WEBVTT

00:50.962 --> 01:07.123
(Indistinct Chatter)

01:07.563 --> 01:09.883
(Indistinct Chatter)

01:10.803 --> 01:13.363
(Indistinct Chatter)

01:13.585 --> 01:15.442
Come on, pass!

01:15.443 --> 01:17.763
(Indistinct Chatter)

01:22.028 --> 01:24.148
I am going to show you
how to put the chain.

01:26.268 --> 01:27.827
(Indistinct Chatter)

01:27.828 --> 01:29.868
Pass the ball! Come on.

01:34.163 --> 01:35.682
Julien, stop sticking to me!

01:35.683 --> 01:37.003
Go play!

01:40.203 --> 01:41.722
(Indistinct Chatter)

01:41.723 --> 01:43.323
Let's go.

01:44.483 --> 01:46.882
(Indistinct Chatter)

01:46.883 --> 01:48.042
Here!

01:48.043 --> 01:50.283
Come on kick!

01:50.403 --> 01:52.323
Hey!
- Watch it!

01:53.803 --> 01:54.882
What the...

01:54.883 --> 01:56.722
How dare you!

01:56.723 --> 01:59.923
(Indistinct Chatter)

02:02.323 --> 02:03.883
You are dead!

02:05.323 --> 02:11.483
(Indistinct Chatter)

02:12.683 --> 02:14.003
(Indistinct Chatter)

02:16.203 --> 02:17.323
Julien!

02:18.443 --> 02:21.443
(Indistinct Chatter)

02:21.723 --> 02:23.403
Stop it!

02:23.963 --> 02:25.122
Julien!

02:25.123 --> 02:27.482
What are you going to do now?

02:27.483 --> 02:29.043
What are you going to do?

02:30.403 --> 02:31.442
Oh!

02:31.443 --> 02:33.363
Julien!

02:42.723 --> 02:44.322
So why did you get fired?

02:44.323 --> 02:47.523
It wasn't exactly my fault.

02:47.963 --> 02:51.323
The restaurant couldn't keep
everyone on the payroll so I...

02:53.163 --> 02:55.603
Okay.
- I mean they had to fire me.

02:56.963 --> 02:58.323
Can you hold up long hours?

02:58.723 --> 03:01.083
Yes. I love to work.
I have always worked.

03:01.443 --> 03:04.523
Even when I was in school, I was
helping my mom at the hair salon.

03:05.363 --> 03:07.403
So you have just turned 30.

03:07.643 --> 03:10.203
Do you have children or planning
to start a family? - No.

03:10.443 --> 03:13.123
You should not worry
on pregnancy leave.

03:13.763 --> 03:16.202
You mean you don't want
children eventually?

03:16.203 --> 03:18.043
It's not really my thing.

03:18.243 --> 03:19.682
That's good, and I will not try

03:19.683 --> 03:21.803
and take you on a job that
involves children.

03:22.003 --> 03:24.922
I see you have a degree in tourism?

03:24.923 --> 03:26.763
What would you consider
your strengths?

03:30.283 --> 03:32.842
I would say people, customers.

03:32.843 --> 03:34.762
I like to be around people.

03:34.763 --> 03:36.082
I like to welcome them.
- Grown-up people.

03:36.083 --> 03:37.843
Grown-up people, yeah.

03:38.323 --> 03:40.922
And languages.
I am really good with languages.

03:40.923 --> 03:42.442
Your English is very good.

03:42.443 --> 03:44.242
My mom is American.

03:44.243 --> 03:46.283
Oh, yeah?
- Yeah. - Where from?

03:46.443 --> 03:47.563
Key West.

03:47.923 --> 03:50.082
Have you ever been?
- Never.

03:50.083 --> 03:52.643
I actually never left Marseille.

03:54.283 --> 03:56.323
You have a boat permits?

03:57.003 --> 03:59.883
And I won the catamaran race
when I was 12. I...

04:00.203 --> 04:01.803
I have to say it.

04:03.403 --> 04:06.562
My father was a sailor so
I am really good at sea.

04:06.563 --> 04:08.643
It's his strength in the blood.

04:09.243 --> 04:11.602
Well, we do have a position

04:11.603 --> 04:14.843
where all your qualities could
work out well. - Yeah.

04:15.363 --> 04:16.843
Except it's far for Marseille.

04:17.483 --> 04:18.963
Where is it?

04:19.883 --> 04:26.923
(Background Song)

04:27.043 --> 04:29.923
(Background Song)

04:33.203 --> 04:34.883
What is this car?
- Get in.

04:37.963 --> 04:39.602
No, Julien, answer me.

04:39.603 --> 04:42.002
What is this car?
- It's a boat.

04:42.003 --> 04:50.762
(Background Song)

04:50.763 --> 04:52.242
Who are you talking to?

04:52.243 --> 04:54.202
(Background Song)

04:54.203 --> 04:58.243
No one. What was it like? Good.

04:58.683 --> 05:01.083
Did they like your look?

05:01.963 --> 05:03.843
Go on, drive. Stop it!

05:04.763 --> 05:07.443
Stop it! You are driving me crazy.

05:07.603 --> 05:09.563
You are crazy.

05:42.403 --> 05:43.802
What is this?

05:43.803 --> 05:45.082
It's not what you think it is.

05:45.083 --> 05:47.082
It's coke.

05:47.083 --> 05:48.522
No, it's nothing.

05:48.523 --> 05:51.483
Is it coke or not?
- No, it's nothing,.

05:53.003 --> 05:54.882
You are still dealing
when you promised me you had quit.

05:54.883 --> 05:56.762
You are lying to me.
You are making me lose my job.

05:56.763 --> 05:58.803
It was a shitty restaurant.

06:00.283 --> 06:01.923
What do you do with your life?

06:02.123 --> 06:04.402
Except for your traffic
and your cars. You are useless.

06:04.403 --> 06:06.682
You are so annoying. Okay,
stop pissing me off.

06:06.683 --> 06:08.282
Come on, let me out.

06:08.283 --> 06:10.163
Let me out!

06:10.763 --> 06:12.442
I can't take care of you any more,
Julien.

06:12.443 --> 06:13.962
I can't take care of you any more.

06:13.963 --> 06:15.602
You don't have a car. I just got it.

06:15.603 --> 06:17.323
I am nice, right?
- What?

06:17.443 --> 06:19.923
Unbelievable!

06:20.363 --> 06:22.283
I am fed up.

06:22.603 --> 06:24.323
Don't bang the fucking door.

06:37.883 --> 06:39.083
Fuck!

06:48.923 --> 06:51.523
This asshole never called me back.

06:52.763 --> 06:54.883
What do I write?

06:55.123 --> 06:58.642
Something romantic
or something really sexual?

06:58.643 --> 07:01.483
You just met a guy in a bar, mama.

07:07.563 --> 07:10.003
Mom, I am leaving.

07:10.323 --> 07:11.923
Okay.

07:12.603 --> 07:14.283
What about something funny?

07:14.643 --> 07:16.482
Men love funny women.

07:16.483 --> 07:19.963
Mom, are you listening to me?
I am leaving. I got a job.

07:20.523 --> 07:22.323
What are you talking about?

07:22.683 --> 07:25.402
I have a job.
- You are leaving Marseille?

07:25.403 --> 07:26.283
Yes.

07:27.723 --> 07:29.403
That's fucking crazy.

07:29.563 --> 07:32.202
A. Who is going to
take care of the family?

07:32.203 --> 07:35.162
So you really think
I am going to stay here

07:35.163 --> 07:37.003
and sleep on your couch forever?

07:39.243 --> 07:40.443
So, where is it?

07:40.843 --> 07:43.163
Somewhere really far away from here.

08:00.563 --> 08:03.163
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.

08:03.323 --> 08:04.442
If you look to your left

08:04.443 --> 08:06.562
you will see some
of the many beautiful islands

08:06.563 --> 08:08.362
surrounding mainland Mathara.

08:08.363 --> 08:09.963
The weather is clear.

08:12.803 --> 08:15.043
Hello.
- Nina? - Yes.

08:15.203 --> 08:17.122
Hello, welcome to Mathara.

08:17.123 --> 08:18.842
Thank you.
- Please, give me your bag. - Okay.

08:18.843 --> 08:21.282
Are you sure?
- Yeah. I insist. I insist.

08:21.283 --> 08:22.483
Please.

08:24.083 --> 08:26.283
First time in Mathara?
- Yeah.

08:39.403 --> 08:41.003
See, that is my mosque.

08:41.523 --> 08:44.763
No! Really?
- How long will you stay?

08:45.403 --> 08:46.843
Forever!

09:00.723 --> 09:01.683
Sorry.

09:18.243 --> 09:19.523
Miss Lafont.

09:19.923 --> 09:22.482
My name is Azan.
Welcome to the Blue Coral.

09:22.483 --> 09:24.122
Nice meeting you. Thank you.

09:24.123 --> 09:25.962
As we say in Mathara

09:25.963 --> 09:28.602
Khush Takbar.
- Khush Takbar.

09:28.603 --> 09:29.643
Please.

09:30.163 --> 09:31.522
In a hotel

09:31.523 --> 09:34.043
people are here to stay
and we have to make sure

09:34.203 --> 09:37.203
that stay remains memorable.

09:37.523 --> 09:40.762
You have absolutely no idea
how difficult it is to change

09:40.763 --> 09:42.963
the experience
of an unhappy customer.

09:43.803 --> 09:45.882
But I am sure with
your gorgeous smile.

09:45.883 --> 09:47.322
You are going
to get through anything.

09:47.323 --> 09:49.402
I am sure you must be really good
at multitasking.

09:49.403 --> 09:52.683
Well, I hope so.
- Your roommate, Valeria.

09:52.803 --> 09:55.802
Hi, how are you?
- Hi. Shall we?

09:55.803 --> 09:57.002
A hug.

09:57.003 --> 09:58.762
So happy to meet you.
- Me too.

09:58.763 --> 10:02.043
I heard so much about you.
I hope you enjoy here.

10:02.723 --> 10:04.162
I have got to get back to work

10:04.163 --> 10:05.082
but we will catch up later.

10:05.083 --> 10:06.642
And for the piece De resistance.

10:06.643 --> 10:07.763
Come.

10:08.563 --> 10:12.803
A bird's eye view
of the fabulous Blue Coral Hotel.

10:13.483 --> 10:15.323
Isn't she a beauty, huh?

10:16.763 --> 10:25.002
(Indistinct Chatter)

10:25.003 --> 10:26.843
Hello, how are you?

10:27.363 --> 10:29.843
Yeah. Nice meeting you.
- Nice to meet you.

10:44.123 --> 10:47.443
Buenos deas, buenos deas.
- Oh, what time is it?

10:48.683 --> 10:51.603
Twenty-five past eight.
How do you feel?

10:51.723 --> 10:53.723
Tired.
- Of course.

10:57.283 --> 10:58.762
What is this?

10:58.763 --> 11:00.763
Just a regular Monday night.

11:00.963 --> 11:02.403
You will get used to it.

11:04.523 --> 11:07.522
Azan must have shown you around,
like he owns the place, no?

11:07.523 --> 11:09.603
Yeah, he is nice.

11:13.323 --> 11:14.563
Have one.

11:16.003 --> 11:17.723
I stole them from the pantry house.

11:21.123 --> 11:22.962
Hey, hey, hey.

11:22.963 --> 11:25.563
He is eating chutney like ketchup.

11:28.803 --> 11:30.243
Tariq!

11:30.563 --> 11:31.842
You have got to look for

11:31.843 --> 11:33.682
this guy when you go to the kitchen.

11:33.683 --> 11:35.602
He is a genius with food.
- How are you?

11:35.603 --> 11:37.202
Yeah, we met.

