WEBVTT

00:00:25.508 --> 00:00:28.556 align:center
Swak na swak 'yong buhok ng Hari.

00:00:28.639 --> 00:00:30.602 align:center
Grabe, ang galing.
Tingnan mo 'yang suot niya.

00:00:30.685 --> 00:00:34.276 align:center
Puting damit, puting pantalon,
tapos pulang lei.

00:00:34.359 --> 00:00:35.737 align:center
Dalawang tao lang sa mundong ito

00:00:35.820 --> 00:00:36.864 align:center
ang kayang magdala
ng ganyang ayos, okay?

00:00:36.947 --> 00:00:38.493 align:center
Ako 'yong isa, para lang alam mo.

00:00:41.999 --> 00:00:43.127 align:center
Ano'ng problema?

00:00:44.421 --> 00:00:45.924 align:center
Uuwi na si Stan bukas ng gabi.

00:00:49.431 --> 00:00:50.558 align:center
Kailangan ko na sabihin sa kanya.

00:00:56.821 --> 00:00:57.781 align:center
Mabuti.

00:01:09.888 --> 00:01:10.974 align:center
Sige, kunin mo na.

00:01:13.187 --> 00:01:14.356 align:center
Hindi ko maintindihan, Chief.

00:01:14.440 --> 00:01:15.942 align:center
Akala ko gusto mong pag-usapan
'yong tungkol sa uncle ko.

00:01:16.944 --> 00:01:19.366 align:center
Nakakalungkot talaga
'yong nangyari kay Uncle Keako,

00:01:19.450 --> 00:01:21.704 align:center
pero kung paano mo hinarap 'yon,

00:01:21.787 --> 00:01:23.124 align:center
sa kabila ng mga maling paratang

00:01:23.207 --> 00:01:25.002 align:center
tungkol sa pagnanakaw ng perang iyon,

00:01:25.086 --> 00:01:26.630 align:center
pinakita lang
kung anong klaseng tao ka.

00:01:27.507 --> 00:01:30.053 align:center
Ngayong tapos na ang kaso
at malinis na record mo,

00:01:30.138 --> 00:01:32.057 align:center
Gusto ka nang ibalik ng HPD
sa trabaho mo.

00:01:33.686 --> 00:01:34.938 align:center
Bilang lieutenant.

00:01:35.899 --> 00:01:36.734 align:center
Lieutenant?

00:01:37.486 --> 00:01:39.114 align:center
Pero detective lang ako
no'ng nag-resign ako.

00:01:39.990 --> 00:01:42.704 align:center
Oo, pero kung hindi ka sana umalis,
malamang lieutenant ka na ngayon.

00:01:44.124 --> 00:01:45.502 align:center
Isipin mo na lang
na parang pambawi ito.

00:01:50.052 --> 00:01:51.764 align:center
Salamat talaga sa offer, sir,

00:01:53.267 --> 00:01:55.188 align:center
pero okay na okay
ang trabaho namin sa Five-0.

00:01:56.774 --> 00:01:57.692 align:center
Doon na ako ngayon.

00:02:05.291 --> 00:02:07.002 align:center
-Kumusta, Duke?
-Kumusta, Chin?

00:02:09.048 --> 00:02:10.677 align:center
-Ano 'yan?
-Ah.

00:02:11.470 --> 00:02:14.143 align:center
May ranch owner sa Waipahu
na tumawag para mag-report.

00:02:14.726 --> 00:02:16.730 align:center
Sabi niya, naka-ATV siya,
paikot-ikot lang sa property niya

00:02:16.814 --> 00:02:19.026 align:center
tapos may nakita siyang
parang mga piraso ng sunog na pera.

00:02:19.695 --> 00:02:22.534 align:center
-Talaga? Magkano?
-Hindi ko alam.

00:02:23.076 --> 00:02:24.163 align:center
Pero inabot ng kalahating araw

00:02:24.246 --> 00:02:25.290 align:center
'yong apat na pulis
para makuha lahat.

00:02:25.373 --> 00:02:28.086 align:center
Ipapasuri namin ang mga piraso
na may buo pang serial number,

00:02:28.171 --> 00:02:29.339 align:center
para malaman kung saan galing 'yan.

00:02:41.280 --> 00:02:42.282 align:center
Imposible 'yan.

00:02:42.365 --> 00:02:43.784 align:center
Pareho naming nakita ni Kono
na nasunog 'yong pera.

00:02:43.868 --> 00:02:45.622 align:center
Mukhang hindi lahat.

00:02:45.705 --> 00:02:47.334 align:center
Kapag sinimulan nang i-check ng HPD
'yong mga serial number na 'yan,

00:02:47.417 --> 00:02:48.878 align:center
malalaman nila na nakaw 'yong pera.

00:02:48.961 --> 00:02:50.548 align:center
-galing sa asset forfeiture locker.
-Sige, baka nga,

00:02:50.632 --> 00:02:52.761 align:center
pero walang matibay na ebidensiyang
mag-uugnay nito sa atin.

00:02:52.844 --> 00:02:54.806 align:center
At bukod pa roon, technically,
kumpleto pa rin ang pera.

00:02:55.391 --> 00:02:56.435 align:center
May nagsauli ng pera,

00:02:56.519 --> 00:02:57.604 align:center
sakto sa halagang
ninakaw natin, di ba?

00:02:57.687 --> 00:02:58.898 align:center
…nag-i-improve na ang HPD

00:02:58.981 --> 00:03:00.902 align:center
-sa lahat ng distrito.
-Magaling.

00:03:00.985 --> 00:03:03.031 align:center
Aloha, Steve. Inspector Kelly.

00:03:03.114 --> 00:03:05.118 align:center
-Aloha, Gobernador.
-Magandang umaga.

00:03:05.203 --> 00:03:07.332 align:center
-Miss Hills.
-Detective Kelly.

00:03:07.791 --> 00:03:08.876 align:center
Excuse us.

00:03:13.009 --> 00:03:15.515 align:center
-Kailan mo siya aayain lumabas?
-Sino, si Miss Hills?

00:03:15.598 --> 00:03:17.310 align:center
Hindi, ang gobernador.
Sino pa ba sa tingin mo?

00:03:17.394 --> 00:03:18.938 align:center
Sa tuwing nakikita natin si Laura,

00:03:19.021 --> 00:03:20.525 align:center
para bang nilalandi ka niya
gamit ang mga mata niya.

00:03:22.404 --> 00:03:23.614 align:center
Tara na nga.

00:03:23.698 --> 00:03:24.616 align:center
Ano ba, seryoso ka ba?

00:03:24.700 --> 00:03:27.539 align:center
Para sa magaling na detective,
ang clueless mo minsan.

00:03:29.751 --> 00:03:31.839 align:center
-Uy, tatawag na sana ako sa 'yo.
-Hey.

00:03:31.922 --> 00:03:34.303 align:center
Hulaan mo kung sino na naman
ang may special delivery ngayon.

00:03:34.386 --> 00:03:35.221 align:center
Isa na namang sobre.

00:03:35.305 --> 00:03:37.225 align:center
Tuwing Miyerkules.
Naka-schedule na 'to.

00:03:37.309 --> 00:03:39.020 align:center
Walang fingerprint. Tiningnan ko na.

00:03:39.103 --> 00:03:40.440 align:center
Kakabigay lang 'to ng security.

00:03:40.523 --> 00:03:42.861 align:center
Palagay ko, dumating ito
kaninang umaga sa mailroom.

00:03:42.944 --> 00:03:45.867 align:center
Pare ang sulat, tinta, envelope
tulad ng dati.

00:03:48.289 --> 00:03:49.625 align:center
Skeleton key.

00:03:49.708 --> 00:03:52.380 align:center
Nakakabaliw 'to. Sinubukan ko
na 'to sa lahat ng lock sa bahay,

00:03:52.464 --> 00:03:54.259 align:center
sinubukan ko pa sa lumang mesa
ni Dad sa HPD.

00:03:54.343 --> 00:03:55.177 align:center
Naalala mo? Hindi nagkasya.

00:03:55.261 --> 00:03:56.388 align:center
Di 'to nagkasya sa lahat.

00:03:56.472 --> 00:03:59.686 align:center
Sa totoo lang, batay sa mga larawan
ng lahat ng ebidensya,

00:03:59.770 --> 00:04:02.024 align:center
na kinolekta ng tatay mo,
nag-research ako nang konti.

00:04:02.107 --> 00:04:03.068 align:center
Lumabas na 'yong susi,

00:04:03.151 --> 00:04:06.367 align:center
ay pag-aari ng isang lumang
American furniture mula pa 1800s.

00:04:06.909 --> 00:04:09.205 align:center
Wala namang gano'ng bagay
ang tatay ko.

00:04:09.289 --> 00:04:10.375 align:center
Kung ganoon, kanino ang susi na iyon?

00:04:11.125 --> 00:04:12.921 align:center
Baka sa taong iniimbestigahan niya.

00:04:14.424 --> 00:04:16.303 align:center
Bumaba ng pitong porsiyento
ang mararahas na krimen,

00:04:16.387 --> 00:04:18.098 align:center
apat na porsiyento naman
sa labanan ng ari-arian,

00:04:18.181 --> 00:04:21.145 align:center
at tumaas ng walong porsiyento
ang taunang clearance. rate.

00:04:21.605 --> 00:04:23.985 align:center
Mukhang may impact talaga
ang Five-0 n'yo.

00:04:24.068 --> 00:04:25.571 align:center
Oo, pero huwag din nating
maliitin ang HPD.

00:04:25.655 --> 00:04:26.740 align:center
Napakaganda ng kanilang
nagagawang trabaho.

00:04:26.824 --> 00:04:28.828 align:center
Siguraduhin mong mabigyan mo
ng papuri ang commissioner.

00:04:28.911 --> 00:04:30.247 align:center
-para sa akin kapag nakita mo siya.
-Opo, ma'am.

00:04:30.373 --> 00:04:34.130 align:center
Oo nga pala, Laura, okay lang naman

00:04:34.213 --> 00:04:36.427 align:center
para sa isang babae na siya
ang unang gumawa ng hakbang.

00:04:36.510 --> 00:04:38.848 align:center
-Ano po 'yon?
-Si. Inspector Kelly.

00:04:39.474 --> 00:04:40.810 align:center
Tawagan mo siya.

00:04:40.893 --> 00:04:44.359 align:center
-Gawin mo na ngayon.
-Sige po, ma'am.

00:05:03.856 --> 00:05:05.443 align:center
Laura! Laura!

00:05:12.707 --> 00:05:13.751 align:center
Laura!

