WEBVTT

00:00:12.511 --> 00:00:15.681 align:center
Guys, pasok kayo dito.
Tara dito, makinig kayo.

00:00:15.764 --> 00:00:16.933 align:center
Wo Fat ang pangalan ng target natin.

00:00:17.017 --> 00:00:19.310 align:center
Sa thermal imaging,
may isang heat signature lang

00:00:19.394 --> 00:00:21.229 align:center
sa safe house, kaya alam nating
mag-isa lang siya.

00:00:21.311 --> 00:00:22.313 align:center
Huwag kayong magpakampante.

00:00:22.397 --> 00:00:25.025 align:center
Malaking dealer 'tong lalaking 'to,
may koneksyon sa mga terorista

00:00:25.108 --> 00:00:27.026 align:center
at may higit isang dosena na
siya napatay.

00:00:27.610 --> 00:00:29.070 align:center
Malamang may dala siyang baril,

00:00:29.154 --> 00:00:30.738 align:center
at siguradong delikado siya.

00:00:30.822 --> 00:00:32.073 align:center
Kaya mag-focus kayo.

00:00:32.156 --> 00:00:34.742 align:center
Mag-ingat kayo sa paligid ninyo okay?
Tara na.

00:00:36.244 --> 00:00:38.079 align:center
-Naghahanda ka na, ha?
-Oo.

00:00:38.163 --> 00:00:40.040 align:center
Ayos 'yan para sa 'yo.
May nakalimutan ka lang.

00:00:40.123 --> 00:00:42.500 align:center
Anong ginagawa mo?
Anong ginagawa mo diyan?

00:00:43.043 --> 00:00:44.294 align:center
Hindi ka field agent, okay?

00:00:44.376 --> 00:00:45.961 align:center
-Analyst ka.
-Seryoso ka ba?

00:00:46.046 --> 00:00:47.797 align:center
'Yung intel ko
ang nagdala sa 'tin dito.

00:00:47.881 --> 00:00:48.964 align:center
Di ako makapaniwalang
iiwan mo ako ngayon.

00:00:49.049 --> 00:00:50.300 align:center
Tingnan mo, alam ko
kung gaano 'to kahalaga sa 'yo.

00:00:50.382 --> 00:00:52.135 align:center
Pero hindi kita hahayaang masaktan
habang ako ang nagbabantay, okay?

00:00:52.218 --> 00:00:54.137 align:center
Tara na, guys! Alis na, galaw na.

00:01:18.619 --> 00:01:19.621 align:center
Steve, ayos ka lang ba?

00:01:24.209 --> 00:01:25.250 align:center
Atras! Disengage!

00:01:25.335 --> 00:01:27.086 align:center
-Mag-barikada! May putok!
-Copy.

00:01:27.170 --> 00:01:28.505 align:center
Entry team, atras!

00:01:30.839 --> 00:01:31.883 align:center
Kailangan ko ng ETA…

00:01:31.966 --> 00:01:33.342 align:center
Boss, tumatakas na siya!

00:01:33.426 --> 00:01:36.304 align:center
Papasok ako! Dito lang kayo.
Palibutan n'yo 'yung lugar.

00:01:37.054 --> 00:01:39.015 align:center
Mukhang papunta siya
sa likod ng bahay.

00:01:47.565 --> 00:01:49.651 align:center
Boss, paakyat siya sa taas!

00:02:22.267 --> 00:02:23.351 align:center
Nakikita ko 'yung target,

00:02:23.435 --> 00:02:25.769 align:center
pero di si Wo Fat, si Sang Min 'yon.
Inuulit ko si Sang Min 'yon.

00:02:28.690 --> 00:02:29.816 align:center
Pakiulit.

00:02:29.899 --> 00:02:31.817 align:center
Uulitin ko, si Sang Min 'yon.

00:02:32.652 --> 00:02:34.195 align:center
Wala si Wo Fat sa bahay.

00:02:52.505 --> 00:02:53.965 align:center
Kaye, yuko!

00:03:02.057 --> 00:03:04.934 align:center
Okay ka lang? Dito ka lang.
Please. Okay?

00:03:21.659 --> 00:03:22.744 align:center
Okay, nakita ko na siya.

00:03:22.827 --> 00:03:25.287 align:center
Pumasok siya sa isang bahay,
tatlong bahay mula sa safe house.

00:04:04.077 --> 00:04:06.078 align:center
Okay… nasa puting Cadillac
na kotse siya.

00:04:07.079 --> 00:04:09.874 align:center
Plate number:
Charlie Tango 832 Romeo.

00:04:10.000 --> 00:04:12.084 align:center
Kono, ipaalam mo na
sa lahat ng ahensya.

00:04:13.545 --> 00:04:16.380 align:center
Makinig ka… alam na ni Sang Min
na hinahabol natin siya.

00:04:16.464 --> 00:04:18.425 align:center
-Tatakas siya palabas ng isla.
-Okay.

00:04:19.759 --> 00:04:21.969 align:center
Sabihin mo kung mali ako,
pero di ba may kotse kang kasunod?

00:04:22.594 --> 00:04:23.471 align:center
Ang weird naman.

00:04:24.055 --> 00:04:25.181 align:center
Okay na, naka-APB na.

00:04:25.265 --> 00:04:26.933 align:center
Okay. Sino si Sang Min?

00:04:27.017 --> 00:04:29.519 align:center
Takas na kriminal, human trafficker,
at ubod ng sama na tao.

00:04:29.602 --> 00:04:31.062 align:center
Kakampi rin siya ni Victor Hesse,

00:04:31.146 --> 00:04:33.106 align:center
na naglalagay sa kanya
sa parehong grupo ni Wo Fat.

00:04:33.188 --> 00:04:35.150 align:center
Okay, baka doon siya
nagtatago sa safe house ni Wo Fat.

00:04:35.233 --> 00:04:36.651 align:center
O baka tinatarget na rin siya.

00:04:37.652 --> 00:04:39.738 align:center
May nakakabit na bomba
sa front door, di ba?

00:04:40.320 --> 00:04:41.990 align:center
Mukhang inaasahan ni Sang Min
na si Wo Fat

00:04:42.073 --> 00:04:42.907 align:center
ang dadaan sa pintong 'yon.

00:04:43.908 --> 00:04:45.577 align:center
Ba't niya naman gustong patayin siya?

00:04:45.659 --> 00:04:47.078 align:center
Sa tingin ko, inunahan lang niya.

00:04:47.662 --> 00:04:49.497 align:center
Alam ni Sang Min na ayaw ni Wo Fat
ng mga sabit.

00:04:49.580 --> 00:04:52.042 align:center
At gano'n na nga siya
nang makatakas siya sa kulungan.

00:04:54.169 --> 00:04:55.086 align:center
Danny!

00:04:56.212 --> 00:04:57.464 align:center
Danny! Danny!

00:04:58.965 --> 00:05:00.133 align:center
Danny, tinamaan ka ba?

00:05:00.216 --> 00:05:02.801 align:center
Hindi. Pero may mali…
hindi ako makahinga.

00:05:04.179 --> 00:05:05.722 align:center
Guys, mabagal ang pulso niya.

00:05:05.805 --> 00:05:07.265 align:center
Okay, tatawag ako ng ambulance.

00:05:07.349 --> 00:05:09.183 align:center
'Yung dibdib ko, di ko alam,
nahihirapan akong huminga.

00:05:09.267 --> 00:05:10.477 align:center
Okay, paparating na
'yung tulong, okay?

00:05:10.560 --> 00:05:11.561 align:center
Sabihin mo nga kung anong nangyari?

00:05:12.645 --> 00:05:14.229 align:center
May patay tapos wala nang pulso.

00:05:14.313 --> 00:05:15.647 align:center
Si Officer Kalakaua ito.

00:05:15.732 --> 00:05:16.900 align:center
-Kailangan ko ng ambulance sa…
-Dito ka lang.

00:05:16.983 --> 00:05:18.735 align:center
-Oo.
-…1408 Palolo Avenue.

00:05:26.493 --> 00:05:29.245 align:center
-Diyan ka lang!
-Ano 'yun?

00:05:29.329 --> 00:05:30.205 align:center
Hindi ko alam.

00:05:30.288 --> 00:05:31.998 align:center
Kung anuman 'yung ikinamatay niya,
baka biological.

00:05:32.539 --> 00:05:34.292 align:center
Dalhin mo na si Danny
sa ospital, ngayon na.

00:05:34.376 --> 00:05:35.502 align:center
Steve, dito.

00:05:37.087 --> 00:05:39.506 align:center
Kapit lang, kapit lang.
Nangangatog na siya!

00:05:40.048 --> 00:05:41.925 align:center
Danny! Danny!
Wag kang bibitaw, Danny!

00:05:42.008 --> 00:05:42.842 align:center
Dito ka lang!

00:06:16.126 --> 00:06:19.503 align:center
BP, 72 over 40.
Mabagal at mababaw huminga.

00:06:19.587 --> 00:06:20.839 align:center
Gaano na katagal
mula nung huli siyang na-expose?

00:06:20.921 --> 00:06:21.881 align:center
Mga 20, 30 minuto.

00:06:21.965 --> 00:06:23.299 align:center
Alam na ba natin
kung anong klaseng toxin 'to?

00:06:23.383 --> 00:06:24.801 align:center
Hindi ko pa alam.
Tinitingnan pa ng team ko.

00:06:24.883 --> 00:06:27.094 align:center
Bilisan n'yo, kasi hindi ko alam
kung gaano pa siya katagal.

00:07:03.381 --> 00:07:04.466 align:center
Kailangan kong tawagan si McGarrett.

00:07:04.549 --> 00:07:06.342 align:center
Okay, ano bang sitwasyon natin dito?

00:07:06.426 --> 00:07:07.801 align:center
'Yung biktima sa loob,
namatay dahil na-expose

00:07:07.885 --> 00:07:09.888 align:center
sa chemical weapon,
isang nerve agent, kung tutuusin.

00:07:09.971 --> 00:07:11.847 align:center
-Paano mo nasabi?
-Dalawang taon akong

00:07:11.931 --> 00:07:14.099 align:center
nasa Biological Threat Assessment
Team ng CIA.

00:07:14.183 --> 00:07:16.770 align:center
Isa sa mga pinag-aralan namin
'yung subway attack noong '95…

00:07:16.853 --> 00:07:18.813 align:center
Nagpakawala ng sarin 'yong mga
terorista sa iba't ibang tren.

00:07:18.897 --> 00:07:20.147 align:center
Naapektuhan ang buong subway system.

00:07:20.231 --> 00:07:21.941 align:center
At 'yung biktima sa loob,
pareho rin ang symptoms,

00:07:22.025 --> 00:07:23.234 align:center
sugat sa mukha,

00:07:23.318 --> 00:07:25.986 align:center
mga maliliit na pagdurugo
sa mata, at sobrang liit na pupils.

00:07:26.070 --> 00:07:27.906 align:center
Lahat nasa bandang ulo lang,

00:07:27.989 --> 00:07:30.282 align:center
kaya sa tingin ko,
nainom niya yung toxin.

00:07:30.366 --> 00:07:32.077 align:center
So may naglagay ng lason
sa gatas na ininom ng biktima.

