WEBVTT

00:00:12.011 --> 00:00:14.014 align:center
Bien, chicos, vengan aquí.

00:00:14.097 --> 00:00:15.682 align:center
Vengan aquí, escuchen.

00:00:15.765 --> 00:00:18.226 align:center
Nuestro objetivo se llama Wo Fat.
La termografía muestra…

00:00:18.309 --> 00:00:19.310 align:center
…una firma de calor
en la casa segura,

00:00:19.394 --> 00:00:21.271 align:center
así que sabemos que está solo.

00:00:21.354 --> 00:00:24.566 align:center
No se dejen engañar. Este tipo es
un importante traficante de armas…

00:00:24.649 --> 00:00:26.025 align:center
…con conocidas
afiliaciones terroristas

00:00:26.109 --> 00:00:27.068 align:center
y más de una decena de muertes.

00:00:27.152 --> 00:00:29.112 align:center
Es muy probable
que lleve un arma…

00:00:29.195 --> 00:00:30.780 align:center
…y definitivamente
es más que peligroso.

00:00:30.864 --> 00:00:32.115 align:center
Manténganse enfocados. Estén

00:00:32.198 --> 00:00:33.867 align:center
atentos a su alrededor
todo el tiempo.

00:00:33.950 --> 00:00:35.702 align:center
Vamos.

00:00:36.286 --> 00:00:38.079 align:center
- Preparándote, ¿no?
- Sí.

00:00:38.163 --> 00:00:40.165 align:center
Bien por ti. Se te olvidó
una cosa, sin embargo.

00:00:40.248 --> 00:00:42.000 align:center
¿Qué estás haciendo?

00:00:42.584 --> 00:00:45.128 align:center
No eres agente de campo ¿verdad?
Eres analista.

00:00:45.211 --> 00:00:47.213 align:center
¿Estás bromeando?
Mi Inteligencia nos trajo hasta aquí.

00:00:47.297 --> 00:00:48.715 align:center
No puedo creer que me vayas
a mantener alejada ahora.

00:00:48.798 --> 00:00:51.885 align:center
Entiendo lo mucho que esto significa
para ti, pero no te vas a lastimar.

00:00:51.968 --> 00:00:54.554 align:center
Vamos, muchachos.
Vamos, muévanse.

00:01:18.661 --> 00:01:20.288 align:center
¿Estás bien, Steve?

00:01:24.334 --> 00:01:25.251 align:center
Interrumpan contacto.

00:01:25.335 --> 00:01:27.086 align:center
- Barricada, barricada.
- Abajo.

00:01:27.170 --> 00:01:29.798 align:center
Equipo de entrada, retrocedan.
Incendio, explosivos.

00:01:30.840 --> 00:01:32.383 align:center
Necesito hora de llegada del rescate.

00:01:32.467 --> 00:01:33.343 align:center
Jefe, se está moviendo.

00:01:33.426 --> 00:01:36.971 align:center
Voy a entrar. Quédense aquí,
rodeen el perímetro.

00:01:37.055 --> 00:01:39.015 align:center
Me dirijo hacia la parte
trasera de la casa.

00:01:44.854 --> 00:01:48.024 align:center
El equipo trasero se ha movilizado
y busca el objetivo.

00:01:48.107 --> 00:01:50.401 align:center
Jefe, se mueve hacia arriba.

00:02:22.225 --> 00:02:24.352 align:center
Veo al objetivo,
pero no es Wo Fat.

00:02:24.435 --> 00:02:27.021 align:center
Es Sang Min. Repito, Sang Min.

00:02:28.731 --> 00:02:31.860 align:center
- Por favor repite.
- Repito. Sang Min.

00:02:32.694 --> 00:02:34.237 align:center
Wo Fat no estaba en la casa.

00:02:53.006 --> 00:02:54.507 align:center
Kaye, abajo.

00:03:02.140 --> 00:03:04.058 align:center
- ¿Estás bien? Quédate aquí.
- Sí.

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
¿Sí?

00:03:21.701 --> 00:03:24.037 align:center
Lo tengo.
Acaba de entrar en una casa…

00:03:24.120 --> 00:03:25.872 align:center
…tres casas más allá
de la casa segura.

00:04:04.118 --> 00:04:07.080 align:center
Muy bien, está en un auto
Cadillac blanco.

00:04:07.163 --> 00:04:09.916 align:center
Número de placa Charlie,
Tango, ocho, tres, dos, Romeo.

00:04:09.999 --> 00:04:12.919 align:center
Infórmalo, Kono.
A todas las agencias.

00:04:13.628 --> 00:04:16.422 align:center
Escúchenme. Sang Min sabe
que vamos tras él.

00:04:16.506 --> 00:04:18.424 align:center
- Intentará huir de la isla.
- Sí.

00:04:19.801 --> 00:04:21.970 align:center
Corrígeme si me equivoco, pero
¿no había un auto contigo?

00:04:22.553 --> 00:04:25.014 align:center
- Qué extraño.
- Bien, el aviso está enviado.

00:04:25.098 --> 00:04:26.641 align:center
Bueno, ¿quién es Sang Min?

00:04:26.724 --> 00:04:29.519 align:center
Fugitivo, traficante de personas,
una basura completa.

00:04:29.602 --> 00:04:32.188 align:center
Conocido asociado de Victor Hesse,
y lo pone en los mismos círculos…

00:04:32.272 --> 00:04:34.315 align:center
- …que Wo Fat.
- Podría haber sido acorralado…

00:04:34.399 --> 00:04:36.693 align:center
- …en la casa segura de Wo Fat.
- O estaba dándole un tiro a él.

00:04:37.694 --> 00:04:39.779 align:center
La puerta principal estaba
cargada con explosivos, ¿verdad?

00:04:39.862 --> 00:04:42.949 align:center
Creo que Sang Min estaba esperando
que Wo Fat apareciera por esa puerta.

00:04:43.950 --> 00:04:47.120 align:center
- ¿Por qué intentaría matarlo?
- Creo que fue un ataque preventivo.

00:04:47.203 --> 00:04:49.539 align:center
Sang Min sabe que a Wo Fat
no le gustan los cabos sueltos.

00:04:49.622 --> 00:04:52.458 align:center
Que es precisamente lo que hizo
una vez que escapó de la prisión.

00:04:54.085 --> 00:04:55.878 align:center
Danny.

00:04:55.962 --> 00:04:57.463 align:center
Danny. Danny.

00:04:58.965 --> 00:05:00.133 align:center
Danny, ¿estás herido?

00:05:00.216 --> 00:05:01.759 align:center
No. Algo no está bien.

00:05:02.260 --> 00:05:03.594 align:center
No puedo respirar.

00:05:03.678 --> 00:05:07.265 align:center
- Chicos, su pulso está bajo.
- Bien, llamaré a una ambulancia.

00:05:07.348 --> 00:05:10.476 align:center
- Mi pecho. No puedo respirar.
- La ayuda está en camino

00:05:10.560 --> 00:05:12.520 align:center
Dime qué pasó.

00:05:12.603 --> 00:05:14.272 align:center
Había un cuerpo, sin pulso.

00:05:14.355 --> 00:05:16.065 align:center
Oficial Kalakaua,
necesito una ambulancia.

00:05:16.149 --> 00:05:18.067 align:center
- Quédate con él.
- Sí.

00:05:26.325 --> 00:05:28.244 align:center
Alto. Alto ahí.

00:05:28.328 --> 00:05:30.121 align:center
- ¿Qué es?
- No lo sé.

00:05:30.204 --> 00:05:32.040 align:center
Pero sea lo que sea de lo que
haya muerto, puede ser biológico.

00:05:32.123 --> 00:05:34.292 align:center
Hay que llevar a Danny
al hospital ahora mismo.

00:05:34.375 --> 00:05:36.252 align:center
Steve, por aquí.

00:05:37.712 --> 00:05:39.505 align:center
Aguanta, aguanta. Está empezando
a tener convulsiones.

00:05:40.506 --> 00:05:42.842 align:center
Danny. Danny. Quédate conmigo,
Danny. Quédate conmigo.

00:06:14.749 --> 00:06:16.042 align:center
CENTRO MÉDICO HAWÁI

00:06:16.125 --> 00:06:19.378 align:center
La presión es 72 sobre 40,
respiración lenta y superficial.

00:06:19.462 --> 00:06:21.881 align:center
- ¿Cuánto pasó desde la exposición?
- Veinte, treinta minutos.

00:06:21.964 --> 00:06:25.009 align:center
- ¿Con qué clase de toxina tratamos?
- No sé. Mi equipo trabaja en ello.

00:06:25.093 --> 00:06:28.012 align:center
Más vale que se apuren, porque
no sé cuanto tiempo le queda.

00:06:52.328 --> 00:06:53.704 align:center
LECHE
PAE'AINA

00:07:03.381 --> 00:07:06.342 align:center
- Debo llamar a McGarrett.
- ¿Qué estamos mirando aquí?

00:07:06.425 --> 00:07:08.636 align:center
La víctima murió en el interior
por exposición a un arma química.

00:07:08.719 --> 00:07:10.638 align:center
- …un agente nervioso, con exactitud.
- ¿Cómo puedes estar segura?

00:07:10.721 --> 00:07:14.142 align:center
Pasé dos años con Evaluación
de Amenazas Biológicas de la CIA.

00:07:14.225 --> 00:07:16.811 align:center
Uno de nuestros casos de estudio
fue un ataque en el subte en 1995.

00:07:16.894 --> 00:07:18.938 align:center
Claro. Los terroristas lanzaron Sarín
en varios trenes.

00:07:19.021 --> 00:07:21.983 align:center
- Todo el sistema del subte sufrió.
- La víctima tiene esos síntomas.

