WEBVTT

00:12.511 --> 00:15.681
Guys, pasok kayo dito.
Tara dito, makinig kayo.

00:15.764 --> 00:16.933
Wo Fat ang pangalan ng target natin.

00:17.017 --> 00:19.310
Sa thermal imaging,
may isang heat signature lang

00:19.394 --> 00:21.229
sa safe house, kaya alam nating
mag-isa lang siya.

00:21.311 --> 00:22.313
Huwag kayong magpakampante.

00:22.397 --> 00:25.025
Malaking dealer 'tong lalaking 'to,
may koneksyon sa mga terorista

00:25.108 --> 00:27.026
at may higit isang dosena na
siya napatay.

00:27.610 --> 00:29.070
Malamang may dala siyang baril,

00:29.154 --> 00:30.738
at siguradong delikado siya.

00:30.822 --> 00:32.073
Kaya mag-focus kayo.

00:32.156 --> 00:34.742
Mag-ingat kayo sa paligid ninyo okay?
Tara na.

00:36.244 --> 00:38.079
-Naghahanda ka na, ha?
-Oo.

00:38.163 --> 00:40.040
Ayos 'yan para sa 'yo.
May nakalimutan ka lang.

00:40.123 --> 00:42.500
Anong ginagawa mo?
Anong ginagawa mo diyan?

00:43.043 --> 00:44.294
Hindi ka field agent, okay?

00:44.376 --> 00:45.961
-Analyst ka.
-Seryoso ka ba?

00:46.046 --> 00:47.797
'Yung intel ko
ang nagdala sa 'tin dito.

00:47.881 --> 00:48.964
Di ako makapaniwalang
iiwan mo ako ngayon.

00:49.049 --> 00:50.300
Tingnan mo, alam ko
kung gaano 'to kahalaga sa 'yo.

00:50.382 --> 00:52.135
Pero hindi kita hahayaang masaktan
habang ako ang nagbabantay, okay?

00:52.218 --> 00:54.137
Tara na, guys! Alis na, galaw na.

01:18.619 --> 01:19.621
Steve, ayos ka lang ba?

01:24.209 --> 01:25.250
Atras! Disengage!

01:25.335 --> 01:27.086
-Mag-barikada! May putok!
-Copy.

01:27.170 --> 01:28.505
Entry team, atras!

01:30.839 --> 01:31.883
Kailangan ko ng ETA…

01:31.966 --> 01:33.342
Boss, tumatakas na siya!

01:33.426 --> 01:36.304
Papasok ako! Dito lang kayo.
Palibutan n'yo 'yung lugar.

01:37.054 --> 01:39.015
Mukhang papunta siya
sa likod ng bahay.

01:47.565 --> 01:49.651
Boss, paakyat siya sa taas!

02:22.267 --> 02:23.351
Nakikita ko 'yung target,

02:23.435 --> 02:25.769
pero di si Wo Fat, si Sang Min 'yon.
Inuulit ko si Sang Min 'yon.

02:28.690 --> 02:29.816
Pakiulit.

02:29.899 --> 02:31.817
Uulitin ko, si Sang Min 'yon.

02:32.652 --> 02:34.195
Wala si Wo Fat sa bahay.

02:52.505 --> 02:53.965
Kaye, yuko!

03:02.057 --> 03:04.934
Okay ka lang? Dito ka lang.
Please. Okay?

03:21.659 --> 03:22.744
Okay, nakita ko na siya.

03:22.827 --> 03:25.287
Pumasok siya sa isang bahay,
tatlong bahay mula sa safe house.

04:04.077 --> 04:06.078
Okay… nasa puting Cadillac
na kotse siya.

04:07.079 --> 04:09.874
Plate number:
Charlie Tango 832 Romeo.

04:10.000 --> 04:12.084
Kono, ipaalam mo na
sa lahat ng ahensya.

04:13.545 --> 04:16.380
Makinig ka… alam na ni Sang Min
na hinahabol natin siya.

04:16.464 --> 04:18.425
-Tatakas siya palabas ng isla.
-Okay.

04:19.759 --> 04:21.969
Sabihin mo kung mali ako,
pero di ba may kotse kang kasunod?

04:22.594 --> 04:23.471
Ang weird naman.

04:24.055 --> 04:25.181
Okay na, naka-APB na.

04:25.265 --> 04:26.933
Okay. Sino si Sang Min?

04:27.017 --> 04:29.519
Takas na kriminal, human trafficker,
at ubod ng sama na tao.

04:29.602 --> 04:31.062
Kakampi rin siya ni Victor Hesse,

04:31.146 --> 04:33.106
na naglalagay sa kanya
sa parehong grupo ni Wo Fat.

04:33.188 --> 04:35.150
Okay, baka doon siya
nagtatago sa safe house ni Wo Fat.

04:35.233 --> 04:36.651
O baka tinatarget na rin siya.

04:37.652 --> 04:39.738
May nakakabit na bomba
sa front door, di ba?

04:40.320 --> 04:41.990
Mukhang inaasahan ni Sang Min
na si Wo Fat

04:42.073 --> 04:42.907
ang dadaan sa pintong 'yon.

04:43.908 --> 04:45.577
Ba't niya naman gustong patayin siya?

04:45.659 --> 04:47.078
Sa tingin ko, inunahan lang niya.

04:47.662 --> 04:49.497
Alam ni Sang Min na ayaw ni Wo Fat
ng mga sabit.

04:49.580 --> 04:52.042
At gano'n na nga siya
nang makatakas siya sa kulungan.

04:54.169 --> 04:55.086
Danny!

04:56.212 --> 04:57.464
Danny! Danny!

04:58.965 --> 05:00.133
Danny, tinamaan ka ba?

05:00.216 --> 05:02.801
Hindi. Pero may mali…
hindi ako makahinga.

05:04.179 --> 05:05.722
Guys, mabagal ang pulso niya.

05:05.805 --> 05:07.265
Okay, tatawag ako ng ambulance.

05:07.349 --> 05:09.183
'Yung dibdib ko, di ko alam,
nahihirapan akong huminga.

05:09.267 --> 05:10.477
Okay, paparating na
'yung tulong, okay?

05:10.560 --> 05:11.561
Sabihin mo nga kung anong nangyari?

05:12.645 --> 05:14.229
May patay tapos wala nang pulso.

05:14.313 --> 05:15.647
Si Officer Kalakaua ito.

05:15.732 --> 05:16.900
-Kailangan ko ng ambulance sa…
-Dito ka lang.

05:16.983 --> 05:18.735
-Oo.
-…1408 Palolo Avenue.

05:26.493 --> 05:29.245
-Diyan ka lang!
-Ano 'yun?

05:29.329 --> 05:30.205
Hindi ko alam.

05:30.288 --> 05:31.998
Kung anuman 'yung ikinamatay niya,
baka biological.

05:32.539 --> 05:34.292
Dalhin mo na si Danny
sa ospital, ngayon na.

05:34.376 --> 05:35.502
Steve, dito.

05:37.087 --> 05:39.506
Kapit lang, kapit lang.
Nangangatog na siya!

05:40.048 --> 05:41.925
Danny! Danny!
Wag kang bibitaw, Danny!

05:42.008 --> 05:42.842
Dito ka lang!

06:16.126 --> 06:19.503
BP, 72 over 40.
Mabagal at mababaw huminga.

06:19.587 --> 06:20.839
Gaano na katagal
mula nung huli siyang na-expose?

06:20.921 --> 06:21.881
Mga 20, 30 minuto.

06:21.965 --> 06:23.299
Alam na ba natin
kung anong klaseng toxin 'to?

06:23.383 --> 06:24.801
Hindi ko pa alam.
Tinitingnan pa ng team ko.

06:24.883 --> 06:27.094
Bilisan n'yo, kasi hindi ko alam
kung gaano pa siya katagal.

07:03.381 --> 07:04.466
Kailangan kong tawagan si McGarrett.

07:04.549 --> 07:06.342
Okay, ano bang sitwasyon natin dito?

07:06.426 --> 07:07.801
'Yung biktima sa loob,
namatay dahil na-expose

07:07.885 --> 07:09.888
sa chemical weapon,
isang nerve agent, kung tutuusin.

07:09.971 --> 07:11.847
-Paano mo nasabi?
-Dalawang taon akong

07:11.931 --> 07:14.099
nasa Biological Threat Assessment
Team ng CIA.

07:14.183 --> 07:16.770
Isa sa mga pinag-aralan namin
'yung subway attack noong '95…

07:16.853 --> 07:18.813
Nagpakawala ng sarin 'yong mga
terorista sa iba't ibang tren.

07:18.897 --> 07:20.147
Naapektuhan ang buong subway system.

07:20.231 --> 07:21.941
At 'yung biktima sa loob,
pareho rin ang symptoms,

07:22.025 --> 07:23.234
sugat sa mukha,

07:23.318 --> 07:25.986
mga maliliit na pagdurugo
sa mata, at sobrang liit na pupils.

07:26.070 --> 07:27.906
Lahat nasa bandang ulo lang,

07:27.989 --> 07:30.282
kaya sa tingin ko,
nainom niya yung toxin.

07:30.366 --> 07:32.077
So may naglagay ng lason
sa gatas na ininom ng biktima.

