WEBVTT

00:16.377 --> 00:17.697
JESS:Do you really have
to go to work?

00:17.697 --> 00:19.257
I don't have a choice.

00:20.617 --> 00:23.577
[Betsey crying]
- You will be okay. Oh...

00:24.377 --> 00:26.057
You will be okay. You will be okay.

00:26.297 --> 00:27.897
[Betsey continues crying]

00:28.417 --> 00:31.457
Boys, are you excited
to show off your baby sister?

00:31.457 --> 00:33.377
BOTH:Yeah!

00:33.377 --> 00:35.737
[Betsey continues crying]

00:38.377 --> 00:40.097
CHILD:Mum, where's the butter?

00:40.097 --> 00:41.977
Just a minute. I am coming down.

00:41.977 --> 00:45.337
[Betsey continues crying]

00:47.697 --> 00:50.417
No! No!

00:50.737 --> 00:53.817
Betsey. Betsey!

00:56.017 --> 00:57.657
[Betsey continues crying]

01:01.217 --> 01:02.937
I am a bad mother.

01:04.017 --> 01:06.737
A bad, bad mother.

01:15.897 --> 01:18.777
[Betsey continues crying]

02:12.377 --> 02:14.537
[music fades]

02:16.697 --> 02:19.257
[monitor beeping]

02:25.337 --> 02:26.977
You off?
- Yeah.

02:28.177 --> 02:29.817
I hope you have a quiet one.

02:30.217 --> 02:31.417
I am gonna say goodnight to Betsey.

02:31.417 --> 02:32.457
Okay. See you.

02:36.057 --> 02:38.217
[phone ringing]

02:41.737 --> 02:42.657
Hello?

02:44.217 --> 02:47.697
[monitor beeping]

02:51.177 --> 02:52.897
Shit!

02:54.417 --> 02:56.257
When did you last do your rounds?
- Ten, 11 minutes ago.

02:56.257 --> 02:57.577
Betsey was in her bed?
- Yes, of course.

02:57.577 --> 03:00.177
She should still be there.
- She is gone.

03:00.177 --> 03:01.497
Look, we need to tell security.

03:01.497 --> 03:03.977
Call the police.
- No. Not yet. Not yet!

03:04.097 --> 03:05.337
Why not?
- Because she might

03:05.337 --> 03:07.097
be with her mum.
She won't have gone far.

03:07.097 --> 03:08.857
This is madness. That baby is
under police protection.

03:08.857 --> 03:10.817
Please, Sheila, just do what I say.

03:14.497 --> 03:17.017
Have you seen Mrs Carrisford?
- No.

03:26.697 --> 03:29.337
[breathing heavily]

03:32.577 --> 03:34.257
Baby abduction. Notify security.

03:34.257 --> 03:37.497
All staff to man main exit doors.

03:38.377 --> 03:40.217
Put me through to the police.

03:45.257 --> 03:46.137
Oye.

03:47.537 --> 03:49.257
[Indistinct chatter]

03:50.177 --> 03:51.457
[Indistinct chatter]

04:00.577 --> 04:03.017
Make sure you have checked the CCTV.

04:07.777 --> 04:10.377
[Indistinct chatter]

04:12.497 --> 04:13.537
Jess!

04:15.977 --> 04:17.977
[siren wailing]

04:20.097 --> 04:22.617
[baby crying]

04:23.137 --> 04:24.097
Jess.

04:25.297 --> 04:26.577
Jess?

04:27.137 --> 04:29.777
Jess. Jess, please.

04:30.177 --> 04:31.377
Let's just talk.

04:32.897 --> 04:34.297
Please talk to me.

04:38.617 --> 04:40.177
Jess...

04:48.057 --> 04:49.857
They were gonna take her.

04:50.897 --> 04:51.937
I am going to protect her.

04:51.937 --> 04:53.817
Yeah. No, I know you did.
I know you did.

04:54.617 --> 04:58.057
But this is not the way to do it.
Please.

04:59.017 --> 05:00.897
Betsey's condition is still
really serious, Jess.

05:00.897 --> 05:02.337
And we can't monitor her
when she is out here.

05:02.337 --> 05:05.417
We can't... we can't help her
if she has another seizure.

05:05.417 --> 05:08.257
We have got no oxygen or anything.
Please.

05:09.257 --> 05:12.137
Jess, I know you wouldn't want
to hurt her.

05:12.137 --> 05:13.457
[Betsey fussing]

05:13.457 --> 05:15.177
It's just... wait.
Just give me a minute.

05:15.177 --> 05:16.737
Gimme a minute.

05:18.337 --> 05:20.777
Please, Jess, just open the door.
Let's talk.

05:23.337 --> 05:24.657
Unlock the door.

05:27.257 --> 05:28.617
Okay.

05:30.257 --> 05:31.337
Okay.

05:31.857 --> 05:34.777
Please, I promise,
I promise I will take care of her.

05:36.817 --> 05:38.777
I am never gonna forgive you
for this.

05:39.857 --> 05:41.097
Well, that's a shame.

05:41.097 --> 05:44.137
I am sorry you feel like that,
Jess, because

05:44.457 --> 05:46.577
[Betsey crying]

05:47.177 --> 05:48.617
I believe you.

05:49.777 --> 05:52.297
Jess, I know,
I know you didn't hurt Betsey.

05:55.577 --> 05:56.857
Please.

05:58.057 --> 05:59.737
I know. Come on.

06:01.057 --> 06:03.297
I know. Come on. It's okay.

06:03.297 --> 06:04.977
It's okay. There's a good girl.

06:05.617 --> 06:07.257
Well done, Jess.

06:07.857 --> 06:09.897
[Betsey continues crying]

06:13.617 --> 06:16.017
It's okay, baby. It's okay.

06:16.537 --> 06:18.257
OFFICER: Can you please step out
of the vehicle?

06:50.697 --> 06:52.097
It's bedtime.

07:01.257 --> 07:03.337
That's it. Come on. Night-night.

07:08.137 --> 07:09.457
Sweet dreams.

07:20.777 --> 07:22.737
DC RUSTIN:Stand up,
please, Mrs Carrisford.