00:07:32.827 --> 00:07:36.455 align:center
Ang sarin puwede rin dumaan sa balat,
ibig sabihin na-expose din si Danny.

00:07:36.539 --> 00:07:38.667 align:center
no'ng hinawakan niya 'yung biktima
para i-check ang pulso.

00:07:40.876 --> 00:07:41.710 align:center
McGarrett.

00:07:41.794 --> 00:07:44.798 align:center
Si Kaye 'to. Makinig ka.
Na-expose si Danny sa sarin.

00:07:44.881 --> 00:07:47.676 align:center
Sabihin mo sa doctors
na bigyan siya agad ng pralidoxime.

00:07:47.758 --> 00:07:50.512 align:center
Kung hindi… mamamatay siya.

00:07:57.894 --> 00:07:58.977 align:center
Naiintindihan ko.

00:07:59.895 --> 00:08:01.731 align:center
Kumusta si Danny?

00:08:02.607 --> 00:08:04.025 align:center
Okay na siya.

00:08:04.109 --> 00:08:06.111 align:center
Umeepekto na sa kanya yung gamot.
Ibig kong sabihin naagapan pa,

00:08:06.193 --> 00:08:08.905 align:center
iniisip ng lahat
na kakayanin niya 'to, kaya…

00:08:08.988 --> 00:08:10.989 align:center
-Okay. Salamat sa Diyos.
-Oo nga.

00:08:12.575 --> 00:08:15.453 align:center
Tama ka sa sarin.
Kung hindi nila nalaman agad,

00:08:15.537 --> 00:08:17.246 align:center
malamang patay na si Danny ngayon.

00:08:18.914 --> 00:08:20.457 align:center
May pamilya ba siya?

00:08:20.542 --> 00:08:22.501 align:center
Oo, may ex-wife siya
at isang anak na babae.

00:08:22.585 --> 00:08:23.585 align:center
May binanggit si Danny na siya
ang mag-aalaga

00:08:23.669 --> 00:08:24.628 align:center
kay Grace this weekend.

00:08:25.630 --> 00:08:27.215 align:center
Nasa Maui sina Rachel at Stan.

00:08:27.882 --> 00:08:28.883 align:center
Puwede ba naming makita siya?

00:08:28.967 --> 00:08:30.635 align:center
Hindi muna ngayon.
Sabi ng doctor, pag stable na siya

00:08:30.719 --> 00:08:31.969 align:center
ililipat siya sa recovery ward.

00:08:32.053 --> 00:08:33.262 align:center
kung saan puwede na siyang bisitahin.

00:08:34.179 --> 00:08:36.057 align:center
Tingnan n'yo, alam ko na mahirap ito,

00:08:36.140 --> 00:08:37.183 align:center
at gusto nating lahat
na manatili dito.

00:08:37.266 --> 00:08:38.643 align:center
Pero ngayon, kailangan nating
makilala 'yung biktima,

00:08:38.727 --> 00:08:40.270 align:center
at kailangan nating alamin
kung saan niya binili 'yung gatas.

00:08:40.352 --> 00:08:42.813 align:center
Okay. Sa tingin mo ba terorismo 'to?

00:08:42.896 --> 00:08:45.191 align:center
O isang random na kaguluhan lang,
tulad nung Tylenol scare noong '80s.

00:08:45.275 --> 00:08:46.401 align:center
Kahit ano pa 'yan,

00:08:46.483 --> 00:08:47.944 align:center
siguraduhin nating
wala nang ibang peligro, okay.

00:08:48.028 --> 00:08:48.862 align:center
Kayong dalawa,

00:08:48.944 --> 00:08:50.363 align:center
kailangan ninyong makipag-ugnayan
sa distributor ng gatas,

00:08:50.447 --> 00:08:52.073 align:center
alamin kung saan nila ibinebenta
ang produkto,

00:08:52.156 --> 00:08:53.449 align:center
at alisin ang lahat mula
sa mga istante.

00:08:53.533 --> 00:08:55.160 align:center
Wala akong pake
kahit magbawas tayo ng resources,

00:08:55.242 --> 00:08:56.077 align:center
mula sa paghahanap kay Sang Min.

00:08:56.161 --> 00:08:58.663 align:center
-Ngayon, ito ang top priorit natin.
-Okay.

00:08:59.872 --> 00:09:02.000 align:center
Kaye, puwede mo bang
i-coordinate sa CDC?

00:09:02.083 --> 00:09:03.668 align:center
Kailangan nating siguraduhin
na walang ibang contaminated.

00:09:03.752 --> 00:09:05.837 align:center
Oo naman. Puwede ko ring ipadala
'yung sample

00:09:05.920 --> 00:09:07.047 align:center
sa contact ko sa Langley.

00:09:07.130 --> 00:09:08.590 align:center
Puwede niyang i-analyze
'yung chemical

00:09:08.673 --> 00:09:10.467 align:center
at baka malaman natin
kung saan galing 'yung sarin.

00:09:10.550 --> 00:09:13.720 align:center
Hey… Salamat, Jenna.

00:09:13.803 --> 00:09:15.637 align:center
Naku naman. Naka-crisis mode ka na,

00:09:15.722 --> 00:09:17.182 align:center
kulang kayo ng tao,
kaya willing akong tumulong.

00:09:17.932 --> 00:09:19.100 align:center
Saka hindi ko rin sure
kung may trabaho talaga

00:09:19.184 --> 00:09:20.477 align:center
na naghihintay sa akin pagbalik ko.

00:09:21.269 --> 00:09:22.520 align:center
Tatlong buwan akong naka-leave

00:09:22.603 --> 00:09:23.688 align:center
para habulin 'yung lalaking pumatay
sa fiancé ko,

00:09:23.771 --> 00:09:25.732 align:center
At sa huling check ko,
hindi naman ang CIA…

00:09:25.814 --> 00:09:27.733 align:center
hindi talaga sila fan
ng personal vendetta thing.

00:09:27.817 --> 00:09:28.693 align:center
-Kaye. Kaye.
-Kung sa tingin mo

00:09:28.776 --> 00:09:29.944 align:center
pUwede akong makatulong
sa investigation n'yo…

00:09:30.028 --> 00:09:31.196 align:center
Oo.

00:09:31.279 --> 00:09:32.238 align:center
Ang gusto ko lang sabihin ay,

00:09:32.322 --> 00:09:34.699 align:center
"Salamat sa pagtulong
kay Danny," okay?

00:09:35.658 --> 00:09:36.742 align:center
Iniligtas mo siya.

00:09:39.496 --> 00:09:40.704 align:center
Walang anuman.

00:09:41.790 --> 00:09:43.290 align:center
-Tawagan mo ako kung may makuha ka.
-Sige.

00:09:43.375 --> 00:09:44.376 align:center
Saan ka pupunta?

00:09:45.459 --> 00:09:46.961 align:center
May aasikasuhin lang ako.

00:09:57.430 --> 00:09:58.430 align:center
McGarrett.

00:09:58.515 --> 00:10:00.058 align:center
Grabe, dapat nakita mo
'yung itsura mo.

00:10:00.684 --> 00:10:03.687 align:center
Pusta ko, hindi mo inasahan
na ako ang makikita mo, 'no?

00:10:04.938 --> 00:10:07.189 align:center
Sabi ko nga, nagulat din ako.

00:10:08.233 --> 00:10:11.194 align:center
Hula ko, para kay Wo Fat
'yung bomb sa pinto.

00:10:11.276 --> 00:10:12.529 align:center
Wala na 'yon ngayon, di ba?

00:10:12.612 --> 00:10:14.363 align:center
Pareho nating pinalampas
ang pagkakataon.

00:10:14.948 --> 00:10:17.492 align:center
Pero puwede kitang bigyan
ng pangalawang pagkakataon.

00:10:17.574 --> 00:10:20.078 align:center
Ano makukuha ko
kung tulungan kitang hanapin siya?

00:10:20.161 --> 00:10:21.121 align:center
Ano ang kapalit?

00:10:21.204 --> 00:10:24.082 align:center
Hindi gaano, okay?
Lalo na't minsan mo na kaming binigo.

00:10:24.165 --> 00:10:25.583 align:center
Nag-iba na ang situation.

00:10:25.666 --> 00:10:29.087 align:center
Sige. Gusto mong mag-deal?
Sige. Eto ang kaya kong i-offer.

00:10:32.632 --> 00:10:33.550 align:center
Hey, Gracie!

00:10:33.632 --> 00:10:35.677 align:center
-Tito Steve!
-Uy.

00:10:36.886 --> 00:10:37.804 align:center
Hi.

00:10:38.430 --> 00:10:39.472 align:center
Nasaan si Daddy?

00:10:41.266 --> 00:10:42.225 align:center
Makinig ka, Gracie,

00:10:42.308 --> 00:10:45.478 align:center
Hindi maganda ang pakiramdam
ni Danno, okay?

00:10:45.562 --> 00:10:47.731 align:center
Kaya pupunta ako dadalhin kita
sa hospital. Bibisitahin natin siya.

00:10:48.439 --> 00:10:49.649 align:center
Magiging okay lang ba siya?

00:10:49.733 --> 00:10:50.733 align:center
"Magiging okay lang ba siya?"

00:10:50.817 --> 00:10:52.360 align:center
May sasabihin ako tungkol
sa daddy mo.

00:10:52.444 --> 00:10:56.613 align:center
Baka hindi halata sa kanya,
pero matibay at matapang siya.

00:10:57.656 --> 00:10:58.742 align:center
Kaya mo bang maging matapang
tulad ni Danno?

00:10:59.617 --> 00:11:01.578 align:center
Sigurado ka? Bisitahin na natin siya.

00:11:01.661 --> 00:11:02.954 align:center
Ano pang hinihintay mo? Tara na.

00:11:06.624 --> 00:11:07.916 align:center
Ang mga produktong Paeaina Dairy

00:11:08.001 --> 00:11:09.877 align:center
ay ibinebenta sa mahigit
isang daang lokasyon sa isla.

00:11:09.961 --> 00:11:11.880 align:center
Inalis namin ang lahat ng gatas
sa mga istante.

00:11:11.963 --> 00:11:14.382 align:center
Nagra-random testing ang CDC,

00:11:14.466 --> 00:11:16.925 align:center
pero sa ngayon, wala pang sample
na positive sa sarin,

00:11:17.010 --> 00:11:19.012 align:center
maliban sa isang ininom
ng biktima natin.

00:11:19.094 --> 00:11:21.014 align:center
So mukhang
isolated incident lang 'to.

00:11:21.680 --> 00:11:24.309 align:center
Ngayon ang tanong, random ba 'to
o tinarget talaga 'yung biktima?

00:11:25.185 --> 00:11:27.896 align:center
Ang weird ng sarin na c. oice
para sa murder weapon.

00:11:27.978 --> 00:11:30.899 align:center
Sa totoo lang, hindi siya gano'n
ka-imposible gaya ng iniisip mo.

00:11:30.982 --> 00:11:32.400 align:center
Dati, mahirap talaga
makakuha ng sarin,

00:11:32.483 --> 00:11:33.943 align:center
pero simula
no'ng nangyari 'yong 9/11,

00:11:34.026 --> 00:11:35.862 align:center
ang dami na naming napabagsak
na terror cells

00:11:35.944 --> 00:11:37.822 align:center
kaya 'yung nagbebenta ng sarin
naghahanap na ng bagong customers.