00:05:15.672 --> 00:05:16.674 align:center
Gobernador.

00:05:16.757 --> 00:05:18.176 align:center
Ano'ng nangyari? Nasaktan ka ba?

00:05:18.761 --> 00:05:19.596 align:center
Ayos ka lang ba?

00:05:52.954 --> 00:05:54.916 align:center
May nakikita akong
pahabang linya sa metal

00:05:55.000 --> 00:05:56.545 align:center
na nagmumula sa steering column.

00:05:57.087 --> 00:05:59.593 align:center
Mukhang gumamit
'yong killer ng detonating cord,

00:05:59.676 --> 00:06:03.392 align:center
ibig sabihin, 'yong unang pagsabog
galing mismo sa manibela.

00:06:04.978 --> 00:06:06.774 align:center
-Mga piraso ba 'yon ng bomba?
-Oo. Mag-ingat ka.

00:06:07.316 --> 00:06:10.363 align:center
-May nakuha ba kayo?
-Oo, mukhang bakas nga 'to.

00:06:10.990 --> 00:06:13.328 align:center
Sinabi ni Kaye na nagmula
ang bomba sa steering wheel column.

00:06:15.500 --> 00:06:17.211 align:center
Mukhang mga bala 'yon
galing sa BB gun.

00:06:17.294 --> 00:06:18.506 align:center
Hindi.

00:06:18.589 --> 00:06:20.676 align:center
Mga bala 'to galing sa claymore mine.

00:06:21.470 --> 00:06:23.098 align:center
Tama ka.

00:06:24.183 --> 00:06:26.522 align:center
May nakita akong wire
ng electric blasting cap

00:06:26.605 --> 00:06:27.774 align:center
na nakakabit sa ignition ng kotse.

00:06:27.857 --> 00:06:28.901 align:center
Galing ito sa isang claymore.

00:06:30.070 --> 00:06:32.409 align:center
Nakita ko na dati ang ganitong uri
ng improvised device.

00:06:32.492 --> 00:06:33.411 align:center
Sandali lang.

00:06:33.994 --> 00:06:35.122 align:center
Sabihin mong alam mo kung sino
ang may kagagawan nito.

00:06:35.205 --> 00:06:38.462 align:center
Oo. Ang taong nagkabit
ng pampasabog sa sasakyang ito

00:06:38.546 --> 00:06:40.382 align:center
ay siya ring taong nasa likod
ng pagpatay sa fiancé ko

00:06:40.466 --> 00:06:41.468 align:center
at sa mga magulang mo.

00:06:42.929 --> 00:06:43.848 align:center
Si Wo Fat 'yon.

00:06:49.609 --> 00:06:51.362 align:center
Ang improvised explosive device

00:06:51.447 --> 00:06:53.784 align:center
isa 'yan sa paboritong paraan
ni Wo Fat sa pagpatay,

00:06:53.868 --> 00:06:56.330 align:center
lalo na kapag gusto niyang
magpadala ng mensahe.

00:06:56.414 --> 00:06:58.084 align:center
Sandali, sa tingin mo si Wo Fat
gumawa nito?

00:06:58.168 --> 00:06:59.170 align:center
Parang sablay naman.

00:06:59.253 --> 00:07:03.679 align:center
Hindi siya sablay, mapaghiganti siya.

00:07:04.305 --> 00:07:06.435 align:center
Isipin mo ito. Pinatay mo
si Victor Hesse at 'yong Yakuza dito

00:07:06.518 --> 00:07:07.394 align:center
'yong kanan at kaliwa niyang kamay.

00:07:08.522 --> 00:07:09.441 align:center
Ginawa mo 'tong personal.

00:07:09.524 --> 00:07:11.194 align:center
Talaga? Mas lalo siyang magagalit

00:07:11.277 --> 00:07:13.699 align:center
kapag pinakulong ko siya
habang buhay, di ba?

00:07:13.783 --> 00:07:15.536 align:center
Sige, ano pa bang alam natin dito?

00:07:16.955 --> 00:07:19.043 align:center
Kapag nag-on na yung ignition,

00:07:19.126 --> 00:07:20.797 align:center
mga 700 na steel balls,

00:07:20.880 --> 00:07:22.467 align:center
mga 1/8 inch ang laki,

00:07:22.550 --> 00:07:26.517 align:center
tatalsik nang mga 4,000 feet
per second sa loob ng sasakyan

00:07:26.600 --> 00:07:29.104 align:center
isang pagsabog na deretsong nakatapat
sa mukha ng driver.

00:07:29.188 --> 00:07:32.487 align:center
Sobrang personal at talagang tinarget
na pag-atake 'to.

00:07:34.491 --> 00:07:37.789 align:center
-Wala siyang naramdaman.
-Wala.

00:07:39.416 --> 00:07:41.337 align:center
Sige, binalaan tayo ni Sang Min
na paparating si Wo Fat,

00:07:41.420 --> 00:07:43.258 align:center
kaya gets ko kung isa sa atin
ang target n'ya,

00:07:43.341 --> 00:07:44.469 align:center
pero bakit si Laura Hills?

00:07:44.553 --> 00:07:45.805 align:center
Hindi ko alam.
Pero ito na 'yong best chance natin

00:07:45.888 --> 00:07:47.809 align:center
para ma-track si Wo Fat
ay dito sa explosive na 'to.

00:07:47.892 --> 00:07:49.855 align:center
Saan siya kukuha ng claymore
dito sa Hawaii?

00:07:49.938 --> 00:07:51.065 align:center
-Sa militar?
-Sandali lang.

00:07:51.149 --> 00:07:53.278 align:center
May pumasok sa military base
at nagnakaw ng isang crate

00:07:53.361 --> 00:07:55.073 align:center
na puno ng mga mina,
sa tingin mo di natin malalaman 'yon?

00:07:55.157 --> 00:07:55.992 align:center
Hindi, sandali lang.

00:07:56.075 --> 00:07:57.244 align:center
Kung may naganap na pagnanakaw
ng mga pampasabog ng militar,

00:07:57.327 --> 00:07:59.749 align:center
ang mga pulis
ang huling tatawagan ng militar.

00:07:59.833 --> 00:08:01.795 align:center
Gusto nilang sila-sila lang
ang mag-imbestiga.

00:08:01.879 --> 00:08:03.632 align:center
Kaye, i-double check mo
sa lahat ng base sa isla,

00:08:03.716 --> 00:08:04.843 align:center
tingnan mo
kung may nawawalang claymore.

00:08:05.427 --> 00:08:09.018 align:center
Sige. May mga contacts din ako
sa black at gray market.

00:08:09.101 --> 00:08:09.978 align:center
Titingnan ko rin do'n
kung may kilala sila

00:08:10.061 --> 00:08:11.480 align:center
na munitions dealers dito.

00:08:11.565 --> 00:08:13.944 align:center
Sige. Chin, Kono, i-search n'yo
'yong office ni Laura.

00:08:14.028 --> 00:08:15.447 align:center
Ako at si Danny, kami na sa bahay.

00:08:15.531 --> 00:08:17.034 align:center
Siguradong may dahilan
kung bakit si Hills ang tinarget.

00:08:24.465 --> 00:08:26.595 align:center
BAHAY NI LAURA

00:08:35.070 --> 00:08:36.405 align:center
Bukas 'yong pinto.

00:09:08.762 --> 00:09:09.890 align:center
Clear.

00:09:11.309 --> 00:09:12.770 align:center
Mukhang nangyari lang 'to
sa loob ng ilang oras

00:09:12.854 --> 00:09:14.398 align:center
pagkatapos pumasok
ni Hills sa opisina kaninang umaga.

00:09:14.481 --> 00:09:16.110 align:center
Hindi ito pagnanakaw.

00:09:16.695 --> 00:09:18.991 align:center
Hindi nila kinuha ang TV,
nandito rin 'yong laptop.

00:09:19.074 --> 00:09:20.368 align:center
May hinahanap sila dito.

00:09:21.329 --> 00:09:22.456 align:center
Tingnan mo 'to.

00:09:22.539 --> 00:09:24.878 align:center
'Yong unang dalawang drawer,
hinila at tinapon sa sahig.

00:09:24.961 --> 00:09:26.339 align:center
'Yong huling drawer, hindi ginalaw.

00:09:27.382 --> 00:09:28.217 align:center
Okay.

00:09:28.301 --> 00:09:31.057 align:center
Baka… baka naistorbo sila.

00:09:31.683 --> 00:09:32.685 align:center
Baka nga.

00:09:33.227 --> 00:09:34.521 align:center
O baka nahanap nila
'yong hinahanap nila.

00:09:35.106 --> 00:09:36.484 align:center
Tatawagan ko 'yong HPD
para tingnan 'yong fingerprints,

00:09:36.567 --> 00:09:37.402 align:center
i-proseso ang lugar na ito.

00:09:37.486 --> 00:09:38.321 align:center
Baka may nagkamali
at nag-iwan ng ebidensya.

00:09:38.404 --> 00:09:39.824 align:center
-Danny.
-Ano?

00:09:39.908 --> 00:09:40.785 align:center
Tingnan mo ito.

00:09:45.043 --> 00:09:46.964 align:center
Sige, maaaring nagkataon
lang ito, di ba?

00:09:49.803 --> 00:09:52.516 align:center
Ito 'yong kaparehas na envelopes
na pinapadala sa akin.

00:09:52.600 --> 00:09:54.771 align:center
Ano ba. Sa tingin mo si Laura Hills
ang nagpapadala ng mga 'yon?

00:09:54.854 --> 00:09:55.690 align:center
Hindi ko alam.

00:09:56.274 --> 00:09:58.361 align:center
-Envelopes 'yan, Steve.
-Anong ginagawa mo?

00:10:00.908 --> 00:10:02.244 align:center
Kukuha lang ako ng writing sample.

00:10:06.753 --> 00:10:07.587 align:center
Match ito.

00:10:07.672 --> 00:10:09.676 align:center
Sulat ni Laura Hills 'yan
sa mga envelopes.

00:10:09.759 --> 00:10:11.012 align:center
O, tingnan mo.

00:10:12.389 --> 00:10:14.184 align:center
'Yong G niya may mababang kurba,

00:10:14.268 --> 00:10:15.980 align:center
kasama ang natatanging pataas
na guhit sa kanyang mga "T."

00:10:16.063 --> 00:10:17.984 align:center
Ang pinagkaiba lang
ng dalawang samples

00:10:18.067 --> 00:10:19.153 align:center
'yong slant at pressure lang.