11:37.203 --> 11:39.443
When they are not making me
do this and that

11:40.003 --> 11:42.043
they let me do my job.

11:42.163 --> 11:43.162
Assistant chef.

11:43.163 --> 11:45.203
He is better than the chef.

11:46.003 --> 11:47.203
Chicken?

11:50.003 --> 11:52.603
It's good.
- Bye, gordita.

11:53.003 --> 11:54.402
Shower this way.

11:54.403 --> 11:55.803
We will send you more.

11:55.923 --> 11:57.363
So good. Let's go.

11:57.923 --> 12:00.162
Bye.
- Bye.

12:00.163 --> 12:01.563
Let me do it.

12:04.803 --> 12:06.163
Voila.

12:07.003 --> 12:08.603
This...

12:10.843 --> 12:11.923
Oh.

12:13.523 --> 12:15.243
Thank you.

12:21.643 --> 12:24.083
Have your phone. Your phone.

12:33.843 --> 12:35.123
Come.

12:43.123 --> 12:44.682
Hi.
- Oh, hello.

12:44.683 --> 12:47.122
Welcome to the Blue Coral Hotel.

12:47.123 --> 12:49.402
Hi. - Here are some refreshing
drinks for you.

12:49.403 --> 12:50.883
Please.

12:54.843 --> 12:56.282
Welcome.

12:56.283 --> 12:58.402
Okay, I have got to go.
You have any other questions?

12:58.403 --> 12:59.642
I am good.
- Good luck now.

12:59.643 --> 13:00.923
You are going to be great.
- Thank you.

13:04.443 --> 13:05.642
Is there a kids' club?

13:05.643 --> 13:07.602
Yes, we have a mini club

13:07.603 --> 13:09.963
and it's open from 7 am
to 7 problem.

13:10.643 --> 13:12.643
Here's the children's activities.

13:12.963 --> 13:14.602
Excuse me, where is the spa?

13:14.603 --> 13:16.443
One second, please.

13:16.643 --> 13:18.883
Could you take us to our room?

13:19.203 --> 13:20.723
Umm... Yep.

13:23.483 --> 13:27.682
(Indistinct Chatter)

13:27.683 --> 13:30.522
Yeah!
- Yes. - That's so nice.

13:30.523 --> 13:32.803
Here's your private swimming pool.

13:33.683 --> 13:35.563
With a beautiful view of the ocean.

13:36.123 --> 13:38.123
Massage bed for you.

13:38.603 --> 13:40.362
You will be able to enjoy massages.

13:40.363 --> 13:43.802
I overheard you say that
this is your first day.

13:43.803 --> 13:45.083
Yes, sir.

13:45.243 --> 13:47.523
I wish you the best.
- Thank you, sir.

13:47.923 --> 13:49.802
Enjoy your stay.
- Oh, we certainly will.

13:49.803 --> 13:50.842
Bye, Nina.

13:50.843 --> 13:53.362
Money in my bank. Money in my bank.

13:53.363 --> 13:56.323
Money in my bank. Bank. Bank. Bank.

13:57.203 --> 13:59.243
Hey, Nina, listen.

13:59.523 --> 14:01.363
Listen to me, Nina.

14:01.523 --> 14:02.843
Yes, tell me.

14:03.083 --> 14:05.402
Did you talk to Darren?

14:05.403 --> 14:07.403
No. Why?

14:07.523 --> 14:10.362
It's important.
- She is here.

14:10.363 --> 14:12.522
If you talk to Darren,
tell him to answer me.

14:12.523 --> 14:13.922
I have to go.

14:13.923 --> 14:16.363
Enjoy your stay in prison, sir.

14:16.763 --> 14:18.323
Wait, Nina.

14:18.843 --> 14:24.763
(Background Song)

14:27.083 --> 14:36.762
(Background Song)

14:36.763 --> 14:38.282
Yes, thank you.

14:38.283 --> 14:52.002
(Background Song)

14:52.003 --> 14:53.402
So many stars.

14:53.403 --> 14:55.082
So many.

14:55.083 --> 14:56.762
Some inspiration, guys.

14:56.763 --> 14:59.803
Our latest recruit also happens
to be

14:59.923 --> 15:01.803
the star of the month.

15:02.123 --> 15:03.642
Give it up for her.

15:03.643 --> 15:18.162
(Background Song)

15:18.163 --> 15:19.642
Welcome to Blue Coral.

15:19.643 --> 15:36.443
(Background Song)

15:41.203 --> 15:42.683
What are you doing?

15:44.843 --> 15:46.603
Huh? What?

15:46.763 --> 15:48.282
I don't want to be around drugs.

15:48.283 --> 15:49.442
Aye relax.

15:49.443 --> 15:50.722
They sell it everywhere.

15:50.723 --> 15:52.562
You know that there's a risk
of life sentence with that shit.

15:52.563 --> 15:54.122
For the locals, Nina.

15:54.123 --> 15:55.643
Not for tourists.

16:03.283 --> 16:10.403
(Prayer)

16:16.763 --> 16:20.683
(Indistinct Chatter)

16:21.243 --> 16:22.802
You need to find a solution.

16:22.803 --> 16:24.242
I am so sorry. We will do our best.

16:24.243 --> 16:27.162
Yesterday we tried snorkeling and
there were no spots available, okay?

16:27.163 --> 16:29.762
And the spa
and the mini club are full.

16:29.763 --> 16:32.683
We finally have a spot for tennis
and you have no babysitters.

16:33.683 --> 16:35.122
I understand. I understand.

16:35.123 --> 16:36.322
But it's holidays and not that.

16:36.323 --> 16:37.642
What seems to be the problem?

16:37.643 --> 16:40.042
Well, they need babysitters,
but we are short on staff.

16:40.043 --> 16:41.402
But I am happy to help.

16:41.403 --> 16:43.442
So then that's perfect.
We have found the solution.

16:43.443 --> 16:45.202
Well, actually,
they need two babysitters.

16:45.203 --> 16:46.202
We have three children.

16:46.203 --> 16:47.882
We do the pool every day.
I hate the pool.

16:47.883 --> 16:48.922
I hate the fucking ocean.

16:48.923 --> 16:50.762
I came here for you guys.

16:50.763 --> 16:53.202
And today is my day and
I want to play tennis.

16:53.203 --> 16:55.402
Wait.
- We pay a lot for this hotel.

16:55.403 --> 16:57.522
This is supposed
to be our perfect holiday.

16:57.523 --> 17:00.682
And it will be the perfect holiday,
Mrs Latner, I assure you.

17:00.683 --> 17:01.762
Please bear with me.

17:01.763 --> 17:03.282
Just have a seat.
I will be back in a minute.

17:03.283 --> 17:04.802
This is unbelievable.

17:04.803 --> 17:07.682
(Indistinct Chatter)

17:07.683 --> 17:10.002
I need your help.
There's a bit of a situation there.

17:10.003 --> 17:12.083
Can you go and babysit with Valeria?

17:12.363 --> 17:14.482
What?
- I said, can you babysit Valeria?

17:14.483 --> 17:17.042
No. Sorry, sir. I can't.
- No?

17:17.043 --> 17:18.122
Why?
- I told you I don't have

17:18.123 --> 17:19.602
any professional training
with children.

17:19.603 --> 17:21.842
You don't need professional training
with children, Nina.

17:21.843 --> 17:23.322
Go on.
- But it's not my line of work.

17:23.323 --> 17:25.403
Nina, I am not asking you.
I am telling you.

17:25.523 --> 17:27.722
Please, we need your help.
We are short-staffed.

17:27.723 --> 17:29.123
Go and help Valeria.

17:33.043 --> 17:34.083
How long?

17:34.323 --> 17:37.162
As soon as someone is free,
they will come and replace you.

17:37.163 --> 17:39.043
I promise. Now, can you please go?

17:40.523 --> 17:42.842
(Indistinct Chatter)

17:42.843 --> 17:46.003
Enjoy your game of tennis,
Mrs Latner.

17:56.443 --> 17:58.323
Oh! So nice.

17:58.963 --> 17:59.843
No.

18:00.203 --> 18:02.043
I love kids.

18:02.363 --> 18:06.363
If I find the right man,
I want three.

18:06.723 --> 18:09.403
Three, three, three.

18:23.563 --> 18:24.563
Hello.

18:26.163 --> 18:26.963
Okay.

18:28.163 --> 18:29.403
Yes.

18:30.523 --> 18:32.962
Nina, they need me at the concierge.

18:32.963 --> 18:35.002
The baby is still sleeping.
You will be fine. - What?

18:35.003 --> 18:36.122
What do you mean?

18:36.123 --> 18:37.802
I will send you someone
as soon as possible.

18:37.803 --> 18:40.442
If not, I will be back.
Call me if you need anything, okay?

18:40.443 --> 18:42.122
Can you take me to a mini-club?

18:42.123 --> 18:43.683
Yes. Go with her.

18:46.843 --> 18:49.002
You have to stay here with Nina.

18:49.003 --> 18:51.123
Your parents will be back very soon.

18:51.363 --> 18:55.403
You have to finish the beautiful
necklace for your mom. - Okay.

18:55.723 --> 18:57.922
Okay, but how long are you
going for? - I don't know.

18:57.923 --> 19:00.123
I will be back soon.
I will call you.

19:00.563 --> 19:02.362
(Indistinct Chatter)

19:02.363 --> 19:04.562
I will pop and I will pop

19:04.563 --> 19:07.483
and I will blow your house down!

19:08.763 --> 19:10.723
I want to eat my pancake.

19:14.483 --> 19:16.523
Oh, this looks great on you.

19:20.323 --> 19:22.923
Get out!

19:24.043 --> 19:26.763
(Indistinct Chatter)

19:31.683 --> 19:33.323
(Indistinct Chatter)

19:39.523 --> 19:41.403
It's okay. It's okay.

19:51.003 --> 19:53.802
We have to put him
in the stroller and go for a walk.

19:53.803 --> 19:55.123
That's what mom does.

19:57.003 --> 19:59.363
No, I am sorry. We will have
to cancel our weekly meeting.

19:59.523 --> 20:02.283
Look, we have got 105% occupancy.
Four people.

20:05.203 --> 20:06.602
Four people have called in sick

20:06.603 --> 20:08.843
so we will have to do
this some other time, okay?

20:09.403 --> 20:11.483
Take this one.

20:14.323 --> 20:15.403
Stop!

20:15.723 --> 20:17.843
Let's go, let's go, let's go!

20:18.843 --> 20:20.962
Stop it! I said stop!

20:20.963 --> 20:22.642
You want to go in?
Come on, let's go.

20:22.643 --> 20:24.243
Come back!

20:26.843 --> 20:28.123
God!

20:28.483 --> 20:31.883
There's a problem with the stroller.

20:32.803 --> 20:35.923
Stop it! We are going to play
the game of silence.

20:39.203 --> 20:40.043
Hi.

20:40.403 --> 20:42.082
Azan sent you. Can you help me?
- No.

20:42.083 --> 20:44.083
Oh, no. Too much work. Sorry.

20:47.923 --> 20:51.443
Wait. No, no. Leila,
you are going to hurt yourself.

20:53.203 --> 20:54.483
Stop it.

20:54.723 --> 20:56.803
(Indistinct Chatter)

21:03.723 --> 21:05.122
Are you okay?

21:05.123 --> 21:07.403
(Indistinct Chatter)

21:08.603 --> 21:10.243
Okay, come.

21:11.763 --> 21:12.962
Where's Leila?

21:12.963 --> 21:15.283
She went to find mummy.

21:16.763 --> 21:18.123
Leila?

21:19.323 --> 21:20.443
Leila!

21:26.403 --> 21:27.483
Leila!