00:11:37.906 --> 00:11:40.658 align:center
Sa madaling sabi, sinumang may pera
at koneksyon sa black market

00:11:40.742 --> 00:11:41.951 align:center
puwede makakuha no'n.

00:11:42.035 --> 00:11:44.036 align:center
Hey, may pagkakakilanlan
na tayo sa biktima.

00:11:44.120 --> 00:11:47.332 align:center
Amoka Mulitalo ang pangalan niya,
57 years old.

00:11:47.415 --> 00:11:48.791 align:center
Na-aresto siya
anim na buwan na nakakaraan

00:11:48.875 --> 00:11:50.084 align:center
dahil sa trespassing na misdemeanor.

00:11:50.168 --> 00:11:52.504 align:center
Nakakapagtaka lang, kasi 'yung bahay
kung saan siya nakita di naman kanya.

00:11:53.463 --> 00:11:54.631 align:center
Sino ang may-ari ng bahay?

00:11:55.214 --> 00:11:56.591 align:center
Jeff at Sheila Fallon.

00:11:57.592 --> 00:11:59.052 align:center
Nagbabayad sila ng taxes
sa California,

00:11:59.135 --> 00:12:01.096 align:center
pero vacation rental lang
'yung bahay.

00:12:01.179 --> 00:12:03.139 align:center
Kaya ano ang ginagawa ni Amoka
sa bahay nila,

00:12:03.223 --> 00:12:04.598 align:center
umiinom ng kontaminadong gatas?

00:12:06.810 --> 00:12:10.230 align:center
Di na tulad ng dati 'yung tatay ko
simula no'ng na-aksidente siya.

00:12:10.313 --> 00:12:13.817 align:center
Nagkaroon siya ng aphasia
at sirang memorya.

00:12:13.900 --> 00:12:15.568 align:center
Hindi na niya kaya mag-isa.

00:12:15.651 --> 00:12:17.945 align:center
Kaya… pinatira namin siya sa amin.

00:12:18.613 --> 00:12:20.281 align:center
Nag-file ka ng missing persons report
para sa tatay mo

00:12:20.365 --> 00:12:21.199 align:center
ilang linggo na ang nakalipas.

00:12:22.033 --> 00:12:23.867 align:center
Hindi 'yon 'yung unang, di ba?

00:12:23.952 --> 00:12:26.621 align:center
Minsan… naglalakad-lakad siya,

00:12:27.497 --> 00:12:29.207 align:center
nakakalimutan niya kung paano umuwi.

00:12:30.083 --> 00:12:31.376 align:center
Kung di ko siya mahanap,

00:12:31.459 --> 00:12:33.336 align:center
nagfi-file ako
ng missing persons report.

00:12:33.420 --> 00:12:34.295 align:center
Pagkalipas ng ilang araw,

00:12:34.379 --> 00:12:37.257 align:center
mahahanap siya
ng pulis sa kalsada o…

00:12:38.675 --> 00:12:39.718 align:center
sa isang shelter.

00:12:40.385 --> 00:12:42.219 align:center
Pero sa pagkakataong ito…

00:12:47.308 --> 00:12:49.644 align:center
Pasensya na, pero…
hindi pa namin siya kailanman nakita.

00:12:49.728 --> 00:12:51.146 align:center
Hindi ko maintindihan.

00:12:51.228 --> 00:12:54.482 align:center
Paano napunta 'tong lalaking 'to
na patay sa bahay namin?

00:12:54.565 --> 00:12:56.317 align:center
Naniniwala kami na naninirahan siya
roon nang ilegal,

00:12:56.401 --> 00:12:57.944 align:center
at noong nasa inyong bahay siya,

00:12:58.028 --> 00:12:59.612 align:center
uminom siya ng gatas
mula sa refrigerator.

00:12:59.695 --> 00:13:01.448 align:center
'Yung gatas na 'yon may halong sarin,

00:13:01.531 --> 00:13:03.449 align:center
compound siya na ginagamit
bilang chemical weapon.

00:13:03.533 --> 00:13:05.117 align:center
Pinatay siya nito
sa loob lamang ng ilang minuto.

00:13:06.661 --> 00:13:07.495 align:center
Ano 'yan?

00:13:07.579 --> 00:13:10.247 align:center
Dapat nasa Hawaii na kami last week.

00:13:12.959 --> 00:13:16.212 align:center
Pinakiusapan ko 'yung caretaker namin
na si Gabriel na mag-stock ng ref.

00:13:16.295 --> 00:13:17.921 align:center
Pero sa huli,
kinansela namin 'yung biyahe.

00:13:18.423 --> 00:13:20.175 align:center
Kung gano'n si Gabriel
ang bumili ng gatas?

00:13:20.257 --> 00:13:21.092 align:center
Oo.

00:13:21.968 --> 00:13:23.511 align:center
Kailan mo siya huling nakausap?

00:13:23.594 --> 00:13:26.473 align:center
Ilang araw na
no'ng pinaalis namin siya.

00:13:26.555 --> 00:13:28.058 align:center
Tinanggal ninyo siya? Bakit?

00:13:28.141 --> 00:13:31.144 align:center
Binigyan namin siya ng checkbook
para pambayad sa mga gastusin.

00:13:31.227 --> 00:13:32.937 align:center
Para sa bills, pagkukumpuni,
at iba pa.

00:13:33.021 --> 00:13:34.064 align:center
Noong nakaraang linggo,

00:13:34.146 --> 00:13:36.608 align:center
natuklasan naming nagsusulat siya
ng mga tseke para sa sarili niya.

00:13:36.690 --> 00:13:38.776 align:center
Tinawagan ko siya.
Una, itinanggi niya,

00:13:38.860 --> 00:13:41.237 align:center
pero sa huli, umamin dinsiya.

00:13:42.155 --> 00:13:43.281 align:center
Sinabi ko sa kanya
na sa kanya na ang pera

00:13:43.365 --> 00:13:44.449 align:center
at iwan na lang niya sa amin
'yong susi.

00:13:44.531 --> 00:13:45.824 align:center
Ano'ng naging reaction niya?

00:13:45.909 --> 00:13:46.785 align:center
Hindi maganda.

00:13:48.118 --> 00:13:49.661 align:center
Sobra siyang nagalit

00:13:49.746 --> 00:13:51.997 align:center
Sa tingin mo ba 'yung caretaker
ang naglagay ng sarin?

00:13:52.082 --> 00:13:54.166 align:center
May history siya ng pagiging marahas.

00:13:54.250 --> 00:13:56.002 align:center
Nakulong na siya dati
dahil sa aggravated assault

00:13:56.086 --> 00:13:57.420 align:center
sa ilang kaso ng pagnanakaw
na may sapilitang pagpasok sa bahay,

00:13:57.503 --> 00:14:00.131 align:center
saka inalis siya sa trabaho,
kaya may motibo siya.

00:14:00.214 --> 00:14:01.424 align:center
Pero hindi ibig sabihin no'n
na kaya niya 'to gawin,

00:14:01.507 --> 00:14:02.675 align:center
at hindi naman basta-basta
nakakahanap ng sarin.

00:14:02.759 --> 00:14:04.968 align:center
Ibig kong sabihin, paano nakakuha
no'n ang isang caretaker dito?

00:14:05.053 --> 00:14:06.304 align:center
Oo. Chine-check ko pa rin
'yung background niya.

00:14:06.387 --> 00:14:09.182 align:center
Pero papunta na sina Chin at Kono
para tanungin siya mismo.

00:14:09.766 --> 00:14:11.685 align:center
Okay, sige. Update mo lang ako.

00:14:11.767 --> 00:14:12.852 align:center
Oo, sige.

00:14:14.270 --> 00:14:15.604 align:center
Hoy, Dok, kumusta na siya?

00:14:15.689 --> 00:14:16.939 align:center
Puwede na siyang bisitahin.

00:14:17.022 --> 00:14:20.026 align:center
Sige. Tara na, Gracie.

00:14:24.906 --> 00:14:26.658 align:center
Mukhang tulog siya.

00:14:30.578 --> 00:14:32.789 align:center
-Danno!
-Anak!

00:14:36.626 --> 00:14:38.627 align:center
-Ginawa ko ito para sa iyo.
-Talaga?

00:14:40.588 --> 00:14:43.425 align:center
Tingnan mo 'to. Ako 'to.
Masterpiece 'to, oh.

00:14:43.507 --> 00:14:46.468 align:center
Tingnan mo. Ibig kong sabihin,
artist siya, di ba?

00:14:46.553 --> 00:14:48.137 align:center
Ang ganda.

00:14:48.221 --> 00:14:50.265 align:center
Maghahanap ako
ng magandang lugar sa ref

00:14:50.348 --> 00:14:51.683 align:center
at aayusin ko 'yung mga gamit do'n.

00:14:51.766 --> 00:14:52.684 align:center
Sa gitna ko 'yan ilalagay.

00:14:52.766 --> 00:14:53.727 align:center
Salamat.

00:14:56.271 --> 00:14:57.229 align:center
Kamusta pakiramdam mo?

00:14:58.147 --> 00:15:00.358 align:center
Hindi ko alam,
parang masakit ang buong katawan ko.

00:15:00.442 --> 00:15:02.444 align:center
Parang sasabog na ang ulo ko.

00:15:02.526 --> 00:15:04.319 align:center
Parang ito na ang pinakamasamang
hangover na naranasan ko.

00:15:04.404 --> 00:15:05.447 align:center
Ano ang hangover?

00:15:06.113 --> 00:15:08.283 align:center
Malalaman mo rin 'yan,
matututunan mo rin 'yan.

00:15:08.366 --> 00:15:10.160 align:center
Balang araw, pag mga 35 ka na siguro.

00:15:10.242 --> 00:15:12.746 align:center
Mga 35, 30… 60.

00:15:12.829 --> 00:15:13.954 align:center
40 years old na.

00:15:14.914 --> 00:15:15.957 align:center
Salamat.

00:15:16.750 --> 00:15:17.666 align:center
Ayos lang 'yon.

00:15:20.170 --> 00:15:23.714 align:center
Makinig ka,
mukhang maayos ka naman na,

00:15:23.798 --> 00:15:25.759 align:center
ngayon babalik muna ako
sa opisina, okay?

00:15:26.593 --> 00:15:27.761 align:center
Dadaan ako mamaya, susunduin ko siya.

00:15:27.843 --> 00:15:30.055 align:center
Do'n muna siya sa 'kin
hanggang makabalik si Rachel.

00:15:30.137 --> 00:15:32.015 align:center
-Okay ba sa. 'yo?
-Anong tingin mo?

00:15:33.223 --> 00:15:34.059 align:center
Sige.

00:15:35.935 --> 00:15:36.853 align:center
Ayos ka lang ba?

00:15:37.812 --> 00:15:39.772 align:center
Andito na lahat ng kailangan ko.
Okay na 'ko.

00:15:43.233 --> 00:15:44.276 align:center
Hey.

00:15:45.862 --> 00:15:47.738 align:center
Kinidnap mo si Miley Cyrus
tapos nilagay mo siya sa backpack mo,

00:15:47.822 --> 00:15:48.656 align:center
O cellphone ba iyan?