00:07:22.066 --> 00:07:23.276 align:center
Ulceraciones faciales…

00:07:23.359 --> 00:07:26.070 align:center
…hemorragias petequiales en los
los ojos, pupilas contraídas.

00:07:26.154 --> 00:07:28.698 align:center
Todo está localizado en la cabeza,
lo que me hace creer…

00:07:28.781 --> 00:07:30.324 align:center
…ingirió la toxina por vía oral.

00:07:30.408 --> 00:07:32.827 align:center
Así que alguien envenenó la leche
que bebió nuestra víctima.

00:07:32.910 --> 00:07:34.245 align:center
El sarín es también transdérmico…

00:07:34.871 --> 00:07:37.206 align:center
…lo que significa que Danny estuvo
expuesto cuando tocó a la víctima…

00:07:37.290 --> 00:07:38.708 align:center
…para comprobar el pulso.

00:07:41.085 --> 00:07:43.379 align:center
- McGarrett.
- Soy Kaye. Escúchame.

00:07:43.462 --> 00:07:45.006 align:center
Danny estuvo expuesto al gas sarín.

00:07:45.089 --> 00:07:47.133 align:center
Debes decirle a los médicos
que le den pralidoxima ya.

00:07:47.216 --> 00:07:50.511 align:center
Si no lo hacen, morirá.

00:07:57.018 --> 00:07:58.352 align:center
CENTRO MÉDICO HAWÁI
HMC

00:07:58.436 --> 00:07:59.896 align:center
Gracias, doctor.

00:07:59.979 --> 00:08:02.732 align:center
Hola. ¿Cómo está Danny?

00:08:02.815 --> 00:08:04.192 align:center
Está bien.

00:08:04.275 --> 00:08:06.152 align:center
Está respondiendo a las drogas.
Sigue siendo pronto…

00:08:06.235 --> 00:08:08.946 align:center
…pero todos parecen pensar
que va a salir adelante, así que…

00:08:09.030 --> 00:08:10.531 align:center
- Bien.
- Gracias a Dios.

00:08:10.615 --> 00:08:12.074 align:center
Sí.

00:08:12.658 --> 00:08:13.910 align:center
Tenías razón sobre el sarín.

00:08:13.993 --> 00:08:15.495 align:center
Si no lo hubieran descubierto…

00:08:15.578 --> 00:08:17.288 align:center
…Danny probablemente estaría
muerto ahora.

00:08:18.831 --> 00:08:22.460 align:center
- ¿Tiene familia?
- Sí, ex mujer y una niñita.

00:08:22.543 --> 00:08:25.630 align:center
Danny dijo algo de que
tenía a Grace este fin de semana.

00:08:25.713 --> 00:08:27.215 align:center
Apuesto que se quedó
en Maui.

00:08:27.840 --> 00:08:29.467 align:center
- ¿Podemos verlo?
- No en este momento.

00:08:29.550 --> 00:08:31.969 align:center
Cuando esté estable lo pasarán
a una sala de recuperación…

00:08:32.053 --> 00:08:34.055 align:center
…donde puede recibir visitas.

00:08:34.138 --> 00:08:37.183 align:center
Mirad, chicos, sé que esto es duro,
y que todos queremos estar aquí.

00:08:37.266 --> 00:08:38.684 align:center
Pero debemos identificar
a la víctima,

00:08:38.768 --> 00:08:40.311 align:center
y averiguar dónde compró esa leche.

00:08:41.354 --> 00:08:42.855 align:center
¿Crees que podría ser
un acto de terrorismo?

00:08:42.939 --> 00:08:45.233 align:center
O un acto al azar de caos, como
el ataque con Tylenol en los años 80.

00:08:45.316 --> 00:08:47.985 align:center
De todos modos, hay que asegurarse
de que no haya mayor peligro.

00:08:48.069 --> 00:08:50.488 align:center
Ustedes contáctense
con el distribuidor de la leche…

00:08:50.571 --> 00:08:51.531 align:center
Averigüen dónde venden productos,

00:08:51.614 --> 00:08:53.491 align:center
y retírenlos todos
de las estanterías.

00:08:53.574 --> 00:08:55.993 align:center
No me importa si tomamos recursos
de la búsqueda de Sang Min.

00:08:56.077 --> 00:08:57.662 align:center
Esta es nuestra prioridad principal.

00:08:57.745 --> 00:08:59.872 align:center
Nos encargaremos.

00:08:59.956 --> 00:09:01.832 align:center
Kaye, ¿puedes coordinar con el
Centro de Control de Enfermedades…

00:09:01.916 --> 00:09:03.668 align:center
…y asegurarte de que nada
más esté contaminado?

00:09:03.751 --> 00:09:07.129 align:center
Sí. También puedo enviar una muestra
a un contacto en Langley.

00:09:07.213 --> 00:09:08.589 align:center
Puede realizar un análisis químico…

00:09:08.673 --> 00:09:10.466 align:center
…tal vez determinar
la fuente del gas sarín.

00:09:10.550 --> 00:09:11.968 align:center
Oye.

00:09:12.468 --> 00:09:14.887 align:center
- Gracias, Jenna.
- Por favor.

00:09:14.971 --> 00:09:17.807 align:center
Modo crisis, un hombre menos,
me alegra poder ayudar.

00:09:17.890 --> 00:09:21.227 align:center
Además, no sé si hay un trabajo
esperándome en casa.

00:09:21.310 --> 00:09:22.562 align:center
Tomé tres meses licencia…

00:09:22.645 --> 00:09:24.272 align:center
…para cazar al hombre
que mató mi novio.

00:09:24.355 --> 00:09:27.775 align:center
La CIA no estaba muy interesada
en todo el asunto de la vendetta.

00:09:27.858 --> 00:09:29.986 align:center
- Si crees que puedo ayudarte…
- Kaye, Kaye.

00:09:30.069 --> 00:09:32.238 align:center
- Sí.
- Lo que quería decir…

00:09:32.321 --> 00:09:35.616 align:center
…era gracias por ayudar a Danny,
¿sí?

00:09:35.700 --> 00:09:37.285 align:center
Le salvaste la vida.

00:09:39.787 --> 00:09:40.746 align:center
De nada.

00:09:41.872 --> 00:09:43.291 align:center
Llámame si consigues algo.

00:09:43.374 --> 00:09:45.376 align:center
¿Qué haces?

00:09:45.459 --> 00:09:47.962 align:center
Tengo un pequeño
asunto del que encargarme.

00:09:48.045 --> 00:09:49.672 align:center
ACADEMIA DE LOS
SAGRADOS CORAZONES

00:09:57.430 --> 00:10:00.641 align:center
- McGarrett.
- Deberías haber visto tu cara.

00:10:00.725 --> 00:10:04.562 align:center
Apuesto a que era la última persona
que esperabas ver, ¿no?

00:10:05.062 --> 00:10:07.231 align:center
Tengo que decir que estaba
bastante sorprendido.

00:10:08.190 --> 00:10:11.277 align:center
Supongo que esa bomba en
la puerta era para Wo Fat.

00:10:11.360 --> 00:10:12.570 align:center
Ahora no importa, ¿verdad?

00:10:12.653 --> 00:10:14.405 align:center
Los dos perdimos la oportunidad.

00:10:15.031 --> 00:10:17.658 align:center
Pero yo podría ser capaz de
darte una segunda oportunidad.

00:10:17.742 --> 00:10:21.162 align:center
- ¿Qué vale ayudarte a encontrarlo?
- ¿Qué vale?

00:10:21.245 --> 00:10:24.081 align:center
No mucho. Considerando que ya
te has quemado con nosotros una vez.

00:10:24.165 --> 00:10:26.083 align:center
- Bueno, la situación ha cambiado.
- Está bien.

00:10:26.167 --> 00:10:27.543 align:center
¿Quieres hacer un trato? Bien. Esto

00:10:27.627 --> 00:10:29.545 align:center
es lo que estoy dispuesto
a ofrecerte.

00:10:32.632 --> 00:10:35.009 align:center
- Hola, Gracie.
- Tío Steve.

00:10:35.092 --> 00:10:36.886 align:center
Hola.

00:10:36.969 --> 00:10:38.346 align:center
Hola, nena.

00:10:38.429 --> 00:10:40.514 align:center
¿Dónde está papá?

00:10:41.349 --> 00:10:45.603 align:center
Escucha, Gracie,
Danno no se siente muy bien.

00:10:45.686 --> 00:10:48.439 align:center
Te llevaré al hospital.
Iremos a verlo.

00:10:48.522 --> 00:10:50.858 align:center
- ¿Se va a poner bien?
- ¿Se va a poner bien?

00:10:50.941 --> 00:10:52.401 align:center
Déjame decirte algo de tu padre.

00:10:52.485 --> 00:10:55.446 align:center
Puede que no hable de eso,
pero es un tipo duro.

00:10:55.529 --> 00:10:57.907 align:center
Y muy valiente también.

00:10:57.990 --> 00:10:59.575 align:center
¿Puedes ser valiente como Danno?

00:10:59.659 --> 00:11:01.619 align:center
¿Estás segura?
Entonces debemos ir a verlo.

00:11:01.702 --> 00:11:04.080 align:center
¿Qué estás esperando?
Vamos.

00:11:05.623 --> 00:11:06.999 align:center
CUARTEL DE CINCO-0

00:11:07.083 --> 00:11:10.419 align:center
Los productos Pae'aina se venden
en más de cien lugares en la isla.

00:11:10.503 --> 00:11:14.548 align:center
Sacamos la leche de las góndolas.
El CDC hace pruebas aleatorias…

00:11:14.632 --> 00:11:17.134 align:center
…pero hasta ahora ninguna muestras
dio positivo de sarín…

00:11:17.218 --> 00:11:19.011 align:center
…excepto la que bebió
nuestra víctima.