21:42.043 --> 21:43.283
Leila?

21:45.523 --> 21:47.043
Leila!

21:48.163 --> 21:50.203
It's not possible.

21:50.563 --> 21:51.883
Leila!

21:55.563 --> 21:56.643
Leila!

22:00.923 --> 22:01.963
Hey!

22:03.163 --> 22:06.443
Hey, the little girl,
she is missing.

22:06.683 --> 22:09.643
(Indistinct Chatter)

22:11.563 --> 22:14.563
(Indistinct Chatter)

22:16.563 --> 22:20.163
Have you seen a little girl.
Four years old.

22:22.323 --> 22:24.243
Is she here?
- No, she is not here.

22:24.603 --> 22:25.643
Oh God!

22:26.403 --> 22:28.242
Okay. Take them.
- Yes.

22:28.243 --> 22:29.323
Hold her.

22:36.283 --> 22:37.523
Leila!

22:42.643 --> 22:43.603
Leila!

22:53.363 --> 22:55.523
Do you know a song
we could sing together?

22:55.683 --> 22:56.962
No, I don't.

22:56.963 --> 22:59.043
You must know a song.

22:59.643 --> 23:01.963
If you are happy and you know it

23:02.123 --> 23:03.683
clap your hands.

23:03.803 --> 23:05.762
If you are happy and you know it

23:05.763 --> 23:07.482
then you really want to show it.

23:07.483 --> 23:09.562
If you are happy and you know it

23:09.563 --> 23:11.203
clap your hands.

23:16.443 --> 23:17.883
Leila!

23:18.323 --> 23:19.523
Someone help!

23:23.443 --> 23:24.683
Oh!

23:27.363 --> 23:28.723
Leila!

23:29.843 --> 23:31.243
Help!

23:31.963 --> 23:33.603
Someone help!

23:45.803 --> 23:53.563
If you are happy
and you know clap your hands.

23:58.403 --> 24:00.123
(Indistinct Chatter)

24:05.723 --> 24:07.802
Do something.
- Come on quick. I saw them running

24:07.803 --> 24:10.003
to the swimming pool, man. That way.

24:10.723 --> 24:13.283
What is going on? - It's
under control, madam. Don't worry.

24:14.803 --> 24:17.962
Nina. Nina. Calm down, Nina.

24:17.963 --> 24:19.962
Calm down.
- Come here.

24:19.963 --> 24:22.682
The paramedics are here. Let the
professionals do their work. Come.

24:22.683 --> 24:24.163
Everything is going to be fine.

24:24.563 --> 24:26.723
What happened?
- No, no, no.

24:34.283 --> 24:36.282
What happened? - Please let
the professionals do their job.

24:36.283 --> 24:40.002
Nina, the child is
in the best possible hands now.

24:40.003 --> 24:41.723
Go, sit there. Go.

24:51.323 --> 24:53.042
It's nobody's fault, okay?

24:53.043 --> 24:54.963
It was an accident, Nina.

24:57.803 --> 25:00.002
I need to drive you girls
to the police station.

25:00.003 --> 25:02.122
They want to interrogate us all.
- What?

25:02.123 --> 25:04.043
Why?
- It's just a formality.

25:04.163 --> 25:05.763
Something about insurance
or something.

25:06.403 --> 25:08.843
But, obviously, you need to change.

25:10.443 --> 25:13.003
Look, take a couple of minutes,
but I am waiting outside, okay?

25:16.003 --> 25:17.243
It's a formality.

25:18.843 --> 25:19.643
Okay.

25:23.963 --> 25:25.803
Come on, Nina. Let's go.
Let's get changed.

25:32.363 --> 25:33.883
Declined your identity.

25:36.363 --> 25:37.803
Your name, please.

25:38.603 --> 25:39.843
Nina Lafont.

25:40.123 --> 25:42.203
Nationality? French.

25:43.203 --> 25:44.603
Date and place of birth?

25:44.963 --> 25:47.843
July 7th, 1994, Marseille.

25:48.323 --> 25:51.803
What is the definition of your job
at the Blue Coral Hotel.

25:52.243 --> 25:53.963
I work at the reception.

25:54.363 --> 25:55.963
What acting!
- Do your work?

25:56.683 --> 25:57.523
Okay.

25:59.163 --> 26:00.163
You continue.

26:00.443 --> 26:01.963
I work at the reception.

26:04.123 --> 26:06.442
And when did you accept the task
to attend the children?

26:06.443 --> 26:07.482
I did not accept the task.

26:07.483 --> 26:10.643
I demanded specifically not
to be left alone with them.

26:10.843 --> 26:14.202
I am just not really comfortable
with children.

26:14.203 --> 26:16.643
I have a kid brother and...

26:18.523 --> 26:21.283
So, you have a little brother?

26:22.563 --> 26:24.482
And your brother was there?

26:24.483 --> 26:26.482
I didn't talk about my brother.

26:26.483 --> 26:28.203
Will you bring the file?

26:30.563 --> 26:33.563
So, have you consumed alcohol?

26:35.883 --> 26:37.043
No.

26:39.763 --> 26:43.363
Because the smell indicates that
you have consumed alcohol.

26:44.083 --> 26:46.162
Oh, you mean just now?

26:46.163 --> 26:48.522
Yes, I had a couple of drinks.

26:48.523 --> 26:50.523
What is that drama about!

26:54.643 --> 26:55.443
Here.

26:57.723 --> 27:00.563
I had a couple of drinks, but
I would never drink when I work.

27:02.763 --> 27:05.602
So, what was your responsibility

27:05.603 --> 27:07.763
at this unfortunate event?

27:08.923 --> 27:10.683
My responsibility?

27:12.563 --> 27:14.122
I have no responsibility.

27:14.123 --> 27:16.522
I mean, I tried my best
to look after three children

27:16.523 --> 27:18.763
and I was left alone with them.

27:19.283 --> 27:20.643
I...
- You were left alone?

27:21.123 --> 27:22.083
Yes.

27:22.323 --> 27:24.282
Well, not at first, but after.

27:24.283 --> 27:26.003
What do you mean? Yes or no?

27:32.243 --> 27:34.243
This is so confusing.

27:35.963 --> 27:37.163
Give me one answer.

27:37.483 --> 27:38.923
Who lost the child?

27:39.483 --> 27:40.603
What?

27:40.923 --> 27:42.243
It was me.

27:47.683 --> 27:49.123
Dare to say.

27:50.163 --> 27:52.723
Miss, do you need water?

28:00.683 --> 28:02.482
You were alone, right?
- I am sorry.

28:02.483 --> 28:04.403
She doesn't get it.

28:04.923 --> 28:08.963
At 10 am, at the Blue Coral Hotel.
Were you there?

28:09.563 --> 28:12.403
It's very difficult to...

28:12.563 --> 28:14.203
How many times do
I have to tell you?

28:14.323 --> 28:15.802
Don't you get it?

28:15.803 --> 28:18.802
I told her to not leave me alone,
but she did.

28:18.803 --> 28:21.723
Yes, sir. - And then I was.
I took care. - Turn it off.

28:22.483 --> 28:25.763
Can you explain me
what I am doing here?

28:28.123 --> 28:29.523
Did you pay the bills?

28:31.523 --> 28:35.403
What happened after that
when you accepted the task?

28:42.923 --> 28:44.362
That's a good one.

28:44.363 --> 28:45.963
Can I go now?

28:46.843 --> 28:48.202
Yes, you can.

28:48.203 --> 28:51.603
But can you just sign
this paper over here?

28:55.323 --> 28:57.162
I don't understand what's written.

28:57.163 --> 28:59.843
I don't speak your language.
- It's just your statement.

29:03.723 --> 29:07.123
And just sign here
and you are free to go.

29:11.763 --> 29:14.843
Hey, how many times do
I have to tell you?

29:15.323 --> 29:16.123
Huh?

29:24.603 --> 29:25.842
You are right.

29:25.843 --> 29:28.203
Now is just not the time for this,
my darling.

29:29.043 --> 29:31.043
Do you understand?
- Yes.

29:34.563 --> 29:35.843
Wasn't so bad, huh?

29:43.083 --> 29:45.403
Look, it's going to be fine, Nina.

29:45.723 --> 29:47.243
It was an accident.

29:47.963 --> 29:51.443
And I guess we just have to learn
from our mistakes and move on.

29:52.403 --> 29:53.403
Right?

29:53.923 --> 29:55.642
And the good news is that
the hospital says

29:55.643 --> 29:57.282
they are going to release
the child soon.

29:57.283 --> 29:58.682
Yeah?
- Yeah.

29:58.683 --> 30:00.243
And it's all good.

30:00.523 --> 30:02.643
Hmm. Good.

30:25.803 --> 30:27.843
You heard anything
from the hospital?

30:30.163 --> 30:31.363
No.

30:36.203 --> 30:37.923
Do you think she is going
to be okay?

30:41.163 --> 30:42.203
God willing.

30:51.883 --> 30:53.203
Azan?

30:54.803 --> 30:55.843
Bonjour, Pierre.

30:56.043 --> 30:57.242
Good afternoon, Azan.

30:57.243 --> 30:58.683
Come, this way.

31:02.003 --> 31:05.202
Nina, I had like to introduce
you to Monsieur Bordeaux

31:05.203 --> 31:06.963
from the French Consulate.

31:07.163 --> 31:08.962
Bonjour.
- Bonjour.

31:08.963 --> 31:12.803
Attorney par excellence,
Mr Yameen from Yameen & Co.

31:13.323 --> 31:17.963
And of course, Mathara's Deputy
Superintendent of Police.

31:18.603 --> 31:20.483
Can you please follow us?

31:21.643 --> 31:22.723
Come, gentlemen.

31:29.083 --> 31:31.243
It happened late last night.

31:32.763 --> 31:33.843
What?

31:34.203 --> 31:36.243
What happened? What happened?

31:37.683 --> 31:40.123
It's called post-immersion syndrome

31:40.443 --> 31:42.323
also known as dry drowning.

31:43.443 --> 31:45.243
It's quite rare, but it does happen.

31:46.843 --> 31:49.163
The doctors,
they did all they could, but...

31:49.643 --> 31:52.283
No.
- She didn't make it.

31:52.763 --> 31:55.202
No. This is...

31:55.203 --> 31:56.683
Nina.

31:58.163 --> 31:59.323
No...

31:59.763 --> 32:02.163
Look, we still had hope.

32:02.483 --> 32:04.642
No, no, no, no.

32:04.643 --> 32:08.203
Nina.
- No. - Our lawyer will explain.

32:08.363 --> 32:10.363
A lawyer?

32:10.603 --> 32:12.563
Why do I... Why do I need a lawyer?

32:12.883 --> 32:15.362
A complaint has already been
filed by the family.

32:15.363 --> 32:16.282
I received a copy of

32:16.283 --> 32:18.803
the police report since
a French citizen was involved.

32:23.283 --> 32:24.683
Let me give you my card.

32:24.803 --> 32:27.802
You can call me
if you need anything.

32:27.803 --> 32:29.883
Yes, the same goes for me as well.

32:54.083 --> 32:55.363
She died.

32:55.723 --> 32:58.962
The... The kid, the kid died.
- I know.

32:58.963 --> 33:00.723
But Nina, it was an accident.

33:01.163 --> 33:04.322
I was left alone with the kid

33:04.323 --> 33:06.322
and you left me.

33:06.323 --> 33:08.722
And now they are all on
my fucking back like...

33:08.723 --> 33:11.203
Like all of this is my fault.

33:12.443 --> 33:16.322
Why was... Why was I the only one
to see the lawyer?

33:16.323 --> 33:19.083
Because I wasn't there
when it happened, Nina.

33:20.403 --> 33:21.763
But that's why it happened.