00:15:48.740 --> 00:15:50.949 align:center
-Binili iyon ni Stan para sa akin.
-Talaga?

00:15:51.492 --> 00:15:52.660 align:center
Ayos. Sige, sagutin mo na.

00:15:54.536 --> 00:15:56.580 align:center
'Yung unang lalaking tatawag,
ihahagis ko 'yan

00:15:56.664 --> 00:15:58.040 align:center
sa Pacific Ocean, okay?

00:15:59.334 --> 00:16:02.252 align:center
Hi, Mommy. Oo, kasama ko si Daddy.

00:16:02.337 --> 00:16:04.046 align:center
Nasa ospital siya.

00:16:04.756 --> 00:16:06.424 align:center
Gusto kang kausapin ni Mommy.

00:16:07.800 --> 00:16:08.885 align:center
Hi, Rachel.

00:16:09.551 --> 00:16:11.137 align:center
Hindi, ayos lang ako.

00:16:12.347 --> 00:16:13.806 align:center
Puwede bang tigilan mo na?
Sabi ko okay lang ako.

00:16:13.890 --> 00:16:15.641 align:center
Gusto ko ang pagkain sa ospital,
alam mo naman 'yon.

00:16:15.724 --> 00:16:16.559 align:center
Nag-check-in ako dito
para ngayong linggo,

00:16:16.642 --> 00:16:17.519 align:center
gusto ko dito, maganda kasi.

00:16:26.527 --> 00:16:29.656 align:center
Talaga? Dito, masarap talaga
'yung loco moco nila.

00:16:29.738 --> 00:16:31.699 align:center
Talaga? Sayang, di tayo magtatagal
para sa lunch.

00:16:39.165 --> 00:16:40.416 align:center
Si Gabriel Delgado?

00:16:43.420 --> 00:16:45.421 align:center
Lalabas ako sa harap!

00:16:56.598 --> 00:16:58.727 align:center
Five-0! dumapa ka, wag kang gagalaw.

00:17:03.897 --> 00:17:05.316 align:center
Tingnan mo, sabi ko na sa 'yo,

00:17:05.899 --> 00:17:08.278 align:center
'yung anak ko… may sakit siya.

00:17:09.404 --> 00:17:10.946 align:center
May leukemia siya.

00:17:13.282 --> 00:17:15.659 align:center
Sa unang limang taon ng buhay niya,
nakakulong ako.

00:17:15.743 --> 00:17:16.911 align:center
Sa wakas nakalaya na 'ko,

00:17:16.994 --> 00:17:18.579 align:center
tapos di ko pa kayang bayaran
'yung hospital bill niya.

00:17:19.246 --> 00:17:20.581 align:center
Anong klaseng tatay ba 'ko
dahil doon?

00:17:21.540 --> 00:17:23.792 align:center
Kaya mo ba ninakawan
'yung mga Fallon dahil doon?

00:17:25.502 --> 00:17:27.629 align:center
Nakakuha ako ng isa pang trabaho,
nagda-drive ako ng airport shuttle.

00:17:28.798 --> 00:17:29.758 align:center
Ibabalik ko sana 'yung pera

00:17:29.841 --> 00:17:31.384 align:center
sa account nila agad
pag sumahod na 'ko.

00:17:31.467 --> 00:17:33.345 align:center
Pero nalaman na nila
bago mo pa magawa, di ba?

00:17:33.845 --> 00:17:36.473 align:center
At alam mong pag nireport nila 'yon,
balik ka ulit sa kulungan.

00:17:37.098 --> 00:17:38.515 align:center
Kaya tinangka mong patayin sila.

00:17:40.268 --> 00:17:41.101 align:center
Ano?

00:17:41.978 --> 00:17:44.063 align:center
Ikaw ba 'yung bumili ng grocery
para sa mga Fallon last week?

00:17:45.231 --> 00:17:46.066 align:center
Oo, ako nga.

00:17:46.816 --> 00:17:49.694 align:center
May nakita kaming sarin
sa binili mong gatas

00:17:49.778 --> 00:17:50.904 align:center
na nilagay mo sa red nila.

00:17:51.613 --> 00:17:53.031 align:center
Bakit di mo na lang
ikwento sa 'min 'yon?

00:17:53.615 --> 00:17:55.575 align:center
Wala akong alam sa sinasabi mo.

00:17:55.658 --> 00:17:58.370 align:center
Hindi ko nga alam
kung ano 'yung sarin.

00:17:58.453 --> 00:18:00.871 align:center
Talaga? Ipapakita ko sa 'yo.

00:18:02.331 --> 00:18:03.582 align:center
Ito 'yung sarin.

00:18:04.834 --> 00:18:07.003 align:center
At ganyan ang epekto ng sarin.

00:18:07.087 --> 00:18:08.004 align:center
Diyos ko.

00:18:09.964 --> 00:18:11.257 align:center
Amoka.

00:18:13.592 --> 00:18:15.261 align:center
-Kilala mo siya?
-Oo.

00:18:16.638 --> 00:18:18.932 align:center
Oo, dinadala ko 'yung anak ko
sa Blessed People's Mission.

00:18:19.057 --> 00:18:20.934 align:center
May libre silang clinic once a week.

00:18:22.060 --> 00:18:24.104 align:center
Minsan natutulog
si Amoka sa shelter nila.

00:18:24.896 --> 00:18:25.813 align:center
Mabait na tao.

00:18:25.897 --> 00:18:27.232 align:center
Kahit marami rin siyang problema,

00:18:27.315 --> 00:18:28.692 align:center
lagi pa rin niyang kinukumusta
'yung anak ko.

00:18:31.820 --> 00:18:33.321 align:center
Alam kong hirap siya doon,

00:18:33.405 --> 00:18:35.197 align:center
kaya sinabi ko sa kanya
'yung tungkol sa bato.

00:18:35.907 --> 00:18:37.117 align:center
Anong bato?

00:18:47.418 --> 00:18:50.254 align:center
Kaya may tinagong spare key
'yung mga Fallon sa property nila.

00:18:50.338 --> 00:18:51.589 align:center
Nakita namin 'to sa likod ng bahay,

00:18:51.673 --> 00:18:53.675 align:center
At umamin si Gabriel Delgado
na sinabi niya 'yon kay Amoka.

00:18:53.758 --> 00:18:55.092 align:center
Sabi niya tumuloy siya doon
ng ilang gabi

00:18:55.176 --> 00:18:56.386 align:center
no'ng sobrang siksikan na sa shelter.

00:18:56.469 --> 00:18:58.346 align:center
-At pinaniniwalaan natin siya?
-Kinausap ko yung mission.

00:18:58.429 --> 00:18:59.472 align:center
Tumutugma ang kuwento.

00:18:59.556 --> 00:19:02.434 align:center
Mukhang si Amoka pabalik-balik
sa shelter nang mga dalawang buwan.

00:19:02.517 --> 00:19:04.852 align:center
Parehong dates no'ng ginagamot
'yung anak ni Gabriel Delgado.

00:19:04.936 --> 00:19:07.022 align:center
Kung si Gabriel Delgado
'yung naglagay ng sarin sa gatas,

00:19:07.563 --> 00:19:08.982 align:center
iyon 'yong huling bagay
na gusto niyang gawin

00:19:09.065 --> 00:19:10.899 align:center
ay papasukin at patirahin sa bahay
'yung gutom na tao

00:19:10.984 --> 00:19:12.652 align:center
bago pa bumalik 'yung mga target.

00:19:12.735 --> 00:19:13.861 align:center
Kaya nawalan tayo
ng kaisa-isa nating suspect.

00:19:13.945 --> 00:19:15.947 align:center
Ang good news, baka may nakuha tayong
bagong suspect.

00:19:16.031 --> 00:19:18.198 align:center
May nakuha akong
bagong fingerprint sa spare key.

00:19:18.992 --> 00:19:22.870 align:center
Kay Elliot Connor 'to, nasa file
'yung fingerprints niya sa SEC.

00:19:22.995 --> 00:19:24.581 align:center
Paano niya nakilala si Jeff?
at si Sheila Fallon?

00:19:24.664 --> 00:19:27.042 align:center
Bukod sa pagiging bayaw ni Jeff,
empleyado rin siya.

00:19:27.125 --> 00:19:29.461 align:center
Siya yung COO ng company ni Jeff.

00:19:29.543 --> 00:19:32.379 align:center
Malaki ang negosyo nila sa paggawa
ng industrial storage equipment.

00:19:32.464 --> 00:19:33.590 align:center
Tingnan mo 'to.

00:19:33.673 --> 00:19:35.341 align:center
Ayon sa International Business News,

00:19:35.425 --> 00:19:37.010 align:center
may mga balita tungkol sa alitan

00:19:37.092 --> 00:19:39.137 align:center
sa pagitan
nina Jeff at Elliot Connor.

00:19:39.220 --> 00:19:40.221 align:center
Mukhang naging magulo

00:19:40.304 --> 00:19:41.806 align:center
at may mga bangayan
sa ilang board meetings.

00:19:41.889 --> 00:19:42.849 align:center
Mukhang may motibo nga.

00:19:42.932 --> 00:19:44.184 align:center
Kayo na kumausap kay Jeff,

00:19:44.267 --> 00:19:45.643 align:center
tingnan n'yo kung ano'ng
sasabihin niya tungkol dito,

00:19:45.726 --> 00:19:47.145 align:center
at pupuntahan ko si Elliot Connor.

00:19:52.149 --> 00:19:53.985 align:center
Tingnan mo,
naibigay ko na 'yung statement ko.

00:19:55.195 --> 00:19:57.489 align:center
Kung gusto mo 'kong kunin ulit,
alam mo naman kung saan ako makikita.

00:20:07.916 --> 00:20:09.751 align:center
Sabihin ko na rin sa 'yo,
kasi malalaman mo rin naman.

00:20:14.964 --> 00:20:16.383 align:center
Ibinalik ko 'yung pera
sa Internal Affairs.

00:20:17.509 --> 00:20:19.469 align:center
'Yun lang 'yung paraan
para hindi makulong si Uncle Keako.

00:20:21.596 --> 00:20:23.682 align:center
Saan ka kumuha ng $200,000?

00:20:23.764 --> 00:20:25.183 align:center
Nangutang ako sa isang tao.

00:20:26.226 --> 00:20:27.644 align:center
Naisanla ko 'yung bahay.

00:20:28.977 --> 00:20:30.105 align:center
Ang gulo nito.

00:20:31.690 --> 00:20:32.816 align:center
Ang kailangan lang gawin
ng Internal Affairs,

00:20:32.899 --> 00:20:33.983 align:center
i-check 'yung mga serial number,

00:20:34.067 --> 00:20:36.069 align:center
at malalaman nilang
di 'yan tugma sa mga ninakaw.

00:20:36.152 --> 00:20:37.320 align:center
Sa totoo lang,
hindi nila magagawa 'yon.

00:20:37.904 --> 00:20:39.697 align:center
'Yon mga inventory log
para sa Asset Forfeiture Locker

00:20:39.781 --> 00:20:41.408 align:center
ay nawala ilang taon na
ang nakalipas.

00:20:41.991 --> 00:20:42.867 align:center
Paano mo nalaman 'yon?

00:20:43.451 --> 00:20:44.744 align:center
Alam 'yon ng lahat sa department.