07:32.827 --> 07:36.455
Ang sarin puwede rin dumaan sa balat,
ibig sabihin na-expose din si Danny.

07:36.539 --> 07:38.667
no'ng hinawakan niya 'yung biktima
para i-check ang pulso.

07:40.876 --> 07:41.710
McGarrett.

07:41.794 --> 07:44.798
Si Kaye 'to. Makinig ka.
Na-expose si Danny sa sarin.

07:44.881 --> 07:47.676
Sabihin mo sa doctors
na bigyan siya agad ng pralidoxime.

07:47.758 --> 07:50.512
Kung hindi… mamamatay siya.

07:57.894 --> 07:58.977
Naiintindihan ko.

07:59.895 --> 08:01.731
Kumusta si Danny?

08:02.607 --> 08:04.025
Okay na siya.

08:04.109 --> 08:06.111
Umeepekto na sa kanya yung gamot.
Ibig kong sabihin naagapan pa,

08:06.193 --> 08:08.905
iniisip ng lahat
na kakayanin niya 'to, kaya…

08:08.988 --> 08:10.989
-Okay. Salamat sa Diyos.
-Oo nga.

08:12.575 --> 08:15.453
Tama ka sa sarin.
Kung hindi nila nalaman agad,

08:15.537 --> 08:17.246
malamang patay na si Danny ngayon.

08:18.914 --> 08:20.457
May pamilya ba siya?

08:20.542 --> 08:22.501
Oo, may ex-wife siya
at isang anak na babae.

08:22.585 --> 08:23.585
May binanggit si Danny na siya
ang mag-aalaga

08:23.669 --> 08:24.628
kay Grace this weekend.

08:25.630 --> 08:27.215
Nasa Maui sina Rachel at Stan.

08:27.882 --> 08:28.883
Puwede ba naming makita siya?

08:28.967 --> 08:30.635
Hindi muna ngayon.
Sabi ng doctor, pag stable na siya

08:30.719 --> 08:31.969
ililipat siya sa recovery ward.

08:32.053 --> 08:33.262
kung saan puwede na siyang bisitahin.

08:34.179 --> 08:36.057
Tingnan n'yo, alam ko na mahirap ito,

08:36.140 --> 08:37.183
at gusto nating lahat
na manatili dito.

08:37.266 --> 08:38.643
Pero ngayon, kailangan nating
makilala 'yung biktima,

08:38.727 --> 08:40.270
at kailangan nating alamin
kung saan niya binili 'yung gatas.

08:40.352 --> 08:42.813
Okay. Sa tingin mo ba terorismo 'to?

08:42.896 --> 08:45.191
O isang random na kaguluhan lang,
tulad nung Tylenol scare noong '80s.

08:45.275 --> 08:46.401
Kahit ano pa 'yan,

08:46.483 --> 08:47.944
siguraduhin nating
wala nang ibang peligro, okay.

08:48.028 --> 08:48.862
Kayong dalawa,

08:48.944 --> 08:50.363
kailangan ninyong makipag-ugnayan
sa distributor ng gatas,

08:50.447 --> 08:52.073
alamin kung saan nila ibinebenta
ang produkto,

08:52.156 --> 08:53.449
at alisin ang lahat mula
sa mga istante.

08:53.533 --> 08:55.160
Wala akong pake
kahit magbawas tayo ng resources,

08:55.242 --> 08:56.077
mula sa paghahanap kay Sang Min.

08:56.161 --> 08:58.663
-Ngayon, ito ang top priorit natin.
-Okay.

08:59.872 --> 09:02.000
Kaye, puwede mo bang
i-coordinate sa CDC?

09:02.083 --> 09:03.668
Kailangan nating siguraduhin
na walang ibang contaminated.

09:03.752 --> 09:05.837
Oo naman. Puwede ko ring ipadala
'yung sample

09:05.920 --> 09:07.047
sa contact ko sa Langley.

09:07.130 --> 09:08.590
Puwede niyang i-analyze
'yung chemical

09:08.673 --> 09:10.467
at baka malaman natin
kung saan galing 'yung sarin.

09:10.550 --> 09:13.720
Hey… Salamat, Jenna.

09:13.803 --> 09:15.637
Naku naman. Naka-crisis mode ka na,

09:15.722 --> 09:17.182
kulang kayo ng tao,
kaya willing akong tumulong.

09:17.932 --> 09:19.100
Saka hindi ko rin sure
kung may trabaho talaga

09:19.184 --> 09:20.477
na naghihintay sa akin pagbalik ko.

09:21.269 --> 09:22.520
Tatlong buwan akong naka-leave

09:22.603 --> 09:23.688
para habulin 'yung lalaking pumatay
sa fiancé ko,

09:23.771 --> 09:25.732
At sa huling check ko,
hindi naman ang CIA…

09:25.814 --> 09:27.733
hindi talaga sila fan
ng personal vendetta thing.

09:27.817 --> 09:28.693
-Kaye. Kaye.
-Kung sa tingin mo

09:28.776 --> 09:29.944
pUwede akong makatulong
sa investigation n'yo…

09:30.028 --> 09:31.196
Oo.

09:31.279 --> 09:32.238
Ang gusto ko lang sabihin ay,

09:32.322 --> 09:34.699
"Salamat sa pagtulong
kay Danny," okay?

09:35.658 --> 09:36.742
Iniligtas mo siya.

09:39.496 --> 09:40.704
Walang anuman.

09:41.790 --> 09:43.290
-Tawagan mo ako kung may makuha ka.
-Sige.

09:43.375 --> 09:44.376
Saan ka pupunta?

09:45.459 --> 09:46.961
May aasikasuhin lang ako.

09:57.430 --> 09:58.430
McGarrett.

09:58.515 --> 10:00.058
Grabe, dapat nakita mo
'yung itsura mo.

10:00.684 --> 10:03.687
Pusta ko, hindi mo inasahan
na ako ang makikita mo, 'no?

10:04.938 --> 10:07.189
Sabi ko nga, nagulat din ako.

10:08.233 --> 10:11.194
Hula ko, para kay Wo Fat
'yung bomb sa pinto.

10:11.276 --> 10:12.529
Wala na 'yon ngayon, di ba?

10:12.612 --> 10:14.363
Pareho nating pinalampas
ang pagkakataon.

10:14.948 --> 10:17.492
Pero puwede kitang bigyan
ng pangalawang pagkakataon.

10:17.574 --> 10:20.078
Ano makukuha ko
kung tulungan kitang hanapin siya?

10:20.161 --> 10:21.121
Ano ang kapalit?

10:21.204 --> 10:24.082
Hindi gaano, okay?
Lalo na't minsan mo na kaming binigo.

10:24.165 --> 10:25.583
Nag-iba na ang situation.

10:25.666 --> 10:29.087
Sige. Gusto mong mag-deal?
Sige. Eto ang kaya kong i-offer.

10:32.632 --> 10:33.550
Hey, Gracie!

10:33.632 --> 10:35.677
-Tito Steve!
-Uy.

10:36.886 --> 10:37.804
Hi.

10:38.430 --> 10:39.472
Nasaan si Daddy?

10:41.266 --> 10:42.225
Makinig ka, Gracie,

10:42.308 --> 10:45.478
Hindi maganda ang pakiramdam
ni Danno, okay?

10:45.562 --> 10:47.731
Kaya pupunta ako dadalhin kita
sa hospital. Bibisitahin natin siya.

10:48.439 --> 10:49.649
Magiging okay lang ba siya?

10:49.733 --> 10:50.733
"Magiging okay lang ba siya?"

10:50.817 --> 10:52.360
May sasabihin ako tungkol
sa daddy mo.

10:52.444 --> 10:56.613
Baka hindi halata sa kanya,
pero matibay at matapang siya.

10:57.656 --> 10:58.742
Kaya mo bang maging matapang
tulad ni Danno?

10:59.617 --> 11:01.578
Sigurado ka? Bisitahin na natin siya.

11:01.661 --> 11:02.954
Ano pang hinihintay mo? Tara na.

11:06.624 --> 11:07.916
Ang mga produktong Paeaina Dairy

11:08.001 --> 11:09.877
ay ibinebenta sa mahigit
isang daang lokasyon sa isla.

11:09.961 --> 11:11.880
Inalis namin ang lahat ng gatas
sa mga istante.

11:11.963 --> 11:14.382
Nagra-random testing ang CDC,

11:14.466 --> 11:16.925
pero sa ngayon, wala pang sample
na positive sa sarin,

11:17.010 --> 11:19.012
maliban sa isang ininom
ng biktima natin.

11:19.094 --> 11:21.014
So mukhang
isolated incident lang 'to.

11:21.680 --> 11:24.309
Ngayon ang tanong, random ba 'to
o tinarget talaga 'yung biktima?

11:25.185 --> 11:27.896
Ang weird ng sarin na c. oice
para sa murder weapon.

11:27.978 --> 11:30.899
Sa totoo lang, hindi siya gano'n
ka-imposible gaya ng iniisip mo.

11:30.982 --> 11:32.400
Dati, mahirap talaga
makakuha ng sarin,

11:32.483 --> 11:33.943
pero simula
no'ng nangyari 'yong 9/11,

11:34.026 --> 11:35.862
ang dami na naming napabagsak
na terror cells

11:35.944 --> 11:37.822
kaya 'yung nagbebenta ng sarin
naghahanap na ng bagong customers.