33:22.163 --> 33:24.643
It wasn't my job to be there.

33:25.283 --> 33:27.403
It wasn't your job to be there?

33:27.763 --> 33:29.883
It wasn't your job to be there?

33:30.163 --> 33:32.123
It wasn't my job either!

33:32.323 --> 33:35.442
It wasn't our fault.

33:35.443 --> 33:36.963
Did you tell the police?

33:38.443 --> 33:40.242
No, they didn't ask.

33:40.243 --> 33:41.683
They didn't ask?

33:44.123 --> 33:45.963
Something's not right.

33:48.043 --> 33:50.203
Please, Nina, you have to trust me.

33:50.403 --> 33:52.443
We are in this together, please.

33:52.763 --> 33:55.282
The men, they are going
to want to cover their asses.

33:55.283 --> 33:57.283
So we have to stick together.

33:57.683 --> 33:58.723
Okay?

33:59.643 --> 34:00.843
Please stop.

34:11.083 --> 34:12.323
I will help you.

34:26.603 --> 34:27.962
Come on, girl.

34:27.963 --> 34:30.803
It's like falling off a horse.
You have to get back on your feet.

34:32.603 --> 34:35.803
Nina,
get dressed and go back to work.

34:39.803 --> 34:42.363
Save those tips for now.
That's all that matters.

34:47.323 --> 34:48.403
Five.

34:49.603 --> 34:51.603
Umm... So let me see.

34:52.923 --> 34:54.722
I don't.
- Good morning.

34:54.723 --> 34:57.163
Yes, yes, we can do this.

34:59.123 --> 35:00.563
Good morning.
- Good morning.

35:00.683 --> 35:02.682
The owner of the hotel is here.

35:02.683 --> 35:04.562
He would like to meet with you.

35:04.563 --> 35:06.403
Now?
- Hmm.

35:18.803 --> 35:20.243
So just this...

35:30.963 --> 35:33.283
Nina, I would like
to introduce you to our patron

35:33.603 --> 35:35.043
Mr Mohammed Zahid.

35:35.443 --> 35:36.643
Khush Takbar.

35:41.003 --> 35:43.323
Have we made you feel like part
of the family here?

35:45.443 --> 35:47.443
Umm... Yes.

35:47.883 --> 35:49.763
Tell me what happened that day.

35:51.523 --> 35:53.123
So...

35:56.643 --> 36:01.643
So I was... So I was at
the reception working and

36:01.763 --> 36:04.122
and management asked us to
take care of three children

36:04.123 --> 36:05.923
and I told them that I

36:06.843 --> 36:08.202
that I wasn't qualified for it.

36:08.203 --> 36:10.322
But they didn't care.
- Wasn't qualified?

36:10.323 --> 36:12.563
I am sorry, Ms Lafont.

36:12.883 --> 36:14.883
I don't recall you saying
anything like this.

36:16.963 --> 36:18.202
That's a lie.

36:18.203 --> 36:20.963
Nina. - Is that your best line
of defense, Ms Lafont?

36:21.203 --> 36:22.762
You are a female.

36:22.763 --> 36:25.883
How is it possible that you are
so incompetent with children?

36:26.923 --> 36:28.843
And how could the manager
from my hotel

36:29.003 --> 36:31.523
assign someone who is so incompetent
for such a task?

36:31.763 --> 36:34.122
Well, that's exactly what happened.

36:34.123 --> 36:35.923
Listen to me, Ms Lafont.

36:36.323 --> 36:38.963
The lawsuit is not against you as
an individual.

36:39.403 --> 36:41.283
These people don't even know
your name.

36:42.123 --> 36:43.922
They could care less
for a housekeeper.

36:43.923 --> 36:46.882
I am not a housekeeper.
I... I work at the reception.

36:46.883 --> 36:50.083
The lawsuit is directed at
the Blue Coral Hotel.

36:50.243 --> 36:51.963
These people want money

36:52.083 --> 36:53.482
and they want
to ruin our reputation.

36:53.483 --> 36:56.163
It's not about money.
They lost a child.

36:58.723 --> 37:01.283
One line of defense with one lawyer.

37:01.923 --> 37:04.523
Trust me. Everything will be fine.

37:05.083 --> 37:06.683
Do you understand?

37:07.083 --> 37:09.723
I am asking, are you a listener,
Ms Lafont?

37:10.123 --> 37:13.083
Yes, sir. She is a listener.

37:31.523 --> 37:33.082
It's very wrong.

37:33.083 --> 37:34.322
You should rest, Nina.

37:34.323 --> 37:36.203
Maybe you need to speak to someone.

38:00.483 --> 38:02.883
I have known Azan my entire life.

38:03.043 --> 38:04.443
We grew up here together.

38:04.763 --> 38:08.763
He comes from a very poor family,
and he is worked his way up.

38:09.283 --> 38:10.643
Now he is

38:11.523 --> 38:14.963
swimming with sharks, and he is
doing anything not to be eaten.

38:15.243 --> 38:18.163
Introduced me to this. This man...

38:18.443 --> 38:21.483
Mohammed...
- Mohammed Zahid?

38:21.843 --> 38:23.122
Yes.

38:23.123 --> 38:25.442
Stay away from these people.

38:25.443 --> 38:26.643
Tariq.

38:27.003 --> 38:29.323
Okay. Trust me.

39:06.363 --> 39:08.283
Why are we going down?

39:08.523 --> 39:10.042
Oh, just for a bit of privacy.

39:10.043 --> 39:11.563
There's another office over there.

39:18.443 --> 39:19.483
Come.

39:19.883 --> 39:22.683
Have you talked to Valeria? She...

39:23.363 --> 39:25.482
I mean,
she works at the at the concierge.

39:25.483 --> 39:27.563
Valeria, she is not in the file.

39:28.083 --> 39:29.162
She is not in the file.

39:29.163 --> 39:30.243
Hmm?

39:31.323 --> 39:33.883
What do you mean,
she is not in the file?

39:34.723 --> 39:38.322
She wasn't around when
the accident happened.

39:38.323 --> 39:40.363
Well, technically, she wasn't.

39:42.003 --> 39:45.363
This is... This is fucked up.

39:46.123 --> 39:47.642
I mean,
what am I supposed to do here?

39:47.643 --> 39:49.602
I don't understand.

39:49.603 --> 39:53.283
Just to go over a few of the facts
of the incident that occurred.

39:53.803 --> 39:55.963
Please.
- I think I want to go.

39:56.763 --> 39:59.203
I don't feel good here. Sorry.

40:00.563 --> 40:02.963
There's nothing legally holding
you back in the country.

40:03.083 --> 40:06.563
I don't see why you couldn't be back
home in time for Christmas.

40:06.683 --> 40:08.802
Can we make that happen, Azan?
- Sure.

40:08.803 --> 40:11.723
You can always take
a two-week holiday and be back.

40:12.083 --> 40:14.522
It will be good to spend time
with your family, right?

40:14.523 --> 40:15.643
Hmm.

40:16.163 --> 40:17.843
That's perfect.

40:21.563 --> 40:23.643
(Indistinct Chatter)

40:24.963 --> 40:31.043
(Indistinct Chatter)

41:23.483 --> 41:24.723
Hello.

41:26.563 --> 41:27.563
Okay.

41:32.683 --> 41:36.562
I have just recently been informed
of this police statement.

41:36.563 --> 41:41.722
It reads, I was called upon
to look after the children.

41:41.723 --> 41:45.362
I accepted the job where
I was fully aware I would be alone

41:45.363 --> 41:48.763
for a period where I lost sight
of the child.

41:48.923 --> 41:50.442
That's... That's not what I said.

41:50.443 --> 41:52.122
I never said that,
and you know that.

41:52.123 --> 41:53.642
You know I never said that, huh?

41:53.643 --> 41:55.643
Is this or is this not
your signature?

41:56.163 --> 41:58.042
Yeah, but these are not my words.

41:58.043 --> 42:01.043
Where's the rest of the deposition?
I want to see it.

42:01.843 --> 42:04.762
There's also a recording.
We can ask for the recording.

42:04.763 --> 42:08.082
Rashid, please. - I have a copy
of the recording right here.

42:08.083 --> 42:09.563
We can listen to it.

42:10.563 --> 42:11.803
Give me one answer.

42:12.043 --> 42:13.683
Who lost the child? Huh?

42:13.963 --> 42:15.603
It was me.

42:20.083 --> 42:21.483
Where's the rest of it?

42:21.723 --> 42:24.042
That's not the only thing I said.
- Ms Lafont.

42:24.043 --> 42:26.803
The charge would be death
by negligence.

42:31.123 --> 42:33.322
Ms Lafont.
- You dragged me into this.

42:33.323 --> 42:34.962
You are the one who told me
I didn't need a lawyer.

42:34.963 --> 42:35.963
And we will take care of it.

42:36.563 --> 42:38.923
Your words are being
used against you.

42:45.443 --> 42:46.563
Where do I risk?

42:46.923 --> 42:50.043
15 years in prison.
- That's what he said.

42:51.163 --> 42:53.363
I am here.
I am not going to let you down.

42:54.843 --> 42:57.042
Well, if you are here
and you don't want to let me down

42:57.043 --> 42:58.682
you have got to go back
to the police

42:58.683 --> 43:00.683
and you have got to make
a new deposition.

43:02.243 --> 43:04.403
You have to tell them
what really happened.

43:05.243 --> 43:07.202
I can't do that without speaking
to Azan first.

43:07.203 --> 43:09.202
Why?
What is it going to do with him?

43:09.203 --> 43:10.562
Because we need him.

43:10.563 --> 43:12.402
He is a fucking liar. Fuck him.

43:12.403 --> 43:13.802
I think you are under
a lot of stress.

43:13.803 --> 43:16.603
Okay I see... - And it's hard
for you to see straight.

43:16.883 --> 43:18.842
So what you need
to concentrate on now

43:18.843 --> 43:20.362
is how you go back to Marseille.

43:20.363 --> 43:22.963
I don't want to be a runaway.
I am innocent.

43:23.563 --> 43:24.843
Of course.

43:41.163 --> 43:42.122
There.

43:42.123 --> 43:43.883
Please go back.

43:46.243 --> 43:47.083
Next.

43:50.323 --> 43:51.803
Show me your passport.

43:59.003 --> 44:00.842
Good morning, ladies and gentlemen

44:00.843 --> 44:03.722
travelling with flight AF301
to Paris.

44:03.723 --> 44:05.162
Next.

44:05.163 --> 44:06.963
Passengers seated would be...

44:07.083 --> 44:09.043
Show me your passport.
Which country?

44:10.003 --> 44:10.923
Wait here.

44:15.563 --> 44:16.963
What's on her passport?

44:20.483 --> 44:22.123
Her passport is not cleared, sir.

44:25.603 --> 44:26.922
Step on side.

44:26.923 --> 44:29.202
Follow me, please.
- Step on side, please.

44:29.203 --> 44:31.163
Step on the side.
- Wait for me.

44:32.083 --> 44:33.963
Have a safe flight. Thank you.

44:35.563 --> 44:36.883
Give me your name.

44:37.443 --> 44:38.963
Nina Lafont.

44:39.683 --> 44:41.922
Are you hearing me?
- Wait. Wait for me.

44:41.923 --> 44:43.882
You are not going anywhere.

44:43.883 --> 44:45.363
Valeria.

44:47.723 --> 44:49.283
(Indistinct Chatter)

44:49.683 --> 44:51.523
Birth place?
- 199...

44:53.323 --> 44:55.363
Sorry, Marseille.

44:55.683 --> 44:57.403
How long have you been here?

45:11.603 --> 45:14.282
You will need an official
authorization to leave the territory.

45:14.283 --> 45:16.162
But I have an authorization.