07:23.857 --> 07:25.137
Jessica Carrisford,
I am arresting you

07:25.137 --> 07:26.657
for abducting a child in care.

07:26.657 --> 07:28.737
You do not have to say anything,
but it may harm your defence

07:28.737 --> 07:29.977
if you do not mention
when questioned

07:29.977 --> 07:31.497
something which you later rely
on in court.

07:31.497 --> 07:34.097
Anything you do say may be given
in evidence.

07:46.097 --> 07:47.537
Be gentle with her.

07:57.737 --> 07:59.657
I don't think Jess even knew
what she wanted to do

07:59.657 --> 08:01.297
when she took Betsey.

08:01.297 --> 08:03.017
I don't think she was thinking
that far ahead.

08:03.017 --> 08:04.217
I...

08:04.217 --> 08:07.097
I think she believed that
just in that moment

08:08.217 --> 08:10.257
Betsey needed her more.

08:14.697 --> 08:19.177
Charl,
this can't be a repeat of Friday.

08:20.577 --> 08:23.057
You know what? You can't actually
kick me out tonight.

08:23.377 --> 08:25.657
Remember? The safety plan.

08:25.657 --> 08:28.057
I legally have to be here. Bad luck!

08:28.937 --> 08:30.697
Just don't tell Rustin that
you are sleeping over.

08:30.697 --> 08:32.617
He is already convinced
we are having an affair.

08:33.137 --> 08:34.497
What? The bar!

08:34.817 --> 08:36.817
The copious amounts of alcohol.

08:37.297 --> 08:39.897
I can see how he reached
that conclusion.

08:49.697 --> 08:50.977
Eddie.
- Hm?

08:55.977 --> 08:58.097
Andrew,
he is a really wonderful man.

08:58.097 --> 09:01.457
I mean, we don't even fight,
but he is not um...

09:02.657 --> 09:03.817
He is not...

09:05.697 --> 09:07.297
He is not you!

09:09.057 --> 09:11.617
So, I don't know how you feel. Okay?

09:11.617 --> 09:13.497
But for me,
it's always been the same.

09:13.897 --> 09:15.297
I can't bear seeing you like this.

09:15.297 --> 09:17.057
And so I am just,
I am going to say it.

09:17.657 --> 09:20.457
I am going to say it out loud,
and then it's just done, okay?

09:21.337 --> 09:22.377
Yeah.

09:27.377 --> 09:28.977
I am in love with you.

09:31.977 --> 09:33.937
I love you, Ed.

09:37.097 --> 09:38.297
I always have.

09:39.897 --> 09:40.817
And...

09:43.057 --> 09:47.417
I am... Yeah, I am prepared
to leave Andrew for you.

10:08.697 --> 10:10.577
Oh, Charlotte.

10:15.697 --> 10:17.057
Oh, my God.

10:19.977 --> 10:22.417
I am... I am so sorry.

10:23.937 --> 10:24.977
Charlotte.

10:26.217 --> 10:31.137
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.

10:32.777 --> 10:34.657
But I do love Jess.

10:35.977 --> 10:38.817
I am going to do everything
I can to protect her

10:38.817 --> 10:40.017
and be there for her.

10:40.017 --> 10:45.457
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.

10:45.977 --> 10:48.977
[phone ringing]

10:48.977 --> 10:50.617
It's Liz. You should...

10:54.737 --> 10:55.617
LIZ:Ed?
- Yeah.

10:55.977 --> 10:58.377
Jess has been arrested.
She tried to take Betsey.

10:58.377 --> 11:01.137
What?
- Baby's okay, though.

11:01.137 --> 11:02.897
Oh, my God. Okay.

11:04.217 --> 11:05.737
Jess just tried to abduct Betsey.

11:05.737 --> 11:09.137
Ed?
- Go on. Where's Jess now?

11:09.697 --> 11:11.497
All right. Thank you. Thanks, Liz.

11:39.497 --> 11:40.617
Hello?

11:48.657 --> 11:49.817
Hello?

11:54.097 --> 11:55.657
ROB:You're home then?

11:59.257 --> 12:02.697
Yeah. I want to see Connor.
- Oh.

12:03.977 --> 12:05.297
Feeling guilty?

12:06.457 --> 12:08.777
No.
- He doesn't want to see you.

12:10.297 --> 12:12.457
I need to ask him about
what happened today.

12:13.137 --> 12:14.497
Has he told you anything?

12:16.137 --> 12:18.937
I don't want a bully for a son.
- Connor's not a bully.

12:19.657 --> 12:21.057
You sure about that, are you?

12:22.657 --> 12:23.657
Yeah.

12:28.937 --> 12:30.697
Did you take money out
of my account?

12:31.617 --> 12:33.777
My card got declined today.
- Yeah, I did.

12:33.777 --> 12:35.337
I needed to top up
the mortgage payment.

12:35.337 --> 12:37.617
But I will put some money
into your account later.

12:38.257 --> 12:39.857
My phone's not working.

12:41.817 --> 12:43.577
Well, I forgot to pay the bill.

12:52.657 --> 12:54.297
Are things really that bad?

13:04.137 --> 13:06.817
I don't know why you just
won't let me get a job.

13:09.497 --> 13:10.417
Um...

13:13.377 --> 13:14.897
Doing what exactly?

13:16.697 --> 13:19.617
Sorry, remind me what it is that
you are qualified to do.

13:25.577 --> 13:27.577
Where are you going? Come on.
- To see Connor.

13:28.057 --> 13:30.817
Well, bad luck,
cos he is at my sister's, so...

13:31.737 --> 13:33.137
What, don't you believe me?

13:48.577 --> 13:51.737
Andrew, what is going on?
How far did she get-

13:51.737 --> 13:53.177
They won't even tell me
why they have arrested

13:53.177 --> 13:53.417
- Ed,

13:53.417 --> 13:54.417
go home.

13:54.937 --> 13:56.257
You are not doing anyone
any good here.

13:56.257 --> 13:58.057
I am not gonna leave!

13:59.017 --> 14:01.177
I have just spoken to the duty
sergeant and they have told me

14:01.177 --> 14:02.857
they are not going
to interview her tonight.