00:10:19.236 --> 00:10:20.488 align:center
Halatang stressed siya

00:10:20.572 --> 00:10:21.867 align:center
no'ng sinusulatan niya
'yong envelopes na 'to para sa 'yo.

00:10:21.950 --> 00:10:23.954 align:center
-Paano mo nasabi?
-May pressure 'yong sulat niya,

00:10:24.079 --> 00:10:25.708 align:center
ibig sabihin, stressed siya.

00:10:25.791 --> 00:10:27.544 align:center
Sobrang seryoso sa ginagawa niya.

00:10:28.129 --> 00:10:29.883 align:center
At 'yong mga letra diretso,

00:10:29.966 --> 00:10:31.637 align:center
hindi naka-slant
sa kanan o sa kaliwa.

00:10:31.720 --> 00:10:32.972 align:center
Sinusubukan niyang pagtakpan
'yong ginawa niya.

00:10:33.056 --> 00:10:35.518 align:center
Oo. Ayaw ni Laura Hills
na may makaalam

00:10:35.602 --> 00:10:36.855 align:center
na siya pala 'yong nagpapadala
sa akin ng mga ebidensya

00:10:36.938 --> 00:10:37.774 align:center
galing sa toolbox ng tatay ko.

00:10:37.857 --> 00:10:39.443 align:center
Hinanap namin ni Chin sa office niya
mula taas hanggang baba.

00:10:39.526 --> 00:10:41.990 align:center
Kung may iba pa siyang gamit niya,
wala doon.

00:10:42.074 --> 00:10:43.744 align:center
Okay, ang hindi ko maintindihan
'yong mga ebidensiya na 'to,

00:10:43.827 --> 00:10:45.288 align:center
ninakaw ng Yakuza.

00:10:45.831 --> 00:10:46.750 align:center
Paano nakuha ni Laura 'to?

00:10:46.833 --> 00:10:48.211 align:center
Maaaring nagtrabaho siya
para kay Wo Fat.

00:10:49.254 --> 00:10:51.467 align:center
Oo, or kinuha niya 'to
sa taong may alam noon.

00:10:52.552 --> 00:10:54.974 align:center
-Kaye, ano ang nakuha mo?
-Nakuha ko ang isang serial number

00:10:55.058 --> 00:10:57.604 align:center
galing sa fragment ng claymore
tapos nahanap ko din ito.

00:10:57.689 --> 00:10:59.441 align:center
Tama ka, lumalabas
na may nakawan pala

00:10:59.525 --> 00:11:02.114 align:center
at nag-investigate din ang military.

00:11:02.197 --> 00:11:03.992 align:center
Ninakaw 'yong mina
apat na taon na nakakaraan,

00:11:04.076 --> 00:11:06.330 align:center
galing sa shipment na papuntang Iraq.

00:11:06.414 --> 00:11:08.626 align:center
Nag-investigate ang CID
sa isang defense contractor

00:11:08.711 --> 00:11:11.675 align:center
na ang pangalan ay Dale O'Reilly,
pero hindi siya na-convict

00:11:11.758 --> 00:11:13.469 align:center
at di rin nakuha alinman
sa mga ninakaw na kargamento.

00:11:13.553 --> 00:11:15.683 align:center
May ideya ka ba
kung nasaan si O'Reilly ngayon?

00:11:26.203 --> 00:11:28.332 align:center
Sana magustuhan mo 'to.

00:11:28.416 --> 00:11:29.668 align:center
Ganyan ang itsura niyan
kapag namatay ka.

00:11:29.753 --> 00:11:30.796 align:center
Ito 'yong kalangitan mo.

00:11:31.882 --> 00:11:33.634 align:center
May kailangan ka habang nandito tayo?
Bagong ammo belt?

00:11:34.470 --> 00:11:35.931 align:center
Night vision goggles kaya?

00:11:37.225 --> 00:11:38.771 align:center
-Powdered eggs.
-Let me tell you something,

00:11:38.854 --> 00:11:40.565 align:center
mas gusto ko pa 'yong powdered eggs
kaysa sa luto mong itlog.

00:11:40.648 --> 00:11:43.029 align:center
-'Yong itlog ko? Gusto mo 'yon.
-Di masarap, Danny.

00:11:44.949 --> 00:11:45.910 align:center
Hello, Dale.

00:11:51.755 --> 00:11:53.633 align:center
Hoy, ipagpaumanhin mo.

00:11:54.593 --> 00:11:56.807 align:center
-Dale O'Reilly?
-Wala siya rito.

00:11:57.516 --> 00:11:58.351 align:center
Nakakatawa 'yan.

00:11:59.269 --> 00:12:00.773 align:center
Baka kakambal ka niya.

00:12:05.365 --> 00:12:08.121 align:center
Sorry, guys. Di mo alam kung sino
ang biglang maghahanap.

00:12:08.204 --> 00:12:09.581 align:center
-Naiintindihan mo 'yon?
-Oo, naiintindihan ko 'yon.

00:12:10.625 --> 00:12:12.462 align:center
Parang may isang tao
na baka naghahanap ng isang…

00:12:12.964 --> 00:12:14.049 align:center
Di ko alam, claymore mine?

00:12:15.468 --> 00:12:16.429 align:center
Claymore mine?

00:12:25.948 --> 00:12:28.035 align:center
Babarilin kita sa mukha.
Ibaba mo 'yan!

00:12:29.746 --> 00:12:30.707 align:center
Hey, Dale.

00:12:32.169 --> 00:12:34.131 align:center
'Yong mata ko! 'Yong mata ko!

00:12:35.843 --> 00:12:37.721 align:center
Sige. Kukunin ko 'yong pepper spray,

00:12:37.805 --> 00:12:39.266 align:center
tapos 'yong kaibigan ko
gusto n'ya 'yong powdered eggs.

00:12:39.349 --> 00:12:41.312 align:center
Kanino mo binenta 'yong claymore?

00:12:41.395 --> 00:12:43.942 align:center
Sumagot ka sa tanong ko,
kanino mo binenta yung claymore?

00:12:44.026 --> 00:12:46.697 align:center
McGarrett! Steve McGarrett
ang pangalan niya!

00:12:57.469 --> 00:13:02.354 align:center
Okay, siguradong masasabit ka
bilang kasabwat sa murder.

00:13:02.437 --> 00:13:04.650 align:center
Sa ngayon, kung kaya kitang tulungan,

00:13:04.733 --> 00:13:07.197 align:center
mas mabuti siguro
kung tulungan mo na lang sarili mo.

00:13:07.280 --> 00:13:08.533 align:center
Okay? Sabihin mo lang

00:13:09.243 --> 00:13:10.871 align:center
kung sino ang nagsabi sa 'yo
na sabihin 'yong pangalan na 'yan.

00:13:13.209 --> 00:13:14.211 align:center
Okay.

00:13:14.294 --> 00:13:16.549 align:center
Siya ba? Si Wo Fat ba?

00:13:19.221 --> 00:13:21.058 align:center
Dale. Dale! Sige na!

00:13:21.684 --> 00:13:24.106 align:center
Nakuha na namin
'yong $50,000 na binayad niya sa 'yo.

00:13:28.197 --> 00:13:29.032 align:center
Okay.

00:13:30.702 --> 00:13:33.207 align:center
Sige, may sasabihin ako sa 'yo
tungkol sa lalaking 'to, okay?

00:13:33.666 --> 00:13:34.961 align:center
Ginamit niya 'yong claymore na 'yon

00:13:36.380 --> 00:13:37.967 align:center
para pumatay
ng isang government official.

00:13:39.303 --> 00:13:41.807 align:center
Isang inosenteng babae.
Isang taong kakilala ko.

00:13:44.104 --> 00:13:46.860 align:center
-Di kita kakausapin.
-Di mo ko kakausapin?

00:13:48.279 --> 00:13:49.448 align:center
Hindi mo siya kakausapin?

00:13:50.868 --> 00:13:51.912 align:center
Ayos lang 'yon.

00:13:53.539 --> 00:13:55.502 align:center
Baka siya nag gusto mong kausapin.

00:13:58.716 --> 00:13:59.676 align:center
Dale.

00:14:00.261 --> 00:14:02.807 align:center
Ayos ka lang ba?
Sige na, kausapin mo ako, bunso.

00:14:03.309 --> 00:14:04.144 align:center
Gary.

00:14:05.313 --> 00:14:07.609 align:center
Kakatawag lang sa'kin ng LT,
pinabalik ako galing reconduty.

00:14:08.027 --> 00:14:10.782 align:center
Sabi niya may problema ka raw.
Ano'ng nangyayari?

00:14:14.164 --> 00:14:15.918 align:center
Dale. Nandiyan ka pa ba?

00:14:21.720 --> 00:14:23.474 align:center
Sa susunod na makita mo
ang kapatid mo,

00:14:23.558 --> 00:14:25.103 align:center
nasa federal courtroom
na 'yon mangyayari.

00:14:25.186 --> 00:14:28.276 align:center
Kakasuhan ka ng treason,
mga krimen laban sa bansa mo.

00:14:28.359 --> 00:14:29.820 align:center
Ituturing kang isang terorista

00:14:29.904 --> 00:14:32.075 align:center
at ang buong pamilya mo
ay magdurusa dahil sa ginawa mo.

00:14:32.659 --> 00:14:33.661 align:center
Ang kapatid mong si Gary

00:14:34.329 --> 00:14:37.460 align:center
mapapahiya siya,
at mapipilitang. umalis sa serbisyo,

00:14:37.544 --> 00:14:39.047 align:center
lahat 'yon dahil
hindi ka umamin ngayon.

00:14:44.725 --> 00:14:45.560 align:center
Magaling na trabaho.

00:14:45.643 --> 00:14:47.814 align:center
Sa pagitan ng claymore
at testimony ni O'Reilly,

00:14:47.899 --> 00:14:49.067 align:center
siguradong hawak na natin si Wo Fat.

00:14:49.151 --> 00:14:51.113 align:center
Oo, ngayon ang kailangan
na lang natin ay hanapin siya.

00:14:52.157 --> 00:14:53.868 align:center
Kakausap ko lang sa crime lab.

00:14:53.994 --> 00:14:56.123 align:center
Tapos na nilang i-process
'yong bahay ni Laura Hills.

00:14:56.206 --> 00:14:58.085 align:center
May nahanap ba silang ibang
fingerprints bukod sa kanya?

00:14:58.169 --> 00:15:00.757 align:center
May fingerprints sa buong lugar
kay McGarrett.

00:15:01.675 --> 00:15:03.054 align:center
Paano nangyari 'yon?

00:15:03.638 --> 00:15:04.933 align:center
Nakapunta ka na ba ro'.
bago ngayong araw?