11:37.906 --> 11:40.658
Sa madaling sabi, sinumang may pera
at koneksyon sa black market

11:40.742 --> 11:41.951
puwede makakuha no'n.

11:42.035 --> 11:44.036
Hey, may pagkakakilanlan
na tayo sa biktima.

11:44.120 --> 11:47.332
Amoka Mulitalo ang pangalan niya,
57 years old.

11:47.415 --> 11:48.791
Na-aresto siya
anim na buwan na nakakaraan

11:48.875 --> 11:50.084
dahil sa trespassing na misdemeanor.

11:50.168 --> 11:52.504
Nakakapagtaka lang, kasi 'yung bahay
kung saan siya nakita di naman kanya.

11:53.463 --> 11:54.631
Sino ang may-ari ng bahay?

11:55.214 --> 11:56.591
Jeff at Sheila Fallon.

11:57.592 --> 11:59.052
Nagbabayad sila ng taxes
sa California,

11:59.135 --> 12:01.096
pero vacation rental lang
'yung bahay.

12:01.179 --> 12:03.139
Kaya ano ang ginagawa ni Amoka
sa bahay nila,

12:03.223 --> 12:04.598
umiinom ng kontaminadong gatas?

12:06.810 --> 12:10.230
Di na tulad ng dati 'yung tatay ko
simula no'ng na-aksidente siya.

12:10.313 --> 12:13.817
Nagkaroon siya ng aphasia
at sirang memorya.

12:13.900 --> 12:15.568
Hindi na niya kaya mag-isa.

12:15.651 --> 12:17.945
Kaya… pinatira namin siya sa amin.

12:18.613 --> 12:20.281
Nag-file ka ng missing persons report
para sa tatay mo

12:20.365 --> 12:21.199
ilang linggo na ang nakalipas.

12:22.033 --> 12:23.867
Hindi 'yon 'yung unang, di ba?

12:23.952 --> 12:26.621
Minsan… naglalakad-lakad siya,

12:27.497 --> 12:29.207
nakakalimutan niya kung paano umuwi.

12:30.083 --> 12:31.376
Kung di ko siya mahanap,

12:31.459 --> 12:33.336
nagfi-file ako
ng missing persons report.

12:33.420 --> 12:34.295
Pagkalipas ng ilang araw,

12:34.379 --> 12:37.257
mahahanap siya
ng pulis sa kalsada o…

12:38.675 --> 12:39.718
sa isang shelter.

12:40.385 --> 12:42.219
Pero sa pagkakataong ito…

12:47.308 --> 12:49.644
Pasensya na, pero…
hindi pa namin siya kailanman nakita.

12:49.728 --> 12:51.146
Hindi ko maintindihan.

12:51.228 --> 12:54.482
Paano napunta 'tong lalaking 'to
na patay sa bahay namin?

12:54.565 --> 12:56.317
Naniniwala kami na naninirahan siya
roon nang ilegal,

12:56.401 --> 12:57.944
at noong nasa inyong bahay siya,

12:58.028 --> 12:59.612
uminom siya ng gatas
mula sa refrigerator.

12:59.695 --> 13:01.448
'Yung gatas na 'yon may halong sarin,

13:01.531 --> 13:03.449
compound siya na ginagamit
bilang chemical weapon.

13:03.533 --> 13:05.117
Pinatay siya nito
sa loob lamang ng ilang minuto.

13:06.661 --> 13:07.495
Ano 'yan?

13:07.579 --> 13:10.247
Dapat nasa Hawaii na kami last week.

13:12.959 --> 13:16.212
Pinakiusapan ko 'yung caretaker namin
na si Gabriel na mag-stock ng ref.

13:16.295 --> 13:17.921
Pero sa huli,
kinansela namin 'yung biyahe.

13:18.423 --> 13:20.175
Kung gano'n si Gabriel
ang bumili ng gatas?

13:20.257 --> 13:21.092
Oo.

13:21.968 --> 13:23.511
Kailan mo siya huling nakausap?

13:23.594 --> 13:26.473
Ilang araw na
no'ng pinaalis namin siya.

13:26.555 --> 13:28.058
Tinanggal ninyo siya? Bakit?

13:28.141 --> 13:31.144
Binigyan namin siya ng checkbook
para pambayad sa mga gastusin.

13:31.227 --> 13:32.937
Para sa bills, pagkukumpuni,
at iba pa.

13:33.021 --> 13:34.064
Noong nakaraang linggo,

13:34.146 --> 13:36.608
natuklasan naming nagsusulat siya
ng mga tseke para sa sarili niya.

13:36.690 --> 13:38.776
Tinawagan ko siya.
Una, itinanggi niya,

13:38.860 --> 13:41.237
pero sa huli, umamin dinsiya.

13:42.155 --> 13:43.281
Sinabi ko sa kanya
na sa kanya na ang pera

13:43.365 --> 13:44.449
at iwan na lang niya sa amin
'yong susi.

13:44.531 --> 13:45.824
Ano'ng naging reaction niya?

13:45.909 --> 13:46.785
Hindi maganda.

13:48.118 --> 13:49.661
Sobra siyang nagalit

13:49.746 --> 13:51.997
Sa tingin mo ba 'yung caretaker
ang naglagay ng sarin?

13:52.082 --> 13:54.166
May history siya ng pagiging marahas.

13:54.250 --> 13:56.002
Nakulong na siya dati
dahil sa aggravated assault

13:56.086 --> 13:57.420
sa ilang kaso ng pagnanakaw
na may sapilitang pagpasok sa bahay,

13:57.503 --> 14:00.131
saka inalis siya sa trabaho,
kaya may motibo siya.

14:00.214 --> 14:01.424
Pero hindi ibig sabihin no'n
na kaya niya 'to gawin,

14:01.507 --> 14:02.675
at hindi naman basta-basta
nakakahanap ng sarin.

14:02.759 --> 14:04.968
Ibig kong sabihin, paano nakakuha
no'n ang isang caretaker dito?

14:05.053 --> 14:06.304
Oo. Chine-check ko pa rin
'yung background niya.

14:06.387 --> 14:09.182
Pero papunta na sina Chin at Kono
para tanungin siya mismo.

14:09.766 --> 14:11.685
Okay, sige. Update mo lang ako.

14:11.767 --> 14:12.852
Oo, sige.

14:14.270 --> 14:15.604
Hoy, Dok, kumusta na siya?

14:15.689 --> 14:16.939
Puwede na siyang bisitahin.

14:17.022 --> 14:20.026
Sige. Tara na, Gracie.

14:24.906 --> 14:26.658
Mukhang tulog siya.

14:30.578 --> 14:32.789
-Danno!
-Anak!

14:36.626 --> 14:38.627
-Ginawa ko ito para sa iyo.
-Talaga?

14:40.588 --> 14:43.425
Tingnan mo 'to. Ako 'to.
Masterpiece 'to, oh.

14:43.507 --> 14:46.468
Tingnan mo. Ibig kong sabihin,
artist siya, di ba?

14:46.553 --> 14:48.137
Ang ganda.

14:48.221 --> 14:50.265
Maghahanap ako
ng magandang lugar sa ref

14:50.348 --> 14:51.683
at aayusin ko 'yung mga gamit do'n.

14:51.766 --> 14:52.684
Sa gitna ko 'yan ilalagay.

14:52.766 --> 14:53.727
Salamat.

14:56.271 --> 14:57.229
Kamusta pakiramdam mo?

14:58.147 --> 15:00.358
Hindi ko alam,
parang masakit ang buong katawan ko.

15:00.442 --> 15:02.444
Parang sasabog na ang ulo ko.

15:02.526 --> 15:04.319
Parang ito na ang pinakamasamang
hangover na naranasan ko.

15:04.404 --> 15:05.447
Ano ang hangover?

15:06.113 --> 15:08.283
Malalaman mo rin 'yan,
matututunan mo rin 'yan.

15:08.366 --> 15:10.160
Balang araw, pag mga 35 ka na siguro.

15:10.242 --> 15:12.746
Mga 35, 30… 60.

15:12.829 --> 15:13.954
40 years old na.

15:14.914 --> 15:15.957
Salamat.

15:16.750 --> 15:17.666
Ayos lang 'yon.

15:20.170 --> 15:23.714
Makinig ka,
mukhang maayos ka naman na,

15:23.798 --> 15:25.759
ngayon babalik muna ako
sa opisina, okay?

15:26.593 --> 15:27.761
Dadaan ako mamaya, susunduin ko siya.

15:27.843 --> 15:30.055
Do'n muna siya sa 'kin
hanggang makabalik si Rachel.

15:30.137 --> 15:32.015
-Okay ba sa. 'yo?
-Anong tingin mo?

15:33.223 --> 15:34.059
Sige.

15:35.935 --> 15:36.853
Ayos ka lang ba?

15:37.812 --> 15:39.772
Andito na lahat ng kailangan ko.
Okay na 'ko.

15:43.233 --> 15:44.276
Hey.

15:45.862 --> 15:47.738
Kinidnap mo si Miley Cyrus
tapos nilagay mo siya sa backpack mo,

15:47.822 --> 15:48.656
O cellphone ba iyan?

15:48.740 --> 15:50.949
-Binili iyon ni Stan para sa akin.
-Talaga?