14:04.257 --> 14:05.577
They are going to...
they are going to keep her?

14:05.577 --> 14:07.457
They can keep her for 24 hours.

14:09.337 --> 14:11.137
Go be with your boys.

14:12.137 --> 14:13.777
Yeah, all right.

14:38.737 --> 14:41.537
JESS:Bad, bad mother.

15:44.617 --> 15:47.257
[Betsey crying]

15:48.817 --> 15:51.577
NURSE:Female,
active labour, 39 weeks.

15:53.257 --> 15:54.577
JESS:What's happening?

15:57.457 --> 15:58.977
NURSE:Baby is stuck.

16:01.417 --> 16:03.697
[Jess screaming]

16:04.337 --> 16:07.617
NURSE:Push now!
We need to get her out.

16:09.097 --> 16:10.337
No!

16:20.817 --> 16:22.657
JESS:Is she dead?

16:30.217 --> 16:33.137
NURSE:Placenta won't detach.
She is bleeding out.

16:33.137 --> 16:38.057
[flatline tone]

17:10.337 --> 17:13.297
[door opening] ANDREW:Jess.

17:15.977 --> 17:17.737
Oh, thank God.

17:17.737 --> 17:20.537
Oh, Andrew.
- How are you?

17:23.217 --> 17:26.257
I brought you some food
and a proper coffee.

17:26.777 --> 17:28.057
Thank you.

17:36.617 --> 17:38.857
Now, if you agree to instruct me,

17:38.857 --> 17:41.457
I will act as
your legal representative today.

17:41.457 --> 17:42.617
Yeah.

17:44.217 --> 17:45.297
Thank you.

17:50.097 --> 17:51.817
Her lawyer's arrived.

17:52.817 --> 17:55.257
So,
current timeline we are working to.

17:55.257 --> 17:56.697
Friday after school,

17:56.697 --> 17:58.857
Jess is at home alone with
their two youngest.

17:58.857 --> 18:01.817
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.

18:01.817 --> 18:04.337
But SOCO found no DNA evidence
backing this up.

18:04.337 --> 18:07.337
Their eldest, Kit,
arrives home at 6:45 from football.

18:07.337 --> 18:09.617
And Jill Baker,
the parent who dropped Kit off,

18:09.617 --> 18:11.417
hears the baby crying
from the driveway.

18:11.417 --> 18:14.537
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.

18:14.777 --> 18:16.897
She turns in herself around nine.

18:17.657 --> 18:20.417
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.

18:20.417 --> 18:22.537
Raises the alarm.
- Anything else?

18:22.857 --> 18:26.537
I asked Financial Investigations
to expand their check.

18:28.137 --> 18:30.337
Look at the time of
that transaction.

18:31.297 --> 18:34.257
Whose card was used?
- Jessica Carrisford.

18:35.177 --> 18:37.497
Have we sent a PCSO to pull CCTV?

18:37.497 --> 18:40.017
Yeah. For now, we have got
to focus on this interview.

18:41.697 --> 18:42.937
What are you thinking?

18:43.177 --> 18:45.017
I think the Carrisfords lived
a very charmed life

18:45.017 --> 18:46.417
until child number three.

18:46.417 --> 18:48.257
That's when everything started
to fall apart.

18:49.777 --> 18:51.177
Are we looking at a violent mother

18:51.177 --> 18:52.977
who hurt her child on purpose?

18:53.417 --> 18:57.737
Or a desperate woman
who accidentally lost control?

19:00.097 --> 19:02.017
Yeah, I mean, either way,

19:02.017 --> 19:03.617
she put her sick child
at serious risk

19:03.617 --> 19:05.537
by snatching her
from ICU last night.

19:05.537 --> 19:07.777
Hmm. Oh, last thing.
- Yeah?

19:08.377 --> 19:11.977
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.

19:13.337 --> 19:16.577
Quite the tight knit,
well-to-do social circle, isn't it?

19:22.337 --> 19:25.497
Now, I have to ask,
has anyone interviewed you

19:25.497 --> 19:28.137
since you were taken into custody?
- No.

19:28.137 --> 19:30.497
Has anyone made you sign anything?

19:32.457 --> 19:33.777
Have you said anything to the police

19:33.777 --> 19:36.777
that I need to be made aware of,
when they brought you in?

19:38.497 --> 19:41.617
Like what? What are you suggesting?

19:42.937 --> 19:46.217
It's just all a big blur,
last night. I don't remember much.

19:46.937 --> 19:49.697
Jess, I am here as your friend,
but I am also your lawyer now.

19:50.177 --> 19:53.217
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.

19:54.177 --> 19:55.857
Of course.

19:56.537 --> 19:58.657
So, is there something that
you want to tell me?

19:59.377 --> 20:01.297
Something you haven't told anyone

20:01.857 --> 20:03.257
about what happened?

20:08.577 --> 20:10.617
They weren't looking after her.

20:16.217 --> 20:19.217
[bell ringing]

20:19.817 --> 20:21.897
Anyway, I should get him in.

20:22.257 --> 20:24.097
[Indistinct chatter]

20:24.417 --> 20:25.977
F***k's sake, Rob.
Why did you rush them in?

20:25.977 --> 20:27.777
Oh, steady.
- I wanted to talk to Connor.

20:27.777 --> 20:29.137
I wanted to say goodbye.
- I am sorry.

20:29.137 --> 20:31.737
You knew that!
- Sorry, I didn't see you.

20:31.737 --> 20:34.577
And I am not a mind-reader.
- Why are you doing this?

20:34.577 --> 20:35.697
Doing what?
What are you talking about?

20:35.697 --> 20:36.977
I am really sorry about this.
- Sorry.

20:36.977 --> 20:39.297
What are you talking about? I have
been waving the kids off to school.

20:39.297 --> 20:41.817
You know, it's really hard
for them not to feel abandoned,

20:41.817 --> 20:43.617
yeah,
when their mum's just left them.

20:43.617 --> 20:45.617
You are punishing me.
- What?