00:15:05.892 --> 00:15:06.978 align:center
Hindi, hindi kailanman.

00:15:07.062 --> 00:15:08.941 align:center
Mukhang may gustong-gusto talaga
na isipin ng HPD na ikaw 'yun.

00:15:09.024 --> 00:15:09.984 align:center
Bakit?

00:15:10.485 --> 00:15:11.570 align:center
Sine-set up ka.

00:15:15.411 --> 00:15:16.789 align:center
BAHAY NG GOBERNADOR

00:15:16.872 --> 00:15:19.670 align:center
Inu-ulit ko, lubos akong humihingi
ng paumanhin sa pagkawala niya.

00:15:22.008 --> 00:15:24.846 align:center
Alam ko.
Lahat kami nagugulat pa rin dito.

00:15:25.265 --> 00:15:28.062 align:center
Si Laura ay isang napakaespesyal
na babae.

00:15:33.030 --> 00:15:34.533 align:center
Oo naman.

00:15:35.118 --> 00:15:37.247 align:center
Kapag may nalaman kami,
ikaw ang unang makakaalam.

00:15:38.624 --> 00:15:39.459 align:center
Okay.

00:15:39.543 --> 00:15:40.461 align:center
Mahalo.

00:15:45.054 --> 00:15:46.307 align:center
Mga magulang ni Laura.

00:15:47.017 --> 00:15:49.604 align:center
Nasa New York sila para ipagdiwang
ang anibersaryo nila.

00:15:51.734 --> 00:15:53.946 align:center
Pasensiya ka na, ma'am. alam kong…

00:15:54.031 --> 00:15:55.993 align:center
alam kong mahirap gawin
ang desisyong 'yan.

00:15:56.076 --> 00:15:57.579 align:center
Sabihin mo na may nahanap kayo.

00:15:58.205 --> 00:15:59.458 align:center
Meron.

00:15:59.541 --> 00:16:00.835 align:center
Alam na namin
kung sino pumatay kay Laura.

00:16:02.672 --> 00:16:04.134 align:center
Wo Fat ang pangalan niya.

00:16:04.217 --> 00:16:07.474 align:center
Isa siyang international arms dealer
na may malalim na koneksyon

00:16:07.557 --> 00:16:08.517 align:center
sa Japanese Yakuza.

00:16:08.601 --> 00:16:11.357 align:center
May connections din siya
sa local branch dito sa Hawaii.

00:16:11.440 --> 00:16:13.987 align:center
At bakit sa tingin mo may kinalaman
siya sa pagkamatay ni Laura?

00:16:14.071 --> 00:16:15.991 align:center
Dahil may isang tao kami
na kasalukuyang nasa kustodiya

00:16:16.075 --> 00:16:19.373 align:center
na nagbenta kay Wo Fat ng explosives
na dahilan ng pagkamatay niya,

00:16:19.456 --> 00:16:21.210 align:center
at nakapagbigay siya
ng positibong pagkakakilanlan.

00:16:21.293 --> 00:16:22.796 align:center
Kapag nakaupo na siya
kasama ang abogado,

00:16:22.879 --> 00:16:23.881 align:center
magbibigay siya sa amin
ng kumpletong pahayag.

00:16:23.964 --> 00:16:25.385 align:center
kapalit ng mas magaang na parusa.

00:16:25.843 --> 00:16:27.263 align:center
Dinala na siya ng HPD
sa kulungan ngayon.

00:16:27.889 --> 00:16:28.891 align:center
Magaling.

00:16:31.188 --> 00:16:34.027 align:center
Gaano na kayo kalapit
para mahanap si Wo Fat?

00:16:34.111 --> 00:16:35.321 align:center
Hindi pa kami malapit.

00:16:35.822 --> 00:16:37.784 align:center
Binubuo pa lang namin
ang ilang bagay,

00:16:38.452 --> 00:16:39.371 align:center
pero kung okay lang sa inyo,

00:16:39.955 --> 00:16:41.875 align:center
gusto naming magtanong ng ilang
katanungan tungkol kay Laura.

00:16:41.959 --> 00:16:44.423 align:center
Siyempre naman.
Tutulong ako hangga't kaya ko.

00:16:44.506 --> 00:16:47.721 align:center
Okay, nabanggit ba niya
ang pangalang Wo Fat sa 'yo?

00:16:48.848 --> 00:16:49.683 align:center
Hindi.

00:16:50.643 --> 00:16:52.022 align:center
'Yong kilos n'ya?

00:16:52.772 --> 00:16:54.776 align:center
Nitong nagdaan na araw…
may kakaiba ba o hindi normal?

00:16:55.570 --> 00:16:57.240 align:center
Kakaiba? Wala naman.

00:16:57.323 --> 00:17:00.872 align:center
Pareho pa rin
'yong Laura na kilala ko.

00:17:03.878 --> 00:17:05.131 align:center
Sabihin mo sa akin…

00:17:06.133 --> 00:17:07.343 align:center
bakit sa tingin mo pinatay siya?

00:17:08.554 --> 00:17:11.518 align:center
Hindi pa kami sigurado,
pero tinatrabaho na namin 'yan.

00:17:11.602 --> 00:17:12.437 align:center
Alam n'yo po, ma'am?

00:17:12.520 --> 00:17:14.107 align:center
Maraming salamat po
sa oras mo ngayon.

00:17:14.191 --> 00:17:16.070 align:center
Alam namin
na sobrang hirap ng araw na ito.

00:17:18.324 --> 00:17:19.451 align:center
Steve.

00:17:21.163 --> 00:17:22.540 align:center
Napakapersonal nito para sa akin.

00:17:23.876 --> 00:17:25.254 align:center
Hanapin n'yo 'yong lalaking 'to,

00:17:25.922 --> 00:17:27.384 align:center
sa kahit anong paraan, gawin n'yo.

00:17:28.052 --> 00:17:29.137 align:center
Opo, ma'am.

00:17:30.431 --> 00:17:31.266 align:center
Salamat.

00:17:44.418 --> 00:17:45.253 align:center
Ano ang problema mo?

00:17:46.088 --> 00:17:47.298 align:center
Hindi niya tayo naririnig.

00:17:48.049 --> 00:17:48.884 align:center
Hoy.

00:17:50.263 --> 00:17:52.809 align:center
-Sige, tara na.
-Ano ang nangyayari sa 'yo?

00:17:52.892 --> 00:17:54.146 align:center
Bakit di mo sinabi sa gobernador
'yong tungkol sa mga envelopes

00:17:54.229 --> 00:17:55.314 align:center
na pinapadala sa 'yo ni Laura Hills?

00:17:55.398 --> 00:17:57.360 align:center
Nakita mo ba 'yong cabinet
sa opisina niya?

00:17:57.444 --> 00:17:59.614 align:center
Early American style, 1800s,
may brass fixtures?

00:17:59.698 --> 00:18:00.950 align:center
Oo, ang ganda no'n.

00:18:01.033 --> 00:18:02.495 align:center
Ano ka, host ng Antiques Roadshow?

00:18:02.579 --> 00:18:03.581 align:center
Hindi. Naghahanap ka ba ng furniture?

00:18:03.664 --> 00:18:05.041 align:center
-Ano'ng problema mo?
-Paano kung 'yong brass key

00:18:05.126 --> 00:18:06.587 align:center
na pinadala sa 'kin ni Laura Hills
ay 'yong susi sa lock na 'yon?

00:18:06.670 --> 00:18:08.299 align:center
Hindi ko alam.
Ano ang ibig mong sabihin?

00:18:09.885 --> 00:18:11.597 align:center
Sa tingin ko may itinatago
ang gobernador.

00:18:18.986 --> 00:18:20.865 align:center
Kailan ka pa naging sobrang tense?
Chill ka lang.

00:18:20.948 --> 00:18:22.160 align:center
Mabilis lang ako,
mga dalawang minuto lang.

00:18:22.243 --> 00:18:24.331 align:center
-Tapos ikaw…
-Maraming security do'n.

00:18:24.414 --> 00:18:25.708 align:center
-May sasabihin ako sa 'yo, okay?
-Ano'ng pinagsasabi mo?

00:18:25.792 --> 00:18:27.712 align:center
May press conference ang gobernador
sa loob ng ilang oras.

00:18:27.796 --> 00:18:29.382 align:center
Kikilos ako sa oras na iyon.
Magiging maayos ang lahat.

00:18:29.466 --> 00:18:31.261 align:center
Sige. Hayaan mo lang akong
magbigay ng pahayag, okay?

00:18:31.345 --> 00:18:34.643 align:center
Sa lahat ng pinaka-bobong ideya mo,
top ten 'to,

00:18:34.726 --> 00:18:36.313 align:center
ito na ang number one.

00:18:36.396 --> 00:18:38.400 align:center
-Anong idea 'yan?
-Sasabihin ko sa 'yo.

00:18:38.484 --> 00:18:40.363 align:center
Gusto niyang pasukin
'yong mansiyon ng gobernador.

00:18:40.446 --> 00:18:41.323 align:center
Ano?

00:18:41.406 --> 00:18:44.287 align:center
Lahat ng naniniwala
na 'yon ay kabaliwan,

00:18:44.371 --> 00:18:45.623 align:center
itaas ang inyong kamay.

00:18:47.544 --> 00:18:49.339 align:center
Pakitataas ang inyong kamay.

00:18:50.550 --> 00:18:51.802 align:center
Bago lang ako.
Wala akong karapatang bumoto.

00:18:51.885 --> 00:18:52.887 align:center
Wala kang karapatang bumoto.

00:18:52.971 --> 00:18:54.056 align:center
Okay, 'yong iba sa inyo nakakalimot

00:18:54.141 --> 00:18:55.351 align:center
na ang Five-0
ay hindi isang demokrasya,

00:18:55.434 --> 00:18:57.355 align:center
isa itong diktadurang makatao.
Naintindihan n'yo?

00:18:57.438 --> 00:18:59.359 align:center
Bakit mo naman gugustuhing pasukin
ang mansyon ng gobernador?

00:18:59.442 --> 00:19:00.695 align:center
Ang susi na ipinadala sa akin
ni Laura Hills

00:19:00.778 --> 00:19:01.822 align:center
na galing sa toolbox ng tatay ko

00:19:01.947 --> 00:19:03.909 align:center
ay para sa isang
lumang antigong kabinet.

00:19:03.993 --> 00:19:06.915 align:center
Okay? Ang eksaktong kapareho
antigong kabinet

00:19:06.999 --> 00:19:08.210 align:center
na nasa opisina ng gobernador.