15:51.492 --> 15:52.660
Ayos. Sige, sagutin mo na.

15:54.536 --> 15:56.580
'Yung unang lalaking tatawag,
ihahagis ko 'yan

15:56.664 --> 15:58.040
sa Pacific Ocean, okay?

15:59.334 --> 16:02.252
Hi, Mommy. Oo, kasama ko si Daddy.

16:02.337 --> 16:04.046
Nasa ospital siya.

16:04.756 --> 16:06.424
Gusto kang kausapin ni Mommy.

16:07.800 --> 16:08.885
Hi, Rachel.

16:09.551 --> 16:11.137
Hindi, ayos lang ako.

16:12.347 --> 16:13.806
Puwede bang tigilan mo na?
Sabi ko okay lang ako.

16:13.890 --> 16:15.641
Gusto ko ang pagkain sa ospital,
alam mo naman 'yon.

16:15.724 --> 16:16.559
Nag-check-in ako dito
para ngayong linggo,

16:16.642 --> 16:17.519
gusto ko dito, maganda kasi.

16:26.527 --> 16:29.656
Talaga? Dito, masarap talaga
'yung loco moco nila.

16:29.738 --> 16:31.699
Talaga? Sayang, di tayo magtatagal
para sa lunch.

16:39.165 --> 16:40.416
Si Gabriel Delgado?

16:43.420 --> 16:45.421
Lalabas ako sa harap!

16:56.598 --> 16:58.727
Five-0! dumapa ka, wag kang gagalaw.

17:03.897 --> 17:05.316
Tingnan mo, sabi ko na sa 'yo,

17:05.899 --> 17:08.278
'yung anak ko… may sakit siya.

17:09.404 --> 17:10.946
May leukemia siya.

17:13.282 --> 17:15.659
Sa unang limang taon ng buhay niya,
nakakulong ako.

17:15.743 --> 17:16.911
Sa wakas nakalaya na 'ko,

17:16.994 --> 17:18.579
tapos di ko pa kayang bayaran
'yung hospital bill niya.

17:19.246 --> 17:20.581
Anong klaseng tatay ba 'ko
dahil doon?

17:21.540 --> 17:23.792
Kaya mo ba ninakawan
'yung mga Fallon dahil doon?

17:25.502 --> 17:27.629
Nakakuha ako ng isa pang trabaho,
nagda-drive ako ng airport shuttle.

17:28.798 --> 17:29.758
Ibabalik ko sana 'yung pera

17:29.841 --> 17:31.384
sa account nila agad
pag sumahod na 'ko.

17:31.467 --> 17:33.345
Pero nalaman na nila
bago mo pa magawa, di ba?

17:33.845 --> 17:36.473
At alam mong pag nireport nila 'yon,
balik ka ulit sa kulungan.

17:37.098 --> 17:38.515
Kaya tinangka mong patayin sila.

17:40.268 --> 17:41.101
Ano?

17:41.978 --> 17:44.063
Ikaw ba 'yung bumili ng grocery
para sa mga Fallon last week?

17:45.231 --> 17:46.066
Oo, ako nga.

17:46.816 --> 17:49.694
May nakita kaming sarin
sa binili mong gatas

17:49.778 --> 17:50.904
na nilagay mo sa red nila.

17:51.613 --> 17:53.031
Bakit di mo na lang
ikwento sa 'min 'yon?

17:53.615 --> 17:55.575
Wala akong alam sa sinasabi mo.

17:55.658 --> 17:58.370
Hindi ko nga alam
kung ano 'yung sarin.

17:58.453 --> 18:00.871
Talaga? Ipapakita ko sa 'yo.

18:02.331 --> 18:03.582
Ito 'yung sarin.

18:04.834 --> 18:07.003
At ganyan ang epekto ng sarin.

18:07.087 --> 18:08.004
Diyos ko.

18:09.964 --> 18:11.257
Amoka.

18:13.592 --> 18:15.261
-Kilala mo siya?
-Oo.

18:16.638 --> 18:18.932
Oo, dinadala ko 'yung anak ko
sa Blessed People's Mission.

18:19.057 --> 18:20.934
May libre silang clinic once a week.

18:22.060 --> 18:24.104
Minsan natutulog
si Amoka sa shelter nila.

18:24.896 --> 18:25.813
Mabait na tao.

18:25.897 --> 18:27.232
Kahit marami rin siyang problema,

18:27.315 --> 18:28.692
lagi pa rin niyang kinukumusta
'yung anak ko.

18:31.820 --> 18:33.321
Alam kong hirap siya doon,

18:33.405 --> 18:35.197
kaya sinabi ko sa kanya
'yung tungkol sa bato.

18:35.907 --> 18:37.117
Anong bato?

18:47.418 --> 18:50.254
Kaya may tinagong spare key
'yung mga Fallon sa property nila.

18:50.338 --> 18:51.589
Nakita namin 'to sa likod ng bahay,

18:51.673 --> 18:53.675
At umamin si Gabriel Delgado
na sinabi niya 'yon kay Amoka.

18:53.758 --> 18:55.092
Sabi niya tumuloy siya doon
ng ilang gabi

18:55.176 --> 18:56.386
no'ng sobrang siksikan na sa shelter.

18:56.469 --> 18:58.346
-At pinaniniwalaan natin siya?
-Kinausap ko yung mission.

18:58.429 --> 18:59.472
Tumutugma ang kuwento.

18:59.556 --> 19:02.434
Mukhang si Amoka pabalik-balik
sa shelter nang mga dalawang buwan.

19:02.517 --> 19:04.852
Parehong dates no'ng ginagamot
'yung anak ni Gabriel Delgado.

19:04.936 --> 19:07.022
Kung si Gabriel Delgado
'yung naglagay ng sarin sa gatas,

19:07.563 --> 19:08.982
iyon 'yong huling bagay
na gusto niyang gawin

19:09.065 --> 19:10.899
ay papasukin at patirahin sa bahay
'yung gutom na tao

19:10.984 --> 19:12.652
bago pa bumalik 'yung mga target.

19:12.735 --> 19:13.861
Kaya nawalan tayo
ng kaisa-isa nating suspect.

19:13.945 --> 19:15.947
Ang good news, baka may nakuha tayong
bagong suspect.

19:16.031 --> 19:18.198
May nakuha akong
bagong fingerprint sa spare key.

19:18.992 --> 19:22.870
Kay Elliot Connor 'to, nasa file
'yung fingerprints niya sa SEC.

19:22.995 --> 19:24.581
Paano niya nakilala si Jeff?
at si Sheila Fallon?

19:24.664 --> 19:27.042
Bukod sa pagiging bayaw ni Jeff,
empleyado rin siya.

19:27.125 --> 19:29.461
Siya yung COO ng company ni Jeff.

19:29.543 --> 19:32.379
Malaki ang negosyo nila sa paggawa
ng industrial storage equipment.

19:32.464 --> 19:33.590
Tingnan mo 'to.

19:33.673 --> 19:35.341
Ayon sa International Business News,

19:35.425 --> 19:37.010
may mga balita tungkol sa alitan

19:37.092 --> 19:39.137
sa pagitan
nina Jeff at Elliot Connor.

19:39.220 --> 19:40.221
Mukhang naging magulo

19:40.304 --> 19:41.806
at may mga bangayan
sa ilang board meetings.

19:41.889 --> 19:42.849
Mukhang may motibo nga.

19:42.932 --> 19:44.184
Kayo na kumausap kay Jeff,

19:44.267 --> 19:45.643
tingnan n'yo kung ano'ng
sasabihin niya tungkol dito,

19:45.726 --> 19:47.145
at pupuntahan ko si Elliot Connor.

19:52.149 --> 19:53.985
Tingnan mo,
naibigay ko na 'yung statement ko.

19:55.195 --> 19:57.489
Kung gusto mo 'kong kunin ulit,
alam mo naman kung saan ako makikita.

20:07.916 --> 20:09.751
Sabihin ko na rin sa 'yo,
kasi malalaman mo rin naman.

20:14.964 --> 20:16.383
Ibinalik ko 'yung pera
sa Internal Affairs.

20:17.509 --> 20:19.469
'Yun lang 'yung paraan
para hindi makulong si Uncle Keako.

20:21.596 --> 20:23.682
Saan ka kumuha ng $200,000?

20:23.764 --> 20:25.183
Nangutang ako sa isang tao.

20:26.226 --> 20:27.644
Naisanla ko 'yung bahay.

20:28.977 --> 20:30.105
Ang gulo nito.

20:31.690 --> 20:32.816
Ang kailangan lang gawin
ng Internal Affairs,

20:32.899 --> 20:33.983
i-check 'yung mga serial number,

20:34.067 --> 20:36.069
at malalaman nilang
di 'yan tugma sa mga ninakaw.

20:36.152 --> 20:37.320
Sa totoo lang,
hindi nila magagawa 'yon.

20:37.904 --> 20:39.697
'Yon mga inventory log
para sa Asset Forfeiture Locker

20:39.781 --> 20:41.408
ay nawala ilang taon na
ang nakalipas.

20:41.991 --> 20:42.867
Paano mo nalaman 'yon?

20:43.451 --> 20:44.744
Alam 'yon ng lahat sa department.