00:11:19.095 --> 00:11:21.597 align:center
Así que parece
un incidente aislado.

00:11:21.680 --> 00:11:24.308 align:center
Ahora la pregunta es, ¿fue al azar
o fue una víctima específica?

00:11:25.267 --> 00:11:28.062 align:center
El sarín parece una extraña
elección de arma homicida.

00:11:28.145 --> 00:11:30.981 align:center
En realidad, no es tan descabellada
como podría pensarse.

00:11:31.065 --> 00:11:34.235 align:center
El sarín era difícil de conseguir,
pero desde el 11 de septiembre…

00:11:34.318 --> 00:11:36.070 align:center
…hemos atrapado
tantas células terroristas…

00:11:36.153 --> 00:11:37.863 align:center
…que los traficantes de sarín
buscan clientes nuevos.

00:11:37.947 --> 00:11:40.699 align:center
Casi cualquier persona con efectivo
y conexiones en el mercado negro…

00:11:40.783 --> 00:11:41.992 align:center
…puede conseguirlo.

00:11:42.076 --> 00:11:44.078 align:center
Tengo la identificación
de la víctima.

00:11:44.161 --> 00:11:45.788 align:center
Se llama Amoka Mulitalo.

00:11:45.871 --> 00:11:48.791 align:center
Cincuenta y siete años.
Fue arrestado hace seis meses…

00:11:48.874 --> 00:11:50.960 align:center
…por allanamiento de morada,
lo que es interesante…

00:11:51.043 --> 00:11:53.462 align:center
…considerando que la casa
donde lo encontramos no era de él.

00:11:53.546 --> 00:11:56.590 align:center
- Bueno, ¿de quién es?
- De Jeff y Sheila Fallon.

00:11:57.633 --> 00:12:01.095 align:center
Pagan impuestos en California, pero
tienen esta casa como alquiler.

00:12:01.178 --> 00:12:04.598 align:center
¿Qué estaba haciendo Amoka en su
casa bebiendo leche contaminada?

00:12:06.976 --> 00:12:10.104 align:center
Mi padre nunca fue el mismo
después de su accidente de auto.

00:12:10.187 --> 00:12:11.439 align:center
PARQUE KEWALO BASIN
HONOLULÚ

00:12:11.522 --> 00:12:13.858 align:center
Sufría de afasia,
deterioro de la memoria.

00:12:13.941 --> 00:12:17.987 align:center
No podía valerse por sí mismo.
Así que se mudó con nosotros.

00:12:18.654 --> 00:12:21.240 align:center
Presentaste un informe de
desaparecidos por tu padre.

00:12:22.575 --> 00:12:27.580 align:center
- No era la primera vez, ¿verdad?
- A veces se iba a dar un paseo…

00:12:27.663 --> 00:12:29.206 align:center
…y olvidaba cómo llegar a casa.

00:12:30.166 --> 00:12:33.502 align:center
Si no lo podía encontrar, presentaba
un informe de desaparecidos.

00:12:33.586 --> 00:12:35.004 align:center
Entonces unos días después,

00:12:35.087 --> 00:12:38.090 align:center
la policía lo encontraba
en la calle…

00:12:38.674 --> 00:12:40.426 align:center
…o en un refugio.

00:12:40.509 --> 00:12:43.095 align:center
Pero esta vez…

00:12:47.349 --> 00:12:49.768 align:center
Lo siento, pero no hemos visto
a este hombre antes.

00:12:50.269 --> 00:12:51.228 align:center
No entiendo.

00:12:51.312 --> 00:12:54.523 align:center
¿Cómo terminó este hombre
muerto en nuestra casa?

00:12:54.607 --> 00:12:56.442 align:center
Creemos que estaba invadiendo.

00:12:56.525 --> 00:12:59.778 align:center
Y cuando estaba en su casa,
bebió leche de la heladera.

00:12:59.862 --> 00:13:01.614 align:center
La leche estaba mezclada
con gas sarín.

00:13:01.697 --> 00:13:03.491 align:center
Es un compuesto que es usado
como arma química.

00:13:03.574 --> 00:13:05.868 align:center
Lo mató en pocos minutos.

00:13:06.827 --> 00:13:08.204 align:center
- ¿Qué es?
- Se suponía que…

00:13:08.287 --> 00:13:10.331 align:center
…iríamos a Hawai la semana pasada.

00:13:13.125 --> 00:13:16.212 align:center
Le pedí a nuestro cuidador, Gabriel,
que surtiera la heladera.

00:13:16.295 --> 00:13:18.339 align:center
Pero terminamos
cancelando el viaje.

00:13:18.422 --> 00:13:20.216 align:center
¿Gabriel fue el que
compró la leche?

00:13:20.299 --> 00:13:21.884 align:center
Sí.

00:13:21.967 --> 00:13:24.011 align:center
¿Cuándo fue la última vez
que hablaron con él?

00:13:24.094 --> 00:13:25.471 align:center
Hace unos días.

00:13:25.554 --> 00:13:28.057 align:center
- Lo despedimos.
- ¿Lo despidieron? ¿Por qué?

00:13:28.682 --> 00:13:31.185 align:center
Le dimos una chequera
para cubrir los gastos…

00:13:31.268 --> 00:13:32.978 align:center
…facturas, reparaciones y eso.

00:13:33.062 --> 00:13:36.649 align:center
La semana pasada descubrimos que
se hacía cheques para él.

00:13:36.732 --> 00:13:42.112 align:center
Lo llamé. Él lo negó al principio,
pero finalmente lo confesó.

00:13:42.196 --> 00:13:44.490 align:center
Le dije que guardara el dinero
y que nos dejara su llave.

00:13:44.573 --> 00:13:47.993 align:center
- ¿Cómo lo tomó?
- No muy bien.

00:13:48.077 --> 00:13:49.745 align:center
Estaba muy enfadado.
Estaba muy enfadado.

00:13:49.828 --> 00:13:52.498 align:center
¿Crees que el cuidador
plantó el sarín?

00:13:52.581 --> 00:13:54.333 align:center
Bueno, el hombre
tiene historia de violencia.

00:13:54.416 --> 00:13:57.795 align:center
Cumplió condena por asalto con
agravantes en invasiones, robos.

00:13:57.878 --> 00:14:00.130 align:center
Además de ser despedido,
lo que le da motivo.

00:14:00.214 --> 00:14:01.382 align:center
Pero no le da medios…

00:14:01.465 --> 00:14:04.969 align:center
El sarín no es fácil de encontrar.
¿Cómo lo consigue un cuidador?

00:14:05.052 --> 00:14:07.555 align:center
Sí. Aún reviso antecedentes,
pero Chin y Kono…

00:14:07.638 --> 00:14:09.181 align:center
…están en camino
para hacerle unas preguntas.

00:14:09.807 --> 00:14:11.725 align:center
Bueno, me tengo que ir.
Mantenme informado.

00:14:11.809 --> 00:14:12.893 align:center
Sí, claro.

00:14:14.270 --> 00:14:15.646 align:center
Doctor, ¿cómo está?

00:14:15.729 --> 00:14:18.065 align:center
- Listo para las visitas.
- Muy bien.

00:14:18.691 --> 00:14:20.943 align:center
Gracie, vamos a ver a Danno.

00:14:24.947 --> 00:14:26.699 align:center
Parece que está durmiendo.

00:14:30.703 --> 00:14:32.830 align:center
- Danno.
- Mono.

00:14:33.455 --> 00:14:35.082 align:center
Hola.

00:14:36.625 --> 00:14:39.128 align:center
- Te hice esto.
- ¿Sí?

00:14:41.171 --> 00:14:44.884 align:center
Mira. Soy yo. Eres tú.
Es una obra maestra. Mira eso.

00:14:44.967 --> 00:14:48.137 align:center
Digo, es una artista.
Es hermoso.

00:14:48.220 --> 00:14:50.347 align:center
Voy a hacer lugar en la heladera…

00:14:50.848 --> 00:14:52.683 align:center
…y quitar algunas cosas.
Esto irá al centro.

00:14:52.766 --> 00:14:54.602 align:center
Gracias.

00:14:55.769 --> 00:14:58.105 align:center
¿Cómo te sientes?

00:14:58.188 --> 00:15:00.399 align:center
No sé.
Me duele todo.

00:15:00.482 --> 00:15:04.320 align:center
La cabeza parece que va a explotar.
Es la peor resaca que tuve.

00:15:04.403 --> 00:15:06.071 align:center
¿Qué es una resaca?

00:15:06.155 --> 00:15:07.823 align:center
Es… Ya lo sabrás.

00:15:07.906 --> 00:15:10.200 align:center
Un día cuando tengas
unos, 35 años.

00:15:10.284 --> 00:15:14.163 align:center
- Treinta y cinco, 30… 16.
- Cuarenta años.

00:15:14.914 --> 00:15:18.459 align:center
- Gracias.
- De nada.

00:15:20.336 --> 00:15:23.714 align:center
Oye, como estás tan bien…

00:15:23.797 --> 00:15:25.758 align:center
…voy a volver a la oficina, ¿sí?

00:15:26.634 --> 00:15:30.054 align:center
Paso a buscarla luego. Puede estar
conmigo hasta que vuelva Rachel.

00:15:30.137 --> 00:15:32.014 align:center
- ¿Qué te parece?
- ¿Tú que crees?

00:15:33.265 --> 00:15:34.683 align:center
Bien.

00:15:36.226 --> 00:15:37.770 align:center
¿Estás bien?

00:15:37.853 --> 00:15:40.314 align:center
Sí. Tengo todo lo que
necesito justo aquí.

00:15:40.397 --> 00:15:42.107 align:center
Vete.

00:15:43.275 --> 00:15:44.318 align:center
Oye.