00:20:44.828 --> 00:20:46.413 align:center
Ito na 'yung sikreto
na alam na ng lahat sa isla.

00:20:46.495 --> 00:20:47.580 align:center
Hindi ko pa 'yan narinig 'yon.

00:20:47.664 --> 00:20:49.081 align:center
Kasi hindi ka naman naglalakad
para magpatrolya.

00:20:50.708 --> 00:20:52.293 align:center
Sa kung saan man ngayon,
may dalawang pulis

00:20:52.377 --> 00:20:54.879 align:center
na kinukwento 'to habang nagkakape
at kumakain ng malasada.

00:20:58.758 --> 00:20:59.676 align:center
Cuz…

00:21:01.052 --> 00:21:02.971 align:center
matagal mo na 'tong dala-dala.

00:21:04.431 --> 00:21:06.433 align:center
Inako mo 'yung kasalanan
sa krimeng di mo naman ginawa,

00:21:06.975 --> 00:21:08.351 align:center
at nawalan ka ng trabaho…

00:21:09.269 --> 00:21:11.771 align:center
mga kaibigan mo… at pamilya mo.

00:21:13.982 --> 00:21:16.234 align:center
At ngayon may chance ka nang
makaalis sa lahat ng 'to.

00:21:16.818 --> 00:21:17.777 align:center
At ano?

00:21:18.695 --> 00:21:20.280 align:center
Itatapon mo lang lahat ng 'to,

00:21:20.989 --> 00:21:22.115 align:center
ilulubog mo 'yang sarili mo sa utang,

00:21:22.698 --> 00:21:23.992 align:center
tapos makukulong ka pa?

00:21:39.090 --> 00:21:41.885 align:center
Excuse me, gusto naming makausap
si Elliot Connor.

00:21:43.678 --> 00:21:45.429 align:center
Pasensya na,
nasa meeting siya ngayon.

00:21:45.513 --> 00:21:47.182 align:center
Tingnan mo kung kaya mo siyang
mapalabas para sa 'min.

00:21:47.264 --> 00:21:50.185 align:center
Walang katotohanan ang mga balita
tungkol sa alitan namin ni Jeff.

00:21:50.268 --> 00:21:51.394 align:center
Nagkaroon ba
ng mga di pagkakaintindihan?

00:21:51.477 --> 00:21:52.645 align:center
Oo naman, pero normal lang 'yon

00:21:52.729 --> 00:21:54.688 align:center
pag may ka-partner ka sa negosyo.

00:21:54.773 --> 00:21:56.608 align:center
Curious lang, Mr. Connor,

00:21:56.691 --> 00:21:58.068 align:center
tungkol saan ba 'yung mga
di n'yo pagkakaintindihan?

00:21:58.150 --> 00:21:59.652 align:center
Inilipat ako ni Jeff sa Hawaii

00:21:59.735 --> 00:22:01.404 align:center
para pamunuan
ang Pacific base of operations.

00:22:01.487 --> 00:22:03.697 align:center
May malaking plano
'yung kumpanya na mag-expand sa Asia.

00:22:04.323 --> 00:22:07.534 align:center
Nagkaiba lang kami ng opinyon
sa marketing strategy. 'Yon lang.

00:22:08.328 --> 00:22:10.245 align:center
Isa sa mga advantage
ng pagtatrabaho kasama ang bayaw ko

00:22:10.330 --> 00:22:12.206 align:center
ay puwede kaming
magbangayan sa opisina,

00:22:12.749 --> 00:22:14.918 align:center
pero sa huli, pamilya pa rin ang una.

00:22:15.001 --> 00:22:16.586 align:center
Pangalawa lang lagi ang trabaho.

00:22:17.337 --> 00:22:20.048 align:center
Mukhang close kayo. Maganda 'yan.

00:22:21.966 --> 00:22:23.009 align:center
May tanong ako.

00:22:23.092 --> 00:22:25.803 align:center
Sina Jeff at Sheila pinapapunta ka ba
nila sa bahay nila

00:22:25.887 --> 00:22:26.888 align:center
para i-check 'yung property nila?

00:22:27.472 --> 00:22:30.140 align:center
Hindi, may caretaker sila
na tumitira doon pag wala sila.

00:22:30.225 --> 00:22:32.018 align:center
Kung gano'n, bakit namin nakita
'yung fingerprint mo

00:22:32.101 --> 00:22:33.770 align:center
sa spare key na nakatago
sa labas ng bahay?

00:22:37.064 --> 00:22:39.317 align:center
Alam mo, nagamit ko
'yung susi na 'yon minsan

00:22:39.400 --> 00:22:42.195 align:center
para magdala ng mga papeles
'yung Q4 financial report.

00:22:42.278 --> 00:22:44.781 align:center
Gusto kong makita agad
ni Jeff pagdating niya.

00:22:44.864 --> 00:22:46.783 align:center
-Wag mo kaming lokohin.
-Hindi ako nagsisinungaling.

00:22:46.866 --> 00:22:48.784 align:center
Gumalaw ka sa upuan mo
tapos hinawakan mo mukha mo

00:22:48.868 --> 00:22:50.370 align:center
habang sinasagot mo 'yung tanong.

00:22:50.453 --> 00:22:52.038 align:center
Parehong senyales 'yan
na nagsisinungaling ka.

00:22:52.121 --> 00:22:54.290 align:center
Saka nagdagdag ka pa
ng mga di kailangang detalye

00:22:54.374 --> 00:22:55.207 align:center
tungkol sa paghatid ng mga papeles

00:22:55.291 --> 00:22:56.835 align:center
para lang magmukhang kapani-paniwala
'yung kasinungalingan mo.

00:22:59.087 --> 00:23:01.005 align:center
Alam ba ni Jeff na ginagamit mo
'yung bahay niya

00:23:01.089 --> 00:23:02.131 align:center
para mangaliwa sa kapatid niya?

00:23:02.215 --> 00:23:03.133 align:center
Ano?

00:23:04.091 --> 00:23:05.176 align:center
Kalokohan 'yan.

00:23:05.260 --> 00:23:07.512 align:center
Wow, nagkukunwaring galit,
di 'yon maganda.

00:23:07.595 --> 00:23:08.929 align:center
May tan line sa daliri mo.

00:23:10.432 --> 00:23:11.850 align:center
Nakalimutan mo bang isuot ulit
'yung wedding ring mo

00:23:11.933 --> 00:23:13.143 align:center
pagkatapos ng huli mong kalandian?

00:23:16.855 --> 00:23:20.316 align:center
Tingnan mo, eto 'yung tingin
kong nangyayari, okay?

00:23:20.399 --> 00:23:22.110 align:center
Alinman sa ginagamit mo
ang bahay ni Jeff

00:23:22.193 --> 00:23:23.028 align:center
para ipagpatuloy 'yong affair mo

00:23:23.110 --> 00:23:25.030 align:center
at kaya nakita namin
'yung fingerprint mo sa key,

00:23:25.112 --> 00:23:27.532 align:center
o nasa loob ka ng bahay
para patayin 'yung partner mo.

00:23:29.408 --> 00:23:30.409 align:center
Alin do'n?

00:23:36.582 --> 00:23:38.335 align:center
Ilang buwan na naming
di ginagamit 'yung house…

00:23:40.919 --> 00:23:42.880 align:center
hindi na simula no'ng kinompronta ako
ni Jeff tungkol dito,

00:23:42.964 --> 00:23:45.216 align:center
at 'yun 'yung totoong dahilan
kung bakit nagkagulo dito sa trabaho.

00:23:45.300 --> 00:23:47.177 align:center
Walang kinalaman 'yon sa negosyo.

00:23:47.260 --> 00:23:48.345 align:center
Due respect lang,

00:23:48.428 --> 00:23:50.679 align:center
ginagamit mo 'yung bahay ni Elliot
para lokohin 'yung kapatid n'ya.

00:23:50.764 --> 00:23:52.349 align:center
Di ko siya masisisi kung galit siya.

00:23:52.432 --> 00:23:53.975 align:center
Alam kong masama ito.

00:23:54.726 --> 00:23:56.311 align:center
Pinaputol sa 'kin ni Jeff
'yung relasyon ko kay Chloe,

00:23:56.394 --> 00:23:57.312 align:center
at gagawin ko 'yon.

00:23:57.937 --> 00:23:59.481 align:center
Di mo pa lang nagagawa?

00:24:00.064 --> 00:24:01.941 align:center
Kakausapin namin si Chloe, okay,

00:24:02.024 --> 00:24:03.275 align:center
-para patunayan ito.
-Sige.

00:24:04.027 --> 00:24:05.235 align:center
Nasa labas lang siya.

00:24:09.491 --> 00:24:11.158 align:center
'Yung secretary? Classic 'yon.

00:24:13.160 --> 00:24:14.412 align:center
Puwede ba kitang tanungin?

00:24:14.495 --> 00:24:16.121 align:center
Para saan mo kailangan
'yung slingshot?

00:24:16.206 --> 00:24:18.249 align:center
Wala talagang sense para sa 'kin.
Ibon lang naman sila.

00:24:18.332 --> 00:24:19.501 align:center
Hindi ba sila nakakalipad?

00:24:19.583 --> 00:24:21.461 align:center
Walang pakpak 'yung mga ibong 'to.

00:24:21.543 --> 00:24:24.714 align:center
Kaya pala. Ngayon gets ko na
kung bakit sila sobrang galit.

00:24:24.798 --> 00:24:26.549 align:center
Salamat sa paglilinaw.

00:24:26.633 --> 00:24:27.884 align:center
Kumusta, Jersey?

00:24:29.177 --> 00:24:31.846 align:center
Uy, ano'ng balita?

00:24:31.929 --> 00:24:34.432 align:center
-Grace, naaalala mo si Kamekona.
-Hi.

00:24:34.515 --> 00:24:35.684 align:center
Kumusta ka?

00:24:36.768 --> 00:24:37.936 align:center
Naisip ko na baka
kailangan ninyo ng makakain.

00:24:38.019 --> 00:24:39.937 align:center
Alam kng di masarap
'yung pagkain sa ospital

00:24:40.021 --> 00:24:42.064 align:center
tapos kaunti pa ng serving nila.

00:24:42.524 --> 00:24:45.360 align:center
Napakabait mo. Fried chicken?

00:24:45.443 --> 00:24:48.029 align:center
Filipino-style 'to.
Pinaka-best sa isla, bro.

00:24:48.905 --> 00:24:50.990 align:center
Alam mo, Gracie,
no'ng bata pa ako tulad,

00:24:51.073 --> 00:24:53.201 align:center
dinadalhan ako ni mama
ng chicken na 'to

00:24:53.909 --> 00:24:55.954 align:center
tuwing may sakit ako.

00:24:56.037 --> 00:24:57.539 align:center
Hindi mabuti para sa kalusugan
ang fried chicken.

00:24:57.621 --> 00:24:59.707 align:center
May kolesterol ito
at nagdudulot ng sakit sa puso.

00:25:00.917 --> 00:25:03.168 align:center
Hindi, okay lang
'yung may konting mantika.

00:25:03.253 --> 00:25:05.922 align:center
Nakakatulong 'yan para ma-lubricate
'yung loob ng katawan.

00:25:06.840 --> 00:25:08.091 align:center
Drumstick o hita?

