lại đến thôn làm quan.

00:42:14.520 --> 00:42:15.800 align:center
Nhìn hai đứa đi.

00:42:16.720 --> 00:42:18.640 align:center
Chạy đông chạy tây.

00:42:18.720 --> 00:42:21.040 align:center
Hai đứa đã làm gì cái thôn này?

00:42:21.800 --> 00:42:22.880 align:center
Còn đòi cái gì mà

00:42:23.360 --> 00:42:24.920 align:center
muốn phát triển du lịch, khai phá.

00:42:25.400 --> 00:42:27.600 align:center
Nhìn những người đến thôn chúng ta đi,

00:42:28.120 --> 00:42:30.080 align:center
cầm theo máy ảnh

00:42:30.160 --> 00:42:31.680 align:center
đi đến đâu cũng chụp choẹt.

00:42:32.880 --> 00:42:34.120 align:center
Giờ còn muốn làm gì nữa?

00:42:34.200 --> 00:42:35.320 align:center
Xây nhà sách à?

00:42:36.480 --> 00:42:39.000 align:center
Trong đầu hai đứa
chỉ biết nghĩ đến tiền thôi.

00:42:40.320 --> 00:42:41.680 align:center
Tôi nói cho cô cậu nghe.

00:42:41.760 --> 00:42:42.840 align:center
Ba từ thôi.

00:42:43.480 --> 00:42:44.360 align:center
Không cho thuê.

00:43:03.680 --> 00:43:06.640 align:center
Trong mắt ông Dương,
chúng ta là người như vậy sao?

00:43:07.680 --> 00:43:09.360 align:center
Đúng là không ngờ thật.

00:43:10.200 --> 00:43:11.520 align:center
Một chuyện tốt như vậy.

00:43:11.600 --> 00:43:12.800 align:center
Ai cũng vui vẻ.

00:43:12.880 --> 00:43:13.720 align:center
Có ai ngờ

00:43:14.320 --> 00:43:15.640 align:center
lại gặp trở ngại ở chỗ này.

00:43:16.120 --> 00:43:17.280 align:center
Không sao.

00:43:17.360 --> 00:43:19.520 align:center
Tôi sẽ nói chuyện
với người nhà ông ấy sau.

00:43:20.560 --> 00:43:21.480 align:center
Được.

00:43:21.560 --> 00:43:22.800 align:center
Anh có số của họ không?

00:43:22.880 --> 00:43:24.480 align:center
Không thì tôi đến văn phòng tìm.

00:43:24.560 --> 00:43:25.880 align:center
Chắc chắn Dương Quan Quân có.

00:43:26.920 --> 00:43:27.760 align:center
Được.

00:43:30.600 --> 00:43:31.920 align:center
Hồng Đậu với bà kìa.

00:43:34.200 --> 00:43:35.840 align:center
Homestay sẽ khởi công lại.

00:43:35.920 --> 00:43:37.440 align:center
Tôi nhờ bà đưa Hồng Đậu đến

00:43:37.520 --> 00:43:40.000 align:center
chào hỏi và tặng quà cho hàng xóm.

00:43:41.160 --> 00:43:42.240 align:center
Hồng Đậu!

00:43:43.320 --> 00:43:44.640 align:center
Hân Hân, trùng hợp thế.

00:43:44.720 --> 00:43:46.920 align:center
Trùng hợp gì chứ? Thôn này nhỏ xíu.

00:43:48.920 --> 00:43:50.040 align:center
Chào hàng xóm xong chưa?

00:43:50.520 --> 00:43:51.440 align:center
Còn một nhà nữa.

00:43:51.520 --> 00:43:53.440 align:center
Hai đứa đến nhà Đức Thanh à?

00:43:53.520 --> 00:43:54.480 align:center
Đức Thanh có nhà chứ?

00:43:55.800 --> 00:43:57.200 align:center
Chú Đức Thanh không có nhà.

00:43:57.280 --> 00:43:58.320 align:center
Chỉ có ông Dương thôi.

00:43:58.400 --> 00:43:59.560 align:center
Hai người đừng vào.

00:43:59.640 --> 00:44:01.280 align:center
Ông ấy đang nổi sùng vì bọn cháu.

00:44:01.360 --> 00:44:03.680 align:center
Biết chuyện xây homestay,
ông ấy sẽ càng giận nữa,

00:44:03.760 --> 00:44:05.320 align:center
coi chừng vứt cả quà ra ngoài đấy.

00:44:05.400 --> 00:44:07.160 align:center
Giờ vào là đâm đầu vào họng súng đấy.

00:44:09.880 --> 00:44:10.760 align:center
Tại sao?

00:44:10.840 --> 00:44:11.760 align:center
Hai người đã nói gì?

00:44:12.720 --> 00:44:14.280 align:center
Chuyện muốn thuê nhà cổ của họ

00:44:14.360 --> 00:44:15.400 align:center
để mở hiệu sách ấy.

00:44:15.480 --> 00:44:16.760 align:center
Nói chuyện đó sau đi.

00:44:16.840 --> 00:44:17.920 align:center
Đừng vào nhà họ nữa.

00:44:18.000 --> 00:44:19.680 align:center
Còn một nhà nữa mà? Đến đó trước đi.

00:44:20.880 --> 00:44:21.800 align:center
Hồng Đậu.

00:44:22.360 --> 00:44:24.440 align:center
Mang theo quà, vào trong với nội.

00:44:24.920 --> 00:44:25.840 align:center
Nội ơi.

00:44:27.320 --> 00:44:29.000 align:center
- Nội ơi.
- Đừng đi.

00:44:30.320 --> 00:44:31.440 align:center
Ông Dương có nhà không?

00:44:36.840 --> 00:44:39.160 align:center
Anh không vào bảo vệ
Hứa Hồng Đậu nhà anh à?

00:44:41.880 --> 00:44:42.920 align:center
Có nội tôi rồi mà.

00:44:56.640 --> 00:44:57.640 align:center
Ông Dương.

00:44:57.720 --> 00:44:58.760 align:center
Bọn tôi đi nhé.

00:45:02.760 --> 00:45:04.960 align:center
Ông Dương còn cho sườn này.

00:45:07.000 --> 00:45:08.600 align:center
Khó khăn gì đâu chứ?

00:45:09.080 --> 00:45:09.920 align:center
Đi nào.

00:45:10.000 --> 00:45:11.080 align:center
Nhà cuối cùng.

00:45:17.240 --> 00:45:19.520 align:center
Chúng ta có nên bắt chước họ
mang quà không?

00:45:23.240 --> 00:45:24.200 align:center
Chắc phải vậy rồi.

00:48:06.480 --> 00:48:11.480 align:center
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
ang quà không?