00:15:45.778 --> 00:15:47.780 align:center
¿Secuestraste a Miley Cyrus
y la pusiste en tu mochila…

00:15:47.863 --> 00:15:50.240 align:center
- …o eso es un móvil?
- Stan me lo compró.

00:15:50.324 --> 00:15:52.701 align:center
¿Sí? Genial. Contesta.

00:15:54.662 --> 00:15:56.580 align:center
El primer chico que llame,
voy a arrojar esa cosa…

00:15:56.664 --> 00:15:58.040 align:center
…al Océano Pacífico, ¿sí?

00:15:59.333 --> 00:16:02.252 align:center
- Hola, mamá. Si, estoy con papá.
- No le digas.

00:16:02.336 --> 00:16:04.672 align:center
Está en el hospital.

00:16:04.755 --> 00:16:06.423 align:center
Mamá quiere hablar contigo.

00:16:07.716 --> 00:16:09.510 align:center
Hola, Rachel.

00:16:10.010 --> 00:16:11.136 align:center
No, estoy bien.

00:16:12.262 --> 00:16:13.806 align:center
¿Podrías parar por favor?
Dije que estoy bien.

00:16:13.889 --> 00:16:15.516 align:center
Me gusta la comida de hospital,
lo sabes.

00:16:15.599 --> 00:16:17.559 align:center
Me quedo los fines de semana,
me gusta estar aquí.

00:16:23.816 --> 00:16:25.567 align:center
- Aquí tienes.
- Sí.

00:16:25.651 --> 00:16:26.777 align:center
Sí, sí, sí.

00:16:26.860 --> 00:16:29.822 align:center
En este sitio hacen
un buen loco-moco.

00:16:29.905 --> 00:16:31.740 align:center
¿Sí? Lástima que no
nos quedemos a comer.

00:16:35.202 --> 00:16:37.454 align:center
BLACK SQUARE
ESTA NOCHE A LAS 9 P.M.

00:16:39.164 --> 00:16:41.125 align:center
Gabriel Delgado.

00:16:46.505 --> 00:16:47.923 align:center
Voy para el frente.

00:16:56.598 --> 00:16:58.767 align:center
Cinco-0. Quédate abajo
y no te muevas.

00:17:03.814 --> 00:17:05.357 align:center
Mira, se lo dije…

00:17:05.441 --> 00:17:09.278 align:center
…mi hijo está enfermo.

00:17:09.361 --> 00:17:10.988 align:center
Tiene leucemia.

00:17:13.198 --> 00:17:15.701 align:center
Los primeros cinco años de su vida
estuve encerrado.

00:17:15.784 --> 00:17:18.579 align:center
Salgo de la cárcel y ni siquiera
puedo pagar la factura del hospital.

00:17:18.662 --> 00:17:21.415 align:center
¿En qué clase de padre
me convierte eso?

00:17:21.498 --> 00:17:24.376 align:center
¿Entonces es por eso
que robabas a los Fallon?

00:17:25.461 --> 00:17:28.630 align:center
Conseguí otro trabajo conduciendo
el autobús del aeropuerto.

00:17:28.714 --> 00:17:31.425 align:center
Iba a devolver el dinero a sus cuentas
tan pronto como me pagaran.

00:17:31.508 --> 00:17:33.677 align:center
Pero ellos se dieron cuenta
antes de que pudiera, ¿está bien?

00:17:33.761 --> 00:17:36.930 align:center
Y sabías que si informaban el
crimen, volverías a la cárcel.

00:17:37.014 --> 00:17:39.224 align:center
Por eso trataste de matarlos.

00:17:40.267 --> 00:17:41.769 align:center
¿Qué?

00:17:41.852 --> 00:17:45.189 align:center
¿Hiciste las compras
de los Fallon la semana pasada?

00:17:45.272 --> 00:17:46.774 align:center
Sí.

00:17:46.857 --> 00:17:49.818 align:center
Bueno, encontramos sarín
dentro de un cartón de leche…

00:17:49.902 --> 00:17:53.072 align:center
…pusiste en la heladera.
¿Por qué no nos cuentas?

00:17:53.155 --> 00:17:55.616 align:center
No sé de qué están hablando.

00:17:55.699 --> 00:17:58.410 align:center
Ni siquiera sé
lo que es sarín.

00:17:58.494 --> 00:17:59.870 align:center
¿En serio?

00:17:59.953 --> 00:18:01.663 align:center
Déjame que te enseñe.

00:18:02.331 --> 00:18:04.291 align:center
Esto es sarín.

00:18:04.833 --> 00:18:07.002 align:center
Y esto es lo que te hace.

00:18:07.086 --> 00:18:08.796 align:center
Dios mío.

00:18:09.838 --> 00:18:11.632 align:center
Amoka.

00:18:13.550 --> 00:18:16.470 align:center
- Que, ¿lo conocías?
- Sí.

00:18:16.553 --> 00:18:18.972 align:center
Sí, llevo a mi hijo
a la Misión Blessed People.

00:18:19.056 --> 00:18:21.975 align:center
Tienen una clínica
gratis una vez a la semana.

00:18:22.059 --> 00:18:24.144 align:center
Amoka algunas veces
dormía en su refugio.

00:18:24.812 --> 00:18:25.854 align:center
Un hombre amable.

00:18:25.938 --> 00:18:29.483 align:center
Incluso con todos sus problemas,
siempre me preguntaba por mi hijo.

00:18:31.777 --> 00:18:35.239 align:center
Sabía que la estaba pasando mal
ahí, así que le dije de la roca.

00:18:36.115 --> 00:18:37.157 align:center
¿Qué roca?

00:18:47.417 --> 00:18:50.170 align:center
Así que los Fallon escondían
una llave en su propiedad.

00:18:50.254 --> 00:18:51.630 align:center
La encontramos en
el patio trasero…

00:18:51.713 --> 00:18:53.549 align:center
…y Gabriel reconoció
decírselo a Amoka.

00:18:53.632 --> 00:18:56.468 align:center
Le dijo que se quedara unas noches
cuando el refugio estuviera lleno.

00:18:56.552 --> 00:18:59.346 align:center
- ¿Y le creemos?
- Hablé con la misión, concuerda.

00:18:59.429 --> 00:19:02.474 align:center
Aparentemente, Amoka se quedó en
el refugio de vez en cuando.

00:19:02.558 --> 00:19:05.394 align:center
Las mismas fechas en las que el hijo
de Gabriel estaba siendo tratado.

00:19:05.477 --> 00:19:07.563 align:center
Si Gabriel puso el sarín
en la leche…

00:19:07.646 --> 00:19:10.149 align:center
…lo último que haría es dejar
a un hombre hambriento y sin hogar…

00:19:10.232 --> 00:19:12.192 align:center
…se quedara en la casa
antes de que el blanco regresara.

00:19:12.276 --> 00:19:15.070 align:center
- Perdimos al único sospechoso.
- La buena noticia es…

00:19:15.154 --> 00:19:18.949 align:center
…que podemos elegir uno nuevo.
Saqué una huella de la llave.

00:19:19.032 --> 00:19:21.034 align:center
Pertenece a Elliot Connor.

00:19:21.118 --> 00:19:22.995 align:center
Sus huellas están en un archivo
en la SEC.

00:19:23.078 --> 00:19:25.205 align:center
¿Cómo lo saben Jeff
y Sheila Fallon?

00:19:25.289 --> 00:19:27.040 align:center
Bueno, además de ser cuñado de Jeff,
él es también un empleado.

00:19:27.124 --> 00:19:29.459 align:center
Es el director de operaciones
de la empresa de Jeff.

00:19:29.543 --> 00:19:32.462 align:center
Hacen negocios con la fabricación de
equipos de almacenamiento industrial.

00:19:32.546 --> 00:19:33.589 align:center
Mira esto.

00:19:33.672 --> 00:19:36.550 align:center
Según International Business
News, han habido rumores…

00:19:36.633 --> 00:19:39.136 align:center
…de fricciones entre
Jeff y Elliot.

00:19:39.219 --> 00:19:41.805 align:center
Al parecer, en algunas reuniones de
la junta han tenido polémicas.

00:19:41.889 --> 00:19:44.266 align:center
- Suena a motivo.
- Ustedes vayan a hablar con Jeff…

00:19:44.349 --> 00:19:47.686 align:center
…vean qué dice al respecto.
Tú y yo iremos a ver a Elliot.

00:19:52.149 --> 00:19:55.068 align:center
Miren, ya les di
mi declaración.

00:19:55.152 --> 00:19:58.280 align:center
Bueno, si quieren llevarme,
saben dónde estoy.

00:20:07.748 --> 00:20:10.500 align:center
Será mejor que te lo diga
porque lo sabrás.

00:20:14.922 --> 00:20:17.341 align:center
Devolví el dinero a Asuntos Internos.

00:20:17.424 --> 00:20:19.468 align:center
Era la única manera de mantener al
tío Keako fuera de la cárcel.

00:20:21.511 --> 00:20:23.680 align:center
¿De dónde sacaste
200.000 dólares?

00:20:23.764 --> 00:20:26.099 align:center
Conseguí un préstamo de alguien.

00:20:26.183 --> 00:20:27.684 align:center
Una hipoteca.

00:20:28.977 --> 00:20:31.063 align:center
Es una locura.

00:20:31.730 --> 00:20:34.274 align:center
Asuntos Internos solo tiene que
ver los números de serie…

00:20:34.358 --> 00:20:36.193 align:center
…y sabrán que concuerdan
con los que fueron robados

00:20:36.276 --> 00:20:37.361 align:center
No pueden hacerlo.

00:20:37.444 --> 00:20:39.780 align:center
Los registros de inventario del
local de Confiscación de Bienes…

00:20:39.863 --> 00:20:41.448 align:center
…desaparecieron hace años.