00:25:09.509 --> 00:25:12.345 align:center
Gusto ko lang ng white meat.
May breast ba?

00:25:13.013 --> 00:25:16.640 align:center
Pasensya na, ubos na.
Mahaba 'yong biyahe ko, bro.

00:25:17.266 --> 00:25:20.145 align:center
Alam ko. Hindi kita pinapunta dito
para sa fried chicken.

00:25:20.227 --> 00:25:21.687 align:center
Gracie, isuot mo
'yong headphones, pakiusap.

00:25:23.106 --> 00:25:26.192 align:center
So… nagpakita ulit si Sang Min.

00:25:26.900 --> 00:25:28.319 align:center
Narinig ko na umalis siya
ilang buwan na ang nakalipas.

00:25:28.403 --> 00:25:30.321 align:center
-Bumalik na ba siya?
-Oo.

00:25:30.405 --> 00:25:32.823 align:center
Mukhang sinubukan niyang banggain
'yung mga bigatin pero pumalpak siya.

00:25:32.907 --> 00:25:34.408 align:center
Hula ko, gusto niyang makaalis
sa isla,

00:25:35.409 --> 00:25:36.535 align:center
kaya kailangan kita

00:25:36.619 --> 00:25:39.080 align:center
para humanap ng mapagtatanunga
kung nasaan s'ya.

00:25:39.164 --> 00:25:41.081 align:center
Nahanap mo na siya dati para sa amin,
kaya kaya mo ulit 'yon, di ba?

00:25:42.833 --> 00:25:44.711 align:center
Sige, pahiram ng telepono mo.

00:25:44.793 --> 00:25:46.004 align:center
Ano ang problema sa telepono mo?

00:25:46.087 --> 00:25:48.673 align:center
Hindi na 'ko nagdadala ng telepono
sa ospital, bro.

00:25:48.756 --> 00:25:51.967 align:center
Narinig mo na ba 'yung signals
na nakaka-interfere sa pacemakers?

00:25:53.303 --> 00:25:54.512 align:center
Totoo 'yan.

00:25:54.596 --> 00:25:55.847 align:center
Sige, puwede mong gamitin
ang telepone ko.

00:25:55.929 --> 00:25:58.058 align:center
Puwede mo bang punasan
'yong maduduming mong kamay

00:25:58.140 --> 00:25:59.391 align:center
bago mo hawakan 'yong telepono ko?

00:25:59.476 --> 00:26:00.976 align:center
Mamantika pala.

00:26:01.061 --> 00:26:02.020 align:center
Oo, parang…

00:26:03.687 --> 00:26:04.813 align:center
Okay na 'yan.

00:26:08.485 --> 00:26:10.861 align:center
Uy. May nakuha ka ba?

00:26:10.945 --> 00:26:13.615 align:center
Oo, may tumawag sa 'kin
galing sa contact mo sa CIA.

00:26:13.697 --> 00:26:15.867 align:center
May nakita silang chemical match
sa sarin natin.

00:26:15.949 --> 00:26:18.620 align:center
Lumabas na same strain 'to
na ginagamit ng Chechen terror group

00:26:18.703 --> 00:26:20.789 align:center
sa isang failed attack sa Moscow
limang taon na ang nakakaraan,

00:26:20.871 --> 00:26:22.581 align:center
at 'yung Russian FSB

00:26:23.166 --> 00:26:26.836 align:center
nakilala ang supplier
bilang si Mikhail Yursky, at heto pa,

00:26:26.919 --> 00:26:29.714 align:center
dumating si Mr. Yursky sa Hawaii
limang araw na ang nakalipas

00:26:29.798 --> 00:26:31.006 align:center
gamit pekeng passport.

00:26:31.091 --> 00:26:32.634 align:center
Tugma 'yung timeline sa murder.

00:26:32.716 --> 00:26:34.052 align:center
Kung gano'n, siya ang pumatay.

00:26:34.761 --> 00:26:36.346 align:center
Ngayon kailangan
na lang natin siyang hanapin.

00:26:47.941 --> 00:26:49.274 align:center
Clear.

00:26:51.360 --> 00:26:53.612 align:center
Uy, wala si Mikhai dito.
Ano'ng nakuha ninyo?

00:26:53.697 --> 00:26:55.615 align:center
Nakakita kami ng credit card
na nasa parehong pangalan

00:26:55.698 --> 00:26:56.533 align:center
na ginamit niya sa pekeng pasaporte.

00:26:56.616 --> 00:26:59.159 align:center
Bumili siya ng ticket pa-Borneo.
Mamayang 7:00 ng gabi ang alis n'ya.

00:26:59.244 --> 00:27:00.453 align:center
Ipaalam n'yo sa TSA.

00:27:00.537 --> 00:27:02.163 align:center
Ipapabantay natin sa sheriff
'yung flight

00:27:02.246 --> 00:27:03.665 align:center
at mag-iiwan tayo ng isang unit
dito sa hotel

00:27:03.747 --> 00:27:04.581 align:center
kung sakaling bumalik siya.

00:27:04.666 --> 00:27:06.208 align:center
May bagong lead ako ngayon lang.

00:27:06.292 --> 00:27:08.794 align:center
Ginagamit ngayon 'yong card n'ya
sa isang ATM,

00:27:08.878 --> 00:27:10.839 align:center
Central Pacific Bank sa Alakawa.

00:27:10.922 --> 00:27:12.716 align:center
Ilang kanto lang 'yon dito.
Papunta na kami.

00:27:12.799 --> 00:27:13.925 align:center
Sige, susubukan kong patagalin siya.

00:27:29.649 --> 00:27:31.609 align:center
PAKISUBUKAN ULIT 'YUNG CARD

00:27:33.028 --> 00:27:35.196 align:center
Ngayon, baka gusto ninyong subukang
i-check ang magnetic strip.

00:27:35.989 --> 00:27:37.282 align:center
Baka kailangan linisin.

00:27:39.283 --> 00:27:40.534 align:center
Ang galing mo.

00:27:48.001 --> 00:27:48.960 align:center
Hindi okay, hindi okay.

00:27:49.043 --> 00:27:51.420 align:center
-Steve, umaalis na siya.
-Nakita ko na, ayun siya.

00:27:51.504 --> 00:27:52.629 align:center
Nakita na namin.

00:28:20.658 --> 00:28:24.662 align:center
'Yung suspek nasa maroon sedan,
pa-north sa Alakawa.

00:29:05.578 --> 00:29:06.413 align:center
Hoy!

00:29:25.014 --> 00:29:26.808 align:center
Umatras kayo,
may tagas 'yong canister.

00:29:26.890 --> 00:29:28.851 align:center
-Na-expose na siya.
-Tatawag ako ng ambulansya.

00:29:28.935 --> 00:29:30.812 align:center
-Tawagan din ako ng HPD Hazmat.
-Sige, bilis!

00:29:38.028 --> 00:29:42.157 align:center
Oo, nasa isang eskinita kami
sa likod ng 1500 block ng Alakawa.

00:29:43.033 --> 00:29:45.201 align:center
Chin, patay na siya.

00:29:45.284 --> 00:29:47.120 align:center
I-cancel ang ambulansya.

00:29:47.203 --> 00:29:48.663 align:center
Ipadala na yung M.E. at Hazmat team.

00:29:48.746 --> 00:29:50.749 align:center
Okay, sige.

00:29:51.750 --> 00:29:52.751 align:center
Hey.

00:29:56.338 --> 00:29:57.172 align:center
Anak ng…

00:30:06.514 --> 00:30:09.100 align:center
-Handa ba tayo para sa extra credit?
-Extra credit?

00:30:09.184 --> 00:30:11.977 align:center
Sinasabi mo ba na ang taong ito
ay hindi taga-rito?

00:30:12.062 --> 00:30:13.980 align:center
Hindi, Dad, si SpongeBob
nakatira sa isang pinya

00:30:14.063 --> 00:30:15.064 align:center
sa ilalim ng dagat.

00:30:15.148 --> 00:30:17.067 align:center
Ano pa bang mas Hawaiian kaysa do'n?

00:30:17.149 --> 00:30:19.610 align:center
-Ha?
-Mommy.

00:30:20.153 --> 00:30:22.030 align:center
Wala ng sakit si Daddy.

00:30:22.655 --> 00:30:24.698 align:center
Sobrang saya ko makita 'yan.

00:30:24.783 --> 00:30:25.617 align:center
Hey.

00:30:28.660 --> 00:30:30.245 align:center
Di mo na kailangang pumunta pa.

00:30:31.246 --> 00:30:33.166 align:center
Oo, kailangan kong pumunta.

00:30:43.301 --> 00:30:45.011 align:center
Sige, kapag natiyak nang ligtas,

00:30:45.095 --> 00:30:47.179 align:center
ipa-process sa HPD
ang kotse para sa ebidensya.

00:30:48.889 --> 00:30:50.350 align:center
Katapos lang mag-inspeksyon
ng Hazmat team

00:30:50.433 --> 00:30:51.726 align:center
ang mga kanister sa trunk ni Mikhail

00:30:51.810 --> 00:30:53.520 align:center
walang laman
at walang palatandaan ng lason.

00:30:53.602 --> 00:30:55.271 align:center
Binabalak na sana niyang umalis
ng isla kasama ang mga iyon.

00:30:55.355 --> 00:30:56.731 align:center
Hinihinala kong gagamitin niya
ang mga canister

00:30:56.814 --> 00:30:57.940 align:center
para ipuslit ang sarin.

00:30:58.024 --> 00:30:59.192 align:center
Oo, pero may hindi pa rin tugma,

00:30:59.274 --> 00:31:00.275 align:center
kung bakit
ang isang bioweapons dealer

00:31:00.360 --> 00:31:01.194 align:center
na may ugnayan sa mga terorista

00:31:01.276 --> 00:31:03.697 align:center
ay tatargetin ang dalawang
inosenteng tao mula sa mainland.

00:31:03.780 --> 00:31:04.738 align:center
Ano ang nangyayari?

00:31:10.245 --> 00:31:11.329 align:center
Commander McGarrett.

00:31:11.413 --> 00:31:13.039 align:center
Si David Akahoshi, Internal Affairs.

00:31:13.122 --> 00:31:15.166 align:center
Alam ko kung sino ka.
Ano ang ginagawa mo dito?

00:31:15.833 --> 00:31:19.587 align:center
Pumunta ako para ibalik kay Mr. Kelly
ang isang bagay.

00:31:23.216 --> 00:31:26.177 align:center
Hindi tugma ang mga serial number
ng mga perang ito sa ninakaw na pera,

00:31:26.803 --> 00:31:29.347 align:center
na ang ibig sabihin ay sinusubukan
mong pagtakpan 'yong uncle mo.

00:31:29.430 --> 00:31:31.349 align:center
Nawala 'yung inventory logs
mga taon na ang nakalipas,

00:31:31.433 --> 00:31:32.851 align:center
kaya wala na
ang mga serial number na 'yon.

00:31:32.934 --> 00:31:33.976 align:center
Sa totoo lang, mayroon.

00:31:34.476 --> 00:31:37.022 align:center
Pagkatapos manakawan
ang forfeiture locker,

00:31:37.105 --> 00:31:39.064 align:center
naghintay lang ang I.A.
na magkamali ka

00:31:39.149 --> 00:31:40.442 align:center
at gastusin ang pera sa kung saan.