00:19:08.294 --> 00:19:10.631 align:center
Okay, kung kasya 'yong susi do'n…

00:19:11.090 --> 00:19:12.343 align:center
ano sa tingin mo
ang makikita mo do'n?

00:19:12.427 --> 00:19:14.472 align:center
Ang iba pang mga gamit ng tatay ko.

00:19:14.556 --> 00:19:15.391 align:center
McGarrett.

00:19:16.560 --> 00:19:18.104 align:center
Teka, teka. Ano?

00:19:18.189 --> 00:19:19.023 align:center
Kailan?

00:19:20.443 --> 00:19:21.320 align:center
Sige, papunta na kami.

00:19:21.403 --> 00:19:23.072 align:center
-Anong nangyari?
-HPD 'yon.

00:19:23.156 --> 00:19:24.284 align:center
'Yong sasakyan na naghahatid
kay O'Reilly

00:19:24.409 --> 00:19:25.995 align:center
papuntang kulungan, inatake.

00:19:55.053 --> 00:19:56.932 align:center
-Dalawang mabubuting pulis, patay.
-Oo.

00:19:58.017 --> 00:19:59.896 align:center
At ang tanging saksi natin
laban kay Wo Fat.

00:19:59.980 --> 00:20:00.982 align:center
Paano niya nalaman 'yon?

00:20:01.065 --> 00:20:02.318 align:center
Paano niya nalaman?
Paano nangyari 'to?

00:20:02.402 --> 00:20:04.364 align:center
Halika dito, dito, dito.

00:20:04.447 --> 00:20:05.658 align:center
Dito tayo.

00:20:07.453 --> 00:20:08.831 align:center
Kumalma ka lang. Dito tayo.
Kumalma ka.

00:20:08.914 --> 00:20:11.085 align:center
Tigil. Kausapin mo ako sandali.

00:20:11.168 --> 00:20:12.922 align:center
Okay, sa tingin mo ba si Wo Fat
ang gumawa nito?

00:20:13.632 --> 00:20:14.718 align:center
-Nagbibiro ka ba?
-Hindi.

00:20:14.801 --> 00:20:18.182 align:center
-May nag-leak nito, Danny.
-Okay, pero hindi HPD 'to.

00:20:18.267 --> 00:20:20.271 align:center
Okay? Alam nila na
si O'Reilly ay magiging saksi,

00:20:20.354 --> 00:20:22.650 align:center
pero di nila alam na tetestigo siya
laban kay Wo Fat.

00:20:22.734 --> 00:20:25.113 align:center
-Walang ibang nakakaalam kundi kami.
-Ang gobernador.

00:20:25.740 --> 00:20:28.329 align:center
Bukod sa Five-0, 'yong gobernador
lang ang nakakaalam

00:20:28.412 --> 00:20:30.499 align:center
na alam na makikilala ni O'Reilly
si Wo Fat.

00:20:30.583 --> 00:20:32.127 align:center
-Ang gobernador, Steve?
-Makipagtulungan ka sa akin, okay?

00:20:32.210 --> 00:20:33.881 align:center
Isang buwan ang nakalipas,
pumasok kami,

00:20:33.964 --> 00:20:35.593 align:center
nagla-lunch siya
kasama si Hiro Noshimuri.

00:20:38.515 --> 00:20:41.103 align:center
Si Hiro Noshimuri,
ang pinuno ng Yakuza,

00:20:41.187 --> 00:20:42.398 align:center
na isang "matandang kaibigan" niya.

00:20:42.482 --> 00:20:43.400 align:center
Kontrolado niya ang gobernador.

00:20:44.694 --> 00:20:46.907 align:center
Okay. Tumigil muna tayo
at pag-isipan 'yong mga sinasabi mo.

00:20:46.990 --> 00:20:48.744 align:center
Pinag-uusapan natin ang gobernador.

00:20:48.827 --> 00:20:50.665 align:center
Siya lamang ang pinakamataas
na nahalal na opisyal sa estado.

00:20:50.748 --> 00:20:53.337 align:center
Wala akong pakialam.
Kung ginawa niya ito, babagsak siya.

00:20:53.420 --> 00:20:57.595 align:center
Okay, pero naiintindihan mo ba
na mabigat 'yang binibintang mo?

00:20:57.679 --> 00:20:58.889 align:center
-Mabigat 'yan, di ba?
-Naiintindihan ko.

00:20:58.973 --> 00:20:59.849 align:center
Kailangan may ebidensya.

00:20:59.933 --> 00:21:02.689 align:center
Kailangan natin ng matibay
at walang butas na ebidensiya.

00:21:02.772 --> 00:21:05.653 align:center
Okay, tama 'yan. 'Yan lang.
Ngayon ka na nagkaka-sense.

00:21:05.736 --> 00:21:07.323 align:center
Okay, di tayo puwedeng basta-basta
na lamang magmadali at manggulo.

00:21:07.448 --> 00:21:08.617 align:center
Kailangan natin gumamit
ng utak, okay?

00:21:08.701 --> 00:21:11.290 align:center
Hahanap tayo ng ebidensiya
na kinolekta ng tatay mo,

00:21:11.373 --> 00:21:13.460 align:center
at titingnan natin kung
ang gobernador ang tinuturo nito.

00:21:13.544 --> 00:21:14.421 align:center
Ano?

00:21:15.171 --> 00:21:17.050 align:center
-Si Rachel ito. Sandali lang 'to.
-Sige.

00:21:18.052 --> 00:21:19.389 align:center
Hey. Makinig ka, Rachel,

00:21:19.472 --> 00:21:21.267 align:center
Medyo busy ngayon, okay?
Tatawagan na lang kita ulit.

00:21:21.977 --> 00:21:23.731 align:center
Danny, kailangan kitang makita.

00:21:23.814 --> 00:21:24.733 align:center
Importante 'to.

00:21:24.816 --> 00:21:26.110 align:center
Ano ang problema?
Parang nag-aalala ka. Okay ka ba?

00:21:26.193 --> 00:21:27.154 align:center
Kailangan lang kitang makita.

00:21:27.237 --> 00:21:29.409 align:center
Puwede ba tayong magkita sa dulo
ng Sand Island sa loob ng isang oras?

00:21:31.037 --> 00:21:32.749 align:center
Sige, pupunta ako roon
sa loob ng isang oras, okay?

00:21:36.047 --> 00:21:37.592 align:center
-Ayos ka lang ba?
-Oo, ayos lang ako.

00:21:38.719 --> 00:21:39.888 align:center
Tingnan mo.

00:21:39.971 --> 00:21:42.225 align:center
Parang pagod na pagod ka na ngayon.

00:21:42.310 --> 00:21:44.229 align:center
Sige? Umuwi ka na.

00:21:44.314 --> 00:21:46.568 align:center
Magpahinga ka.
Pag gising mo sa umaga,

00:21:46.652 --> 00:21:48.614 align:center
titingnan natin ang ebidensiya,
at gagawa tayo ng plano.

00:21:48.739 --> 00:21:49.616 align:center
Kailangan nating maging matalino
tungkol dito, tama?

00:21:49.699 --> 00:21:51.870 align:center
-Oo.
-Sige na, tara.

00:23:55.951 --> 00:23:57.789 align:center
-Ano'ng nangyayari? Ano ang problema?
-Wala naman.

00:23:57.872 --> 00:23:59.959 align:center
Kailangan ko lang makausap ka
tungkol sa isang bagay.

00:24:00.043 --> 00:24:00.878 align:center
Okay.

00:24:05.345 --> 00:24:06.263 align:center
Anong nangyayari?

00:24:06.347 --> 00:24:08.184 align:center
Nagdadalawang-isip ka ba
tungkol sa pagsabi kay Stan?

00:24:08.811 --> 00:24:09.646 align:center
Hindi.

00:24:10.313 --> 00:24:11.525 align:center
Hindi iyon ang dahilan.

00:24:12.234 --> 00:24:13.152 align:center
Hey, makinig ka sa akin.

00:24:13.236 --> 00:24:15.448 align:center
Kahit ano pa 'yan,
puwede mong sabihin sa. 'kin, okay?

00:24:15.533 --> 00:24:17.452 align:center
Kahit ano. Nandito lang ako.

00:24:21.210 --> 00:24:22.337 align:center
Buntis ako.

00:24:26.011 --> 00:24:26.930 align:center
Buntis ka.

00:24:27.765 --> 00:24:30.521 align:center
Wow. At ako ay talagang…

00:24:32.399 --> 00:24:34.361 align:center
-Oo.
-Sige, mabuti. Sige.

00:24:36.365 --> 00:24:38.119 align:center
Magiging maayos ang lahat, love.
Ipinapangako ko sa 'yo.

00:24:39.622 --> 00:24:40.456 align:center
Ha?

00:24:42.545 --> 00:24:44.089 align:center
Paano ko sasabihin
kay Stan na aalis na ako?

00:24:44.173 --> 00:24:46.302 align:center
at buntis ako sa anak mo?

00:24:46.385 --> 00:24:47.220 align:center
Hindi ko alam.

00:24:48.222 --> 00:24:49.349 align:center
Pero di mo kailangang
gawin 'to mag-isa.

00:24:49.433 --> 00:24:50.603 align:center
Sasamahan kita, okay?

00:24:51.145 --> 00:24:54.819 align:center
Hindi. Kailangan ko 'to
gawin mag-isa.

00:24:56.948 --> 00:24:58.952 align:center
Kapag natapos na ito,
ayaw ko nang manatili rito.

00:24:59.537 --> 00:25:00.623 align:center
Gusto mong umalis ng Hawaii?

00:25:02.292 --> 00:25:04.213 align:center
Lugar 'to ni Stan, hindi sa akin.

00:25:06.133 --> 00:25:07.512 align:center
Nakapag-check na ako sa airline.

00:25:07.595 --> 00:25:10.684 align:center
May flight bukas ng gabi
papuntang Newark.

00:25:13.105 --> 00:25:14.274 align:center
Sige, sasama ako sa 'yo.

00:25:15.068 --> 00:25:17.322 align:center
Danny, hindi ka puwedeng umalis.
May buhay ka rito.

00:25:17.447 --> 00:25:19.201 align:center
May… may buhay ako rito?

00:25:20.036 --> 00:25:20.955 align:center
Rachel…

00:25:21.748 --> 00:25:24.002 align:center
ikaw at si Grace ang buhay ko.

00:25:25.589 --> 00:25:27.509 align:center
Ang tanging dahilan
kung bakit ako pumunta rito

00:25:27.593 --> 00:25:28.595 align:center
ay dahil sa inyo.