00:20:42.115 --> 00:20:44.993 align:center
- ¿Cómo sabes eso?
- Todos en el departamento lo saben.

00:20:45.077 --> 00:20:47.663 align:center
- Es el secreto peor guardado.
- Nunca oí de eso.

00:20:47.746 --> 00:20:49.831 align:center
Eso es porque
nunca patrullaste.

00:20:50.749 --> 00:20:52.417 align:center
En algún lugar, ahora,
hay dos policías…

00:20:52.501 --> 00:20:55.796 align:center
…contando esta historia con
café y malasadas.

00:20:58.757 --> 00:21:00.467 align:center
Primo…

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
…has estado aguantando esto
mucho tiempo.

00:21:04.346 --> 00:21:07.015 align:center
Aceptaste la culpa de
un crimen que no cometiste.

00:21:07.099 --> 00:21:10.143 align:center
Y perdiste tu trabajo,
tus amigos…

00:21:10.978 --> 00:21:12.896 align:center
…y tu familia.

00:21:14.022 --> 00:21:16.817 align:center
Ahora tienes la oportunidad
de salir de todo esto.

00:21:16.900 --> 00:21:18.652 align:center
¿Y qué?

00:21:18.735 --> 00:21:22.155 align:center
¿Vas a tirar todo por la borda,
endeudarte…

00:21:22.239 --> 00:21:24.908 align:center
…e ir a la cárcel?

00:21:35.377 --> 00:21:36.753 align:center
Aquí tienes.

00:21:39.047 --> 00:21:40.465 align:center
Perdón.

00:21:40.549 --> 00:21:41.883 align:center
Queremos ver a
Elliot Connor.

00:21:43.552 --> 00:21:45.429 align:center
Lo siento, está en una reunión ahora.

00:21:45.512 --> 00:21:47.180 align:center
A ver si lo puedes
liberar para nosotros.

00:21:47.264 --> 00:21:50.267 align:center
Los rumores de distanciamiento
entre Jeff y yo no tienen sentido.

00:21:50.350 --> 00:21:52.060 align:center
¿Ha habido desacuerdos?
Claro.

00:21:52.144 --> 00:21:54.771 align:center
Pero eso es normal
cuando haces negocios con alguien.

00:21:54.855 --> 00:21:56.773 align:center
Bueno, solo por curiosidad,
señor Connor…

00:21:56.857 --> 00:21:58.233 align:center
¿Sobre qué eran
esos desacuerdos?

00:21:58.317 --> 00:22:01.403 align:center
Jeff me puso en Hawái para ejecutar
la base de operaciones del Pacífico.

00:22:01.486 --> 00:22:04.239 align:center
La empresa está planificando
un gran emprendimiento en Asia.

00:22:04.322 --> 00:22:07.576 align:center
Teníamos unas diferencias de opinión
en estrategia de marketing. Es todo.

00:22:08.368 --> 00:22:10.245 align:center
Una de las ventajas de
trabajar con mi cuñado…

00:22:10.329 --> 00:22:12.622 align:center
…es que podemos resolverlo
a puñetazos en la oficina…

00:22:12.706 --> 00:22:15.042 align:center
…pero al final del día,
la familia es lo primero.

00:22:15.125 --> 00:22:16.585 align:center
El trabajo siempre es lo segundo.

00:22:17.377 --> 00:22:18.378 align:center
Parece que son unidos.

00:22:19.546 --> 00:22:20.839 align:center
Eso es bonito.

00:22:21.965 --> 00:22:23.133 align:center
Dígame algo.

00:22:23.216 --> 00:22:25.844 align:center
¿Jeff y Sheila alguna vez
han venido a la casa…

00:22:25.927 --> 00:22:26.887 align:center
…a revisar la propiedad?

00:22:26.970 --> 00:22:30.182 align:center
No, tienen un guardián que está
allí cuando ellos están afuera.

00:22:30.265 --> 00:22:32.851 align:center
¿Por qué encontramos sus huellas
en la llave de repuesto…

00:22:32.934 --> 00:22:34.936 align:center
…que estaba oculta afuera
de la casa?

00:22:37.647 --> 00:22:40.859 align:center
Usé esa llave una vez
para dejar unos papeles.

00:22:40.942 --> 00:22:42.235 align:center
El informe financiero
del cuarto trimestre.

00:22:42.319 --> 00:22:44.946 align:center
Quería que Jeff los revisara
tan pronto como llegara.

00:22:45.030 --> 00:22:46.823 align:center
- Por favor no nos mienta.
- No lo hago.

00:22:46.907 --> 00:22:48.825 align:center
Se movía en la silla
y se tocaba el rostro…

00:22:48.909 --> 00:22:50.410 align:center
…mientras respondía la pregunta.

00:22:50.494 --> 00:22:52.788 align:center
Esos son signos
de engaño.

00:22:52.871 --> 00:22:55.373 align:center
Además, añadió detalles innecesarios
sobre la entrega de los documentos…

00:22:55.457 --> 00:22:58.085 align:center
…solo para hacer que su mentira
sonara más creíble.

00:22:59.711 --> 00:23:02.130 align:center
¿Sabe Jeff que está usando su casa
para engañar a su hermana?

00:23:02.214 --> 00:23:04.174 align:center
¿Qué?

00:23:04.257 --> 00:23:05.675 align:center
Es absurdo.

00:23:05.759 --> 00:23:07.511 align:center
Simulacro de indignación.
Esa es mala.

00:23:07.594 --> 00:23:10.055 align:center
La marca ahí en el dedo.

00:23:10.680 --> 00:23:14.017 align:center
¿Se olvidó de ponerse el anillo
después de su aventura?

00:23:17.020 --> 00:23:20.482 align:center
Mire, esto es lo que creo
que está pasando, ¿sí?

00:23:20.565 --> 00:23:23.276 align:center
Estuvo usando la casa de Jeff
para tener una aventura…

00:23:23.360 --> 00:23:25.153 align:center
…y por eso encontramos
su huella en la llave.

00:23:25.237 --> 00:23:28.073 align:center
O estaba en la casa
intentando matar al compañero.

00:23:29.533 --> 00:23:30.450 align:center
¿Cuál de las dos?

00:23:36.748 --> 00:23:39.376 align:center
No hemos usado la casa
en meses.

00:23:41.044 --> 00:23:42.879 align:center
No desde que Jeff me enfrentó
por eso.

00:23:42.963 --> 00:23:45.549 align:center
Ese es el motivo real por el cual
hemos estado tensos en el trabajo.

00:23:46.049 --> 00:23:47.342 align:center
No tiene nada que ver
con los negocios.

00:23:47.425 --> 00:23:48.927 align:center
Bueno, con todo respeto, Elliot…

00:23:49.010 --> 00:23:50.846 align:center
…estaba usando su
casa para engañar a su hermana.

00:23:50.929 --> 00:23:52.389 align:center
No puedo culparlo
por estar enfadado.

00:23:52.472 --> 00:23:54.850 align:center
Sé que es terrible.

00:23:54.933 --> 00:23:57.352 align:center
Jeff me pidió que rompiera con
Chloe, y lo voy a hacer.

00:23:57.435 --> 00:23:59.521 align:center
¿No lo ha hecho todavía?

00:24:00.272 --> 00:24:01.982 align:center
Vamos a tener que hablar
con Chloe, ¿sí?

00:24:02.065 --> 00:24:04.192 align:center
- Para corroborar esto.
- Adelante.

00:24:04.276 --> 00:24:06.069 align:center
Está afuera.

00:24:09.614 --> 00:24:11.199 align:center
¿La secretaria?
Eso es original.

00:24:13.201 --> 00:24:14.578 align:center
¿Puedo hacerte una pregunta?

00:24:14.661 --> 00:24:16.121 align:center
¿Para qué necesitas
una resortera?

00:24:16.204 --> 00:24:19.499 align:center
No tiene sentido para mí. Digo,
son pájaros. ¿No pueden volar?

00:24:19.583 --> 00:24:21.459 align:center
Estos pájaros no tienen alas.

00:24:21.543 --> 00:24:23.712 align:center
Eso lo explica.

00:24:23.795 --> 00:24:26.548 align:center
Ahora sé porque están tan enfadados.
Gracias por aclararlo.

00:24:26.631 --> 00:24:28.633 align:center
¿Cómo va, Jersey?

00:24:29.176 --> 00:24:31.845 align:center
Hola, perro grande.
¿Qué tal?

00:24:31.928 --> 00:24:34.472 align:center
Grace, ¿recuerdas a Kamekona?

00:24:34.556 --> 00:24:35.557 align:center
- Hola.
- ¿Qué tal, bajita?

00:24:36.683 --> 00:24:37.976 align:center
Me imaginé que necesitaban
algo de comida.

00:24:38.602 --> 00:24:42.981 align:center
La comida de hospital es la peor
y las porciones muy pequeñas…

00:24:43.064 --> 00:24:45.400 align:center
Qué tierno.
¿Pollo frito?

00:24:45.483 --> 00:24:48.195 align:center
Estilo filipino.
El mejor de la isla, hermano.

00:24:48.987 --> 00:24:51.031 align:center
Sabes, Gracie, cuando era
pequeño como tú…

00:24:51.114 --> 00:24:55.994 align:center
…mi madre solía traerme este
pollo cuando estaba enfermo.

00:24:56.077 --> 00:24:57.537 align:center
El pollo frito no es saludable.

00:24:57.621 --> 00:24:59.706 align:center
Tiene colesterol
y provoca enfermedades del corazón.

00:25:00.916 --> 00:25:03.293 align:center
Un poco de grasa
es buena para ti.

00:25:03.376 --> 00:25:05.921 align:center
Ayuda al interior a estar lubricado.

00:25:06.796 --> 00:25:09.382 align:center
¿Pata o muslo?