45:16.163 --> 45:17.762
I mean, do you want to call
the manager of my hotel?

45:17.763 --> 45:20.162
Why are you standing there?
Tell her.

45:20.163 --> 45:21.963
Miss, you cannot leave today.

45:33.003 --> 45:34.562
Hello,
you have reached Pearrie Beadoux.

45:34.563 --> 45:37.043
French consul, please leave
your message after the...

45:37.323 --> 45:41.123
Hello. You have reached Rashid. Please
leave a message after the tone.

45:46.043 --> 45:50.163
One, two, three.

45:50.923 --> 45:53.403
Yeah. Merry Christmas.
- Cheers.

45:54.323 --> 45:56.843
Cheers. Cheers.

45:57.243 --> 45:59.723
Yeah, man. Merry Christmas, everybody.

46:27.923 --> 46:29.403
Umm.

46:29.843 --> 46:31.363
Hello, police.

46:31.523 --> 46:32.963
They

46:33.723 --> 46:35.523
took my passport.

46:40.523 --> 46:42.483
I have no clue.

46:44.403 --> 46:45.683
I am stuck.

46:49.083 --> 46:51.683
Mom, help.

46:51.883 --> 46:54.283
Please help me.

47:55.323 --> 47:56.563
Mama.

47:57.043 --> 47:58.683
Hmm.

47:59.003 --> 48:02.003
How many times have I told you not
to hang up on me, huh?

48:02.643 --> 48:06.043
What the hell is happening here?
- Come.

48:07.843 --> 48:11.683
So, what nest did you get
yourself into? - Mom.

48:12.563 --> 48:15.282
Where are we going? Don't you live
at the hotel or something?

48:15.283 --> 48:16.843
Keep walking.

48:23.843 --> 48:25.323
It was an accident.

48:26.083 --> 48:29.242
They had no fucking lifeguards.
They had no fence.

48:29.243 --> 48:31.923
It's not a public pool, mom.
It's a five-star hotel.

48:32.203 --> 48:34.723
Oh, yeah, a five-star hotel.

48:34.843 --> 48:37.963
They make you live
like fucking rats.

48:40.843 --> 48:43.043
Hey sweetie.

48:44.003 --> 48:46.282
We need to get
your passport back and.

48:46.283 --> 48:47.962
You need to return to Marseille.

48:47.963 --> 48:49.962
It's not been taken care of.

48:49.963 --> 48:51.562
I don't know what else to do.
- It's been taken care of.

48:51.563 --> 48:54.243
It's not been taken care of, Nina.

48:54.643 --> 48:57.842
Please, don't give me crap.
I flew all the way here, okay?

48:57.843 --> 48:59.883
You are in a foreign country.

49:00.203 --> 49:01.882
The police took your passport.

49:01.883 --> 49:03.482
You might as well be in prison.

49:03.483 --> 49:05.962
Can you not say that?
It's actually giving me anxiety.

49:05.963 --> 49:07.962
I am sorry.
- I can't. - Don't, don't, don't.

49:07.963 --> 49:10.002
I am sorry, okay? I am sorry.

49:10.003 --> 49:12.602
This is a very emotional thing.

49:12.603 --> 49:14.562
You need to take some days off, okay?

49:14.563 --> 49:17.242
I am, I am working.
I cannot take any days off.

49:17.243 --> 49:19.442
Later, we'll meet a lawyer.

49:19.443 --> 49:22.283
I already have a lawyer.
I am in good hands. Trust me.

49:22.723 --> 49:26.722
What lawyer? Well the,
the, the hotel lawyer.

49:26.723 --> 49:28.883
Listen, if you were in good hands

49:29.003 --> 49:30.402
you would have been on that plane.

49:30.403 --> 49:32.683
Are you kidding me?
- Please.

49:35.763 --> 49:38.122
I have someone who is been
highly recommended, okay?

49:38.123 --> 49:40.283
Yeah? And who recommended him?

49:41.363 --> 49:43.002
Some guy from Marseille.

49:43.003 --> 49:44.762
I don't know.
He had a legal problem here.

49:44.763 --> 49:46.522
He,
he knows what he is talking about.

49:46.523 --> 49:50.283
Anyway, I am not going to get
into it. It's a really long story.

49:50.523 --> 49:53.362
But listen, I have learned
a lot about this place.

49:53.363 --> 49:56.643
It's like
the prisons are fucked up in it.

49:58.163 --> 50:03.363
(Indistinct Chatter)

50:03.683 --> 50:05.323
I think he is over here.
- Tea.

50:06.843 --> 50:08.443
Don't worry.

50:09.043 --> 50:10.963
Go along there and say hello.

50:13.923 --> 50:14.723
Huh?

50:19.763 --> 50:21.203
Ah! Mr Manique.

50:21.763 --> 50:24.043
Hello.
- Hello, I am so glad you are here.

50:24.283 --> 50:26.563
This is, this is my daughter Nina.

50:27.963 --> 50:30.083
Let, let's go in back, okay?

50:34.723 --> 50:36.122
What is his name? I forget.

50:36.123 --> 50:39.283
Zaik.
- Zaik, he said

50:39.523 --> 50:41.282
he wanted to help her.
Do you know him?

50:41.283 --> 50:43.683
Zaik. Mohamed Zaik.

50:45.643 --> 50:49.403
He doesn't help anyone besides
his own blood.

50:50.083 --> 50:52.483
He is the head
of a very powerful family.

50:53.243 --> 50:55.922
They are extremely well connected.

50:55.923 --> 50:57.322
They own the Blue Coral.

50:57.323 --> 51:01.003
They own many other resorts.
So many islands.

51:01.283 --> 51:02.443
So

51:03.723 --> 51:08.763
this unfortunate incident, it's not
going to be a simple matter.

51:09.123 --> 51:12.483
Our justice system is hard,
especially for women.

51:12.923 --> 51:14.442
You see, people, they come here

51:14.443 --> 51:19.843
they get fooled by the transparency
of the lagoon.

51:20.443 --> 51:23.043
But underneath, there's darkness.

51:23.483 --> 51:25.283
We locals know this.

51:25.563 --> 51:28.163
Secrets are easily hidden there.

51:28.403 --> 51:31.762
I told my daughter it was
a bad idea to come here.

51:31.763 --> 51:34.203
And now look where we are.
- Sorry, issue.

51:34.843 --> 51:36.483
Okay.
- Hey.

51:37.443 --> 51:39.363
Not to worry, huh?

51:40.003 --> 51:43.043
I still have good hope in justice.

51:44.243 --> 51:46.563
But unfortunately,
I do have to go now.

51:46.723 --> 51:48.122
I have a long day in court.

51:48.123 --> 51:51.763
There's a man who relies on me
to save him from death penalty.

51:51.923 --> 51:53.563
Really?
- Yes.

51:54.003 --> 51:58.363
One thing, Nina. Don't lose hope.

51:58.963 --> 52:00.323
It's important.

52:01.483 --> 52:03.362
Are you sure about this, Mr Manique?

52:03.363 --> 52:04.843
Yes, I am sure.

52:04.963 --> 52:07.883
Thank you. - I really like him
a lot. He is a good guy.

52:08.363 --> 52:09.442
First, we have to go

52:09.443 --> 52:12.562
to the police and make
a declaration of loss of document

52:12.563 --> 52:14.282
and then we will go
to the French consulate

52:14.283 --> 52:16.522
and get a new passport. - No,
I am not lying to the police, mom.

52:16.523 --> 52:17.962
Stop it.
- And I know the consul.

52:17.963 --> 52:22.043
Why did I come here
if you are not listening to me?

52:23.123 --> 52:24.442
Listen to me.

52:24.443 --> 52:27.203
Do you want
to be stuck here forever?

52:29.283 --> 52:30.843
Oh my God, that's so bad.

52:43.083 --> 52:44.523
Thank you.

52:48.483 --> 52:49.763
Did you get it?
- Yeah.

52:50.403 --> 52:51.602
Let me see.

52:51.603 --> 52:54.403
It's too late for the consulate now.
Let's go.

52:59.323 --> 53:02.323
(Indistinct Chatter)

53:03.203 --> 53:07.363
There are many things that
seem to be missing.

53:08.643 --> 53:10.523
I will be needing those back.

53:10.763 --> 53:12.642
I can make you a copy if you like.

53:12.643 --> 53:13.642
Thank you.

53:13.643 --> 53:16.923
Who is Lina?
- Lina is the housekeeper.

53:17.043 --> 53:19.682
She is the one who found the child
in the pool.

53:19.683 --> 53:21.803
And where is she now?

53:22.083 --> 53:24.723
Has she been interrogated by
the police?

53:25.323 --> 53:29.562
And why wasn't Lina at the...
Lina at the... - Nina.

53:29.563 --> 53:32.642
I know. Nina at the reconstruction
of the fact.

53:32.643 --> 53:35.042
Wait a second. What reconstruction?

53:35.043 --> 53:37.122
Just shortly after the incident,
Nina.

53:37.123 --> 53:38.962
And you remember
the fragile state you were in?

53:38.963 --> 53:41.122
So the doctor actually advised us
not to bother you.

53:41.123 --> 53:42.842
I never saw a doctor.
- She never did.

53:42.843 --> 53:44.722
It's clearly a conflict of interest.

53:44.723 --> 53:46.762
You are representing the Blue Coral.

53:46.763 --> 53:48.402
The doctor doesn't seem
to want to take

53:48.403 --> 53:51.202
any responsibility in
this tragic incident.

53:51.203 --> 53:55.682
And my client here refuses
to be held responsible.

53:55.683 --> 53:57.282
That's what we are trying to say.

53:57.283 --> 53:58.682
I think you are a bit mistaken.
You see.

53:58.683 --> 54:00.842
Nina is very much part
of our family.

54:00.843 --> 54:02.803
Quit the family bullshit.

54:03.363 --> 54:06.122
Nina has family sitting right next
to her.

54:06.123 --> 54:08.922
And it's not the Blue Coral. Okay?

54:08.923 --> 54:12.042
Rashid, would you be kind enough
to inform Mrs Lafont that

54:12.043 --> 54:13.562
we need to keep
a united front to prove that

54:13.563 --> 54:15.402
there was no crime,
that there was no negligence

54:15.403 --> 54:18.003
and this was purely an accident.
- Oh, my God.

54:18.403 --> 54:20.723
Azan is absolutely correct.

54:20.963 --> 54:22.762
It is the Canadian parents
that we are up against.

54:22.763 --> 54:26.083
So why is this Valeria girl off
the hook?

54:26.363 --> 54:28.962
Huh? Was it that they both
were assigned to the job?

54:28.963 --> 54:30.682
She was forced to get off the case

54:30.683 --> 54:32.963
and she signed
a false deposition to cover

54:33.243 --> 54:34.722
to cover Mr Azan, actually.

54:34.723 --> 54:36.722
Signed a false deposition?
What nonsense is this? - Yeah.

54:36.723 --> 54:38.283
Because it's his girlfriend.

54:38.563 --> 54:41.483
No.
- Okay, that's it.

54:47.923 --> 54:50.522
Hey! Where's Lina, the housekeeper?

54:50.523 --> 54:51.922
I have to find her.

54:51.923 --> 54:54.762
She left the hotel straight
after the police reconstruction.

54:54.763 --> 54:57.482
Okay, so I was
under so much stress that day

54:57.483 --> 54:59.642
but I totally forgot
to tell the police.

54:59.643 --> 55:03.002
But I remember now asking her
to help me with the children.

55:03.003 --> 55:04.483
Azan had a leave.

55:04.763 --> 55:06.602
She is married to his first cousin.

55:06.603 --> 55:09.682
He can't afford to have anyone in
this accident linked to him.