00:25:29.346 --> 00:25:31.016 align:center
Kung nasaan ka, doon ako.

00:25:31.100 --> 00:25:32.477 align:center
Doon ako pupunta, okay?

00:25:35.024 --> 00:25:36.026 align:center
Paano ang trabaho mo?

00:25:37.070 --> 00:25:41.078 align:center
Makinig ka, aalis tayo,
aayusin ko ang paglipat mo sa Jersey,

00:25:41.161 --> 00:25:44.293 align:center
tapos babalik ako dito,
tatapusin ko lahat ng kaso. ko,

00:25:44.376 --> 00:25:45.588 align:center
at pagkatapos, iyon na.

00:25:46.130 --> 00:25:47.925 align:center
Okay? Magiging tayong tatlo
na lang muli. Okay?

00:25:49.846 --> 00:25:50.890 align:center
Tayong apat.

00:25:52.142 --> 00:25:53.227 align:center
Rachel, mahal kita.

00:25:59.866 --> 00:26:01.160 align:center
Mahal din kita.

00:26:06.838 --> 00:26:08.007 align:center
Kailangan ko nang mag-empake.

00:26:08.424 --> 00:26:10.596 align:center
Hindi naman ako nag-unpack,
kaya ayos lang ako.

00:26:13.351 --> 00:26:15.104 align:center
Magkakaroon tayo ng isa pang anak.

00:26:27.212 --> 00:26:28.547 align:center
Teka, teka, teka lang!

00:26:30.343 --> 00:26:31.805 align:center
Anong problema mo?

00:26:31.888 --> 00:26:34.686 align:center
Hindi ka ba marunong kumatok
kahit isang beses?

00:26:34.769 --> 00:26:36.563 align:center
Kumatok sa pinto na iyon?

00:26:36.648 --> 00:26:38.359 align:center
Bakit? Ano 'tong ambush?

00:26:38.442 --> 00:26:40.280 align:center
Bakit ka nakasuot na parang ninja?
Ano ang ginagawa mo?

00:26:44.538 --> 00:26:47.920 align:center
Okay. Ano ito? Hindi, hindi, hindi.
Huwag kang sumagot.

00:26:49.506 --> 00:26:52.387 align:center
Sabihin mo nga na hindi ka pumasok
sa bahay ng gobernador.

00:26:54.308 --> 00:26:55.518 align:center
Kasya ang susi, Danny.

00:26:56.478 --> 00:26:57.857 align:center
Ito ang pinagkakaabalahan ng tatay ko

00:26:57.940 --> 00:26:59.401 align:center
bago siya pinatay, Danny.

00:26:59.484 --> 00:27:00.611 align:center
Iniimbestigahan niya ang gobernador.

00:27:00.696 --> 00:27:01.740 align:center
Tingnan mo ito.

00:27:04.202 --> 00:27:05.496 align:center
Tingnan mo 'to.

00:27:05.580 --> 00:27:07.083 align:center
Nakita ko 'to sa drawer.

00:27:07.167 --> 00:27:08.795 align:center
Si Laura Hills 'yan na may hawak
ng isa sa mga sobre na 'yon.

00:27:08.879 --> 00:27:10.758 align:center
-Sasakyan mo ba 'yan?
-Sasakyan ko 'yan.

00:27:11.718 --> 00:27:12.552 align:center
Nalaman ng gobernador

00:27:12.637 --> 00:27:14.766 align:center
na si Laura ay nagpapadala sa akin
ng mga piraso ng ebidensya

00:27:14.849 --> 00:27:15.768 align:center
mula sa toolbox ng tatay ko.

00:27:15.851 --> 00:27:16.686 align:center
At alam mo kung ano pa. Danny?

00:27:16.770 --> 00:27:18.522 align:center
Sa tingin ko si Laura
ang nagnanakaw ng ebidensya

00:27:18.606 --> 00:27:19.483 align:center
mula sa gobernador.

00:27:19.566 --> 00:27:20.986 align:center
Hindi iyon makatuwiran, okay?

00:27:21.070 --> 00:27:23.700 align:center
Bakit niya ipapadala sa iyo
nang paunti-unti?

00:27:23.784 --> 00:27:25.453 align:center
'Yong kahon,
puno ng kung anu-anong gamit.

00:27:25.536 --> 00:27:26.706 align:center
Sigurado akong umaasa siya
na ang gobernador

00:27:26.790 --> 00:27:28.542 align:center
ay hindi mapapansin
ang anumang nawawala. Halika rito.

00:27:33.804 --> 00:27:35.849 align:center
Ito ang date book ni Laura, okay?

00:27:35.933 --> 00:27:37.978 align:center
Ngayon, sa nakaraang buwan,
tuwing Miyerkules,

00:27:38.062 --> 00:27:39.106 align:center
nakakatanggap ako ng isang bagay
sa isang sobre

00:27:39.189 --> 00:27:40.191 align:center
na galing sa toolbox ng tatay ko.

00:27:40.274 --> 00:27:41.568 align:center
Okay?

00:27:41.652 --> 00:27:43.030 align:center
Tingnan mo ito.
Tingnan natin 'yong nakaraang buwan.

00:27:44.241 --> 00:27:46.578 align:center
Walang nakalagay na schedule
tuwing Martes.

00:27:47.205 --> 00:27:49.126 align:center
Ano ngayon?
Ano ang nangyayari tuwing Martes?

00:27:49.209 --> 00:27:51.005 align:center
May nakatakdang tanghalian
ang gobernador

00:27:51.088 --> 00:27:54.011 align:center
kasama ang hepe ng pulisya
sa Turtle Bay, at alam iyon ni Laura.

00:27:54.094 --> 00:27:54.929 align:center
Sandali lang.

00:27:56.390 --> 00:27:57.685 align:center
Kaya ginamit ni Laura
'yong pagkakataon

00:27:57.768 --> 00:27:59.187 align:center
para pumasok
sa opisina ng gobernador…

00:27:59.271 --> 00:28:00.733 align:center
Para magnakaw ng isang pirasong
ebidensya para sa 'tin.

00:28:01.233 --> 00:28:03.320 align:center
At ayon sa mga larawang ito
sa kabinet na 'yon,

00:28:04.239 --> 00:28:05.450 align:center
nalaman 'to ng gobernador.

00:28:05.533 --> 00:28:06.660 align:center
Kaya ipinapatay niya si Laura.

00:28:07.705 --> 00:28:09.249 align:center
Sinusubukan akong tulungan
ni Laura, Danny.

00:28:09.876 --> 00:28:11.587 align:center
Kasalanan ko kaya pinatay siya.

00:28:17.850 --> 00:28:20.521 align:center
Sinasabi mo bang ipinapatay
ng gobernador si Laura Hills?

00:28:20.605 --> 00:28:22.317 align:center
Oo, at si Wo Fat ang nag-ayos nito.

00:28:22.400 --> 00:28:24.196 align:center
Okay, ano pa ang hinihintay natin?
Dalhin na natin siya dito.

00:28:24.279 --> 00:28:25.490 align:center
Sandali lang. Huminahon tayo. Okay?

00:28:25.573 --> 00:28:27.452 align:center
Wala pa tayong matibay na ebidensyang
nagpapatunay ng anuman.

00:28:27.535 --> 00:28:28.621 align:center
Pero mayroon tayong mga larawang ito.

00:28:28.704 --> 00:28:30.751 align:center
Oo, meron pero iligal niyang nakuha

00:28:30.834 --> 00:28:32.253 align:center
sa pamamagitan ng pagpasok
sa bahay ng gobernador.

00:28:32.337 --> 00:28:33.172 align:center
Malamang sasabihin niya

00:28:33.255 --> 00:28:34.884 align:center
-na inilagay lang do'n.
-Oo, tama siya.

00:28:34.967 --> 00:28:36.553 align:center
Di ito basta pangkaraniwang
pagnanakaw sa tindahan ng alak

00:28:36.637 --> 00:28:38.182 align:center
na gustong makita ng lahat
na makulong.

00:28:38.265 --> 00:28:39.894 align:center
Pinag-uusapan natin
ang isang halal na opisyal

00:28:39.977 --> 00:28:42.482 align:center
na may malinis na rekord
at may 72% na approval rating.

00:28:43.025 --> 00:28:43.944 align:center
Kung papabagsakin natin siya,

00:28:44.027 --> 00:28:44.904 align:center
kailangan natin
ng matinding ebidensya.

00:28:44.987 --> 00:28:47.242 align:center
Sige. Iyon na ang pagtutuunan
natin ngayon, okay?

00:28:47.325 --> 00:28:48.577 align:center
Palihim nating imbestigahan
ang gobernador

00:28:48.661 --> 00:28:50.206 align:center
tulad ng ginawa ng tatay ko,

00:28:50.289 --> 00:28:51.835 align:center
makakakuha tayo ng ebidensya
laban sa kanya at pababagsakin siya,

00:28:51.918 --> 00:28:53.337 align:center
at siya mismo ang magdadala sa atin
kay Wo Fat.

00:28:55.133 --> 00:28:56.051 align:center
Oo, Duke, ano ang kailangan?

00:28:56.135 --> 00:28:57.554 align:center
Sigurado ka bang ayaw mo nang
bumalik sa dati mong trabaho?

00:28:58.389 --> 00:29:01.311 align:center
Kasi mukhang hindi na rin magtatagal
'yong trabaho mo ngayon.

00:29:02.021 --> 00:29:04.317 align:center
May warrant kami para arestuhin
si McGarrett dahil sa pagpatay.

00:29:04.401 --> 00:29:05.779 align:center
May problema tayo.

00:29:05.863 --> 00:29:07.198 align:center
Papunta na ngayon ang HPD

00:29:07.282 --> 00:29:08.451 align:center
para arestuhin ka
dahil sa pagpatay kay Laura Hills.

00:29:17.010 --> 00:29:19.014 align:center
Kono, alisin mo ang lahat
ng nasa screen.

00:29:19.097 --> 00:29:20.433 align:center
Burahin mo
'yong mga nasa drive. Lahat-lahat.

00:29:20.516 --> 00:29:21.351 align:center
Kalokohan 'to.

00:29:21.435 --> 00:29:22.437 align:center
Pinagbibintangan siya.

00:29:26.570 --> 00:29:27.655 align:center
-Ano ang gagawin mo?
-Hindi ko alam.

00:29:27.739 --> 00:29:29.159 align:center
Wala akong patas
na pagkakataong matalo ito.

00:29:29.242 --> 00:29:31.288 align:center
Kung sangkot ang gobernador.
At kung nakakulong ako.

00:29:31.705 --> 00:29:32.792 align:center
Sige, makinig ka. May pakiusap ako.