00:25:09.466 --> 00:25:12.344 align:center
Me gusta la carne blanca.
¿Hay pechuga?

00:25:12.427 --> 00:25:14.930 align:center
Lo siento, no quedan.

00:25:15.013 --> 00:25:16.681 align:center
Fue un viaje largo, hermano.

00:25:16.765 --> 00:25:20.185 align:center
Lo sé, lo sé.
Bueno, no te llamé por el pollo.

00:25:20.268 --> 00:25:22.479 align:center
Gracie, ponte los auriculares,
por favor.

00:25:22.979 --> 00:25:26.233 align:center
Tu hombre Sang Min
ha regresado.

00:25:26.816 --> 00:25:29.069 align:center
Escuché que fue rechazado
hace algunos meses. ¿Volvió?

00:25:29.152 --> 00:25:30.403 align:center
A lo grande.

00:25:30.487 --> 00:25:32.739 align:center
Parece que dio un golpe a
algunos pesos pesados y falló.

00:25:32.822 --> 00:25:35.283 align:center
Creo que está buscando
una manera de salir de la isla.

00:25:35.367 --> 00:25:38.995 align:center
Así que te necesito que averigües,
que hagas unas llamadas.

00:25:39.079 --> 00:25:41.873 align:center
Lo encontraste una vez para nosotros,
puedes hacerlo otra vez, ¿verdad?

00:25:42.791 --> 00:25:44.709 align:center
Seguro. Déjame usar tu teléfono.

00:25:44.793 --> 00:25:46.044 align:center
¿Qué le pasa a tu teléfono?

00:25:46.127 --> 00:25:48.588 align:center
No lo traigo más
a los hospitales, hermano.

00:25:48.672 --> 00:25:53.134 align:center
¿Has oído que las señales
interfieren con los marcapasos?

00:25:53.218 --> 00:25:54.511 align:center
Es cierto.

00:25:54.594 --> 00:25:55.804 align:center
Bueno, puedes usar mi teléfono.

00:25:55.887 --> 00:25:59.516 align:center
¿Puedes limpiarte la grasa
antes de tocar mi teléfono?

00:25:59.599 --> 00:26:02.644 align:center
- Grasa.
- Sí, son feos.

00:26:03.228 --> 00:26:05.897 align:center
Es… es suficiente.

00:26:09.150 --> 00:26:10.986 align:center
¿Tienes algo?

00:26:11.069 --> 00:26:13.613 align:center
Sí, recibí una llamada
de un contacto de la CIA.

00:26:13.697 --> 00:26:15.323 align:center
Encontraron una coincidencia química
con nuestro sarín.

00:26:15.907 --> 00:26:18.702 align:center
Resulta que es la misma línea
usada por un grupo chechenio…

00:26:18.785 --> 00:26:20.787 align:center
…en un atentado fallido en Moscú
hace cinco años…

00:26:20.870 --> 00:26:25.625 align:center
…y el FSB ruso identificó
al proveedor como Mikhail Yursky.

00:26:25.709 --> 00:26:28.044 align:center
Y escucha esto,
el señor Yursky llegó…

00:26:28.128 --> 00:26:31.006 align:center
…a Hawái hace cinco días
con un pasaporte falso.

00:26:31.089 --> 00:26:32.632 align:center
La línea de tiempo coincide
con el asesinato.

00:26:32.716 --> 00:26:34.050 align:center
Entonces ese es nuestro asesino.

00:26:34.718 --> 00:26:37.345 align:center
Ahora lo que tenemos que hacer
es encontrarle.

00:26:44.769 --> 00:26:46.104 align:center
CUARTO DE HOTEL
DE MIKHAIL YURSKY - WAIKIKI

00:26:46.187 --> 00:26:47.480 align:center
Despejado.

00:26:48.481 --> 00:26:49.316 align:center
La parte trasera está despejada.

00:26:51.359 --> 00:26:52.610 align:center
Mikhail no está.

00:26:52.694 --> 00:26:53.737 align:center
¿Qué tienes?

00:26:53.820 --> 00:26:54.696 align:center
Encontramos una tarjeta de crédito…

00:26:54.779 --> 00:26:56.573 align:center
…con el mismo nombre
que su pasaporte falso.

00:26:56.656 --> 00:26:59.284 align:center
Compró un vuelo a Borneo
esta noche a las 7:00.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Bien, notifícaselo a la TSA, que el
comisario cubra el vuelo…

00:27:02.245 --> 00:27:04.706 align:center
…y dejaremos una unidad aquí en
el hotel en caso de que vuelva.

00:27:04.789 --> 00:27:06.207 align:center
Oye, tengo una actualización.

00:27:06.291 --> 00:27:07.834 align:center
Su tarjeta de crédito está siendo
usada en un cajero…

00:27:07.917 --> 00:27:10.837 align:center
…ahora mismo.
El Central Pacific Bank en Alakawa.

00:27:10.920 --> 00:27:12.630 align:center
Eso está a un par de manzanas.
Estamos en camino.

00:27:12.714 --> 00:27:14.924 align:center
Bien, veré si puedo entretenerlo.

00:27:21.264 --> 00:27:22.432 align:center
MENÚ PRINCIPAL
DINERO RÁPIDO

00:27:30.565 --> 00:27:31.649 align:center
ERROR DE TARJETA
Vuelva a pasar su tarjeta

00:27:33.068 --> 00:27:35.945 align:center
Puede que quieras revisar
la banda magnética.

00:27:36.029 --> 00:27:38.031 align:center
Quizás limpiarla.

00:27:39.366 --> 00:27:41.201 align:center
Eres bueno.

00:27:47.499 --> 00:27:48.958 align:center
Bueno no, bueno no.

00:27:49.042 --> 00:27:51.419 align:center
- Steve, se mueve.
- Lo tengo. Aquí.

00:27:51.503 --> 00:27:52.629 align:center
Lo tengo.

00:28:21.616 --> 00:28:23.118 align:center
El sospechoso va en
un sedán de color granate…

00:28:23.201 --> 00:28:24.661 align:center
…hacia el norte por Alakawa.

00:29:05.577 --> 00:29:06.953 align:center
Oye.

00:29:25.054 --> 00:29:26.848 align:center
Atrás. El cilindro tiene una pérdida.

00:29:26.931 --> 00:29:28.975 align:center
- Ha estado expuesto.
- Llamaré a una ambulancia.

00:29:29.058 --> 00:29:30.852 align:center
- Llama al Departamento y a HAZMAT.
- Ve, ve.

00:29:31.936 --> 00:29:33.104 align:center
Sí, habla Kelly, Cinco-0.

00:29:38.193 --> 00:29:43.156 align:center
Estamos en un callejón detrás
del bloque 1500 en Alakawa.

00:29:43.239 --> 00:29:44.240 align:center
Chin.

00:29:44.324 --> 00:29:47.327 align:center
- Se acabó, está muerto.
- Bien, revisa la ambulancia.

00:29:47.410 --> 00:29:49.621 align:center
Sí, envía al forense y al
equipo HAZMAT en cambio.

00:29:49.704 --> 00:29:51.623 align:center
Sí, está bien.

00:29:52.248 --> 00:29:53.583 align:center
Oye.

00:29:56.461 --> 00:29:57.629 align:center
¿Qué demonios?

00:30:06.554 --> 00:30:09.140 align:center
- ¿Preparados para ese crédito extra?
- Crédito extra.

00:30:09.224 --> 00:30:12.018 align:center
¿Me dices que este hombre
no es de por aquí?

00:30:12.101 --> 00:30:15.104 align:center
No, papá. Bob Esponja vive
en una piña debajo del mar.

00:30:15.188 --> 00:30:18.608 align:center
Bueno, ¿qué podría ser
más hawaiano que eso?

00:30:18.691 --> 00:30:20.151 align:center
Mami.

00:30:20.235 --> 00:30:22.612 align:center
Papá ya no está enfermo.

00:30:22.695 --> 00:30:24.781 align:center
Me alegro de ver eso.

00:30:24.864 --> 00:30:26.407 align:center
Hola.

00:30:28.660 --> 00:30:31.162 align:center
No tenías que venir.

00:30:31.246 --> 00:30:33.665 align:center
Sí.

00:30:34.749 --> 00:30:36.584 align:center
Gracias.

00:30:39.045 --> 00:30:40.922 align:center
Trae otro.

00:30:43.299 --> 00:30:44.968 align:center
Cuando su equipo esté seguro…

00:30:45.051 --> 00:30:48.012 align:center
…que el Departamento de Policía
busque evidencia en el auto.

00:30:48.930 --> 00:30:51.766 align:center
El equipo HAZMAT terminó de revisar
los cilindros en el baúl de Mikhail.

00:30:51.850 --> 00:30:53.560 align:center
Vacío sin signos de toxinas.

00:30:53.643 --> 00:30:55.395 align:center
Estaba por irse de
la isla con ellos.

00:30:55.478 --> 00:30:57.897 align:center
Creo que iba a usar los cilindros
para transportar el sarín.

00:30:57.981 --> 00:30:59.232 align:center
Lo que sin embargo,
todavía no explica…

00:30:59.315 --> 00:31:01.234 align:center
…por qué un traficante de armas
biológicas con lazos terroristas…

00:31:01.317 --> 00:31:03.778 align:center
…elegiría como objetivo a dos
personas inocentes del continente.

00:31:03.861 --> 00:31:05.822 align:center
¿Qué pasa?

00:31:10.326 --> 00:31:13.580 align:center
Comandante McGarrett,
David Akahoshi, Asuntos Internos.

00:31:13.663 --> 00:31:15.748 align:center
Sé quien es.
¿Qué está haciendo aquí?

00:31:15.832 --> 00:31:19.961 align:center
Vine a devolverle
algo al señor Kelly.