00:31:41.275 --> 00:31:43.028 align:center
Inakala namin na maingat ka,

00:31:43.445 --> 00:31:46.072 align:center
kaya pinaalam ng asset forfeiture
division ang impormasyon,

00:31:46.156 --> 00:31:48.116 align:center
na nawala raw
ang kanilang inventory records.

00:31:48.783 --> 00:31:49.617 align:center
Lahat 'yon ay kasinungalingan.

00:31:49.701 --> 00:31:52.620 align:center
Kung akala mo di namin ma-track
'yung serial numbers,

00:31:53.120 --> 00:31:55.165 align:center
baka simulan mo na
ang paggastos sa pera

00:31:55.790 --> 00:31:58.834 align:center
pero hindi iyon nangyari
dahil hindi mo naman ito ninakaw.

00:31:58.918 --> 00:32:01.004 align:center
Chin, sobra na ito.

00:32:02.672 --> 00:32:05.591 align:center
Nabawi mo na ang pera mo.
Tigilan mo na ito.

00:32:05.675 --> 00:32:07.092 align:center
Pasensya na,
pero hindi ko 'yon magagawa.

00:32:08.719 --> 00:32:11.848 align:center
Alam ko na sinusubukan mo lang
protektahan ang pamilya mo,

00:32:12.349 --> 00:32:15.267 align:center
kaya hindi kita kakasuhan,

00:32:15.351 --> 00:32:17.145 align:center
ng obstruction of justice.

00:32:17.771 --> 00:32:20.732 align:center
Hindi ko na rin itatanong
kung saan mo nakuha ang perang 'yon,

00:32:20.814 --> 00:32:23.400 align:center
pero 'yung uncle mo ay nagnakaw
mula sa Honolulu Police Department,

00:32:23.485 --> 00:32:26.279 align:center
na nangangahulugang
ninakawan niya ang mga tao ng Hawaii,

00:32:27.197 --> 00:32:28.947 align:center
at kailangan niyang panagutan 'yon.

00:32:39.458 --> 00:32:42.169 align:center
Ako mismo ang magtatanong
kung saan mo nakuha ang perang ito.

00:32:44.464 --> 00:32:45.298 align:center
Marcum.

00:32:47.341 --> 00:32:48.176 align:center
Ang bookie?

00:32:50.053 --> 00:32:52.429 align:center
Ipinasa ko sa kanya
ang titulo ng bahay ko.

00:32:55.766 --> 00:32:57.811 align:center
Ibalik mo ito.
Kunin mo 'yong titulo mo.

00:32:57.894 --> 00:33:00.647 align:center
-Steve… wala akong pagpipilian.
-Pakinggan mo ako, okay?

00:33:01.356 --> 00:33:02.857 align:center
Kung ginawa mo it para sa uncle mo,

00:33:02.940 --> 00:33:04.567 align:center
hindi mo na kailangang
magpaliwanag pa sa akin.

00:33:09.447 --> 00:33:12.574 align:center
Ah… kailangan ninyong makita ito.

00:33:15.411 --> 00:33:17.956 align:center
So kahit sinong maayos na chemist
puwedeng gumawa ng sarin,

00:33:18.039 --> 00:33:20.792 align:center
ang trick ay huwag mong mapatay
ang sarili mo habang ginagawa 'to.

00:33:20.875 --> 00:33:23.794 align:center
Kasi bukod sa maikli ang buhay nito,
mabilis din sumingaw ang sarin,

00:33:23.878 --> 00:33:25.629 align:center
kaya mahirap itong itago o iimbak.

00:33:26.339 --> 00:33:29.300 align:center
Ang ideal na lalagyan
ay electro-polished na aluminum,

00:33:29.384 --> 00:33:31.553 align:center
double-walled na may
fail-safe coupling valve,

00:33:31.636 --> 00:33:33.263 align:center
pero mahirap makuha ang mga iyon.

00:33:33.346 --> 00:33:34.639 align:center
Tama iyon, dahil mino-monitor ng FBI

00:33:34.723 --> 00:33:35.764 align:center
ang malalaking bentahan
ng mga bagay na 'to

00:33:35.849 --> 00:33:37.475 align:center
para matiyak na hindi ginagamit
ang mga ito

00:33:37.559 --> 00:33:38.851 align:center
sa pagpuslit
ng mga chemical weapon, di ba?

00:33:38.935 --> 00:33:41.937 align:center
Tama. Kaya nakakahanga
na nakita namin

00:33:42.022 --> 00:33:44.314 align:center
ang 36 canister na ito
sa trunk ni Mikhail.

00:33:45.024 --> 00:33:46.943 align:center
Tingnan ninyo
kung sino ang manufacturer.

00:33:47.026 --> 00:33:48.028 align:center
Fallon Global?

00:33:48.110 --> 00:33:49.654 align:center
Iyan ang kumpanya
nina Jeff at Elliot.

00:33:49.737 --> 00:33:52.365 align:center
Kaya si Mikhail ay nakakakuha
ng mga canister niya mula sa kanila,

00:33:52.448 --> 00:33:54.575 align:center
kaya napunta ang sarin niya
sa bahay ni Jeff.

00:33:54.658 --> 00:33:57.203 align:center
Hindi lang 'yan, kinuha ko
ang mga phone records ni Mikhail.

00:33:57.286 --> 00:33:58.329 align:center
Hulaan ninyo kung sino
ang tinawagan niya

00:33:58.413 --> 00:33:59.539 align:center
no'ng araw na dumating siya?

00:34:00.831 --> 00:34:01.750 align:center
Mr. Connor.

00:34:04.668 --> 00:34:05.544 align:center
May oras ka ba?

00:34:08.797 --> 00:34:10.592 align:center
Hindi ko pa nakikita ang lalaking ito
kahit kailan sa buong buhay ko.

00:34:11.717 --> 00:34:14.261 align:center
Nakakatuwa 'yan,
dahil tumawag siya rito kamakailan.

00:34:14.346 --> 00:34:16.389 align:center
-Tatlong beses.
-Hindi ko siya nakausap.

00:34:16.473 --> 00:34:17.473 align:center
Talaga?

00:34:17.931 --> 00:34:18.766 align:center
Nakita sa phone records

00:34:18.850 --> 00:34:21.226 align:center
na pumasok sa direct line mo,
at nagkausap kayo nang 12 minutes.

00:34:21.810 --> 00:34:23.270 align:center
Sa tingin namin, alam din namin
kung ano ang pinag-usapan ninyo.

00:34:23.855 --> 00:34:25.315 align:center
Kita mo, Mikhail,
gusto niya ng kagamitan

00:34:25.397 --> 00:34:28.067 align:center
na ginagawa ng kumpanya n'yo
para makapagtago ng sarin.

00:34:28.150 --> 00:34:29.527 align:center
Gusto mong mawala
ang bayaw mo sa eksena

00:34:29.610 --> 00:34:30.652 align:center
para ikaw na ang makapagpatakbo
ng kumpanya.

00:34:30.737 --> 00:34:31.737 align:center
Ano ngang tawag do'n?

00:34:32.364 --> 00:34:33.281 align:center
Quid pro quo?

00:34:33.364 --> 00:34:35.199 align:center
Hindi. May iba akong naiisip.

00:34:35.283 --> 00:34:37.284 align:center
Pakikipagsabwatan sa pag-uudyok
ng pagpatay.

00:34:40.330 --> 00:34:41.915 align:center
Ang mga tawag na ito,
kailan nangyari?

00:34:41.998 --> 00:34:43.625 align:center
Huwebes, ika-13.

00:34:45.250 --> 00:34:46.460 align:center
Nasa Big Island ako
noong nakaraang linggo.

00:34:46.543 --> 00:34:48.129 align:center
Hindi ako nakabalik hanggang Sabado.

00:34:48.212 --> 00:34:49.422 align:center
Puwede mong tanungin sa hotel.

00:34:49.505 --> 00:34:50.547 align:center
Sino naman ang sumasagot
sa mga tawag?

00:34:50.632 --> 00:34:52.174 align:center
Ang tanging tao na sumasagot
sa mga tawag ko

00:34:52.257 --> 00:34:53.467 align:center
ay 'yong sekretarya ko.

00:34:59.973 --> 00:35:01.142 align:center
Wala na siya.

00:35:04.979 --> 00:35:06.981 align:center
Ang pangalan ng suspek
ay Chloe Ballantine.

00:35:07.065 --> 00:35:09.317 align:center
Kailangan kong ipa-lockdown mo
ang buong gusali agad.

00:35:09.401 --> 00:35:11.528 align:center
Ngayon na. Steve!

00:35:22.663 --> 00:35:23.998 align:center
Ilagay mo ang mga kamay mo
sa manibela.

00:35:25.709 --> 00:35:26.835 align:center
Ilagay mo ang mga kamay mo
sa manibela.

00:35:33.674 --> 00:35:35.093 align:center
Gusto ni Elliot na makasama ako.

00:35:35.176 --> 00:35:36.428 align:center
Masaya kaming magkasama.

00:35:36.511 --> 00:35:38.721 align:center
Pero pinag-utos ni Jeff at Sheila
na itigil ang relasyon n'yo,

00:35:38.805 --> 00:35:40.390 align:center
at hindi mo 'yon matanggap, hindi ba?

00:35:40.473 --> 00:35:41.516 align:center
Paano ka, isang lokal
na babae na tulad mo

00:35:41.598 --> 00:35:44.019 align:center
ay nasangkot sa isang terorista
tulad ni Mikhail?

00:35:50.025 --> 00:35:50.859 align:center
Tingnan mo ito.

00:35:52.986 --> 00:35:54.863 align:center
Hoy. Tingnan mo ang larawan.

00:35:54.946 --> 00:35:56.406 align:center
Tingnan mo ang larawan.

00:35:58.950 --> 00:36:00.160 align:center
Ang pangalan niya ay Amoka.

00:36:00.243 --> 00:36:02.412 align:center
May anak siyang babae,
at mayroon siyang mga apo.

00:36:02.495 --> 00:36:04.330 align:center
At ngayon,
patay na siya dahil sa iyo.

00:36:13.089 --> 00:36:14.341 align:center
Nakipag-ugnayan si Mikhail
sa opisina namin

00:36:14.424 --> 00:36:16.384 align:center
para bumili ng produkto
na ginagawa namin.

00:36:16.468 --> 00:36:17.844 align:center
Pero nagsagawa
ng background check ang Legal,

00:36:17.926 --> 00:36:19.888 align:center
at tinanggihan nila
ang purchase order.

00:36:19.971 --> 00:36:23.183 align:center
Kaya makalipas ang ilang araw,
tumawag ulit si Mikhail sa opisina.

00:36:23.266 --> 00:36:24.808 align:center
Inaalok niya ako ng $20,000.

00:36:25.935 --> 00:36:28.104 align:center
Ang kailangan ko lang gawin
ay magpeke ng ilang mga invoice.

00:36:28.188 --> 00:36:29.481 align:center
Pero sa halip na kunin ang pera,

00:36:29.564 --> 00:36:31.441 align:center
pinakiusapan mo siyang
pumatay ng tao.

00:36:32.275 --> 00:36:34.778 align:center
Hindi. Kinuha ko rin ang pera.