00:29:32.875 --> 00:29:34.252 align:center
Pakiusap, manatili ka munang tahimik.

00:29:34.336 --> 00:29:35.588 align:center
Okay, makakahanap tayo ng ebidensya
laban sa gobernador,

00:29:35.671 --> 00:29:37.592 align:center
-at tatapusin natin ito.
-Kailangan ko nang umalis.

00:29:37.675 --> 00:29:39.304 align:center
Burahin n'yo lahat.

00:29:46.318 --> 00:29:48.364 align:center
Steve McGarrett, tumigil ka diyan.

00:29:48.489 --> 00:29:50.284 align:center
Ibaba mo ang baril. Ngayon na!

00:30:55.665 --> 00:30:57.878 align:center
Natalo ba ako sa isa pang pustahan
na nakalimutan ko?

00:30:58.337 --> 00:31:01.051 align:center
-Kailangan ko ng baril.
-Ano?

00:31:01.635 --> 00:31:04.140 align:center
-Narinig mo ang sinabi ko.
-Naka-parole ako, bro.

00:31:04.224 --> 00:31:05.309 align:center
Alam mo na 'yan.

00:31:05.393 --> 00:31:08.357 align:center
At kung mahulihan ako ng baril,
babalik ako sa kulungan.

00:31:08.440 --> 00:31:09.568 align:center
Bukod pa rito, pulis ka.

00:31:09.651 --> 00:31:11.697 align:center
-Nasaan ang baril mo?
-Hindi na ako pulis.

00:31:12.323 --> 00:31:13.325 align:center
At kailangan ko ang tulong mo.

00:31:14.703 --> 00:31:15.538 align:center
Pakiusap.

00:31:19.212 --> 00:31:20.339 align:center
Halika na. Dito ang daan.

00:31:23.762 --> 00:31:25.433 align:center
Hindi mo malalaman
kung ano kailangan mo

00:31:25.516 --> 00:31:27.020 align:center
hanggang sa kailangan mo na talaga.

00:31:27.812 --> 00:31:29.274 align:center
Naiintindihan mo ba
'yong sinasabi ko?

00:31:29.357 --> 00:31:30.735 align:center
Oo, naiintindihan ko ang sinasabi mo.

00:31:50.232 --> 00:31:52.403 align:center
Talaga bang iniisip nila na pinatay
ni Steve McGarrett si Laura Hills?

00:31:52.487 --> 00:31:54.908 align:center
Sa ngayon, hindi mahalaga
kung ano ang iniisip nila, okay?

00:31:54.992 --> 00:31:55.910 align:center
Tungkol ito sa ebidensiya.

00:31:55.994 --> 00:31:58.248 align:center
Trabaho natin na patunayan
na hindi niya 'yon ginawa, okay?

00:31:58.332 --> 00:32:00.211 align:center
Hindi ako mananatili rito
na walang ginagawa.

00:32:00.878 --> 00:32:02.632 align:center
Ano? Chin, saan ka pupunta?

00:32:02.715 --> 00:32:04.678 align:center
-Chin!
-Officer Kalakaua,

00:32:04.761 --> 00:32:06.598 align:center
si Detective Ahuna
ng Internal Affairs.

00:32:06.682 --> 00:32:08.018 align:center
May utos akong dalhin ka.

00:32:08.102 --> 00:32:09.729 align:center
Nasabi ko na sa kaibigan mo

00:32:09.813 --> 00:32:11.566 align:center
na hindi ko alam kung nasaan
si Steve McGarrett.

00:32:11.650 --> 00:32:13.320 align:center
Wala itong kinalaman
sa sitwasyon ni Steve McGarrett.

00:32:13.404 --> 00:32:15.700 align:center
Sige, Ahuna.
Kung ganoon, tungkol saan ito?

00:32:15.783 --> 00:32:16.660 align:center
Mayroon kaming saksi
na makapagpapatunay

00:32:16.743 --> 00:32:17.620 align:center
na si Officer Kalakaua ay nasa lugar

00:32:17.704 --> 00:32:19.040 align:center
kung saan nangyari ang pagnanakaw.

00:32:19.124 --> 00:32:19.959 align:center
Anong pagnanakaw?

00:32:20.042 --> 00:32:22.547 align:center
Ang locker ng asset forfeiture
ng HPD.

00:32:23.465 --> 00:32:25.094 align:center
Mukhang may alam ka
tungkol sa ilang pera

00:32:25.177 --> 00:32:26.805 align:center
na kamakailan lang ay nawala.

00:32:27.849 --> 00:32:30.813 align:center
Officer Kalakaua, kailangan sumama
ka sa amin ngayon din

00:32:30.896 --> 00:32:33.027 align:center
o haharap ka sa kasong paghadlang
sa imbestigasyon.

00:32:33.110 --> 00:32:35.948 align:center
Mag-relax ka, okay?
Wala siyang alam. Hey.

00:32:37.785 --> 00:32:38.746 align:center
Wala kang sasabihin.

00:32:38.829 --> 00:32:41.293 align:center
Wag kang magsalita, okay?
Aayusin namin ito.

00:32:41.918 --> 00:32:43.672 align:center
Okay? Sige na.

00:32:44.341 --> 00:32:46.345 align:center
Sige. Salamat.

00:32:50.144 --> 00:32:51.021 align:center
Naku po.

00:32:52.357 --> 00:32:53.817 align:center
Ninakaw ba talaga niya
ang perang iyon?

00:32:53.942 --> 00:32:55.738 align:center
Oo. Buweno, kami ang gumawa noon.

00:32:56.323 --> 00:32:58.661 align:center
-Ano, seryoso ka ba?
-Wala kaming pagpipilian.

00:32:58.744 --> 00:33:01.291 align:center
Kailangan kasi namin ng ransom money.
Kundi papatayin si Chin.

00:33:02.043 --> 00:33:03.879 align:center
Kaya sina McGarrett at Kono
gumamit ng lagusan ng imburnal

00:33:03.962 --> 00:33:05.800 align:center
-para pasukin 'yong locker.
-Kabaliwan 'yon.

00:33:07.220 --> 00:33:08.389 align:center
Maligayang pagdating sa mundo ko.

00:33:09.015 --> 00:33:10.559 align:center
Gusto ko ito.
Ano ang gagawin natin ngayon?

00:33:10.643 --> 00:33:12.146 align:center
Nagustuhan mo? Mabuti iyon.

00:33:12.647 --> 00:33:14.609 align:center
Babantayan mo ang mga taong ito.

00:33:14.693 --> 00:33:17.198 align:center
-Pakiusap. Okay?
-At ikaw?

00:33:17.782 --> 00:33:19.994 align:center
Hahanapin ko si McGarrett
bago nila siya mahanap.

00:33:26.133 --> 00:33:27.385 align:center
Big guy, di ito
ang tamang oras, okay?

00:33:27.468 --> 00:33:29.222 align:center
Sandali lang.
Tungkol ito kay McGarrett.

00:33:29.305 --> 00:33:30.516 align:center
Ano? Ano ang tungkol kay McGarrett?

00:33:31.852 --> 00:33:33.731 align:center
Nag-aalala ako sa kanya.
Pumunta siya dito.

00:33:33.814 --> 00:33:37.238 align:center
-Kumuha ng mga baril.
-Teka, binigyan mo siya ng mga baril?

00:33:38.282 --> 00:33:39.659 align:center
Hindi mo 'yan narinig sa akin, bro.

00:33:40.327 --> 00:33:41.663 align:center
Hindi ko alam
kung sino ang hinahabol niya,

00:33:42.457 --> 00:33:43.375 align:center
pero naisip kong dapat mong malaman.

00:33:44.001 --> 00:33:45.087 align:center
Papunta siya sa gobernador.

00:34:01.078 --> 00:34:02.663 align:center
Steve, sagutin mo ang telepono.

00:34:02.747 --> 00:34:04.125 align:center
Ito si McGarrett. Magsalita ka.

00:34:09.009 --> 00:34:10.971 align:center
-Steve.
-Danny, si Rachel ito.

00:34:12.266 --> 00:34:15.272 align:center
Honey, makinig ka,
di kita makaka-usap ngayon, okay?

00:34:15.356 --> 00:34:17.527 align:center
-Tatawagan na lang kita.
-Sasabihin ko lang nandito na kami.

00:34:17.610 --> 00:34:18.695 align:center
Nasaan kayo?

00:34:18.779 --> 00:34:19.739 align:center
Sa airport.

00:34:20.366 --> 00:34:21.243 align:center
Okay lang ba ang lahat?

00:34:21.326 --> 00:34:23.080 align:center
Oo. Okay naman lahat.

00:34:23.997 --> 00:34:25.668 align:center
Danny, kung nagdadalawang-isip ka…

00:34:25.751 --> 00:34:28.215 align:center
Makinig ka sa akin.
Mahal kita. Maayos ang lahat.

00:34:28.298 --> 00:34:29.592 align:center
May kailangan lang akong asikasuhin

00:34:29.676 --> 00:34:31.596 align:center
at magkikita tayo sa gate, okay?
Ipinapangako ko.

00:34:32.140 --> 00:34:32.974 align:center
Okay.

00:35:35.056 --> 00:35:35.975 align:center
Steve.

00:35:37.979 --> 00:35:39.858 align:center
Umaasa akong nagkakamali sila
tungkol sa iyo.

00:35:40.943 --> 00:35:44.325 align:center
Hindi ko pinatay si Laura Hills.
Ikaw ang pumatay.

00:35:44.993 --> 00:35:46.496 align:center
Kapag gumalaw ka, babarilin kita.

00:35:46.580 --> 00:35:47.915 align:center
Ilagay mo ang kamay sa mesa!

00:35:49.084 --> 00:35:51.840 align:center
Ibaba mo na ang baril mo
para makapag-usap tayo.

00:35:51.923 --> 00:35:53.343 align:center
Ibababa ko lang ito
kapag tapos na tayo.

00:35:54.762 --> 00:35:55.681 align:center
Ano ang gusto mo?

00:36:01.150 --> 00:36:02.445 align:center
Gusto ko umamin ka.

00:36:03.070 --> 00:36:04.616 align:center
May baril kang nakatutok sa ulo ko.

00:36:04.699 --> 00:36:06.453 align:center
Sasabihin ko ang kahit anong
gusto mo, Steve.

00:36:06.536 --> 00:36:08.207 align:center
Ang gusto ko ay ang katotohanan.

00:36:09.082 --> 00:36:10.461 align:center
Hindi ko alam
kung ano ang sinasabi mo.