00:31:23.214 --> 00:31:24.424 align:center
Los números de serie
de estos billetes

00:31:24.507 --> 00:31:26.175 align:center
no concuerdan con el dinero robado…

00:31:26.843 --> 00:31:29.429 align:center
…lo que significa que intenta
encubrir a su tío.

00:31:29.512 --> 00:31:31.431 align:center
Esos registros de inventario
desaparecieron hace años…

00:31:31.514 --> 00:31:32.932 align:center
…así que esos números
de serie no existen.

00:31:33.016 --> 00:31:34.517 align:center
En realidad, sí existen.

00:31:34.601 --> 00:31:37.061 align:center
Después de que el casillero
de confiscación fuera robado…

00:31:37.145 --> 00:31:38.771 align:center
…Asuntos Internos siguió
esperando a

00:31:38.855 --> 00:31:40.481 align:center
tuviera un desliz y lo gastara.

00:31:41.274 --> 00:31:43.443 align:center
Nos imaginamos que
estaba siendo cuidadoso.

00:31:43.526 --> 00:31:46.112 align:center
Así que hicimos que la división
de confiscación de bienes dijera…

00:31:46.195 --> 00:31:48.156 align:center
…que los registros de su inventario
se habían perdido.

00:31:48.907 --> 00:31:49.991 align:center
Todo fue una mentira.

00:31:50.074 --> 00:31:52.619 align:center
Si pensaba que no podríamos
rastrear los números de serie…

00:31:53.202 --> 00:31:55.705 align:center
tal vez empezaría a
gastar el dinero,

00:31:55.788 --> 00:31:59.000 align:center
Pero eso nunca ocurrió
porque tú nunca lo robaste.

00:31:59.083 --> 00:32:01.711 align:center
Chin, esto ha ido demasiado lejos.

00:32:02.629 --> 00:32:04.505 align:center
Has recuperado tu dinero.

00:32:04.589 --> 00:32:07.258 align:center
- Déjalo.
- Lo siento, pero no puedo hacerlo.

00:32:08.676 --> 00:32:12.805 align:center
Sé que solo estabas intentado
proteger a tu familia…

00:32:12.889 --> 00:32:15.183 align:center
…razón por al cual
no voy a acusarte…

00:32:15.266 --> 00:32:17.185 align:center
…de obstrucción a la justicia.

00:32:17.810 --> 00:32:20.772 align:center
Ni siquiera voy a preguntar
de dónde sacaste ese dinero.

00:32:20.855 --> 00:32:23.441 align:center
…pero tu tío robó del Departamento
de Policía de Honolulú…

00:32:23.524 --> 00:32:26.569 align:center
…lo que significa que lo robó
de el pueblo de Hawái.

00:32:27.195 --> 00:32:29.197 align:center
Y tendrá que responder por eso.

00:32:39.415 --> 00:32:42.168 align:center
Yo voy a preguntarte de
dónde sacaste ese dinero.

00:32:44.504 --> 00:32:46.089 align:center
Markham.

00:32:47.340 --> 00:32:48.925 align:center
¿El corredor de apuestas?

00:32:50.051 --> 00:32:52.470 align:center
Firmé la escritura
de mi casa a él.

00:32:55.890 --> 00:32:57.892 align:center
Devuélvelo.
Recupera tu escritura.

00:32:57.976 --> 00:33:00.687 align:center
- Steve, no tenía elección.
- Escúchame, ¿de acuerdo?

00:33:01.396 --> 00:33:02.814 align:center
Hiciste esto por tu tío.

00:33:02.897 --> 00:33:05.400 align:center
No tienes que
explicarme nada más.

00:33:11.406 --> 00:33:12.615 align:center
Tienen que ver esto.

00:33:15.493 --> 00:33:17.954 align:center
Todo químico respetable
puede sintetizar sarín.

00:33:18.037 --> 00:33:20.873 align:center
El truco está en no matarte
en el proceso.

00:33:20.957 --> 00:33:23.793 align:center
Porque además de tener vida corta,
también es muy volátil…

00:33:23.876 --> 00:33:25.628 align:center
…haciendo que almacenarlo
sea un desafío.

00:33:26.337 --> 00:33:29.549 align:center
El recipiente ideal es aluminio
electro pulido…

00:33:29.632 --> 00:33:31.467 align:center
…de doble pared con acoplamiento
de válvula de seguridad.

00:33:31.551 --> 00:33:33.261 align:center
…pero pueden ser
difíciles de conseguir.

00:33:33.344 --> 00:33:35.930 align:center
Porque el FBI controla grandes
ventas de estas cosas…

00:33:36.014 --> 00:33:38.891 align:center
…para asegurarse de que no se usen
para traficar armas químicas.

00:33:38.975 --> 00:33:41.561 align:center
Exactamente.
Por eso es tan impresionante…

00:33:42.061 --> 00:33:44.981 align:center
…que encontráramos 36 de estos
cilindros en el baúl de Mikhail.

00:33:45.314 --> 00:33:46.983 align:center
Comprueba quien es el fabricante.

00:33:47.066 --> 00:33:49.652 align:center
Fallon Global.
Esa es la empresa de Jeff y Elliot.

00:33:49.736 --> 00:33:52.405 align:center
Así Mikhail acaba consiguiendo
su bomba de ellos…

00:33:52.488 --> 00:33:55.116 align:center
…y su gas sarín
termina en la casa de Jeff.

00:33:55.199 --> 00:33:57.744 align:center
Eso no es todo. Saqué los registros
telefónicos de Mikhail.

00:33:57.827 --> 00:33:59.996 align:center
¿Adivina a quién llamó
el día que aterrizó?

00:34:00.830 --> 00:34:02.665 align:center
Señor Connor.

00:34:04.667 --> 00:34:06.043 align:center
¿Tiene un minuto?

00:34:08.671 --> 00:34:10.590 align:center
No he visto a este hombre
en mi vida.

00:34:11.507 --> 00:34:15.428 align:center
Eso es gracioso porque
llamó aquí el otro día, tres veces.

00:34:15.511 --> 00:34:17.680 align:center
- No hablé con él.
- ¿Sí?

00:34:17.764 --> 00:34:19.849 align:center
Los registros muestran que las
llamadas entraron a su línea directa.

00:34:19.932 --> 00:34:21.559 align:center
Hablaron un total
de 12 minutos.

00:34:21.642 --> 00:34:23.311 align:center
Creemos que podemos saber
de lo que estaban hablando, también.

00:34:23.394 --> 00:34:25.271 align:center
Ya ve, Mikhail,
quería el equipamiento

00:34:25.354 --> 00:34:26.522 align:center
que produce su compañía…

00:34:26.606 --> 00:34:27.940 align:center
…para almacenar el sarín.

00:34:28.024 --> 00:34:30.693 align:center
Quería a su cuñado fuera
así podría dirigir la compañía.

00:34:30.777 --> 00:34:32.320 align:center
¿Cómo se llama?

00:34:32.403 --> 00:34:34.655 align:center
- ¿Quid pro quo?
- No, estaba pensando en otra cosa.

00:34:34.739 --> 00:34:37.325 align:center
Sí, conspiración para
cometer asesinato.

00:34:40.203 --> 00:34:41.913 align:center
Estas llamadas,
¿cuándo fueron?

00:34:41.996 --> 00:34:43.623 align:center
El jueves 13.

00:34:44.916 --> 00:34:47.919 align:center
Estaba en la Isla Grande
la semana pasada. Volví el sábado.

00:34:48.002 --> 00:34:50.463 align:center
- Puede comprobarlo con el hotel.
- ¿Quién atendió las llamadas?

00:34:50.546 --> 00:34:53.466 align:center
La única persona que contesta
mis llamadas es mi secretaria.

00:34:59.931 --> 00:35:01.599 align:center
Se fue.

00:35:04.852 --> 00:35:07.188 align:center
La sospechosa se llama
Chloe Ballantine.

00:35:07.271 --> 00:35:09.357 align:center
Necesito que cierres
el edificio ahora mismo.

00:35:09.440 --> 00:35:10.983 align:center
Ahora mismo. Steve.

00:35:23.204 --> 00:35:24.914 align:center
Pon las manos en el volante.

00:35:25.706 --> 00:35:27.750 align:center
Pon las manos en el volante.

00:35:33.589 --> 00:35:35.091 align:center
Elliot quería estar conmigo.

00:35:35.174 --> 00:35:36.425 align:center
Éramos felices juntos.

00:35:36.509 --> 00:35:38.761 align:center
Pero Jeff y Sheila le ordenaron
acabar con la relación…

00:35:38.845 --> 00:35:40.429 align:center
…y no podías aceptarlo ¿no?

00:35:40.513 --> 00:35:44.058 align:center
¿Cómo una chica como tú se mezcla
con un terrorista como Mikhail?

00:35:50.064 --> 00:35:51.357 align:center
Echa un vistazo a esto.

00:35:52.942 --> 00:35:57.321 align:center
Mira la foto.
Mira la foto.

00:35:58.948 --> 00:36:00.700 align:center
Se llamaba Amoka.

00:36:00.783 --> 00:36:02.410 align:center
Tenía una hija,
y tenía nietos.

00:36:02.493 --> 00:36:04.328 align:center
Y ahora está muerto
por tu culpa.

00:36:13.004 --> 00:36:14.380 align:center
Mikhail se puso en contacto
con nuestra oficina…

00:36:14.463 --> 00:36:16.382 align:center
…para comprar cierto
producto que hacemos.

00:36:16.465 --> 00:36:19.802 align:center
Pero tras comprobar los antecedentes
se negaron a aceptar el pedido.

00:36:19.886 --> 00:36:23.306 align:center
Un par de días después,
Mikhail llamó a la oficina…

00:36:23.389 --> 00:36:24.849 align:center
…y me ofreció 20 mil dólares.