20:44.828 --> 20:46.413
Ito na 'yung sikreto
na alam na ng lahat sa isla.

20:46.495 --> 20:47.580
Hindi ko pa 'yan narinig 'yon.

20:47.664 --> 20:49.081
Kasi hindi ka naman naglalakad
para magpatrolya.

20:50.708 --> 20:52.293
Sa kung saan man ngayon,
may dalawang pulis

20:52.377 --> 20:54.879
na kinukwento 'to habang nagkakape
at kumakain ng malasada.

20:58.758 --> 20:59.676
Cuz…

21:01.052 --> 21:02.971
matagal mo na 'tong dala-dala.

21:04.431 --> 21:06.433
Inako mo 'yung kasalanan
sa krimeng di mo naman ginawa,

21:06.975 --> 21:08.351
at nawalan ka ng trabaho…

21:09.269 --> 21:11.771
mga kaibigan mo… at pamilya mo.

21:13.982 --> 21:16.234
At ngayon may chance ka nang
makaalis sa lahat ng 'to.

21:16.818 --> 21:17.777
At ano?

21:18.695 --> 21:20.280
Itatapon mo lang lahat ng 'to,

21:20.989 --> 21:22.115
ilulubog mo 'yang sarili mo sa utang,

21:22.698 --> 21:23.992
tapos makukulong ka pa?

21:39.090 --> 21:41.885
Excuse me, gusto naming makausap
si Elliot Connor.

21:43.678 --> 21:45.429
Pasensya na,
nasa meeting siya ngayon.

21:45.513 --> 21:47.182
Tingnan mo kung kaya mo siyang
mapalabas para sa 'min.

21:47.264 --> 21:50.185
Walang katotohanan ang mga balita
tungkol sa alitan namin ni Jeff.

21:50.268 --> 21:51.394
Nagkaroon ba
ng mga di pagkakaintindihan?

21:51.477 --> 21:52.645
Oo naman, pero normal lang 'yon

21:52.729 --> 21:54.688
pag may ka-partner ka sa negosyo.

21:54.773 --> 21:56.608
Curious lang, Mr. Connor,

21:56.691 --> 21:58.068
tungkol saan ba 'yung mga
di n'yo pagkakaintindihan?

21:58.150 --> 21:59.652
Inilipat ako ni Jeff sa Hawaii

21:59.735 --> 22:01.404
para pamunuan
ang Pacific base of operations.

22:01.487 --> 22:03.697
May malaking plano
'yung kumpanya na mag-expand sa Asia.

22:04.323 --> 22:07.534
Nagkaiba lang kami ng opinyon
sa marketing strategy. 'Yon lang.

22:08.328 --> 22:10.245
Isa sa mga advantage
ng pagtatrabaho kasama ang bayaw ko

22:10.330 --> 22:12.206
ay puwede kaming
magbangayan sa opisina,

22:12.749 --> 22:14.918
pero sa huli, pamilya pa rin ang una.

22:15.001 --> 22:16.586
Pangalawa lang lagi ang trabaho.

22:17.337 --> 22:20.048
Mukhang close kayo. Maganda 'yan.

22:21.966 --> 22:23.009
May tanong ako.

22:23.092 --> 22:25.803
Sina Jeff at Sheila pinapapunta ka ba
nila sa bahay nila

22:25.887 --> 22:26.888
para i-check 'yung property nila?

22:27.472 --> 22:30.140
Hindi, may caretaker sila
na tumitira doon pag wala sila.

22:30.225 --> 22:32.018
Kung gano'n, bakit namin nakita
'yung fingerprint mo

22:32.101 --> 22:33.770
sa spare key na nakatago
sa labas ng bahay?

22:37.064 --> 22:39.317
Alam mo, nagamit ko
'yung susi na 'yon minsan

22:39.400 --> 22:42.195
para magdala ng mga papeles
'yung Q4 financial report.

22:42.278 --> 22:44.781
Gusto kong makita agad
ni Jeff pagdating niya.

22:44.864 --> 22:46.783
-Wag mo kaming lokohin.
-Hindi ako nagsisinungaling.

22:46.866 --> 22:48.784
Gumalaw ka sa upuan mo
tapos hinawakan mo mukha mo

22:48.868 --> 22:50.370
habang sinasagot mo 'yung tanong.

22:50.453 --> 22:52.038
Parehong senyales 'yan
na nagsisinungaling ka.

22:52.121 --> 22:54.290
Saka nagdagdag ka pa
ng mga di kailangang detalye

22:54.374 --> 22:55.207
tungkol sa paghatid ng mga papeles

22:55.291 --> 22:56.835
para lang magmukhang kapani-paniwala
'yung kasinungalingan mo.

22:59.087 --> 23:01.005
Alam ba ni Jeff na ginagamit mo
'yung bahay niya

23:01.089 --> 23:02.131
para mangaliwa sa kapatid niya?

23:02.215 --> 23:03.133
Ano?

23:04.091 --> 23:05.176
Kalokohan 'yan.

23:05.260 --> 23:07.512
Wow, nagkukunwaring galit,
di 'yon maganda.

23:07.595 --> 23:08.929
May tan line sa daliri mo.

23:10.432 --> 23:11.850
Nakalimutan mo bang isuot ulit
'yung wedding ring mo

23:11.933 --> 23:13.143
pagkatapos ng huli mong kalandian?

23:16.855 --> 23:20.316
Tingnan mo, eto 'yung tingin
kong nangyayari, okay?

23:20.399 --> 23:22.110
Alinman sa ginagamit mo
ang bahay ni Jeff

23:22.193 --> 23:23.028
para ipagpatuloy 'yong affair mo

23:23.110 --> 23:25.030
at kaya nakita namin
'yung fingerprint mo sa key,

23:25.112 --> 23:27.532
o nasa loob ka ng bahay
para patayin 'yung partner mo.

23:29.408 --> 23:30.409
Alin do'n?

23:36.582 --> 23:38.335
Ilang buwan na naming
di ginagamit 'yung house…

23:40.919 --> 23:42.880
hindi na simula no'ng kinompronta ako
ni Jeff tungkol dito,

23:42.964 --> 23:45.216
at 'yun 'yung totoong dahilan
kung bakit nagkagulo dito sa trabaho.

23:45.300 --> 23:47.177
Walang kinalaman 'yon sa negosyo.

23:47.260 --> 23:48.345
Due respect lang,

23:48.428 --> 23:50.679
ginagamit mo 'yung bahay ni Elliot
para lokohin 'yung kapatid n'ya.

23:50.764 --> 23:52.349
Di ko siya masisisi kung galit siya.

23:52.432 --> 23:53.975
Alam kong masama ito.

23:54.726 --> 23:56.311
Pinaputol sa 'kin ni Jeff
'yung relasyon ko kay Chloe,

23:56.394 --> 23:57.312
at gagawin ko 'yon.

23:57.937 --> 23:59.481
Di mo pa lang nagagawa?

24:00.064 --> 24:01.941
Kakausapin namin si Chloe, okay,

24:02.024 --> 24:03.275
-para patunayan ito.
-Sige.

24:04.027 --> 24:05.235
Nasa labas lang siya.

24:09.491 --> 24:11.158
'Yung secretary? Classic 'yon.

24:13.160 --> 24:14.412
Puwede ba kitang tanungin?

24:14.495 --> 24:16.121
Para saan mo kailangan
'yung slingshot?

24:16.206 --> 24:18.249
Wala talagang sense para sa 'kin.
Ibon lang naman sila.

24:18.332 --> 24:19.501
Hindi ba sila nakakalipad?

24:19.583 --> 24:21.461
Walang pakpak 'yung mga ibong 'to.

24:21.543 --> 24:24.714
Kaya pala. Ngayon gets ko na
kung bakit sila sobrang galit.

24:24.798 --> 24:26.549
Salamat sa paglilinaw.

24:26.633 --> 24:27.884
Kumusta, Jersey?

24:29.177 --> 24:31.846
Uy, ano'ng balita?

24:31.929 --> 24:34.432
-Grace, naaalala mo si Kamekona.
-Hi.

24:34.515 --> 24:35.684
Kumusta ka?

24:36.768 --> 24:37.936
Naisip ko na baka
kailangan ninyo ng makakain.

24:38.019 --> 24:39.937
Alam kng di masarap
'yung pagkain sa ospital

24:40.021 --> 24:42.064
tapos kaunti pa ng serving nila.

24:42.524 --> 24:45.360
Napakabait mo. Fried chicken?

24:45.443 --> 24:48.029
Filipino-style 'to.
Pinaka-best sa isla, bro.

24:48.905 --> 24:50.990
Alam mo, Gracie,
no'ng bata pa ako tulad,

24:51.073 --> 24:53.201
dinadalhan ako ni mama
ng chicken na 'to

24:53.909 --> 24:55.954
tuwing may sakit ako.

24:56.037 --> 24:57.539
Hindi mabuti para sa kalusugan
ang fried chicken.

24:57.621 --> 24:59.707
May kolesterol ito
at nagdudulot ng sakit sa puso.

25:00.917 --> 25:03.168
Hindi, okay lang
'yung may konting mantika.

25:03.253 --> 25:05.922
Nakakatulong 'yan para ma-lubricate
'yung loob ng katawan.

25:06.840 --> 25:08.091
Drumstick o hita?