20:45.617 --> 20:48.177
All I am doing is helping our
friends out for a few days. - Mel,

20:48.177 --> 20:50.417
you are my partner, and I love you,

20:50.417 --> 20:51.897
and I want you to come home tonight,

20:51.897 --> 20:54.537
or just don't f***g bother
coming back at all.

20:56.537 --> 20:59.737
No, do you know what, Rob?
I am not doing this any more.

20:59.737 --> 21:00.977
I have had enough!

21:01.937 --> 21:03.977
Mel! Hey, Mel. Mel.

21:04.777 --> 21:06.577
You are coming home with me.
Come on.

21:06.897 --> 21:07.777
Come on.

21:14.217 --> 21:16.457
There you go, love.
- Thank you.

21:23.337 --> 21:24.457
Nick.

21:25.977 --> 21:27.697
There's gonna be
a clinical incident report

21:27.697 --> 21:29.977
with my name on it,
and that is not good.

21:30.097 --> 21:32.337
But what happened isn't your fault.

21:33.337 --> 21:34.737
And whatever she is going through,

21:34.737 --> 21:36.617
she is obviously not coping, so...

21:36.617 --> 21:38.937
Yeah,
and then I went and made it worse.

21:43.377 --> 21:45.617
I could have just put
a note on her file.

21:50.537 --> 21:52.697
The minute she came
into A&E on Friday night,

21:52.697 --> 21:54.937
I never gave her enough time.

21:55.617 --> 21:58.497
You know,
I was just focused on the baby.

21:58.497 --> 21:59.977
I was in work mode.

22:00.097 --> 22:01.657
I didn't treat her like a friend.

22:01.977 --> 22:03.657
I treated her like a stranger.

22:04.377 --> 22:06.977
I just think you are being
a little hard on yourself.

22:07.537 --> 22:10.617
You know,
if you are in a safeguarding role,

22:10.937 --> 22:12.137
you have to act.

22:15.297 --> 22:16.697
So you would have done it?

22:19.417 --> 22:21.857
Would I have called social services
on Jess?

22:22.137 --> 22:23.737
Probably. I don't know.

22:24.097 --> 22:25.937
It's hard. It's Jess.

22:26.337 --> 22:27.137
Right?

22:37.337 --> 22:38.657
How's the hangover?

22:40.497 --> 22:42.297
I am not... I don't...

22:42.857 --> 22:43.977
It's bin day.

22:44.617 --> 22:46.057
I found the bottle of prosecco.

22:47.977 --> 22:49.857
Oh, don't start!

22:49.857 --> 22:51.257
Honestly!

22:51.697 --> 22:54.297
It's like my first drink
in three days!

22:57.137 --> 22:58.977
Well done on
your remarkable restraint.

22:59.097 --> 23:00.217
Yeah, thanks. Thank you.

23:00.217 --> 23:02.257
I surprise myself sometimes.

23:10.817 --> 23:12.337
Shouldn't you be at school?

23:13.537 --> 23:16.377
It's careers morning.
I have got a free period.

23:21.977 --> 23:24.737
You know, a whole bottle
of prosecco at midnight

23:24.737 --> 23:26.537
is not nothing.

23:51.657 --> 23:52.817
I am sorry.

23:56.257 --> 23:57.297
It won't happen again.

23:57.737 --> 24:01.097
It will, until you realise that
you can't just have one drink.

24:01.097 --> 24:03.137
All right. Everybody's got their own

24:03.697 --> 24:05.777
unhealthy coping mechanisms,
haven't they?

24:05.777 --> 24:09.137
It's just, it's not every day.
- Yes, it is!

24:11.217 --> 24:12.537
And I am worried.

24:15.777 --> 24:17.417
Mrs Carrisford.

24:21.217 --> 24:22.577
Great.

24:25.457 --> 24:27.657
So there'll be a buzzing
for a couple of seconds,

24:27.657 --> 24:28.977
and then we can start.

24:29.617 --> 24:31.097
[buzzing sound]

24:33.737 --> 24:34.937
Okay, Jess.

24:35.897 --> 24:38.097
Tell us about when you took Betsey.

24:40.337 --> 24:41.617
Why did you do it?

24:44.577 --> 24:47.457
Because I love her.
And I was worried about her.

24:47.457 --> 24:50.257
But taking her
away meant you put her in danger.

24:51.777 --> 24:55.097
I wasn't thinking.
I was trying to protect her.

24:55.657 --> 24:57.857
I thought they were going
to take her away from me.

25:00.297 --> 25:02.897
You grew up in the US, didn't you?
- Yes.

25:02.897 --> 25:04.817
Somewhere without
a public health care system.

25:05.337 --> 25:07.897
And you don't care
for our medical system?

25:09.937 --> 25:12.137
I don't really trust doctors.

25:12.137 --> 25:14.257
I don't think they always know best.

25:14.257 --> 25:16.937
And you don't like medicating
your children, is that right?

25:18.577 --> 25:21.697
Not unless it's strictly necessary.

25:23.017 --> 25:26.497
And you don't believe
in vaccinating your children?

25:27.137 --> 25:29.377
I believe vaccines are risky

25:29.377 --> 25:32.377
and that drug companies aren't
always transparent.

25:32.377 --> 25:35.257
But that's an informed choice.
That's hardly a crime.

25:36.657 --> 25:39.417
Look, I know it's
an unpopular opinion, but

25:40.337 --> 25:43.537
I am trying to do what's best
for my children.

25:44.217 --> 25:46.497
And to keep them safe, always.

25:48.217 --> 25:50.417
And do you always try
to keep Betsey safe, Jess?

25:50.737 --> 25:52.737
Of course I do.
That's what mothers do.

25:52.737 --> 25:56.137
But you didn't keep her safe
on Friday, did you? - Yes, I did.

25:56.137 --> 25:58.577
Well, then can you explain to me
why it took you over five hours

25:58.577 --> 25:59.977
to bring her into the hospital?

26:00.097 --> 26:01.817
Because I am a bad mother.

26:02.697 --> 26:05.937
I told you.
I didn't want to overreact.

26:05.937 --> 26:08.377
I told you all of this already.