55:09.683 --> 55:11.883
But why me?
- Because you are a foreigner.

55:13.443 --> 55:14.762
He didn't plan anything against you.

55:14.763 --> 55:17.723
He just thought
he could get off easier.

55:18.523 --> 55:22.323
He is like a mouse trapped
in a cage trying to get out.

55:25.203 --> 55:26.483
Okay.

55:28.563 --> 55:30.923
I will help you.
- Yeah?

55:31.723 --> 55:33.523
I will help you try and find her.

55:35.443 --> 55:36.923
Thank you.

55:42.003 --> 55:43.403
This way, please.
- Thank you.

55:48.163 --> 55:50.483
The consul is waiting for you.
Please follow me. - Thank you.

55:54.243 --> 55:56.242
Consul?
- Madam Lafont.

55:56.243 --> 55:58.042
Enchante.
- Sorry, I kept you waiting.

55:58.043 --> 55:59.843
Nina?

56:00.283 --> 56:02.362
Uh... What's he doing here?

56:02.363 --> 56:03.642
Oh, I asked him to join us.

56:03.643 --> 56:05.363
He knows this case better
than anyone.

56:06.123 --> 56:07.362
Please, have a seat.

56:07.363 --> 56:08.803
Thank you.

56:12.963 --> 56:14.763
Hello, sir, can I help you?

56:14.963 --> 56:16.842
Sorry, sir,
there's a private meeting going on.

56:16.843 --> 56:18.203
Mr Manique?

56:19.203 --> 56:21.883
A private meeting with my client.

56:22.003 --> 56:23.282
Mr Manique, our lawyer.

56:23.283 --> 56:24.562
Thank you for coming, sir.

56:24.563 --> 56:26.523
Please, have a seat. Thank you.

56:27.043 --> 56:29.962
Okay, gentlemen,
I think we can all agree.

56:29.963 --> 56:32.602
Nina needs to go home with me now.

56:32.603 --> 56:34.082
Yes, and we are working on that.

56:34.083 --> 56:35.202
And I understand you are desperate

56:35.203 --> 56:37.082
but she cannot do anything illegal.

56:37.083 --> 56:40.362
Your client, Miss Lafont,
went to the police

56:40.363 --> 56:42.682
and made a false declaration
of loss of document.

56:42.683 --> 56:44.842
They took my passport.
What am I supposed to do?

56:44.843 --> 56:46.562
She called you a million times.
You never called her back.

56:46.563 --> 56:47.642
You never answered.

56:47.643 --> 56:50.562
Trust me, we are doing everything
in our power to help.

56:50.563 --> 56:53.882
Now, we have come up with
a plan we all agree with.

56:53.883 --> 56:56.123
Yes.
- The best thing

56:56.483 --> 56:57.922
we have thought this over.

56:57.923 --> 56:59.362
We have had many meetings
with the board. - Yeah.

56:59.363 --> 57:01.442
The best thing would be
for you to plead guilty.

57:01.443 --> 57:02.643
What?

57:03.203 --> 57:06.202
I am innocent. There's no way
I am pleading guilty. - Nina.

57:06.203 --> 57:08.042
If you accept this,
we will be able to intervene

57:08.043 --> 57:09.522
and have you serve
your time in France.

57:09.523 --> 57:12.083
You cannot choose who to condemn.

57:12.283 --> 57:14.163
This is not justice.

57:15.363 --> 57:17.483
Where is it? Ah!

57:22.083 --> 57:23.603
Okay.

57:24.763 --> 57:27.202
I was able to get a copy
of the file.

57:27.203 --> 57:29.962
I am not sure it's complete, though.

57:29.963 --> 57:31.763
Can we go through it together?

57:32.043 --> 57:34.483
I think my daughter should accept
the plea deal.

57:36.883 --> 57:37.882
What?

57:37.883 --> 57:39.842
I think you should accept the deal

57:39.843 --> 57:41.522
and get your ass back to France.
- No, no, no.

57:41.523 --> 57:43.962
I am not staying here to visit you.
- I won't.

57:43.963 --> 57:45.842
There's no way I am going to prison.

57:45.843 --> 57:48.722
I hate this fucking island
and it's driving me crazy.

57:48.723 --> 57:50.083
It's driving you crazy?
- Yes.

57:50.203 --> 57:51.482
Yeah?
- Can I have another, please?

57:51.483 --> 57:53.283
No, no, no, no, no, no.
I think she is fine.

57:53.483 --> 57:55.922
I would advise you both.
- It's driving me crazy.

57:55.923 --> 57:57.522
I don't need your advice.
Thank you very much.

57:57.523 --> 57:59.963
Hey, shut the fuck up, Nina.

58:00.123 --> 58:01.923
Let this man help you.

58:02.123 --> 58:03.923
You don't know
what you are talking about.

58:04.043 --> 58:06.203
You always fuck up.

58:11.803 --> 58:13.443
Nina, stop!

58:48.363 --> 58:49.522
(Indistinct Chatter)

58:49.523 --> 58:52.523
Nina!
Someone's waiting for you outside.

59:07.483 --> 59:08.443
Hey.

59:14.963 --> 59:17.363
Oh, my God. Please, I need to sit.

59:18.323 --> 59:19.723
I am so hungover.

59:20.523 --> 59:21.563
Sit.

59:22.203 --> 59:24.163
Please, I can't get up.

59:25.563 --> 59:27.083
I don't know what to do.

59:27.563 --> 59:29.003
I am totally broke.

59:29.403 --> 59:30.722
But I don't want to leave you here.

59:30.723 --> 59:33.402
Mr Manique said he could get me
a job. - Mom.

59:33.403 --> 59:36.802
I wish I could be the ones dealing
with these fucking assholes.

59:36.803 --> 59:39.283
Mom. - What happened with
this girl was not your fault.

59:39.843 --> 59:41.722
What happened with
your brother wasn't your fault.

59:41.723 --> 59:42.882
But I...

59:42.883 --> 59:44.483
You were always there for him.

59:44.643 --> 59:46.843
Okay, you need to forgive yourself.
- Mom.

59:47.523 --> 59:49.083
If you want to help me

59:49.363 --> 59:51.043
you have to leave.

59:51.763 --> 59:52.923
You have to.

59:53.683 --> 59:54.883
I am begging you.

59:59.403 --> 01:00:00.483
Okay.

01:00:06.803 --> 01:00:07.803
I love you.

01:00:19.083 --> 01:00:20.602
You listen to Mr Manique, okay?

01:00:20.603 --> 01:00:22.243
He is a smart guy.

01:00:34.963 --> 01:00:36.923
Nice party.
- That way please.

01:00:37.563 --> 01:00:38.722
Thank you.

01:00:38.723 --> 01:00:40.483
Coming. Coming.

01:00:41.843 --> 01:00:52.283
(Indistinct Chatter)

01:00:54.523 --> 01:00:59.763
(Indistinct Chatter)

01:01:04.763 --> 01:01:08.603
Five, four, three.

01:01:08.963 --> 01:01:10.202
Hello.
- Two.

01:01:10.203 --> 01:01:11.923
Listen to me.

01:01:12.323 --> 01:01:13.283
Hello.

01:01:14.203 --> 01:01:15.963
(Indistinct Chatter)

01:01:17.963 --> 01:01:19.083
Hello.

01:01:49.043 --> 01:01:50.282
Hello, sir.

01:01:50.283 --> 01:01:51.882
May we come inside for a minute?

01:01:51.883 --> 01:01:53.643
We need to have a word with madam.
- No.

01:01:54.203 --> 01:01:55.403
Please.
- No. - Only two minutes.

01:01:55.563 --> 01:01:57.162
Is madam in?
- Who is it? - No.

01:01:57.163 --> 01:01:59.002
Madam, please.
- Who is it?

01:01:59.003 --> 01:02:01.762
We have to discuss something
important. Only two minutes. - Please.

01:02:01.763 --> 01:02:04.043
No, no, no.
- Two minutes.

01:02:07.243 --> 01:02:08.963
Thank you.

01:02:11.283 --> 01:02:16.523
When I saw, she was still alive.

01:02:16.923 --> 01:02:20.802
You know, struggling...
- Yeah. - In water.

01:02:20.803 --> 01:02:24.403
But I called, I screamed,
help, help.

01:02:24.763 --> 01:02:30.202
But nobody came. I ran to get

01:02:30.203 --> 01:02:32.683
gardener.
- Gardener. Yeah.

01:02:33.243 --> 01:02:34.683
Sorry, ma'am.

01:02:34.923 --> 01:02:36.643
They came very late.

01:02:36.803 --> 01:02:39.283
Her lungs had filled with water.

01:02:39.563 --> 01:02:41.603
Her lungs had filled with water.

01:02:41.923 --> 01:02:42.962
It was too late.

01:02:42.963 --> 01:02:44.642
So she could have been saved.
- Yeah.

01:02:44.643 --> 01:02:46.322
But that day, because of the holiday

01:02:46.323 --> 01:02:48.563
there were no medics,
no professional CPR.

01:02:49.923 --> 01:02:50.843
Oh shit!

01:02:51.723 --> 01:02:53.163
Did you tell the police?

01:02:53.323 --> 01:02:56.883
Did you tell the police?
- Police, no. Azan

01:02:57.203 --> 01:03:01.083
didn't want hotel boss.

01:03:02.163 --> 01:03:05.923
So I told Azan, I no swim.

01:03:06.283 --> 01:03:08.763
Yeah?
- But Azan told me

01:03:09.203 --> 01:03:11.923
to keep quiet, you know, tell lie.

01:03:12.963 --> 01:03:14.563
But you have to testify.

01:03:14.763 --> 01:03:17.603
Azan is part of the family.

01:03:17.723 --> 01:03:20.083
Yeah, but he will only be blamed
a little.

01:03:20.923 --> 01:03:23.923
She is saying that
Azan is part of her family.

01:03:24.043 --> 01:03:25.762
But I am saying he is only going
to get some blame.

01:03:25.763 --> 01:03:27.322
You are going to go to jail
for your life.

01:03:27.323 --> 01:03:28.723
She can go to jail.

01:03:30.043 --> 01:03:31.043
Please.

01:03:31.883 --> 01:03:33.003
Madam, please.

01:03:35.843 --> 01:03:37.163
Okay.

01:03:39.363 --> 01:03:40.243
Will you do it?

01:03:41.963 --> 01:03:43.763
She is saying yes.
- Yeah. - She is saying yes.

01:03:44.563 --> 01:03:45.922
Thank you, madam. Thank you.

01:03:45.923 --> 01:03:47.643
Thank you, thank you.

01:03:47.923 --> 01:03:50.323
Nina, this is good news.

01:03:50.683 --> 01:03:53.403
You are here again soon,
and I can fight this.

01:03:53.523 --> 01:03:56.843
You are innocent and
I will prove it now. - Yes.

01:03:57.243 --> 01:03:58.922
Yes, we can prove it.

01:03:58.923 --> 01:04:01.082
Yes, we have to win.

01:04:01.083 --> 01:04:03.043
What do you mean we have to win?
We are going to win.

01:04:03.163 --> 01:04:05.122
I told your mother
I would look after you

01:04:05.123 --> 01:04:06.722
like you are my own daughter.

01:04:06.723 --> 01:04:07.603
Thank you.

01:04:11.243 --> 01:04:14.363
No make-up, no short dress.

01:04:14.563 --> 01:04:16.243
No part of body showing.

01:04:16.363 --> 01:04:17.963
Be on time.

01:04:18.483 --> 01:04:20.843
The judge who is been appointed
to the case

01:04:20.963 --> 01:04:22.483
is very strict.

01:04:22.763 --> 01:04:24.762
Be polite, you stick to the facts.