00:36:10.544 --> 00:36:12.965 align:center
Alam ko ang ginawa mo!
Alam ko ang lahat!

00:36:13.467 --> 00:36:15.721 align:center
Kung gano'n,
sige na barilin mo na ako.

00:36:15.804 --> 00:36:18.602 align:center
Dahil gusto ko ng mga sagot.
Magsalita ka.

00:36:21.065 --> 00:36:23.487 align:center
Maniwala ka sa akin,
hindi 'yan ang gusto mo.

00:36:24.489 --> 00:36:26.493 align:center
Wag mong hawakan ang teleponong iyan.

00:36:26.576 --> 00:36:27.411 align:center
Huwag mo itong sagutin.

00:36:28.539 --> 00:36:29.374 align:center
Tingnan mo ako.

00:36:30.709 --> 00:36:32.547 align:center
Alam kong iniimbestigahan ka
ng tatay ko.

00:36:33.257 --> 00:36:35.134 align:center
Alam ko ang tungkol
sa koneksyon mo. sa Yakuza.

00:36:35.761 --> 00:36:37.682 align:center
Alam ko ang tungkol
sa magkapatid na Noshimuri.

00:36:38.225 --> 00:36:39.978 align:center
Alam ko ang tungkol
sa koneksyon mo kay Wo Fat.

00:36:41.690 --> 00:36:43.443 align:center
Malapit nang mabunyag ng tatay ko
ang katotohanan tungkol sa 'yo,

00:36:43.527 --> 00:36:44.696 align:center
tama ba ko, Gobernor?

00:36:45.656 --> 00:36:47.910 align:center
Kaya namatay ang nanay ko
sa pagsabog ng bomba sa sasakyan.

00:36:47.994 --> 00:36:49.372 align:center
Katulad ni Laura Hills.

00:36:50.249 --> 00:36:53.338 align:center
Pero ang talagang gusto kong malaman
ay kung sino ang nagbigay ng utos.

00:36:53.881 --> 00:36:55.551 align:center
Alam kong si Koji Noshimuri

00:36:55.634 --> 00:36:57.263 align:center
ang naglagay ng bombang
pumatay sa nanay ko.

00:36:58.599 --> 00:37:00.936 align:center
Alam kong si Victor Hesse
ang pumatay sa tatay ko.

00:37:02.607 --> 00:37:05.237 align:center
Pero gusto kong malaman,
sino ang nagbigay ng utos, Gobernor?

00:37:07.073 --> 00:37:08.117 align:center
Si Wo Fat ba,

00:37:09.913 --> 00:37:11.206 align:center
o ikaw?

00:37:12.793 --> 00:37:15.883 align:center
Nahuli mo ang lalaking bumaril
at pumatay sa tatay mo.

00:37:18.220 --> 00:37:20.976 align:center
Napatumba mo ang mga taong
responsable sa pagpatay sa nanay mo.

00:37:22.855 --> 00:37:26.195 align:center
Ibinigay ko sa iyo
ang kakayahang gawin iyon.

00:37:26.988 --> 00:37:30.119 align:center
Ibinigay ko sa iyo ang kaligtasan
sa pananagutan at ang mga paraan.

00:37:30.203 --> 00:37:31.706 align:center
Pinrotektahan kita.

00:37:31.790 --> 00:37:34.921 align:center
At nang napahamak ka,
inilabas kita roon.

00:37:36.758 --> 00:37:39.137 align:center
Ikaw ang naglagay ng pera
sa asset forfeiture locker, tama ba?

00:37:39.847 --> 00:37:40.766 align:center
Pinagtakpan mo kami.

00:37:42.436 --> 00:37:43.772 align:center
Sinusubukan kitang protektahan.

00:37:44.691 --> 00:37:46.695 align:center
Malaki na ang nagawa ng Five-0
para sa mga tao ng Hawaii.

00:37:47.321 --> 00:37:48.699 align:center
Gusto kong magpatuloy
ang gawaing iyon.

00:37:48.782 --> 00:37:50.327 align:center
Tigilan mo
ang pagsisinungaling sa akin!

00:37:51.663 --> 00:37:54.167 align:center
Binuo mo ang Five-0
para mabantayan mo ako.

00:37:54.251 --> 00:37:56.881 align:center
Para hindi ko ipagpatuloy
ang iniwan ng tatay ko. Tama ba?

00:37:57.925 --> 00:37:59.219 align:center
Pinapalapit mo ang mga kaibigan mo,

00:37:59.304 --> 00:38:00.806 align:center
pero mas lalo mong nilalapit
ang mga kaaway mo.

00:38:00.889 --> 00:38:02.393 align:center
Hindi ako ang kaaway, Steve.

00:38:03.770 --> 00:38:07.737 align:center
Tapat ako sa mga taong tapat sa akin.

00:38:07.820 --> 00:38:08.697 align:center
Talaga?

00:38:10.326 --> 00:38:12.162 align:center
Kaya mo ba ipinapatay si Laura Hills?

00:38:13.332 --> 00:38:15.043 align:center
Dahil siya ang pinaka-hindi tapat?

00:38:17.882 --> 00:38:18.717 align:center
Oo.

00:38:28.570 --> 00:38:30.574 align:center
Ano ang gagawin natin?
Kailangan mawala siya.

00:38:33.413 --> 00:38:35.041 align:center
Kontrolado ko lahat.

00:39:05.936 --> 00:39:08.984 align:center
Duke, tawagin mo ang EMS dito.
Pabantayan mo ang lugar.

00:39:09.067 --> 00:39:11.155 align:center
-Harangan n'yo ang kalsada.
-Sige po, Lieutenant.

00:39:11.238 --> 00:39:13.034 align:center
Ang iba sa inyo, sumama sa akin.

00:39:21.634 --> 00:39:22.470 align:center
Tingnan ninyo ang gobernador.

00:39:23.179 --> 00:39:25.684 align:center
Steve, ibaba mo ang baril ngayon na.

00:39:30.778 --> 00:39:31.821 align:center
Kunin mo ito.

00:39:31.905 --> 00:39:33.324 align:center
-Duke?
-Patay na siya.

00:39:38.042 --> 00:39:40.881 align:center
Hindi ako, Chin. Si Wo Fat iyon.

00:39:40.964 --> 00:39:43.387 align:center
Tiningnan namin ang bahay.
Walang ibang tao rito.

00:39:43.470 --> 00:39:44.389 align:center
Okay.

00:39:45.139 --> 00:39:48.104 align:center
Steve McGarrett, inaaresto kita.

00:39:48.605 --> 00:39:50.233 align:center
May karapatan kang manahimik.

00:39:50.316 --> 00:39:51.151 align:center
Anumang sasabihin mo

00:39:51.235 --> 00:39:53.407 align:center
ay maaari gamitin laban sa iyo
sa hukuman.

00:40:00.754 --> 00:40:02.591 align:center
-Hoy, Chin!
-Danny.

00:40:02.675 --> 00:40:05.346 align:center
Hoy! Ano ba ang ginagawa mo?
Ano ang nangyari?

00:40:05.973 --> 00:40:07.768 align:center
-Ano?
-Patay na ang gobernador.

00:40:07.852 --> 00:40:09.104 align:center
Ano ang sinasabi mo?

00:40:09.187 --> 00:40:10.607 align:center
-Si Wo Fat 'yon. Naiintindihan mo ba?
-Pakawalan mo siya.

00:40:10.691 --> 00:40:11.609 align:center
Si Wo Fat iyon, Danny.

00:40:11.693 --> 00:40:13.905 align:center
-Pakawalan mo siya.
-Siya lang ang nag-iisa ro'n.

00:40:13.989 --> 00:40:15.451 align:center
Kakaputok lang ng kanyang baril.

00:40:15.534 --> 00:40:16.995 align:center
-Hindi ko siya maaaring pakawalan.
-Oo, kaya mo.

00:40:17.078 --> 00:40:19.249 align:center
May jurisdiction tayo.
Five-0 tayo. Ilabas mo siya.

00:40:19.332 --> 00:40:22.338 align:center
Hindi mo naiintindihan, Danny.
Wala na ang Five-0.

00:40:29.186 --> 00:40:32.400 align:center
Ano ang ginawa mo, ha?
Ano ang ginawa mo?

00:40:32.485 --> 00:40:34.614 align:center
Bumalik ka sa kanila
matapos lahat ng ginawa nila sa iyo?

00:40:35.491 --> 00:40:36.366 align:center
Ano?

00:40:41.461 --> 00:40:42.295 align:center
Hoy.

00:40:43.297 --> 00:40:45.426 align:center
Steve, huwag kang mag-alala.
Ilalabas kita diyan.

00:40:45.511 --> 00:40:47.138 align:center
Wag kang mag-alala. Magtiis ka muna.

00:40:48.140 --> 00:40:48.975 align:center
Okay?

00:41:05.216 --> 00:41:06.135 align:center
Atensiyon.

00:41:06.803 --> 00:41:08.890 align:center
Final boarding call
para sa Hawaiian Airlines

00:41:08.974 --> 00:41:11.436 align:center
Flight 762 pa-Newark.

00:41:11.521 --> 00:41:14.192 align:center
Final boarding call
para sa Gate 34-B.

00:41:18.869 --> 00:41:20.037 align:center
Tara na, anak.

00:41:47.091 --> 00:41:48.135 align:center
Number five.

00:41:50.599 --> 00:41:51.976 align:center
Number five, lumapit ka.

00:42:00.869 --> 00:42:01.829 align:center
Siya iyon.

00:42:01.913 --> 00:42:04.459 align:center
-Siya ang babaeng nakita ko.
-Sigurado ka ba?

00:42:04.544 --> 00:42:05.671 align:center
Maaari ko bang itanong
kung ano ang ginagawa mo

00:42:05.754 --> 00:42:06.965 align:center
sa harap ng condo ko?

00:42:07.048 --> 00:42:09.762 align:center
Wala po, Auntie. Inaayos lang namin
'yong mga tubo ng tubig.

00:42:09.845 --> 00:42:11.641 align:center
Oo, sigurado ako.

00:42:27.297 --> 00:42:28.884 align:center
Kailangan mong isuko
ang baril at badge mo

00:42:28.967 --> 00:42:30.596 align:center
habang isinasagawa ang imbestigasyon.

00:42:38.277 --> 00:42:39.446 align:center
Umikot ka at humarap sa kamera.

00:42:41.659 --> 00:42:44.205 align:center
Sabi ko, umikot ka
at humarap sa kamera.

00:42:58.652 --> 00:43:01.156 align:center
ITUTULOY…

00:43:22.700 --> 00:43:24.704 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
a.