26:08.817 --> 26:12.097
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys

26:12.097 --> 26:13.737
might have had when
they were toddlers.

26:13.737 --> 26:16.057
You are a bad mother?
- An evil mother?

26:17.377 --> 26:19.977
My client has said she didn't
realise the severity of the injury.

26:19.977 --> 26:21.497
Yeah,
but you didn't even bring her in

26:21.497 --> 26:22.937
after she had been sick in her cot.

26:22.937 --> 26:24.057
That's a clear sign of a concussion.

26:24.057 --> 26:26.297
I didn't know that
she had been sick.

26:26.297 --> 26:27.457
I was asleep.
- Right.

26:27.457 --> 26:30.537
According to your husband,
you were in bed.

26:32.257 --> 26:34.777
It had been quite a day,
and I was exhausted.

26:35.097 --> 26:38.657
But if I had known that
she was sick or was crying,

26:38.657 --> 26:42.097
of course I would have gone in.
I mean, I am not a monster.

26:42.097 --> 26:43.337
I am not the mother you think I am.

26:43.337 --> 26:46.737
By all accounts, you are an
attentive mother, a good mother,

26:46.737 --> 26:47.977
aren't you, Jess?

26:49.217 --> 26:50.177
Yes.

26:50.177 --> 26:52.697
Your children are always
well dressed and fed.

26:53.097 --> 26:54.857
Look, there was nothing
else of any concern

26:54.857 --> 26:56.137
on Betsey's skeletal survey.

26:56.577 --> 26:58.857
And we have seen
the social media posts,

26:58.857 --> 27:01.577
the happy kids and
the beautiful home.

27:02.057 --> 27:02.897
Okay.

27:05.097 --> 27:07.257
So what I am struggling
to understand

27:07.257 --> 27:10.417
is what happened that
made you dismiss Betsey's injuries

27:10.417 --> 27:13.057
as something that
didn't need hospital attention.

27:13.537 --> 27:15.777
Because an attentive mother
is always alert

27:15.777 --> 27:17.857
to the possibility
of her baby waking up.

27:17.857 --> 27:21.217
She doesn't just lie there
ignoring her baby.

27:21.217 --> 27:22.857
I was not ignoring her.
- My client has said

27:22.857 --> 27:24.897
she was exhausted, she fell asleep.

27:28.817 --> 27:29.977
What does your husband think

27:29.977 --> 27:31.657
of your relationship with Betsey,
Jess?

27:31.897 --> 27:34.817
What? - Does Ed think that
you are bonded with Betsey?

27:34.817 --> 27:37.817
Does he think you are in tune
with Betsey's needs?

27:38.977 --> 27:41.137
I think so.
- Isn't that what you argued about?

27:41.137 --> 27:42.137
Isn't that why he had

27:42.137 --> 27:44.417
to come home Friday lunchtime
to check up on you?

27:44.697 --> 27:47.737
Because he was concerned about your
relationship with your daughter.

27:49.617 --> 27:50.697
How does that make you feel?

27:50.697 --> 27:53.257
Your husband coming home
to check up on you.

27:53.257 --> 27:55.497
Does that make you feel angry?

27:56.977 --> 27:59.297
So angry that you would take it out
on Betsey?

27:59.297 --> 28:00.297
They think I am a bad mother.

28:00.297 --> 28:02.497
And Betsey is upstairs screaming!

28:02.897 --> 28:05.977
You are a bad mother.
You are an evil mother.

28:06.257 --> 28:09.617
No! - Did you know that
your husband was so concerned

28:09.937 --> 28:12.097
that he confided in a female friend

28:12.097 --> 28:14.777
minutes after leaving you
on Friday lunchtime?

28:14.777 --> 28:15.777
What are you talking about?

28:15.777 --> 28:19.857
Immediately after leaving you
on Friday, he and thisfriend,

28:19.857 --> 28:23.577
they shared a few bottles of wine
in an intimate wine bar.

28:23.577 --> 28:25.337
In fact, they spent the rest
of the afternoon together,

28:25.337 --> 28:26.297
into the evening.

28:26.297 --> 28:27.257
I don't know what you are saying.

28:27.257 --> 28:30.297
With who?
- Mrs Charlotte Hinman.

28:31.417 --> 28:33.137
Did you find out about
your husband's betrayal,

28:33.137 --> 28:35.977
and did it make you angry Jess?
- No.

28:36.097 --> 28:37.297
So angry the next time you were
with Betsey,

28:37.297 --> 28:38.217
you are changing her nappy,

28:38.217 --> 28:40.377
maybe you are a bit brusque
with her, rough with her?

28:40.377 --> 28:42.657
No. - Maybe
she just wouldn't be quiet. Right?

28:42.657 --> 28:44.937
You are distressed because Ed is
coming home to check up on you,

28:44.937 --> 28:47.217
and you have just found out
that he is confiding

28:47.217 --> 28:48.617
in Charlotte Hinman.
- No!

28:48.617 --> 28:49.577
You are frustrated.
You are exhausted.

28:49.577 --> 28:51.457
These are a lot of emotions, Jess.
- No.

28:51.457 --> 28:53.937
Right! And Betsey will
not be quiet. - No.

28:53.937 --> 28:55.457
Did you want to grip her
a bit harder?

28:55.457 --> 28:57.297
Did you want to shake some sense
into her?

28:57.297 --> 28:58.617
No!
- You knew that you shouldn't

28:58.617 --> 28:59.817
do it,
but it's all getting a bit much.

28:59.817 --> 29:01.817
You are a bad mother.
- Maybe it was accidental.

29:01.817 --> 29:03.737
You are changing her nappy,
it's all getting a bit much,

29:03.737 --> 29:05.497
and maybe you accidentally grip her
hard.

29:05.497 --> 29:06.737
Did you want to shake her?

29:06.737 --> 29:08.337
Shake some sense into her?
- You are an evil mother.

29:08.337 --> 29:10.497
No!
- Just bang her head, Jess.

29:10.497 --> 29:12.297
[muted screaming]

29:12.417 --> 29:13.257
No!

29:13.537 --> 29:15.217
Sorry,
I think my client needs a moment.