25:09.509 --> 25:12.345
Gusto ko lang ng white meat.
May breast ba?

25:13.013 --> 25:16.640
Pasensya na, ubos na.
Mahaba 'yong biyahe ko, bro.

25:17.266 --> 25:20.145
Alam ko. Hindi kita pinapunta dito
para sa fried chicken.

25:20.227 --> 25:21.687
Gracie, isuot mo
'yong headphones, pakiusap.

25:23.106 --> 25:26.192
So… nagpakita ulit si Sang Min.

25:26.900 --> 25:28.319
Narinig ko na umalis siya
ilang buwan na ang nakalipas.

25:28.403 --> 25:30.321
-Bumalik na ba siya?
-Oo.

25:30.405 --> 25:32.823
Mukhang sinubukan niyang banggain
'yung mga bigatin pero pumalpak siya.

25:32.907 --> 25:34.408
Hula ko, gusto niyang makaalis
sa isla,

25:35.409 --> 25:36.535
kaya kailangan kita

25:36.619 --> 25:39.080
para humanap ng mapagtatanunga
kung nasaan s'ya.

25:39.164 --> 25:41.081
Nahanap mo na siya dati para sa amin,
kaya kaya mo ulit 'yon, di ba?

25:42.833 --> 25:44.711
Sige, pahiram ng telepono mo.

25:44.793 --> 25:46.004
Ano ang problema sa telepono mo?

25:46.087 --> 25:48.673
Hindi na 'ko nagdadala ng telepono
sa ospital, bro.

25:48.756 --> 25:51.967
Narinig mo na ba 'yung signals
na nakaka-interfere sa pacemakers?

25:53.303 --> 25:54.512
Totoo 'yan.

25:54.596 --> 25:55.847
Sige, puwede mong gamitin
ang telepone ko.

25:55.929 --> 25:58.058
Puwede mo bang punasan
'yong maduduming mong kamay

25:58.140 --> 25:59.391
bago mo hawakan 'yong telepono ko?

25:59.476 --> 26:00.976
Mamantika pala.

26:01.061 --> 26:02.020
Oo, parang…

26:03.687 --> 26:04.813
Okay na 'yan.

26:08.485 --> 26:10.861
Uy. May nakuha ka ba?

26:10.945 --> 26:13.615
Oo, may tumawag sa 'kin
galing sa contact mo sa CIA.

26:13.697 --> 26:15.867
May nakita silang chemical match
sa sarin natin.

26:15.949 --> 26:18.620
Lumabas na same strain 'to
na ginagamit ng Chechen terror group

26:18.703 --> 26:20.789
sa isang failed attack sa Moscow
limang taon na ang nakakaraan,

26:20.871 --> 26:22.581
at 'yung Russian FSB

26:23.166 --> 26:26.836
nakilala ang supplier
bilang si Mikhail Yursky, at heto pa,

26:26.919 --> 26:29.714
dumating si Mr. Yursky sa Hawaii
limang araw na ang nakalipas

26:29.798 --> 26:31.006
gamit pekeng passport.

26:31.091 --> 26:32.634
Tugma 'yung timeline sa murder.

26:32.716 --> 26:34.052
Kung gano'n, siya ang pumatay.

26:34.761 --> 26:36.346
Ngayon kailangan
na lang natin siyang hanapin.

26:47.941 --> 26:49.274
Clear.

26:51.360 --> 26:53.612
Uy, wala si Mikhai dito.
Ano'ng nakuha ninyo?

26:53.697 --> 26:55.615
Nakakita kami ng credit card
na nasa parehong pangalan

26:55.698 --> 26:56.533
na ginamit niya sa pekeng pasaporte.

26:56.616 --> 26:59.159
Bumili siya ng ticket pa-Borneo.
Mamayang 7:00 ng gabi ang alis n'ya.

26:59.244 --> 27:00.453
Ipaalam n'yo sa TSA.

27:00.537 --> 27:02.163
Ipapabantay natin sa sheriff
'yung flight

27:02.246 --> 27:03.665
at mag-iiwan tayo ng isang unit
dito sa hotel

27:03.747 --> 27:04.581
kung sakaling bumalik siya.

27:04.666 --> 27:06.208
May bagong lead ako ngayon lang.

27:06.292 --> 27:08.794
Ginagamit ngayon 'yong card n'ya
sa isang ATM,

27:08.878 --> 27:10.839
Central Pacific Bank sa Alakawa.

27:10.922 --> 27:12.716
Ilang kanto lang 'yon dito.
Papunta na kami.

27:12.799 --> 27:13.925
Sige, susubukan kong patagalin siya.

27:29.649 --> 27:31.609
PAKISUBUKAN ULIT 'YUNG CARD

27:33.028 --> 27:35.196
Ngayon, baka gusto ninyong subukang
i-check ang magnetic strip.

27:35.989 --> 27:37.282
Baka kailangan linisin.

27:39.283 --> 27:40.534
Ang galing mo.

27:48.001 --> 27:48.960
Hindi okay, hindi okay.

27:49.043 --> 27:51.420
-Steve, umaalis na siya.
-Nakita ko na, ayun siya.

27:51.504 --> 27:52.629
Nakita na namin.

28:20.658 --> 28:24.662
'Yung suspek nasa maroon sedan,
pa-north sa Alakawa.

29:05.578 --> 29:06.413
Hoy!

29:25.014 --> 29:26.808
Umatras kayo,
may tagas 'yong canister.

29:26.890 --> 29:28.851
-Na-expose na siya.
-Tatawag ako ng ambulansya.

29:28.935 --> 29:30.812
-Tawagan din ako ng HPD Hazmat.
-Sige, bilis!

29:38.028 --> 29:42.157
Oo, nasa isang eskinita kami
sa likod ng 1500 block ng Alakawa.

29:43.033 --> 29:45.201
Chin, patay na siya.

29:45.284 --> 29:47.120
I-cancel ang ambulansya.

29:47.203 --> 29:48.663
Ipadala na yung M.E. at Hazmat team.

29:48.746 --> 29:50.749
Okay, sige.

29:51.750 --> 29:52.751
Hey.

29:56.338 --> 29:57.172
Anak ng…

30:06.514 --> 30:09.100
-Handa ba tayo para sa extra credit?
-Extra credit?

30:09.184 --> 30:11.977
Sinasabi mo ba na ang taong ito
ay hindi taga-rito?

30:12.062 --> 30:13.980
Hindi, Dad, si SpongeBob
nakatira sa isang pinya

30:14.063 --> 30:15.064
sa ilalim ng dagat.

30:15.148 --> 30:17.067
Ano pa bang mas Hawaiian kaysa do'n?

30:17.149 --> 30:19.610
-Ha?
-Mommy.

30:20.153 --> 30:22.030
Wala ng sakit si Daddy.

30:22.655 --> 30:24.698
Sobrang saya ko makita 'yan.

30:24.783 --> 30:25.617
Hey.

30:28.660 --> 30:30.245
Di mo na kailangang pumunta pa.

30:31.246 --> 30:33.166
Oo, kailangan kong pumunta.

30:43.301 --> 30:45.011
Sige, kapag natiyak nang ligtas,

30:45.095 --> 30:47.179
ipa-process sa HPD
ang kotse para sa ebidensya.

30:48.889 --> 30:50.350
Katapos lang mag-inspeksyon
ng Hazmat team

30:50.433 --> 30:51.726
ang mga kanister sa trunk ni Mikhail

30:51.810 --> 30:53.520
walang laman
at walang palatandaan ng lason.

30:53.602 --> 30:55.271
Binabalak na sana niyang umalis
ng isla kasama ang mga iyon.

30:55.355 --> 30:56.731
Hinihinala kong gagamitin niya
ang mga canister

30:56.814 --> 30:57.940
para ipuslit ang sarin.

30:58.024 --> 30:59.192
Oo, pero may hindi pa rin tugma,

30:59.274 --> 31:00.275
kung bakit
ang isang bioweapons dealer

31:00.360 --> 31:01.194
na may ugnayan sa mga terorista

31:01.276 --> 31:03.697
ay tatargetin ang dalawang
inosenteng tao mula sa mainland.

31:03.780 --> 31:04.738
Ano ang nangyayari?

31:10.245 --> 31:11.329
Commander McGarrett.

31:11.413 --> 31:13.039
Si David Akahoshi, Internal Affairs.

31:13.122 --> 31:15.166
Alam ko kung sino ka.
Ano ang ginagawa mo dito?

31:15.833 --> 31:19.587
Pumunta ako para ibalik kay Mr. Kelly
ang isang bagay.

31:23.216 --> 31:26.177
Hindi tugma ang mga serial number
ng mga perang ito sa ninakaw na pera,

31:26.803 --> 31:29.347
na ang ibig sabihin ay sinusubukan
mong pagtakpan 'yong uncle mo.

31:29.430 --> 31:31.349
Nawala 'yung inventory logs
mga taon na ang nakalipas,

31:31.433 --> 31:32.851
kaya wala na
ang mga serial number na 'yon.

31:32.934 --> 31:33.976
Sa totoo lang, mayroon.

31:34.476 --> 31:37.022
Pagkatapos manakawan
ang forfeiture locker,

31:37.105 --> 31:39.064
naghintay lang ang I.A.
na magkamali ka

31:39.149 --> 31:40.442
at gastusin ang pera sa kung saan.