00:36:25.975 --> 00:36:28.102 align:center
Todo lo que tenía que hacer
eran facturas falsas.

00:36:28.185 --> 00:36:31.480 align:center
Pero en vez de aceptar el dinero,
le pediste que cometiera asesinato.

00:36:32.273 --> 00:36:35.818 align:center
No. Me llevé el efectivo también.

00:36:35.902 --> 00:36:38.362 align:center
Vaya, vaya.
¿No eres oportunista?

00:36:39.113 --> 00:36:41.908 align:center
Déjame preguntarte algo.
¿Por qué sarín?

00:36:41.991 --> 00:36:44.076 align:center
Hay muchas maneras más fáciles
de matar a la gente.

00:36:44.160 --> 00:36:45.244 align:center
Por eso.

00:36:45.328 --> 00:36:47.246 align:center
Por eso, ¿no?
Porque es grande y audaz.

00:36:47.330 --> 00:36:49.832 align:center
Pensaste que los policías pensarían
que era un ataque terrorista…

00:36:49.916 --> 00:36:51.834 align:center
…y estarían muy ocupados
con el pánico en masa…

00:36:51.918 --> 00:36:53.544 align:center
…y nunca pensarían en asesinato.

00:36:53.628 --> 00:36:55.880 align:center
Está muy bien calculado,
debo decir.

00:36:56.672 --> 00:36:57.590 align:center
¿Sabes qué más?

00:36:57.673 --> 00:36:59.800 align:center
Ni siquiera creo que
quisieras a Elliot.

00:37:00.384 --> 00:37:02.220 align:center
Para nada.
Solo era un día de paga para ti.

00:37:02.303 --> 00:37:03.304 align:center
En tu lógica retorcida…

00:37:03.387 --> 00:37:06.432 align:center
Jeff y Sheila eran lo único
que evitaba que cobraras.

00:37:06.515 --> 00:37:08.392 align:center
Y con ellos fuera del camino…

00:37:08.476 --> 00:37:10.353 align:center
…Elliot podía tomar el control
de la compañía, ¿verdad?

00:37:10.436 --> 00:37:12.813 align:center
Y ambos eran libres
para continuar su relación.

00:37:12.897 --> 00:37:16.025 align:center
Él se iba a divorciar de su mujer
y casarse conmigo.

00:37:16.108 --> 00:37:17.652 align:center
¿Pero qué bueno era eso
sin dinero?

00:37:17.735 --> 00:37:19.820 align:center
Bueno, ¿sabes qué?
Ahora no tienes nada.

00:37:19.904 --> 00:37:21.322 align:center
Lo que es una verdadera lástima…

00:37:21.405 --> 00:37:22.740 align:center
…porque lo que podrías
hacer con ese

00:37:22.823 --> 00:37:24.992 align:center
dinero ahora sería pagar un abogado.

00:38:19.839 --> 00:38:22.049 align:center
¿Recibiste otro sobre?

00:38:22.133 --> 00:38:24.093 align:center
Sí. Encontré esta medalla adentro.

00:38:24.176 --> 00:38:26.679 align:center
Se llama
la Orden del Sol Naciente.

00:38:26.762 --> 00:38:29.974 align:center
Se la dieron a un piloto japonés
que bombardeó Pearl Harbor.

00:38:32.143 --> 00:38:34.103 align:center
¿Cómo acabó en
la caja de herramientas de tu padre?

00:38:35.187 --> 00:38:36.814 align:center
No sé.

00:38:37.440 --> 00:38:38.899 align:center
Mi abuelo sirvió
en Pearl Harbor.

00:38:38.983 --> 00:38:40.443 align:center
Murió en el Arizona.

00:38:40.526 --> 00:38:44.030 align:center
Quizás la persona que me envió
las postales de mi padre de Osaka…

00:38:44.113 --> 00:38:46.449 align:center
- …se las envió a él.
- ¿Por qué te lo devuelve ahora?

00:38:46.532 --> 00:38:49.618 align:center
Todo lo que recibiste hasta ahora
tenía algo que ver con Wo Fat.

00:38:49.702 --> 00:38:52.121 align:center
¿Cuál es su conexión
con esta medalla?

00:38:52.913 --> 00:38:55.207 align:center
Lo sabré cuando lo encuentre.

00:38:57.251 --> 00:38:59.754 align:center
No, ese es el verdadero, ¿no?

00:39:04.967 --> 00:39:06.177 align:center
¿Puedes venir a la playa
con nosotras?

00:39:06.260 --> 00:39:08.346 align:center
No hay nada que desearía más
que ir a la playa con ustedes.

00:39:09.263 --> 00:39:11.682 align:center
Pero me siento un poco decaído
en días malos, debo ir a trabajar.

00:39:12.308 --> 00:39:13.726 align:center
Nos vemos más tarde, ¿sí?

00:39:13.809 --> 00:39:15.603 align:center
Ven aquí.

00:39:17.730 --> 00:39:21.776 align:center
Gracias por cuidarme
en el hospital hoy, ¿Sí?

00:39:21.859 --> 00:39:23.819 align:center
- Te amo.
- Yo también.

00:39:23.903 --> 00:39:24.820 align:center
Muy bien.

00:39:27.698 --> 00:39:29.492 align:center
Mi dama.

00:39:35.664 --> 00:39:37.083 align:center
De una manera, me alegro
de que esto haya ocurrido.

00:39:37.166 --> 00:39:40.628 align:center
¿De veras? Estás contenta de que
me envenenaran y casi muriera.

00:39:40.711 --> 00:39:43.506 align:center
No alegre exactamente,
pero agradecida.

00:39:43.589 --> 00:39:46.842 align:center
…porque estaba buscando cualquier
excusa para venir a casa.

00:39:47.510 --> 00:39:49.553 align:center
Pensaba que te gustaba Maui,
pero me alegra que pueda ayudar.

00:39:51.013 --> 00:39:54.642 align:center
Stan solo hizo este viaje para ver
si podíamos salvar el matrimonio.

00:39:55.976 --> 00:39:58.145 align:center
No sé si hay algo
que haya que salvar.

00:40:01.857 --> 00:40:03.025 align:center
Qué bien.

00:40:03.109 --> 00:40:04.568 align:center
- Debes volver al trabajo.
- Sí.

00:40:05.069 --> 00:40:07.988 align:center
- ¿Hablamos después?
- Lo espero con ansias, sí.

00:41:02.209 --> 00:41:03.878 align:center
¿Me voy diez minutos…

00:41:03.961 --> 00:41:06.839 align:center
…y todos están
sin hacer nada?

00:41:06.922 --> 00:41:10.134 align:center
- ¿Un hombre no puede estar mal?
- Perdón. ¿Te conocemos?

00:41:10.217 --> 00:41:13.471 align:center
- Mírate.
- Bienvenido, hermano.

00:41:13.554 --> 00:41:15.514 align:center
Sí, sí.

00:41:15.598 --> 00:41:19.560 align:center
Me dijeron que te debía
un agradecimiento.

00:41:20.686 --> 00:41:22.855 align:center
- Con un abrazo basta.
- ¿Con un abrazo basta?

00:41:22.938 --> 00:41:25.191 align:center
Bueno, lo acepto. Gracias.

00:41:28.110 --> 00:41:29.987 align:center
Vamos a un lado.

00:41:31.113 --> 00:41:32.781 align:center
¿Qué pasa?

00:41:32.865 --> 00:41:33.991 align:center
¿Tú y Rachel?

00:41:36.202 --> 00:41:37.203 align:center
¿Cuánto tiempo ha estado pasando?

00:41:38.329 --> 00:41:39.622 align:center
Un poco.

00:41:40.206 --> 00:41:43.000 align:center
- ¿Me lo ibas a contar o…?
- ¿Te lo iba a…?

00:41:43.083 --> 00:41:45.419 align:center
Ya sabes, nos hemos vuelto
más unidos.

00:41:46.128 --> 00:41:47.963 align:center
¿Has dicho "nos hemos
vuelto más unidos"?

00:41:48.047 --> 00:41:49.757 align:center
- Sí, sí.
- ¿Una experiencia cercana…

00:41:49.840 --> 00:41:52.468 align:center
… a la muerte y te pones simpático
y cariñoso conmigo?

00:41:52.551 --> 00:41:55.221 align:center
-Vamos, vamos.
- ¿Ahora quieres abrazarme?

00:41:55.304 --> 00:41:57.431 align:center
- Me alegra tenerte de vuelta, amigo.
- ¿McGarrett?

00:41:59.642 --> 00:42:01.519 align:center
Manos arriba.

00:42:01.602 --> 00:42:04.021 align:center
De rodillas, ya.

00:42:06.398 --> 00:42:08.776 align:center
- ¿Cómo conseguiste entrar aquí?
- Necesito su ayuda.

00:42:09.527 --> 00:42:10.986 align:center
No tiene nada.

00:42:11.779 --> 00:42:14.782 align:center
- Te dije que no haré tratos.
- No entiende.

00:42:14.865 --> 00:42:16.575 align:center
Declararé cualquier cargo.

00:42:16.659 --> 00:42:18.160 align:center
Tomaré la sentencia máxima…

00:42:18.244 --> 00:42:20.204 align:center
…siempre y cuando me pongan
bajo custodia de protección.

00:42:21.288 --> 00:42:23.123 align:center
¿Sí? ¿Qué pasó?

00:42:24.625 --> 00:42:28.212 align:center
Wo Fat. Intenté hacer
las cosas bien con él.

00:42:28.295 --> 00:42:30.005 align:center
¿Qué dijo?

00:42:30.089 --> 00:42:33.425 align:center
Me dijo que no descansaría
hasta verme muerto.

00:42:33.509 --> 00:42:37.429 align:center
Y cuando yo lo esté,
tú serás el siguiente.