29:15.217 --> 29:16.577
Perhaps we could

29:17.217 --> 29:18.977
take a short break, please.

29:22.657 --> 29:23.457
Okay.

29:24.137 --> 29:25.177
[buzzing sound]

29:42.217 --> 29:43.817
When our babies were tiny,

29:43.817 --> 29:46.417
Jess became convinced that
they had slept together at uni.

29:46.937 --> 29:48.657
It became an obsession.

29:49.937 --> 29:51.657
She worried that
Ed would find Charlotte

29:51.657 --> 29:53.617
more attractive and leave.

29:55.617 --> 29:57.257
We could all see that Ed adored Jess

29:57.257 --> 30:00.817
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.

30:02.577 --> 30:04.937
Still...
nothing you could ever tell me

30:04.937 --> 30:06.537
about those two would surprise me.

30:10.057 --> 30:12.177
Sorry.
- Everything all right, sir?

30:30.137 --> 30:33.097
Can't believe Jess, of all people,
has been arrested.

30:33.777 --> 30:34.817
I know.

30:36.417 --> 30:37.777
Ed's devastated.

30:38.497 --> 30:40.457
Andrew said
the police have been relentless,

30:40.457 --> 30:41.577
and it's hard to imagine a jury

30:41.577 --> 30:43.097
feeling any sympathy for a mother

30:43.097 --> 30:45.697
whose accused of harming her baby.

30:47.177 --> 30:48.497
But, Mel, we also need to talk about

30:48.497 --> 30:50.177
what just happened at school.

30:51.417 --> 30:53.977
I don't understand.
Why is he being so vile to you?

30:55.217 --> 30:57.337
He is lovely 80% of the time.

30:57.777 --> 30:59.377
He just...

30:59.657 --> 31:01.257
He just doesn't like it
when I do something

31:01.257 --> 31:02.777
he doesn't want me to do. Like

31:03.337 --> 31:05.217
helping out the Carrisfords.

31:10.537 --> 31:14.297
He is really...
secretive about money.

31:15.457 --> 31:18.257
I never see any bills.
The house is in his name.

31:18.257 --> 31:19.977
I have no idea how much money
we have got

31:19.977 --> 31:22.537
or haven't got.
- What?

31:23.337 --> 31:25.577
And now he is withdrawn
the amount he gives me each month.

31:25.577 --> 31:26.937
Wait, he gives you an allowance?

31:26.937 --> 31:28.937
I don't think of it like that,
but...

31:30.137 --> 31:32.137
Look, since he was made redundant--

31:32.137 --> 31:33.777
Hold on. He was made redundant?

31:34.377 --> 31:36.137
I thought he was striking out
on his own.

31:36.137 --> 31:37.857
Yeah, well,
that's what he wants you to think.

31:38.257 --> 31:39.817
But Ed never invested.

31:41.817 --> 31:43.057
I don't know, Charlotte.

31:43.417 --> 31:45.137
Every relationship has its ups
and downs.

31:45.137 --> 31:47.017
Well, yes, I know it does.

31:48.257 --> 31:50.097
But, Mel, this is extreme.

31:52.577 --> 31:54.097
I am not like you.

31:55.337 --> 32:00.297
With your career, your confidence,
your determination.

32:00.737 --> 32:03.217
I haven't worked in over a decade.

32:03.617 --> 32:05.697
I have no income, no savings.

32:07.897 --> 32:11.137
He said if I ever try and leave him,
he will take the kids.

32:11.897 --> 32:14.857
I knew he was a bit of a dick,
but...

32:17.217 --> 32:18.377
I don't know how you put up with it.

32:18.377 --> 32:19.977
I mean, you can't be happy.

32:20.897 --> 32:22.577
Are you happy all the time?

32:24.337 --> 32:25.257
Well, no.

32:25.817 --> 32:28.617
I mean, of course, everybody knows
marriage is hard, and...

32:29.217 --> 32:31.257
At least you have got
a good one in Andrew.

32:38.137 --> 32:39.777
[buzzing noise]

32:45.097 --> 32:48.977
So we had like to talk about
the timeline Friday early evening,

32:48.977 --> 32:51.857
specifically the time between 6
and 6:30.

32:52.177 --> 32:54.097
You told us that
once you had returned home

32:54.097 --> 32:56.497
from the school run,
you didn't leave the house again.

32:56.777 --> 32:59.697
Kit was picked up
for football at 4:45,

32:59.977 --> 33:01.337
but you didn't leave.

33:01.737 --> 33:03.537
Is that still your recollection?

33:03.977 --> 33:05.697
No comment, please, Jess.

33:07.657 --> 33:08.577
Yes.

33:09.537 --> 33:11.497
Now, as discussed,
everyone that we have spoken to

33:11.497 --> 33:15.217
has described you
as a very attentive mother.

33:15.217 --> 33:17.497
Would you agree with
that assessment?

33:18.817 --> 33:20.617
Sorry, for the tape.

33:21.937 --> 33:22.897
Yes.

33:23.297 --> 33:25.257
You are not the sort
of mother who would leave

33:25.257 --> 33:27.537
her young children alone
in the house?

33:31.977 --> 33:34.137
I am not that sort of mother, no.

33:35.057 --> 33:37.697
And just to clarify, your stance
on medicating your children

33:37.697 --> 33:41.137
is so firm that you would only do so

33:42.137 --> 33:44.097
if strictly necessary.

33:47.177 --> 33:48.217
You wouldn't even keep

33:48.217 --> 33:50.057
children's paracetamol in the house?

33:54.097 --> 33:57.457
[Betsey crying]

34:04.177 --> 34:05.577
Frankie!

34:06.257 --> 34:07.857
[Betsey screaming]

34:07.857 --> 34:09.497
God damn it!

34:19.577 --> 34:23.857
[Indistinct chatter]

34:25.097 --> 34:26.337
[Indistinct chatter]

34:29.577 --> 34:31.217
[Indistinct chatter]

34:32.097 --> 34:33.977
[Jess screams]

34:33.977 --> 34:35.897
[screaming]
- Frankie!