31:41.275 --> 31:43.028
Inakala namin na maingat ka,

31:43.445 --> 31:46.072
kaya pinaalam ng asset forfeiture
division ang impormasyon,

31:46.156 --> 31:48.116
na nawala raw
ang kanilang inventory records.

31:48.783 --> 31:49.617
Lahat 'yon ay kasinungalingan.

31:49.701 --> 31:52.620
Kung akala mo di namin ma-track
'yung serial numbers,

31:53.120 --> 31:55.165
baka simulan mo na
ang paggastos sa pera

31:55.790 --> 31:58.834
pero hindi iyon nangyari
dahil hindi mo naman ito ninakaw.

31:58.918 --> 32:01.004
Chin, sobra na ito.

32:02.672 --> 32:05.591
Nabawi mo na ang pera mo.
Tigilan mo na ito.

32:05.675 --> 32:07.092
Pasensya na,
pero hindi ko 'yon magagawa.

32:08.719 --> 32:11.848
Alam ko na sinusubukan mo lang
protektahan ang pamilya mo,

32:12.349 --> 32:15.267
kaya hindi kita kakasuhan,

32:15.351 --> 32:17.145
ng obstruction of justice.

32:17.771 --> 32:20.732
Hindi ko na rin itatanong
kung saan mo nakuha ang perang 'yon,

32:20.814 --> 32:23.400
pero 'yung uncle mo ay nagnakaw
mula sa Honolulu Police Department,

32:23.485 --> 32:26.279
na nangangahulugang
ninakawan niya ang mga tao ng Hawaii,

32:27.197 --> 32:28.947
at kailangan niyang panagutan 'yon.

32:39.458 --> 32:42.169
Ako mismo ang magtatanong
kung saan mo nakuha ang perang ito.

32:44.464 --> 32:45.298
Marcum.

32:47.341 --> 32:48.176
Ang bookie?

32:50.053 --> 32:52.429
Ipinasa ko sa kanya
ang titulo ng bahay ko.

32:55.766 --> 32:57.811
Ibalik mo ito.
Kunin mo 'yong titulo mo.

32:57.894 --> 33:00.647
-Steve… wala akong pagpipilian.
-Pakinggan mo ako, okay?

33:01.356 --> 33:02.857
Kung ginawa mo it para sa uncle mo,

33:02.940 --> 33:04.567
hindi mo na kailangang
magpaliwanag pa sa akin.

33:09.447 --> 33:12.574
Ah… kailangan ninyong makita ito.

33:15.411 --> 33:17.956
So kahit sinong maayos na chemist
puwedeng gumawa ng sarin,

33:18.039 --> 33:20.792
ang trick ay huwag mong mapatay
ang sarili mo habang ginagawa 'to.

33:20.875 --> 33:23.794
Kasi bukod sa maikli ang buhay nito,
mabilis din sumingaw ang sarin,

33:23.878 --> 33:25.629
kaya mahirap itong itago o iimbak.

33:26.339 --> 33:29.300
Ang ideal na lalagyan
ay electro-polished na aluminum,

33:29.384 --> 33:31.553
double-walled na may
fail-safe coupling valve,

33:31.636 --> 33:33.263
pero mahirap makuha ang mga iyon.

33:33.346 --> 33:34.639
Tama iyon, dahil mino-monitor ng FBI

33:34.723 --> 33:35.764
ang malalaking bentahan
ng mga bagay na 'to

33:35.849 --> 33:37.475
para matiyak na hindi ginagamit
ang mga ito

33:37.559 --> 33:38.851
sa pagpuslit
ng mga chemical weapon, di ba?

33:38.935 --> 33:41.937
Tama. Kaya nakakahanga
na nakita namin

33:42.022 --> 33:44.314
ang 36 canister na ito
sa trunk ni Mikhail.

33:45.024 --> 33:46.943
Tingnan ninyo
kung sino ang manufacturer.

33:47.026 --> 33:48.028
Fallon Global?

33:48.110 --> 33:49.654
Iyan ang kumpanya
nina Jeff at Elliot.

33:49.737 --> 33:52.365
Kaya si Mikhail ay nakakakuha
ng mga canister niya mula sa kanila,

33:52.448 --> 33:54.575
kaya napunta ang sarin niya
sa bahay ni Jeff.

33:54.658 --> 33:57.203
Hindi lang 'yan, kinuha ko
ang mga phone records ni Mikhail.

33:57.286 --> 33:58.329
Hulaan ninyo kung sino
ang tinawagan niya

33:58.413 --> 33:59.539
no'ng araw na dumating siya?

34:00.831 --> 34:01.750
Mr. Connor.

34:04.668 --> 34:05.544
May oras ka ba?

34:08.797 --> 34:10.592
Hindi ko pa nakikita ang lalaking ito
kahit kailan sa buong buhay ko.

34:11.717 --> 34:14.261
Nakakatuwa 'yan,
dahil tumawag siya rito kamakailan.

34:14.346 --> 34:16.389
-Tatlong beses.
-Hindi ko siya nakausap.

34:16.473 --> 34:17.473
Talaga?

34:17.931 --> 34:18.766
Nakita sa phone records

34:18.850 --> 34:21.226
na pumasok sa direct line mo,
at nagkausap kayo nang 12 minutes.

34:21.810 --> 34:23.270
Sa tingin namin, alam din namin
kung ano ang pinag-usapan ninyo.

34:23.855 --> 34:25.315
Kita mo, Mikhail,
gusto niya ng kagamitan

34:25.397 --> 34:28.067
na ginagawa ng kumpanya n'yo
para makapagtago ng sarin.

34:28.150 --> 34:29.527
Gusto mong mawala
ang bayaw mo sa eksena

34:29.610 --> 34:30.652
para ikaw na ang makapagpatakbo
ng kumpanya.

34:30.737 --> 34:31.737
Ano ngang tawag do'n?

34:32.364 --> 34:33.281
Quid pro quo?

34:33.364 --> 34:35.199
Hindi. May iba akong naiisip.

34:35.283 --> 34:37.284
Pakikipagsabwatan sa pag-uudyok
ng pagpatay.

34:40.330 --> 34:41.915
Ang mga tawag na ito,
kailan nangyari?

34:41.998 --> 34:43.625
Huwebes, ika-13.

34:45.250 --> 34:46.460
Nasa Big Island ako
noong nakaraang linggo.

34:46.543 --> 34:48.129
Hindi ako nakabalik hanggang Sabado.

34:48.212 --> 34:49.422
Puwede mong tanungin sa hotel.

34:49.505 --> 34:50.547
Sino naman ang sumasagot
sa mga tawag?

34:50.632 --> 34:52.174
Ang tanging tao na sumasagot
sa mga tawag ko

34:52.257 --> 34:53.467
ay 'yong sekretarya ko.

34:59.973 --> 35:01.142
Wala na siya.

35:04.979 --> 35:06.981
Ang pangalan ng suspek
ay Chloe Ballantine.

35:07.065 --> 35:09.317
Kailangan kong ipa-lockdown mo
ang buong gusali agad.

35:09.401 --> 35:11.528
Ngayon na. Steve!

35:22.663 --> 35:23.998
Ilagay mo ang mga kamay mo
sa manibela.

35:25.709 --> 35:26.835
Ilagay mo ang mga kamay mo
sa manibela.

35:33.674 --> 35:35.093
Gusto ni Elliot na makasama ako.

35:35.176 --> 35:36.428
Masaya kaming magkasama.

35:36.511 --> 35:38.721
Pero pinag-utos ni Jeff at Sheila
na itigil ang relasyon n'yo,

35:38.805 --> 35:40.390
at hindi mo 'yon matanggap, hindi ba?

35:40.473 --> 35:41.516
Paano ka, isang lokal
na babae na tulad mo

35:41.598 --> 35:44.019
ay nasangkot sa isang terorista
tulad ni Mikhail?

35:50.025 --> 35:50.859
Tingnan mo ito.

35:52.986 --> 35:54.863
Hoy. Tingnan mo ang larawan.

35:54.946 --> 35:56.406
Tingnan mo ang larawan.

35:58.950 --> 36:00.160
Ang pangalan niya ay Amoka.

36:00.243 --> 36:02.412
May anak siyang babae,
at mayroon siyang mga apo.

36:02.495 --> 36:04.330
At ngayon,
patay na siya dahil sa iyo.

36:13.089 --> 36:14.341
Nakipag-ugnayan si Mikhail
sa opisina namin

36:14.424 --> 36:16.384
para bumili ng produkto
na ginagawa namin.

36:16.468 --> 36:17.844
Pero nagsagawa
ng background check ang Legal,

36:17.926 --> 36:19.888
at tinanggihan nila
ang purchase order.

36:19.971 --> 36:23.183
Kaya makalipas ang ilang araw,
tumawag ulit si Mikhail sa opisina.

36:23.266 --> 36:24.808
Inaalok niya ako ng $20,000.

36:25.935 --> 36:28.104
Ang kailangan ko lang gawin
ay magpeke ng ilang mga invoice.

36:28.188 --> 36:29.481
Pero sa halip na kunin ang pera,

36:29.564 --> 36:31.441
pinakiusapan mo siyang
pumatay ng tao.