01:04:24.763 --> 01:04:28.683
And you speak only
when being asked a question.

01:04:28.843 --> 01:04:31.203
We have a key witness.

01:04:31.523 --> 01:04:33.123
It's going to be okay.

01:04:36.083 --> 01:04:39.163
So, Ms Lafont, I see from
your file that you only worked

01:04:39.603 --> 01:04:42.243
110 days at the Blue Coral Hotel.

01:04:42.843 --> 01:04:43.843
Yes.

01:04:47.163 --> 01:04:50.403
Yes, Your Honour, about four months.

01:04:50.843 --> 01:04:54.283
It didn't take long for you to become
involved in a criminal matter.

01:04:58.283 --> 01:05:03.123
Your Honour is referring to
the charge of death by negligence.

01:05:04.083 --> 01:05:06.883
Do you have a prior record,
Ms Lafont?

01:05:07.003 --> 01:05:09.683
No, no prior misdemeanors.

01:05:10.083 --> 01:05:14.242
Why do you keep on mentioning,
insisting on the fact that

01:05:14.243 --> 01:05:15.882
you have a problem with children?

01:05:15.883 --> 01:05:19.483
I never said that. I am just
not qualified in child care.

01:05:19.723 --> 01:05:22.043
So what will you do when you have
your own children?

01:05:22.803 --> 01:05:24.283
I don't want children.

01:05:24.603 --> 01:05:25.723
Why not?

01:05:26.363 --> 01:05:28.363
Is that a crime?

01:05:28.563 --> 01:05:31.683
Manique, I have to ensure that she
had no intention to hurt a child.

01:05:31.923 --> 01:05:34.443
I would never hurt a child,
Your Honour, never.

01:05:36.403 --> 01:05:39.243
What is your family situation,
Ms Lafont?

01:05:39.923 --> 01:05:44.043
I live in France with my mother,
and I am single.

01:05:44.403 --> 01:05:47.043
Oh, I see. You are religious.

01:05:48.963 --> 01:05:50.123
No.

01:05:51.163 --> 01:05:52.922
It's a good thing.
Women here stay in

01:05:52.923 --> 01:05:54.643
their family until they are married.

01:05:55.443 --> 01:05:58.763
Do you have any plans
to take a husband? - No.

01:06:00.443 --> 01:06:02.003
You are not interested in men?

01:06:02.563 --> 01:06:03.723
I just

01:06:04.243 --> 01:06:06.483
not in the near future.

01:06:07.603 --> 01:06:10.963
A man's protection can be
very useful, Ms Lafont.

01:06:13.123 --> 01:06:14.683
Manique, anything you want to add?

01:06:14.923 --> 01:06:20.442
Yes, Your Honour. We have
a key witness who can testify.

01:06:20.443 --> 01:06:22.002
Oh, good. Where is he?

01:06:22.003 --> 01:06:24.923
She should be here any minute.

01:06:26.683 --> 01:06:28.323
Well, I don't have all day.

01:06:33.443 --> 01:06:36.362
Ms Lafont,
it's very clear to me you simply

01:06:36.363 --> 01:06:38.243
failed in your responsibility,
didn't you?

01:06:38.563 --> 01:06:40.523
I am sorry.
- Hmm.

01:06:41.283 --> 01:06:43.283
So you are admitting?
- No.

01:06:46.523 --> 01:06:48.763
I think about her every day

01:06:49.283 --> 01:06:53.243
and I know that
an apology doesn't do much

01:06:54.763 --> 01:06:56.643
that it won't bring her back.

01:07:00.003 --> 01:07:00.923
But

01:07:05.843 --> 01:07:07.363
I need you to understand that

01:07:08.283 --> 01:07:10.243
it was an accident.

01:07:10.603 --> 01:07:13.163
I, I beg you to hear me,
Your Honour.

01:07:16.043 --> 01:07:19.963
Look, a drowning accident
could happen to anyone

01:07:20.243 --> 01:07:22.763
in or around a pool.
You are not a lifeguard.

01:07:23.403 --> 01:07:24.802
I don't necessarily see

01:07:24.803 --> 01:07:28.243
why your personal responsibility
should be engaged here.

01:07:29.203 --> 01:07:31.522
And as you know, Your Honour

01:07:31.523 --> 01:07:34.762
all serious injuries that
happen at a pool.

01:07:34.763 --> 01:07:39.762
Must be reported to the Department
of Health within 24 hours

01:07:39.763 --> 01:07:41.923
and this has not been done.

01:07:42.243 --> 01:07:46.043
And we can prove this at our next
audience with our witness.

01:07:46.363 --> 01:07:48.882
Well, yes, a witness testimony
will certainly help

01:07:48.883 --> 01:07:51.763
to move things forward here, huh?

01:07:52.483 --> 01:07:55.283
Ms Lafont, go back to work,
be patient, and

01:07:55.563 --> 01:07:58.043
you should be back with
your family very soon.

01:07:59.523 --> 01:08:00.922
Thank you.

01:08:00.923 --> 01:08:02.323
Thank you very much.

01:08:05.243 --> 01:08:07.202
I am very sorry,
but you haven't found

01:08:07.203 --> 01:08:09.443
the happiness here that
you were expecting to find.

01:08:23.323 --> 01:08:25.602
Savita, where's madam Lina?

01:08:25.603 --> 01:08:27.443
All the furniture is gone.

01:08:28.363 --> 01:08:29.843
She is gone. She is gone.
She is gone.

01:08:29.963 --> 01:08:32.083
What is happening here?
- She is gone, Nina.

01:08:36.723 --> 01:08:39.843
(Indistinct Chatter)

01:08:41.043 --> 01:08:43.243
(Indistinct Chatter)

01:08:43.563 --> 01:08:45.163
Hey, baby.
How's it going over there?

01:08:45.283 --> 01:08:46.562
Nothing much.

01:08:46.563 --> 01:08:48.563
You haven't called me since I left.

01:08:48.683 --> 01:08:51.283
I had to call Mr Manique.
- Well, I was busy.

01:08:51.523 --> 01:08:53.203
He told me he is confident
you will win the case.

01:08:56.123 --> 01:08:59.522
Okay, I got to go. I am in a rush.
- If you do not speak to me

01:08:59.523 --> 01:09:01.443
I am going to keep calling you.

01:09:01.843 --> 01:09:03.722
I am fine. Everything is fine.

01:09:03.723 --> 01:09:05.802
I just can't talk right now, so.

01:09:05.803 --> 01:09:07.442
Call me.
- I will call you back.

01:09:07.443 --> 01:09:09.483
Sure?
- I promise. Bye. Bye.

01:09:11.843 --> 01:09:13.402
Let me be clear about this.

01:09:13.403 --> 01:09:18.002
The responsibility for the children
was clearly given to Ms Lafont.

01:09:18.003 --> 01:09:19.443
No.

01:09:20.083 --> 01:09:22.203
No? What do you mean, no?

01:09:22.403 --> 01:09:26.323
If we go back to that tragic morning

01:09:27.843 --> 01:09:31.763
one element, the most important one,
has been disregarded, no?

01:09:32.003 --> 01:09:33.042
And that is?

01:09:33.043 --> 01:09:36.402
The mother specifically asked

01:09:36.403 --> 01:09:40.802
for two babysitters to look
after their children.

01:09:40.803 --> 01:09:43.923
Why? Why do you think?

01:09:44.963 --> 01:09:47.923
Oh, because she knew the task

01:09:48.323 --> 01:09:51.563
of taking care
at the same time of a baby

01:09:51.963 --> 01:09:54.723
and two young, hyperactive girls

01:09:55.243 --> 01:10:00.123
was practically impossible
for only one person.

01:10:00.323 --> 01:10:04.163
That is why Mr Azan Nasir

01:10:04.963 --> 01:10:07.122
imposed on my client

01:10:07.123 --> 01:10:09.163
the task of assisting...
- Imposed?

01:10:09.723 --> 01:10:11.403
Valeria Tejedor.

01:10:11.963 --> 01:10:14.403
She was called back by you

01:10:15.523 --> 01:10:18.923
to fulfil her vacant desk
at the concierge.

01:10:19.643 --> 01:10:24.043
And Nina Lafont was then left alone

01:10:24.403 --> 01:10:26.482
with all three children.

01:10:26.483 --> 01:10:33.043
Only the management should
be held responsible.

01:11:00.203 --> 01:11:01.203
Here.

01:11:07.043 --> 01:11:08.443
Look what I received.

01:11:09.523 --> 01:11:11.122
We would love to have you for
dinner. Are you available?

01:11:11.123 --> 01:11:13.043
Abdul Himawan, the judge.
- Yeah.

01:11:14.083 --> 01:11:15.323
You think I should go?

01:11:15.483 --> 01:11:16.523
Definitely you should go.

01:11:16.683 --> 01:11:18.002
You don't want to upset him.

01:11:18.003 --> 01:11:19.682
What do you mean
I don't want to upset him?

01:11:19.683 --> 01:11:22.283
This man holds your future
in his hands.

01:11:22.923 --> 01:11:25.563
Hey, Nina. You can trust this judge.

01:11:25.803 --> 01:11:29.363
He has a wife and child.
He is a very, very serious man.

01:11:43.803 --> 01:11:45.203
Hello.

01:11:45.563 --> 01:11:47.523
Come, please. Come.

01:11:49.363 --> 01:11:52.722
Meet my wife, Amal,
and my daughter, Serena.

01:11:52.723 --> 01:11:54.323
Nice meeting you.

01:11:55.523 --> 01:11:57.203
So tell me,
how are things at the hotel?

01:11:57.603 --> 01:11:59.643
I, I try to focus on work.

01:11:59.763 --> 01:12:02.242
Hmm. Well, work, you know

01:12:02.243 --> 01:12:04.803
a healthy distraction could be
a good thing. - Yes.

01:12:07.563 --> 01:12:11.002
I am, I am sorry to ask you this

01:12:11.003 --> 01:12:13.522
but do you know when
I will get my passport back?

01:12:13.523 --> 01:12:17.322
Usually it can take several months
when a passport is confiscated

01:12:17.323 --> 01:12:20.443
but you are lucky you are
in good hands with me, huh?

01:12:20.643 --> 01:12:23.843
Don't worry.
Things will go smooth and fast.

01:12:24.363 --> 01:12:25.803
Okay?
- Yeah.

01:12:26.323 --> 01:12:27.963
Ah, would you like some fruit?

01:12:28.243 --> 01:12:31.483
Huh? A little dessert
to round things off. - Thank you.

01:12:33.403 --> 01:12:34.563
Please.

01:12:36.843 --> 01:12:37.962
Are you, are you sure?

01:12:37.963 --> 01:12:40.962
Yes, absolutely.
- I can take a taxi if you...

01:12:40.963 --> 01:12:43.683
No way, huh?

01:12:44.083 --> 01:12:46.483
Look, I could never leave
a lady unattended.

01:12:46.803 --> 01:12:49.843
And besides, you know,
driving at night

01:12:50.003 --> 01:12:53.563
is my absolute real pleasure.
I love it.

01:12:57.323 --> 01:12:58.203
Hop in.

01:13:19.043 --> 01:13:22.483
You can see all the stars up there.

01:13:27.003 --> 01:13:28.243
All the stars.

01:13:29.483 --> 01:13:31.082
Sir, can you drive me home, please?

01:13:31.083 --> 01:13:34.362
Don't worry, I will get you
home safe and sound, Nina.

01:13:34.363 --> 01:13:37.202
Sir, sir, can you drive me home, please?

01:13:37.203 --> 01:13:39.563
Do you see the stars in the sky?
- Sir. No!

01:13:39.683 --> 01:13:41.323
That's how you want to play?
- No!

01:13:41.443 --> 01:13:42.883
Get here...