34:37.457 --> 34:38.857
I am just trying to help.

34:38.857 --> 34:41.617
Please don't scream, mummy.
- I am just trying to help.

34:41.617 --> 34:47.657
FRANKIE: Please don't scream.
Don't scream, don't scream.

34:47.657 --> 34:49.857
[Jess screaming] Stop crying!

34:53.537 --> 34:55.417
I am a bad mother.

34:57.417 --> 35:00.377
A bad, bad mother.

35:28.377 --> 35:29.897
There you go.

35:31.137 --> 35:32.017
Thank you.

35:32.017 --> 35:34.297
Bye-bye.
- See you. - Bye.

35:34.617 --> 35:36.457
Hi. What can I get you?
- Hi.

35:36.457 --> 35:38.377
Children's paracetamol please.

35:38.377 --> 35:40.337
Is it for baby or the older ones?

35:40.337 --> 35:42.257
The baby.
- Is she teething?

35:42.257 --> 35:45.177
Peekaboo. Peekaboo!

35:45.177 --> 35:46.577
Peekaboo!

35:46.577 --> 35:47.697
[Betsey screaming]

35:47.697 --> 35:49.137
Please don't scream!

35:49.977 --> 35:51.257
There you go.

35:57.257 --> 35:59.177
This footage shows you
in Superb Deli Stores

35:59.177 --> 36:01.657
at 6:23 on the day you brought
Betsey to hospital.

36:01.657 --> 36:04.137
You are purchasing children's
paracetamol

36:04.137 --> 36:06.577
an hour after you said your daughter
sustained a head injury.

36:06.577 --> 36:10.057
I must object to this being sprung
on my client without warning.

36:10.057 --> 36:11.977
This is you in the footage yes?

36:13.297 --> 36:14.897
DC FARRON: For the tape, please.

36:15.817 --> 36:16.697
Yes.

36:17.657 --> 36:19.217
You look distressed
in this recording.

36:19.217 --> 36:20.777
That can't be deduced
from this image.

36:20.777 --> 36:23.297
We also spoke to Jill Baker,
who dropped Kit off at 6:45.

36:23.297 --> 36:26.257
She confirmed that
you seemed distressed, distracted.

36:26.777 --> 36:29.897
Like you had been crying.
Had you been crying, Jess?

36:34.097 --> 36:35.297
Possibly.

36:37.217 --> 36:38.697
Possibly?

36:39.177 --> 36:41.697
Mm... probably.

36:43.177 --> 36:45.737
Something happened
to cause this distress.

36:46.937 --> 36:47.977
What happened, Jess?

36:48.097 --> 36:50.657
What happened that was so
distressing that you would leave

36:50.657 --> 36:54.857
your ten-month-old baby and your
young son to go and buy medicine

36:54.857 --> 36:58.857
that you would only use
if strictly necessary?

36:58.857 --> 37:00.577
Medicine that was necessary,

37:01.217 --> 37:03.737
because you knew that
Betsey was hurt.

37:04.257 --> 37:06.137
Why would you leave them, Jess?

37:07.257 --> 37:10.457
Did you leave them after you did
something that you didn't intend?

37:11.897 --> 37:14.417
After getting frustrated
and losing your temper?

37:15.217 --> 37:16.457
Jess?

37:17.497 --> 37:19.177
You leave them
because you hurt Betsey?

37:22.417 --> 37:24.297
How did you fracture her skull,
Jess?

37:26.657 --> 37:28.057
I didn't.

37:28.777 --> 37:30.377
I didn't do it.

37:35.537 --> 37:36.977
[buzzing sound]

37:41.977 --> 37:43.457
Hello, sweetheart.

37:43.457 --> 37:44.857
[Indistinct chatter]

37:45.577 --> 37:47.377
I missed you, too.

37:47.377 --> 37:48.897
Oh! Hello!

37:49.297 --> 37:51.177
You better keep your distance,
young man.

37:51.177 --> 37:53.177
I am not pleased with you at all,
at all.

37:53.737 --> 37:55.657
Are you coming home?
- Don't change the subject.

37:56.137 --> 37:58.097
You are never home.
- Hey, listen, I actually

37:58.097 --> 38:00.337
came home to talk to you last night
about Frankie, but-

38:00.337 --> 38:02.977
Hey, listen. Listen,
you and I, we are gonna have

38:03.097 --> 38:05.257
a proper conversation
about all this.

38:05.977 --> 38:09.537
You can't treat people like that
without serious consequences.

38:12.977 --> 38:14.257
Hiya.
- Where's mummy?

38:14.257 --> 38:17.257
She is busy with Betsey.
But have you seen Kit's cool cast?

38:18.177 --> 38:19.137
You okay?
- Yeah. Good.

38:19.137 --> 38:21.857
I can take the kids
to Jess' for pizza.

38:21.857 --> 38:24.137
Well, considering our son was
the one being attacked yesterday,

38:24.137 --> 38:25.537
I think we should probably head off,
don't you?

38:25.537 --> 38:27.457
Come on, you two. Come on.
- No, please, dad.

38:27.457 --> 38:30.537
It's a play date. They are fine.
- Look, they have got homework.

38:30.537 --> 38:32.097
Since when did you give
a shit about homework?

38:32.097 --> 38:33.457
Well, one of us has got
to be responsible.

38:33.457 --> 38:34.977
Mollie, Connor, in the car now.

38:35.097 --> 38:37.537
Oh, just remember what
I said earlier, okay?

38:37.817 --> 38:38.817
Tonight.

38:44.177 --> 38:46.937
Come on, troops. Let's go home.

38:51.577 --> 38:53.577
LIZ: Hi.
- Oh, hey.

38:55.737 --> 38:56.817
How was work?

38:56.817 --> 38:58.937
Yeah. No drama.

38:59.417 --> 39:02.697
Apart from someone totally trashed
the boys' toilets.

39:02.697 --> 39:04.617
Ew!
- Yeah!

39:05.457 --> 39:06.617
How was your day?

39:07.377 --> 39:08.177
Yeah, it was good.

39:08.177 --> 39:10.777
I spent the afternoon googling
symptoms actually,

39:10.777 --> 39:12.257
went down a bit of a wormhole.