36:32.275 --> 36:34.778
Hindi. Kinuha ko rin ang pera.

36:35.819 --> 36:38.323
Napaka-opportunista mo naman.

36:39.074 --> 36:41.201
May itatanong ako sa iyo.
Bakit sarin?

36:41.993 --> 36:43.828
Marami namang mas madaling paraan
para pumatay ng tao.

36:43.912 --> 36:44.746
Kaya nga.

36:45.330 --> 36:46.163
Kaya nga, hindi ba?

36:46.247 --> 36:47.832
Dahil magiging kapansin-pansin 'to.

36:47.915 --> 36:49.834
At inakala mo na iisipin ng mga pulis
na ito ay isang terrorist attack,

36:49.918 --> 36:51.086
at magiging abala sila sa pagharap

36:51.169 --> 36:53.630
sa malawakang panic
kaya hindi nila iisipin ang pagpatay.

36:53.712 --> 36:55.423
Ang masasabi ko, magaling ka.

36:56.674 --> 36:57.592
Alam mo kung ano pa?

36:58.509 --> 36:59.803
Sa tingin ko,
di mo talaga minahal si Elliot.

37:00.345 --> 37:02.013
Hindi talaga. Isa lang siyang
pagkakakitaan para sa iyo.

37:02.096 --> 37:03.264
Sa baluktot mong pag-iisip,

37:03.348 --> 37:06.393
sina Jeff at Sheila lang
ang pumipigil sa iyo para makakubra.

37:06.476 --> 37:07.769
At kapag wala na sila,

37:08.435 --> 37:10.270
makokontrol na ni Elliot
ang kumpanya, tama ba?

37:10.814 --> 37:12.774
At puwede n'yo na ituloy
ang relasyon n'yo.

37:12.857 --> 37:15.317
Balak niyang hiwalayan
ang asawa at pakasalan ako.

37:16.069 --> 37:17.612
Pero ano ang silbi no'n
kung walang pera?

37:17.696 --> 37:19.781
Alam mo ba? Ngayon, wala na.

37:19.864 --> 37:21.491
Nasayang kasi…

37:21.991 --> 37:23.410
makakatulong sana
ang perang 'yon sa iyo

37:23.493 --> 37:24.993
para makapagbayad sa abogado.

38:19.841 --> 38:20.842
May dumating ka pang sulat?

38:22.051 --> 38:24.054
Oo, at 'tong medal ang laman no'n.

38:24.136 --> 38:26.056
Tinatawag itong
Order of the Rising Sun.

38:27.223 --> 38:28.808
Ibinigay ito sa isang Japanese
na piloto

38:28.892 --> 38:29.933
na nagbomba sa Pearl Harbor.

38:32.145 --> 38:34.064
Paano napunta ito
sa toolbox ng tatay mo?

38:35.147 --> 38:36.024
Hindi ko alam.

38:37.400 --> 38:40.403
Ang lolo nagsilbi siya sa Pearl,
at namatay siya sa Arizona.

38:40.487 --> 38:42.781
Siguro parehong tao ang nagpadala
sa tatay ko ng mga postcard

38:42.864 --> 38:44.824
mula Osaka
ang nagpadala nito sa kanya.

38:44.908 --> 38:46.409
Bakit 'to ibinabalik sa iyo ngayon?

38:46.993 --> 38:48.411
Lahat ng natanggap mo hanggang ngayon

38:48.495 --> 38:49.371
ay may kinalaman kay Wo Fat.

38:49.453 --> 38:50.955
Ano ang koneksyon niya
sa medalyang ito?

38:52.915 --> 38:54.125
Malalaman ko kapag nakita ko siya.

38:57.379 --> 38:59.047
Hindi, 'yon na ba ang tunay?

39:04.969 --> 39:06.136
Puwede ka bang sumama
sa amin sa beach?

39:06.221 --> 39:08.932
Wala na akong ibang mas gugustuhin pa
kundi ang sumama sa inyo sa beach,

39:09.015 --> 39:11.142
Okay? Pero paubos na
ang sick leave ko,

39:11.226 --> 39:12.227
kaya kailangan ko na
pumasok sa trabaho.

39:12.310 --> 39:14.729
Mag. ita na lang tayo mamaya, okay?
Halika nga.

39:17.607 --> 39:20.777
Salamat sa pag-aalaga mo sa akin
sa ospital ngayon, ha?

39:21.319 --> 39:23.196
-Mahal kita.
-Mahal din kita.

39:23.279 --> 39:24.364
Sige na.

39:27.616 --> 39:28.660
My lady.

39:35.583 --> 39:37.085
Sa totoo lang,
natutuwa ako na nangyari ito.

39:37.669 --> 39:40.630
Talaga? Natutuwa ka na nalason
at muntik na akong mamatay?

39:40.714 --> 39:43.549
Okay, hindi eksaktong natutuwa,
kundi nagpapasalamat.

39:43.633 --> 39:45.801
Ang totoo, naghahanap ako
ng kahit anong dahilan para umuwi.

39:47.470 --> 39:49.513
Akala ko gusto mo ang Maui,
pero natutuwa ako na nakatulong ako.

39:50.932 --> 39:52.308
Nag-book lang si Stan ng biyahe

39:52.392 --> 39:54.269
para subukan kung maaayos
pa namin ang pagsasama namin.

39:56.020 --> 39:58.064
Hindi ko alam kung may natitira pa
na maililigtas.

40:01.817 --> 40:02.819
Mabuti 'yan.

40:02.902 --> 40:04.446
-Kailangan mo na pumasok sa trabaho.
-Oo nga.

40:04.529 --> 40:07.156
-Mag-uusap na lang tayo mamaya?
-Inaasahan ko 'yon, sige.

41:02.087 --> 41:04.464
Hey. Nawala lang ako
nang sampung minuto,

41:04.547 --> 41:06.966
-at lahat kayo nakatayo lang diyan?
-Sino 'yan?

41:07.049 --> 41:08.051
Hindi basta mapapabagsak
ang mabuting tao, 'no?

41:08.134 --> 41:09.426
Pasensya na. Kilala ba namin kayo?

41:09.511 --> 41:10.929
Tingnan mo ang itsura mo!

41:11.596 --> 41:12.806
-Maligayang pagbabalik, bro.
-Maligayang pagbabalik.

41:12.888 --> 41:14.182
-Salamat.
-Oo naman.

41:15.058 --> 41:17.477
Kaya, may ilang tao
ang nagsabi sa akin

41:17.560 --> 41:19.520
na may utang akong
pasasalamat sa iyo.

41:20.605 --> 41:21.439
Isang yakap lang, okay na.

41:22.022 --> 41:25.151
Sapat na ang isang yakap?
Sige, gagawin ko 'yan. Salamat.

41:28.071 --> 41:29.029
Dito tayo.

41:30.906 --> 41:31.741
Ano ang balita?

41:32.826 --> 41:33.993
Ikaw at si Rachel.

41:36.162 --> 41:37.205
Gaano na katagal 'yon?

41:38.330 --> 41:39.624
Sandali pa lang.

41:40.208 --> 41:41.417
Balak mo ba sabihin 'yon sa 'kin,
o…

41:42.085 --> 41:45.422
Ako ba kailanman…
Alam mo, sobrang close na natin.

41:46.172 --> 41:47.799
Sabi mo ba naging very close…
naging close na tayo?

41:47.882 --> 41:48.799
-Oo.
-Isang karanasan

41:48.883 --> 41:49.718
na muntik mo nang ikamatay,

41:49.801 --> 41:51.845
kaya nagiging malambing
at mapagmahal ka na sa 'kin?

41:52.470 --> 41:53.680
-Halika na.
-Gusto mo na 'kong yakapin ngayon?

41:53.763 --> 41:54.638
Halika na.

41:55.348 --> 41:56.266
Mabuti at nakabalik ka na, bro.

41:56.348 --> 41:57.225
McGarrett!

41:59.560 --> 42:00.854
Itaas mo ang mga kamay mo!

42:01.520 --> 42:03.022
Lumuhod ka ngayon!

42:06.859 --> 42:08.737
-Paano ka nakapasok dito?
-Kailangan ko ng tulong mo.

42:09.529 --> 42:10.946
Malinis siya.

42:11.656 --> 42:13.241
Sinabi ko na sa 'yo di ako magbibigay
ng kahit anong deal sa 'yo.

42:13.324 --> 42:14.826
Hindi mo naiintindihan.

42:14.909 --> 42:16.118
Magmamakaawa ako sa anumang kaso,

42:16.578 --> 42:18.078
at tatanggapin
ang pinakamataas na parusa,

42:18.163 --> 42:20.205
basta ilagay mo ako
sa protective custody.

42:21.249 --> 42:22.167
Talaga? Ano'ng nangyari?

42:24.544 --> 42:25.377
Si Wo Fat.

42:26.546 --> 42:28.214
Sinubukan kong ayusin
ang mga bagay sa kanya.

42:28.298 --> 42:29.924
Ano'ng sinabi niya?

42:30.008 --> 42:32.719
Sabi niya sa akin na di siya titigil
hangga't di ako namamatay,

42:33.428 --> 42:34.596
at pag nangyari 'yon,

42:35.430 --> 42:37.390
kayo naman ang susunod niya.

43:06.252 --> 43:08.254
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
angga't di ako namamatay,