01:13:43.483 --> 01:13:45.843
I am... I am joking.
I don't want you...

01:13:46.083 --> 01:13:47.763
No!
- Nina! Where are you going?

01:14:14.523 --> 01:14:15.723
Nina!

01:14:16.363 --> 01:14:17.323
Hello?

01:14:17.603 --> 01:14:18.963
Hello.

01:14:20.323 --> 01:14:22.443
Nina, what's going on?
- Fucking bitch!

01:14:22.683 --> 01:14:24.603
Nina, I can't hear you.
What happened?

01:14:25.083 --> 01:14:26.203
Talk to me.

01:14:27.243 --> 01:14:28.683
Nina, what is going on?

01:14:30.283 --> 01:14:31.683
Nina, what's going on?

01:14:31.963 --> 01:14:36.403
The judge tried to rape me.
- God!

01:14:37.323 --> 01:14:39.002
Okay.

01:14:39.003 --> 01:14:41.563
You are far away,
but you are not alone.

01:14:43.363 --> 01:14:45.323
We are going to find a solution, okay?

01:14:45.843 --> 01:14:47.843
Calm down. Breathe, okay?

01:14:48.563 --> 01:14:49.962
It's going to be okay,
my sister. Okay?

01:14:49.963 --> 01:14:51.243
Drat!

01:15:31.523 --> 01:15:32.923
Excuse me. I have heard you quit.

01:15:33.483 --> 01:15:34.603
Are you okay?

01:16:06.283 --> 01:16:08.002
Nina, it's not an accident,
that's for sure.

01:16:08.003 --> 01:16:09.723
No, I have to get out of here.

01:16:10.563 --> 01:16:12.483
What are you talking about?
Get out of there?

01:16:13.603 --> 01:16:15.003
I have to escape.

01:16:15.243 --> 01:16:17.203
Do you think you can
escape like that?

01:16:18.723 --> 01:16:20.723
Besides, you are on a fucking
island, you know that?

01:16:22.563 --> 01:16:24.962
Listen, you have to find me
a fake passport.

01:16:24.963 --> 01:16:26.763
Julien, I am begging you.

01:16:37.163 --> 01:16:41.282
Attention all passengers
traveling Flight SW392

01:16:41.283 --> 01:16:43.403
to Paris airport.

01:16:43.763 --> 01:16:48.283
Please be advised that

01:16:49.123 --> 01:16:53.123
(Indistinct Chatter)

01:16:54.643 --> 01:16:55.443
Next.

01:17:00.243 --> 01:17:01.803
(Indistinct Chatter)

01:18:13.403 --> 01:18:16.043
Attention passengers,
traveling to Paris.

01:18:16.443 --> 01:18:18.242
This is the final boarding call.

01:18:18.243 --> 01:18:20.083
Proceed to gate 3 immediately.

01:18:20.283 --> 01:18:21.883
It went wrong at the airport.

01:18:22.003 --> 01:18:26.162
The police who questioned me,
they were there.

01:18:26.163 --> 01:18:27.483
They would have recognized me.

01:18:29.123 --> 01:18:30.283
Escape by sea.

01:18:30.843 --> 01:18:32.123
Huh?

01:18:32.683 --> 01:18:34.442
By sea?
- Yeah, by sea.

01:18:34.443 --> 01:18:37.003
A sail boat of ours travels that
southern route twice a week.

01:18:38.203 --> 01:18:40.083
What do you mean,
a sailboat of yours?

01:18:40.723 --> 01:18:42.403
Hey, do you want
to end up like your lawyer?

01:18:42.683 --> 01:18:43.842
But I...

01:18:43.843 --> 01:18:47.083
I am not ending up in Marseille,
on a boat full of hulls.

01:18:47.363 --> 01:18:49.362
You won't make it to Marseille.
Stay focused, please.

01:18:49.363 --> 01:18:50.922
We just need to get you out
of territorial waters

01:18:50.923 --> 01:18:52.242
and then you will take
a plane to go back

01:18:52.243 --> 01:18:53.522
But it's the Indian Ocean, Julien!

01:18:53.523 --> 01:18:55.202
Do you understand that? It's huge!

01:18:55.203 --> 01:18:57.882
No. - Don't overthink it, Nina!
You don't have a choice,

01:18:57.883 --> 01:18:59.243
This is your last chance!

01:18:59.363 --> 01:19:02.803
Hey, sis, you know the sea,
you will make it.

01:19:03.723 --> 01:19:06.083
The package I had delivered
to you is a GPS phone.

01:19:06.443 --> 01:19:08.003
The code is your birth date.

01:19:08.363 --> 01:19:11.963
Hide it until you leave and
in the meantime, stay calm.

01:19:12.283 --> 01:19:13.843
Keep a low profile and try to sleep
as much as you can.

01:19:14.363 --> 01:19:15.563
You are going to need it.

01:19:16.323 --> 01:19:17.122
Head south for two days

01:19:17.123 --> 01:19:19.243
and someone will be waiting
for you on board the sailboat.

01:19:34.803 --> 01:19:35.923
Thank you.

01:19:45.243 --> 01:19:47.003
(Prayer)

01:19:49.563 --> 01:19:53.363
(Prayer)

01:20:05.563 --> 01:20:07.083
Wake up!

01:20:07.283 --> 01:20:08.563
What do we have here?

01:20:09.283 --> 01:20:10.083
Hey!

01:20:13.403 --> 01:20:15.843
Search the place.

01:20:16.283 --> 01:20:17.643
Get up.

01:20:21.243 --> 01:20:22.403
Get dressed.

01:20:26.123 --> 01:20:27.363
Who is there?

01:20:30.323 --> 01:20:32.443
Look what we got here.

01:20:32.803 --> 01:20:34.122
It's...
- What is it?

01:20:34.123 --> 01:20:36.083
It's not mine. I just...

01:20:36.483 --> 01:20:37.962
Somebody... ouch!

01:20:37.963 --> 01:20:40.842
No!

01:20:40.843 --> 01:20:42.923
Somebody broke into my room.

01:20:43.243 --> 01:20:44.603
Where did you get it from?

01:20:46.963 --> 01:20:48.243
You are hurting me.

01:20:50.403 --> 01:20:52.843
Leave! Now!

01:20:54.683 --> 01:20:56.602
You are hurting me. Please.

01:20:56.603 --> 01:20:58.203
Help!

01:21:07.603 --> 01:21:09.403
Your phone.

01:21:10.723 --> 01:21:12.003
And your necklace too.

01:21:16.523 --> 01:21:17.683
And other...

01:21:20.043 --> 01:21:21.163
Please.

01:21:22.043 --> 01:21:23.243
Yes, please.

01:21:27.803 --> 01:21:30.083
Oh dear!

01:21:32.843 --> 01:21:33.843
You can go.

01:21:37.243 --> 01:21:40.083
(Indistinct Chatter)

01:21:41.163 --> 01:21:45.003
(Indistinct Chatter)

01:21:45.643 --> 01:21:48.363
(Indistinct Chatter)

01:22:13.323 --> 01:22:14.163
Order.

01:22:17.083 --> 01:22:20.123
Sir, sir.
I have to make a phone call.

01:22:21.403 --> 01:22:24.963
Sir, I have...
I have the right to one phone call.

01:22:29.483 --> 01:22:33.043
(Indistinct Chatter)

01:22:43.443 --> 01:22:44.443
Hello?

01:22:46.323 --> 01:22:47.603
It's Nina.

01:23:32.443 --> 01:23:33.963
Can I get you something to drink?

01:23:35.643 --> 01:23:37.003
Just water.

01:23:41.723 --> 01:23:44.443
Wife and daughter are out of town.

01:23:48.043 --> 01:23:49.363
So it's nice and quiet.

01:23:52.123 --> 01:23:54.963
Why don't you have a shower,
freshen up?

01:23:55.403 --> 01:23:57.243
There's a silk robe
in there for you.

01:24:39.963 --> 01:24:40.923
Yes.

01:24:43.803 --> 01:24:45.683
Beautiful in silk.

01:24:49.123 --> 01:24:50.003
Yes.

01:25:15.043 --> 01:25:17.843
You are going to give me
what's always...

01:25:29.003 --> 01:25:30.683
Fucking bitch!

01:26:07.523 --> 01:26:09.323
Hello.
- Hello.

01:26:09.443 --> 01:26:10.483
Nina.

01:26:10.763 --> 01:26:11.922
You gotta help me.

01:26:11.923 --> 01:26:14.363
I gotta leave the island tonight.

01:26:15.883 --> 01:26:17.283
Oh!

01:27:02.443 --> 01:27:03.763
Get her!

01:27:16.123 --> 01:27:17.762
Get her!

01:27:17.763 --> 01:27:19.523
Hurry!

01:27:23.883 --> 01:27:25.122
Go.
- From there.

01:27:25.123 --> 01:27:26.362
She is not here.

01:27:26.363 --> 01:27:27.683
Look there.

01:27:59.523 --> 01:28:08.043
(Indistinct Chatter)

01:28:08.443 --> 01:28:09.963
Are you sure?

01:28:10.363 --> 01:28:11.922
Check around.

01:28:11.923 --> 01:28:13.522
Sir, she is not on the pier.

01:28:13.523 --> 01:28:15.643
Search everywhere.

01:29:27.003 --> 01:29:28.083
I have got

01:29:28.843 --> 01:29:30.683
two or three days of food and water.

01:29:31.083 --> 01:29:32.843
Two jerrycans of gas.

01:29:33.443 --> 01:29:35.763
Where is the sleeping bag?

01:29:36.003 --> 01:29:38.122
Remember, you need
at least five hours of sleep.

01:29:38.123 --> 01:29:41.523
The winds can get strong
and most important. - Yeah...

01:29:41.843 --> 01:29:43.123
Remember to always head south.

01:29:43.643 --> 01:29:44.483
Okay?

01:29:44.683 --> 01:29:45.963
South, yes.

01:29:57.283 --> 01:29:58.723
Thank you.

01:30:03.083 --> 01:30:03.963
Wait, wait.

01:30:10.403 --> 01:30:11.443
Go.

01:30:17.923 --> 01:30:19.323
O God!

01:30:19.883 --> 01:30:22.083
Have mercy!

01:30:22.363 --> 01:30:23.963
Search there.

01:30:24.523 --> 01:30:25.962
Come.

01:30:25.963 --> 01:30:27.203
What are you doing?

01:30:27.883 --> 01:30:30.203
What is the meaning of this?
Who has authorised this?

01:30:34.883 --> 01:30:36.202
Do you know this woman?

01:30:36.203 --> 01:30:38.083
Your Id please.

01:30:39.243 --> 01:30:41.283
Have you seen this woman?

01:30:43.843 --> 01:30:45.443
Keep looking.

01:30:49.643 --> 01:30:51.202
Breaking news.

01:30:51.203 --> 01:30:55.003
Nina Lafont fled from the prison.

01:30:55.723 --> 01:30:57.763
She is on the run!

01:30:58.003 --> 01:31:00.083
She could be dangerous.

01:31:00.323 --> 01:31:02.882
If you have any information

01:31:02.883 --> 01:31:05.563
please inform the police.

01:34:25.363 --> 01:34:26.403
Come on!

01:37:50.483 --> 01:37:51.843
Nina!

01:38:03.763 --> 01:38:05.163
Hey!

01:38:05.923 --> 01:38:08.163
Julien!

01:39:00.843 --> 01:39:02.083
Come on!

01:39:02.323 --> 01:39:03.562
That's it!

01:39:03.563 --> 01:39:05.723
Go for it!

01:39:06.083 --> 01:39:08.483
Yes! Yes!

01:39:09.163 --> 01:39:10.963
Whoa!