39:12.257 --> 39:15.137
It still terrifies me that
doctors use Google.

39:15.137 --> 39:16.297
I just...

39:16.537 --> 39:17.977
You know we all do it, right?

39:19.417 --> 39:20.257
Go on then.

39:20.537 --> 39:25.537
Okay, so I think Jess is suffering
from a mental health disorder.

39:25.537 --> 39:30.097
A postnatal anxiety. I found
this thing called perinatal OCD.

39:30.097 --> 39:32.057
It's a form
of obsessive compulsive disorder,

39:32.057 --> 39:34.737
but it's triggered by the birth
of a child.

39:34.977 --> 39:36.257
In this case, Betsey.

39:37.497 --> 39:39.537
I just think it would explain her
behaviour

39:39.537 --> 39:41.337
over the last few days and

39:41.737 --> 39:43.937
why she is not quite
the Jess we know.

39:44.777 --> 39:45.897
What do you think I should do?

39:46.777 --> 39:49.457
Well, I mean, you have to tell Ed.

39:50.217 --> 39:52.337
Not exactly
his favourite person right now.

39:52.577 --> 39:54.257
Well, I mean

39:54.977 --> 39:57.217
I could come with you.
A bit of solidarity.

39:57.657 --> 40:00.457
Thanks, but I just,
I don't think so.

40:00.457 --> 40:01.417
Hey, hey.

40:01.777 --> 40:05.257
If you think that this can help
Jess, then you have to try.

40:05.977 --> 40:07.777
Even if Ed isn't your biggest fan.

40:08.337 --> 40:10.057
Jess is what matters most.

40:10.977 --> 40:11.897
Mm.

40:17.817 --> 40:21.417
And I have been thinking about
what you said this morning.

40:21.697 --> 40:22.657
Yeah?

40:23.057 --> 40:24.657
Yeah, about the drinking.

40:26.097 --> 40:27.017
And you are right.

40:27.817 --> 40:30.097
And I do need to sort it out
and I will.

40:37.897 --> 40:40.017
That's really good,
Frank. CHARLOTTE: Okay.

40:40.617 --> 40:42.657
Pizzas are in.
- Thank you, Auntie Charlotte.

40:42.657 --> 40:45.817
Thanks, Auntie Charlotte.
- [doorbell ringing]

40:45.817 --> 40:47.897
The answer is 89.
- Sweet.

40:48.217 --> 40:50.377
Well done. We will do the last
one after dinner.

40:50.377 --> 40:52.057
I already know the last one, dad.

40:52.057 --> 40:53.857
Go on.
- It's D.

40:56.657 --> 40:58.097
LIZ: Hi.
- Hi.

40:59.217 --> 41:02.617
Hi, guys. I just wanted to see
how you are getting on.

41:03.377 --> 41:04.537
How's Jess?

41:05.457 --> 41:07.337
Andrew said he had call
if he had any news.

41:07.697 --> 41:09.777
Well then... - We should hear
in the next few hours.

41:12.217 --> 41:13.817
I have, um...
I have been doing some reading,

41:13.817 --> 41:16.297
and I think that Jess is suffering
from a thing

41:16.297 --> 41:18.657
called perinatal OCD.

41:20.017 --> 41:21.097
All right, go on.

41:21.097 --> 41:24.297
It manifests itself in, like,
compulsive behaviour,

41:24.297 --> 41:27.097
like obsessing over whether
your children are safe,

41:27.937 --> 41:30.297
or compulsive cleaning,
to manage your thoughts.

41:30.617 --> 41:31.617
For how long?

41:33.177 --> 41:34.977
Probably since Betsey was born.

41:34.977 --> 41:37.857
She might have been trying
to keep control ever since then.

41:40.657 --> 41:44.377
But does this make her
more or less guilty?

41:46.937 --> 41:50.097
I don't know, Ed.
She is not my patient.

41:51.817 --> 41:53.617
Yeah, right.

42:14.537 --> 42:18.857
Do you think that she could
have actually hurt Betsey?

42:28.697 --> 42:30.817
I had like to remind you that
my client has been in custody

42:30.817 --> 42:31.897
for 20 hours at this point.

42:31.897 --> 42:33.217
She has a family and a sick child.

42:33.217 --> 42:35.537
She is been extremely cooperative.
DC Farron and I are in agreement.

42:35.537 --> 42:38.457
We will be referring the case
to the Crown Prosecution Service.

42:38.457 --> 42:41.577
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.

42:42.497 --> 42:45.337
FRANKIE:Don't scream!
Don't scream! Don't scream!

42:45.337 --> 42:47.457
JESS:Stop crying!

42:49.857 --> 42:51.617
[Betsey crying]

42:52.217 --> 42:53.817
Mrs Carrisford?

42:54.537 --> 42:56.137
Mrs Carrisford, did you hear me?

42:56.497 --> 42:58.857
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,

42:58.857 --> 43:01.297
we feel we have sufficient evidence
to convince the CPS

43:01.297 --> 43:03.137
to charge you with child abduction

43:03.137 --> 43:05.097
and child endangerment.

43:11.217 --> 43:13.297
[Betsey screaming]

43:17.737 --> 43:18.937
Mum!

43:21.617 --> 43:22.817
Mummy?

43:26.177 --> 43:27.937
DC FARRON:In the morning, you will
be taken in a police van

43:27.937 --> 43:30.057
to the magistrate's court
for your first appearance,

43:30.057 --> 43:32.497
where the court will decide
if you should get bail.

43:45.977 --> 43:47.737
JESS:I am a bad mother.

43:48.897 --> 43:51.817
A bad, bad mother.

43:52.337 --> 43:54.217
FRANKIE:Mum's a bit upset.

43:54.217 --> 43:57.337
Mummy's a bit upset.
- [Betsey continues crying]

43:57.697 --> 44:00.497
Oh, Betsey! Did you do a smelly poo?

44:01.417 --> 44:03.817
Oh, it's okay.
Mummy will be back in a minute.

44:03.817 --> 44:05.777
[doorbell ringing]