00:36:35.819 --> 00:36:38.323 align:center
Napaka-opportunista mo naman.

00:36:39.074 --> 00:36:41.201 align:center
May itatanong ako sa iyo.
Bakit sarin?

00:36:41.993 --> 00:36:43.828 align:center
Marami namang mas madaling paraan
para pumatay ng tao.

00:36:43.912 --> 00:36:44.746 align:center
Kaya nga.

00:36:45.330 --> 00:36:46.163 align:center
Kaya nga, hindi ba?

00:36:46.247 --> 00:36:47.832 align:center
Dahil magiging kapansin-pansin 'to.

00:36:47.915 --> 00:36:49.834 align:center
At inakala mo na iisipin ng mga pulis
na ito ay isang terrorist attack,

00:36:49.918 --> 00:36:51.086 align:center
at magiging abala sila sa pagharap

00:36:51.169 --> 00:36:53.630 align:center
sa malawakang panic
kaya hindi nila iisipin ang pagpatay.

00:36:53.712 --> 00:36:55.423 align:center
Ang masasabi ko, magaling ka.

00:36:56.674 --> 00:36:57.592 align:center
Alam mo kung ano pa?

00:36:58.509 --> 00:36:59.803 align:center
Sa tingin ko,
di mo talaga minahal si Elliot.

00:37:00.345 --> 00:37:02.013 align:center
Hindi talaga. Isa lang siyang
pagkakakitaan para sa iyo.

00:37:02.096 --> 00:37:03.264 align:center
Sa baluktot mong pag-iisip,

00:37:03.348 --> 00:37:06.393 align:center
sina Jeff at Sheila lang
ang pumipigil sa iyo para makakubra.

00:37:06.476 --> 00:37:07.769 align:center
At kapag wala na sila,

00:37:08.435 --> 00:37:10.270 align:center
makokontrol na ni Elliot
ang kumpanya, tama ba?

00:37:10.814 --> 00:37:12.774 align:center
At puwede n'yo na ituloy
ang relasyon n'yo.

00:37:12.857 --> 00:37:15.317 align:center
Balak niyang hiwalayan
ang asawa at pakasalan ako.

00:37:16.069 --> 00:37:17.612 align:center
Pero ano ang silbi no'n
kung walang pera?

00:37:17.696 --> 00:37:19.781 align:center
Alam mo ba? Ngayon, wala na.

00:37:19.864 --> 00:37:21.491 align:center
Nasayang kasi…

00:37:21.991 --> 00:37:23.410 align:center
makakatulong sana
ang perang 'yon sa iyo

00:37:23.493 --> 00:37:24.993 align:center
para makapagbayad sa abogado.

00:38:19.841 --> 00:38:20.842 align:center
May dumating ka pang sulat?

00:38:22.051 --> 00:38:24.054 align:center
Oo, at 'tong medal ang laman no'n.

00:38:24.136 --> 00:38:26.056 align:center
Tinatawag itong
Order of the Rising Sun.

00:38:27.223 --> 00:38:28.808 align:center
Ibinigay ito sa isang Japanese
na piloto

00:38:28.892 --> 00:38:29.933 align:center
na nagbomba sa Pearl Harbor.

00:38:32.145 --> 00:38:34.064 align:center
Paano napunta ito
sa toolbox ng tatay mo?

00:38:35.147 --> 00:38:36.024 align:center
Hindi ko alam.

00:38:37.400 --> 00:38:40.403 align:center
Ang lolo nagsilbi siya sa Pearl,
at namatay siya sa Arizona.

00:38:40.487 --> 00:38:42.781 align:center
Siguro parehong tao ang nagpadala
sa tatay ko ng mga postcard

00:38:42.864 --> 00:38:44.824 align:center
mula Osaka
ang nagpadala nito sa kanya.

00:38:44.908 --> 00:38:46.409 align:center
Bakit 'to ibinabalik sa iyo ngayon?

00:38:46.993 --> 00:38:48.411 align:center
Lahat ng natanggap mo hanggang ngayon

00:38:48.495 --> 00:38:49.371 align:center
ay may kinalaman kay Wo Fat.

00:38:49.453 --> 00:38:50.955 align:center
Ano ang koneksyon niya
sa medalyang ito?

00:38:52.915 --> 00:38:54.125 align:center
Malalaman ko kapag nakita ko siya.

00:38:57.379 --> 00:38:59.047 align:center
Hindi, 'yon na ba ang tunay?

00:39:04.969 --> 00:39:06.136 align:center
Puwede ka bang sumama
sa amin sa beach?

00:39:06.221 --> 00:39:08.932 align:center
Wala na akong ibang mas gugustuhin pa
kundi ang sumama sa inyo sa beach,

00:39:09.015 --> 00:39:11.142 align:center
Okay? Pero paubos na
ang sick leave ko,

00:39:11.226 --> 00:39:12.227 align:center
kaya kailangan ko na
pumasok sa trabaho.

00:39:12.310 --> 00:39:14.729 align:center
Mag. ita na lang tayo mamaya, okay?
Halika nga.

00:39:17.607 --> 00:39:20.777 align:center
Salamat sa pag-aalaga mo sa akin
sa ospital ngayon, ha?

00:39:21.319 --> 00:39:23.196 align:center
-Mahal kita.
-Mahal din kita.

00:39:23.279 --> 00:39:24.364 align:center
Sige na.

00:39:27.616 --> 00:39:28.660 align:center
My lady.

00:39:35.583 --> 00:39:37.085 align:center
Sa totoo lang,
natutuwa ako na nangyari ito.

00:39:37.669 --> 00:39:40.630 align:center
Talaga? Natutuwa ka na nalason
at muntik na akong mamatay?

00:39:40.714 --> 00:39:43.549 align:center
Okay, hindi eksaktong natutuwa,
kundi nagpapasalamat.

00:39:43.633 --> 00:39:45.801 align:center
Ang totoo, naghahanap ako
ng kahit anong dahilan para umuwi.

00:39:47.470 --> 00:39:49.513 align:center
Akala ko gusto mo ang Maui,
pero natutuwa ako na nakatulong ako.

00:39:50.932 --> 00:39:52.308 align:center
Nag-book lang si Stan ng biyahe

00:39:52.392 --> 00:39:54.269 align:center
para subukan kung maaayos
pa namin ang pagsasama namin.

00:39:56.020 --> 00:39:58.064 align:center
Hindi ko alam kung may natitira pa
na maililigtas.

00:40:01.817 --> 00:40:02.819 align:center
Mabuti 'yan.

00:40:02.902 --> 00:40:04.446 align:center
-Kailangan mo na pumasok sa trabaho.
-Oo nga.

00:40:04.529 --> 00:40:07.156 align:center
-Mag-uusap na lang tayo mamaya?
-Inaasahan ko 'yon, sige.

00:41:02.087 --> 00:41:04.464 align:center
Hey. Nawala lang ako
nang sampung minuto,

00:41:04.547 --> 00:41:06.966 align:center
-at lahat kayo nakatayo lang diyan?
-Sino 'yan?

00:41:07.049 --> 00:41:08.051 align:center
Hindi basta mapapabagsak
ang mabuting tao, 'no?

00:41:08.134 --> 00:41:09.426 align:center
Pasensya na. Kilala ba namin kayo?

00:41:09.511 --> 00:41:10.929 align:center
Tingnan mo ang itsura mo!

00:41:11.596 --> 00:41:12.806 align:center
-Maligayang pagbabalik, bro.
-Maligayang pagbabalik.

00:41:12.888 --> 00:41:14.182 align:center
-Salamat.
-Oo naman.

00:41:15.058 --> 00:41:17.477 align:center
Kaya, may ilang tao
ang nagsabi sa akin

00:41:17.560 --> 00:41:19.520 align:center
na may utang akong
pasasalamat sa iyo.

00:41:20.605 --> 00:41:21.439 align:center
Isang yakap lang, okay na.

00:41:22.022 --> 00:41:25.151 align:center
Sapat na ang isang yakap?
Sige, gagawin ko 'yan. Salamat.

00:41:28.071 --> 00:41:29.029 align:center
Dito tayo.

00:41:30.906 --> 00:41:31.741 align:center
Ano ang balita?

00:41:32.826 --> 00:41:33.993 align:center
Ikaw at si Rachel.

00:41:36.162 --> 00:41:37.205 align:center
Gaano na katagal 'yon?

00:41:38.330 --> 00:41:39.624 align:center
Sandali pa lang.

00:41:40.208 --> 00:41:41.417 align:center
Balak mo ba sabihin 'yon sa 'kin,
o…

00:41:42.085 --> 00:41:45.422 align:center
Ako ba kailanman…
Alam mo, sobrang close na natin.

00:41:46.172 --> 00:41:47.799 align:center
Sabi mo ba naging very close…
naging close na tayo?

00:41:47.882 --> 00:41:48.799 align:center
-Oo.
-Isang karanasan

00:41:48.883 --> 00:41:49.718 align:center
na muntik mo nang ikamatay,

00:41:49.801 --> 00:41:51.845 align:center
kaya nagiging malambing
at mapagmahal ka na sa 'kin?

00:41:52.470 --> 00:41:53.680 align:center
-Halika na.
-Gusto mo na 'kong yakapin ngayon?

00:41:53.763 --> 00:41:54.638 align:center
Halika na.

00:41:55.348 --> 00:41:56.266 align:center
Mabuti at nakabalik ka na, bro.

00:41:56.348 --> 00:41:57.225 align:center
McGarrett!

00:41:59.560 --> 00:42:00.854 align:center
Itaas mo ang mga kamay mo!

00:42:01.520 --> 00:42:03.022 align:center
Lumuhod ka ngayon!

00:42:06.859 --> 00:42:08.737 align:center
-Paano ka nakapasok dito?
-Kailangan ko ng tulong mo.

00:42:09.529 --> 00:42:10.946 align:center
Malinis siya.

00:42:11.656 --> 00:42:13.241 align:center
Sinabi ko na sa 'yo di ako magbibigay
ng kahit anong deal sa 'yo.

00:42:13.324 --> 00:42:14.826 align:center
Hindi mo naiintindihan.

00:42:14.909 --> 00:42:16.118 align:center
Magmamakaawa ako sa anumang kaso,

00:42:16.578 --> 00:42:18.078 align:center
at tatanggapin
ang pinakamataas na parusa,

00:42:18.163 --> 00:42:20.205 align:center
basta ilagay mo ako
sa protective custody.

00:42:21.249 --> 00:42:22.167 align:center
Talaga? Ano'ng nangyari?

00:42:24.544 --> 00:42:25.377 align:center
Si Wo Fat.

00:42:26.546 --> 00:42:28.214 align:center
Sinubukan kong ayusin
ang mga bagay sa kanya.

00:42:28.298 --> 00:42:29.924 align:center
Ano'ng sinabi niya?

00:42:30.008 --> 00:42:32.719 align:center
Sabi niya sa akin na di siya titigil
hangga't di ako namamatay,

00:42:33.428 --> 00:42:34.596 align:center
at pag nangyari 'yon,

00:42:35.430 --> 00:42:37.390 align:center
kayo naman ang susunod niya.

00:43:06.252 --> 00:43:08.254 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
angga't di ako namamatay,

